35
Bulletin d’information de l’Union Belge des Installateurs Chauffage, Sanitaire, climatisation et professions connexes Informatieblad van de Belgische Unie van Installateurs Centrale verwarming, Sanitair, klimatisatie en aanverwante beroepen V.U. / E.R. : J.J. Kleinen - ICS - Rue du Lombardstraat 34-42 - 1000 Brussel / Bruxelles - Afgiftekantoor / Bureau de dépôt : Poste de Charleroi X - N° d’agrégation P 202191 Belgique - België P.P. - P.B. 6099 CHARLEROI X BC 1477 P202191 magazine 3 / 2009 NUMéRO D’AUTOMNE - HERFSTNUMMER • REVUE DES MEMBRES - LEDENBLAD • TRIMESTRIEL - DRIEMAANDELIJKS DOSSIER - P. 21 Légionellose De la prévention à la désinfection Legionella Van preventie tot ontsmetting P. 13 - NEWS Nouveau collaborateur chez ICS Nieuwe medewerker bij ICS P. 5 - Energie BELGIË � BELGIQUE ICS participe ICS neemt deel GEOTHERMIE … La 5 ème alterna- tive en energie ? Het 5 e énergie alternatief ?

ICS Magazine 3-2009

Embed Size (px)

Citation preview

Page 1: ICS Magazine 3-2009

Bulletin d’information de l’Union Belge des Installateurs Chauffage, Sanitaire, climatisation et professions connexesInformatieblad van de Belgische Unie van Installateurs Centrale verwarming, Sanitair, klimatisatie en aanverwante beroepen

V.U. / E.R. : J.J. Kleinen - ICS - Rue du Lombardstraat 34-42 - 1000 Brussel / Bruxelles - Afgiftekantoor / Bureau de dépôt : Poste de Charleroi X - N° d’agrégation P 202191 Belgique - BelgiëP.P. - P.B.

6099 CHARLEROI XBC 1477P202191

magazine3 / 2009 • numéro D’AuTomnE - hErfsTnummEr • REVUE dES mEmBRES - LEdENBLAd • TRImESTRIEL - dRIEmAANdELIJKS

DossIEr - P. 21

LégionelloseDe la prévention à la désinfection

LegionellaVan preventie tot ontsmetting

P. 13 - nEWs

nouveau collaborateur chez ICsnieuwe medewerker bij ICs

P. 5 - Energie

VAKBEURS VOOR DE INSTALLATIEBRANCHESALON DU SECTEUR DE L’INSTALLATION

BELGIË � BELGIQUE

ICs participe ICs neemt deel

GEoThErmIE … La 5ème alterna-tive en energie ?het 5e énergie alternatief ?

Page 2: ICS Magazine 3-2009

3/2009 - ICs magazine - �

Editeur responsable / Verantwoordelijke uitgeverJ.J. KleinenPrésident National ICSNationaal Voorzitter ICS

Coordinatie & Eindredactie /Coordination & Rédaction finaleMichaël De Bie

Redactieteam / Comité de rédactionJJ. Kleinen, M. De Bie, R. Debruyne

Vertalingen / Traductions M. Peeters

Publiciteit / PublicitéInge De Ridder - 053/80 87 [email protected]

Opmaak / Mise en pagesGrapheco scrl - 081/60 02 38

Druk / ImpressionImprimerie Bourdeaux-Capelle sa082/22 22 83

ICsrue du Lombardstraat 34-421000 Brussel-BruxellesTel. 02/520 73 00Fax 02/520 97 49www.ubbu-ics.be [email protected]

de vakantie is weer eens voorbij, en of je nu een mooi kleurtje hebt of niet, we moeten dit 2e semester toch inzetten.

Wat hadden wij een mooie apo-theose eind juni, nadat wij er eindelijk in geslaagd waren om de essentie zelf van het Waals ar-rest over het onderhoud van ver-warmingsinstallaties integraal te laten wijzigen.

Ik ga hier niet op deze wijzigin-gen terug komen, ik heb daar al voldoende over geschreven in de speciale editie, die u net voor het bouwverlof heeft ontvangen.

Er moet nog juist worden toege-voegd dat, voor wat het onder-houd en controle betreft van warm-waterbereiders > 20 kW, ik de formele belofte heb gekre-gen van de bevoegde minister en zijn ambtenaren om direct na het verlof een amendement in te dienen waarin dit vervat is. Aan-gezien deze paragraaf in het Brussels Hoofdstedelijk gewest is opgenomen, is er geen enkele reden om het in Wallonië anders te doen.

Als gevolg van de verkiezingen, heeft de vorige minister intussen andere bevoegdheden gekre-gen, en moet ik dus opnieuw de gegronde toedracht van onze ei-sen gaan uitleggen en argumen-teren.Gelukkig blijven nagenoeg alle ambtenaren wel op post, zodat het mogelijk moet zijn om snel alle waarborgen te krijgen voor een goede opvolging van dit ne-telige dossier.

Editomagazine

Déjà la fin des vacances ; bronzés ou non, il nous faut bien entamer ce 2ème semestre.

Quelle apothéose en cette fin juin après avoir pu enfin faire modifier intégra-lement l’essence même de l’arrêté du gouvernement wallon sur les entretiens de chauffage.

Je ne reviendrai pas sur ces modifica-tions, j’en ai suffisamment parlé dans l’édition spéciale que vous avez reçue avant les congés du bâtiment.

Il faut juste ajouter qu’en ce qui concer-ne l’entretien et le contrôle des appa-reils de production d’eau chaude > 20 kW, j’ai obtenu la promesse formelle du ministre responsable et de ses fonction-naires qu’un amendement englobant ces demandes serait présenté dès la ren-trée. Ce paragraphe ayant été intégré en Région Bruxelles Capitale, il n’y a pas de raisons qu’il en soit autrement en Ré-gion Wallonne.

Entretemps, suite aux élections, le mi-nistre d’avant celles-ci n’a plus les même compétences, et je dois recommencer à argumenter et réexpliquer à un autre le bien fondé de nos revendications.

Heureusement, les fonctionnaires ne changent pas ou si peu et je devrais ob-tenir rapidement toutes les assurances sur le bon suivi de ce dossier épineux.

Si en fin de compte, nous obtenons ce dernier point, nous pourrons affirmer «mission accomplie» et non plus mis-sion impossible, contrairement à ce que la majorité pensait.

Un challenge important reste encore à réussir : l’harmonisation avec la Flan-dre.

S p e c i a l e t e c h n i e k e nTe c h n i q u e s s p é c i a l e s

ICsmagazine is uitgegeven door / est édité par

Bij Mazout zitten we niet stil. Zo bedachten we het “MazoutExpert”-label voor installateurs die hun expertise extra in de verf willen zetten. Klanten eisen vandaag een vakkundige installateur die garant staat voor de beste kwaliteit. Ben jij een echte mazout-vakman en wil je dat iedereen dit weet ? Volg je de recentste technologische evoluties en geef je je klanten toekomstgericht advies ? Vraag dan jouw kwaliteitslabel aan.

Meer info ? Bel 02 558 52 20 of surf naar www.informazout.be/mazoutexpert

Pol vertrouwt steeds op de MazoutExpert.

INFOR_0405_ME_A4.indd 1 26/01/09 10:09:37

L id van / Membre de

Page 3: ICS Magazine 3-2009

� - ICs magazine - 3/2009

Inhoud • Sommaire magazine3 / 2009 n u m é r o d ’ A U T O m N E - H E R F S T n u m m E r

Cependant, vos représentants en place sont déjà « sur la balle » depuis longtemps et ne manqueront pas de vous défendre au mieux de vos intérêts et réussiront là aussi à faire valoir nos légitimes revendications. Les fumées de tous ces appareils de chauf-fage et autres chauffe-bains et boiler ainsi que leurs désagréments ne s’arrêtent pas aux frontières quelles soient linguistiques ou autres.

Je pense qu’après toutes ces « péripéties », et elle ne sont pas finies malheureusement ; la seule maxime qui convient pour terminer cet éditorial vient d’une des fables de Jean de La Fontaine :

«Patience et longueur de temps,Font plus que force ni que rage.»

st

Votre dévoué - JJ Kleinen - Président National ICS

Als wij dan uiteindelijk ook nog dit laatste punt kunnen bekomen, zullen wij eindelijk – en dit in tegenstelling tot wat de meerderheid dacht – kunnen bevestigen: “missie volbracht” in plaats van “mission impossible”.Er moet nog één belangrijke uitdaging aangegaan worden: de har-monisatie met Vlaanderen.Wees gerust, uw vertegenwoordigers ter plaatse spelen al lang kort op de bal en zullen niet nalaten om uw belangen naar beste gods-vrucht en vermogen te verdedigen en onze legitieme eisen te doen gelden. de rook en andere ongemakken afkomstig van al de verwar-mingstoestellen en warm-waterbereiders stoppen niet aan de (taal)grens.

Ik ben de mening toegedaan dat na al deze verwikkelingen, en ze zijn jammer genoeg nog niet voorbij, er maar een mogelijkheid is om dit editoriaal voortreffelijk af te sluiten en dat is met een citaat uit de fabels van Jean de La Fontaine :

«Geduld en de voorbijgaande tijd,Doen méér dan kracht en razernij.»

st

Uw toegewijde - JJ Kleinen - Nationaal Voorzitter ICS

E D I T o

3/2009 - ICs magazine - �

KALENDER VOOR BEURZEN EN EVENTSCALENDRIER POUR FOIRES ET MANIFESTATIONS 2/9/2009 – 6/9/2008 MATEXPO Kortrijk Expo www.matexpo.com 23/09/2009 – 24/09/2009 easyFairs® HVAC Brussels Expo www.easyfairs.com 16/9/2009 Warmtpompsysmposium 2009 De Nayer Instituut Sint-Katelijne-Waver www.ode.be 1/10/2009-2/10/2009 4th International Symposium on «Building and Ductwork Air Tightness» Best Western Hotel Steglitz Internatio-nal, Berlin www.buildair.de 8/10/2009 – 12/10/2009 Save2 Brussels Expo www.save2.be 22/10/2009 – 23/10/2009 Cool & Comfort Happening 2009 Neckkerhal Mechelen www.coolandcomfort.be 2/11/2009 – 7/11/2009 Batimat 2009 Paris Expo www.batimat.com 13/11/2009 – 15/11/2009 Energies+ WEX, Marche-en-Famenne www.energiesplus.be 16/11/2009 – 17/11/2009 EnergyForum Brussels Expo www.energy-forum.be 19/11/2009 – 21/11/2009 VSK BELGIUM 2009 Tour & Taxis, Brussels www.vskbelgie.be www.vskbelgique.be 23/11/2009 – 25/11/2009 Internationaal Symposium ISSA- C Colloque International Square Brussels swww.safety2009brussel.be 25/11/2009 – 26/11/2009 Concept & Build Brussels Expo www.conceptandbuild.be

Info> P. 13 nieuwe medewerker

bij ICs nouveau collaborateur

chez ICs> P. 54 Laureaat van de arbeid

Lauréat du travail

focus> P. 14 Energies+ 2009 > P. 17 easyfairs® hVAC> P. 57 VsK Belgïe / Belgique

mcQuay Go-therm P.11 3 in 1 warmtepompsysteem Système de pompe à chaleur 3 en 1

VIEGA P.19 Glas en design gaan hand in hand Le verre et le design marchent main dans la main

dAIKIN P.38 Warmtepompen / Pompes à chaleur

BULEX P.40 75 jaar warm water en verwarming ! L’eau chaude et le chauffage… depuis 75 ans déjà !

VASCO P.42 Nieuwe metaalkleur Nouvelle couleur métallique

VIESSmANN P.43 Lancering van nieuwe warmtepompen Présentation de nouvelles pompes à chaleur

Alfa-Laval P.47 Platen-warmtewisselaars Echangeurs thermiques à plaques

Ideal Standard International P.60 Overname van Qualceram en Shires Acquisition de Qualceram et Shires

FEdERALE P.63 Optimale bescherming van uw personeel en bedrijf Protection optimale du personnel et de l’entreprise

nEWs •••PERSMEDEDELINGENCOMMUNIQUES DE PRESSE

D o s s I E rLéGIonELLosE

LEGIonELLA

> P. 21 Preventie Prévention> P. 27 Chemische ontsmetting Désinfection chimique> P. 33 Thermische ontsmetting Désinfection thermique

Energie> P. 5 GEoThErmIE Het 5e energie alternatief ? La 5ème alternative en

énergie ?

Lijst adverteerders - Index des annonceurs ICs magazineACV BELGIUm 50

AIR CONdITIONING TECHNOLOGY 26

ATLANTIC BELGIUm 48

BOSCH THERmOTECHNOLOGY - BUdERUS 52

BULEX 18

COLLINET 59

dAIKIN 49

dELTA-T 60

EUROTIP 37

EASYFAIRS HVAC 16

ELCO BELGIUm 25

ELECTRABEL C4

FEdERALE C3

GEBERIT 32

GRUNdFOS 31

INFORmAZOUT C2

INFRASONOR 26

mAmPAEY 4, 45

NATHAN 37

PNEUmATEX 20, 64

SERVICO JUNKERS 46

SORTImO 2, 30

TESTO 59

THEmA 20

UBBINK 12

VIESSmANN 12, 39

VASCO 42

VSK BELGIUm 2009 56

ZEHNdER 15

Vie associative / VerenigingslevenP. 51 midzomerfeest 2009 Fête du solstice d’été 2009P. 53 ICS Brabant wallon: 40 ans ICS Waals Brabant: 40 jaarP. 58 Bezoek aan de scheeps-lift van Strépy-Thieu

Visite aux ascenseurs de Strépy-ThieuP. 61 daikin informatieavond te Antwerpen Soirée informative daikin à AnversP. 62 ICS Vlaams-Brabant op bezoek aan Henco ICS Brabant Flamand en visite chez Henco

ICS participe également à la foire. Vous êtes les bienvenus sur notre stand numéro 1064.Ne ratez surtout pas les séminaires qui vous présenteront la situation actuelle des décrets d’entretien en Régions Wallonne, Flamande et Bruxelles-Capitale!

ICS neemt eveneens deel aan de beurs. Graag nodigen wij u uit om ons met een bezoek te vereren op stand 1064.mis vooral ook de seminaries

niet over de nieuwste ontwikkelingen met betrekking tot het onderhoudsdecreet in het Vlaamse, Waalse en het Brusselse Hoofdstedelijk Gewest. Contacteer uw secretariaat voor meer informatie of neem een kijkje op de website van easyFairs!

Praktische informatieeasyFairs® HVAC23 & 24/09/2009

Brussels Expo, Hall 8U kunt de beurs kosteloos bezoeken

door u te registreren via www.easyFairs.com/HVAC-BE

Informations pratiques easyFairs® HVAC

23 & 24 septembre 2009 Brussels Expo, Hall 8

Vous pouvez visiter le salon gratuitement en vous enregistrant via

www.easyFairs.com/HVAC-BE

Sans aménagement Avec Sortimo Globelyst

Aménagement de véhicules utilitaires pour professionnels

Tél. gratuit 0800 857 59 · fax. 0800 857 60 · [email protected] · Station de montage à Vilvoorde et Waregem

�Ne cherchez plus votre matériel

�Plus de dégât à cause du matériel mal rangé

�Avec un aménagement léger, vous économisez de l’essence

�Gain de temps par le fait d'une bonne organisation

�Pour chaque budget, nous avons une solution

�Nous venons chez vous ou sur votre lieu de travail avec un véhicule de démo pour une offre personnalisée, et ce sans engagement

Epargnez du temps, de l’argent et de l’essence grâce à Sortimo :

* le montage dans une de nos stations pour une valeur de maximum 10% de l'aménagement / Action valable jusqu'au 30 juin 2009 / Condition non cumulable avec d'autres actions et/ou autres conditions particulières.

Maintenant avec

le montage GRATUIT *

Anzeige_Ordnung_192x66_franz.qxd 26.03.2009 18:12 Uhr Seite 1

Page 4: ICS Magazine 3-2009

3/2009 - ICs magazine - �

La 5ème alternative en énergie ?4 alternatives sont régulièrement citées concernant les énergies renouvelables : soleil – vent – énergie hydrauli-que – combustible bio. La plupart du temps on ne tient pas compte d’une 5ème alternative, la GEOTHERMIE.

Quelles sont les énergies que notre terre nourricière peut nous offrir? Est-elle capable de puiser dans ses profondeurs de grandes quantités de chaleur nécessaire pour chauffer des immeubles ? Les énergies restantes à stocker à petite profondeur dans le sol sont elles exploitables pour faire la jonction en intersaison ? Cette option offre de nombreuses

possibilités, mais à ce jour – outre l’exploitation de la vapeur et de l’eau chaude des geyser – aucune autre possibilité n’est exploitée. En 2008 ENERGIK a orga-nisé deux journées de for-mation concernant cette théorie. Etant persuadés qu’en tant qu’installa-teurs HVAC nous serions confrontés dans un proche avenir à cette option, nous l’avions introduite dans notre pratique. Le présent article vous donne une vue d’ensemble – en dissociant les procédés de mise en œuvre d’instal-lation – qui seront appli-quées prochainement par l’installateur HVAC. VITO est intensément actif dans ce genre d’installation pi-lote, la Belgique sera très

bientôt confrontée à une nouvelle ère dans laquelle l’uti-lisation du sol pour stocker l’énergie liée à l’intersaison (chaude et froide par rapport à 0 °C) sera courante. Dans un avenir plus lointain, l’énergie présente à de plus grandes profondeurs pourra être utilisée comme source d’énergie durable, rentable. (1)

Durable, rentable… qu’en est-il dans la réalité?

• Concernant le SOLEIL, notre pays est très peu concerné !... Une amé-lioration est toutefois en vue. Non pas que le soleil brillera plus intensément, mais que les collecteurs d’éner-gie seront adaptés à notre climat. Il est bien connu que – concer-nant le rendement de la chaleur – le collec-teur plat se fait de-vancer par le collecteur à tubes à vide. Ce sys-

E n E r G I E

het 5e energie alternatief ?Hernieuwbare energie kent 4 pijlers die steeds wor-den vernoemd: zon – wind – waterkracht – biobrand-stof. Meestal wordt de 5e alternatieve pijler uit het oog verloren, de GEOTHERMIE.

Wat biedt moeder Aarde ons met haar brandende aardbodem aan? Kan die grote hoeveelheid aan warmte op grote diepte bruikbaar zijn voor de ver-warming van gebouwen? Kan opslag van restwarm-te in de bodem op kleine diepte als wisselaar tus-sen de seizoenen dienst doen? Dit biedt inderdaad veel mogelijkheden, die tot nu toe, met uitzondering van de stoom- en heet-water- geisers, niet bruikbaar geëx-ploiteerd worden. ENERGIK gaf in 2008 twee forumdagen over deze theorie. We maakten van deze kennisverrij-king gebruik om ook onze praktische kennis aan te scher-pen, overtuigd dat we er morgen zelf zullen voorstaan als HVAC installateur. In dit artikel wordt een algemeen over-zicht gegeven - los van de praktische uitvoeringsmoda-liteiten van instal-laties - die door de HVAC installateur straks zullen worden toegepast. VITO is druk bezig met dergelijke proefinstallaties, waardoor binnenkort in België een tijdperk zal aanbreken waarbij het gebruik van de bodem als opslag van seizoensgebonden energieop-slag (warmte en koude t.o.v. 0 °C) alledaags zal wor-den. In een latere fase zal de aanwezige energie op grotere diepte bruikbaar worden als een rendabele en duurzame energiebron. (1)

Duurzaam, rendabel... wat wel en wat niet re-alistisch ?

• Als het gaat om de ZON dan komt ons land wel heel weinig in aanmerking!... maar er is beterschap in zicht. Niet dat de zon meer zal schijnen, maar wel dat we de energie collecto-ren zullen kunnen aanpassen aan ons klimaat. Het is algemeen geweten dat - voor wat de warmte opbrengst betreft – de vlakke collector met lengten geklopt wordt door de collector met de vacuümbuizen. Bij dit laatste type van zonnecaptatie komt een groot deel van de op-gevangen energie uit licht... maar is tot hiertoe in aankoopprijs een heel stuk duurder... dit zou echter veranderen doordat de lage loonlanden

Lady Knox Geyser

la voie sûre vers les exigences de l’avenir

J.L. Mampaey sprl Uitbreidingstraat 54 2600 AntwerpenTél 03 230 71 06 - Fax 03 230 11 53 [email protected]

www.mampaey.be

MAMPAEYklimaatbeheersing in eco-perspectief

RemehaAvanta Platinum Plus

Remeha Calenta

Remeha Gas 210 Eco PRO

Paradigma Aqua

nieuwe foto

Furanex

Parallèlement aux chaudières, nous présentons une gamme de production d'eau chaude sanitaire, avec quelques produits fantastiques comme le boiler à charge-ment stratié Aquinox OLB.

Egalement dans le prolongement de cela, nous avons maintenant aussi une partie rénovation de cheminées.Notre équipe Furanex fait des merveilles: faire revivre d'anciens corps de cheminée.

Et enn il y a la partie consacré à l'énergie solaire. Là aussi, nous sommes actifs avec des produits haut de gamme comme le chauffe-eau solaire de Paradigma.Et pour la production de froid aussi, nous avons ce qu'il faut: jetez un coup d'oeil sur CoolingWays.

Tout cela est bien sûr impossible sans insister sur la qualité de nos grossistes et nos installateurs. La formation prend une place majeure dans notre agenda. C'est clair car, tous les produits avec lesquels vous allez faire connaissance sur notre site sont technologiquement à la pointe et ne cessent d’évoluer. Vers un niveau supérieur. Et encore plus haut."

"L'activité principale de notre entreprise, et cela depuis les années septante, c'est la fourniture de chaudières, et en particulier la marque Hollandaise très connue de REMEHA. Nous faisons de notre mieux pour réussir et je crois bien que nous y parvenons. Remeha est un fabriquant fantastique en technologie de pointe, incontestablement le numéro un aux Pays-Bas, mais également à l'étranger, car c'est devenu très inter-national. En Belgique, nous distribuons Remeha en Flandre Orientale et Occidentale, à Anvers, dans le Limbourg, le Brabant et à Bruxelles. Dans le segment des moyennes et grandes installations nous sommes, avec nos chaudières gaz à condensation - très soucieuses de l'environnement- même leader du marché.

À tous les niveaux, aujourd’hui comme demain, la construction d’un avenir plus économe en énergie, plus écologique prend de l’ampleur. La technologie présente une issue. C’est un must inexorable, en vue des symptômes manifestes; le réchauffement de la planète, avec toutes ses conséquences. Malheureusement, beaucoup de gens ne se sentent pas directement concernés, tant que les désastres ne se produisent pas au pas de leur porte. Or, les augmentations du prix de l’énergie en sont un signe non négligeable.Dans le domaine du chauffage et de la production d’eau chaude sanitaire – l’activité principale de Mampaey – nous essayons d’y contribuer. Des recherches sans relâche assurent un progrès permanent dans le concept et le rendement. Nos solutions sont la voie sûre vers les exigences de l’avenir.

Untitled-2 2 19/02/09 12:11

GEoThErmIE

De zon als een brandende vuurbol Le soleil, une boule de feu

Page 5: ICS Magazine 3-2009

� - ICs magazine - 3/2009 3/2009 - ICs magazine - �

E n E r G I E

ons verplichten – gezien hun heel lage prijzen voor de vacuümbuizen – inventief te zijn voor dit probleem, zodat Europese en Amerikaanse fabri-kanten verplicht zijn hun fabricatie methodes te herzien om tot gunstigere prijzen te komen.

• Wat WIND betreft zijn we in België ook niet erg bevoordeeld. Integendeel! de dichtheid van de bevolking in de dorpen en steden enerzijds, en het vlak-ke aspect van ons land ander-zijds, laten ons niet toe om gi-gantische (en dus rendabele) windmolens te plaatsen. Ge-luidsproblemen zowel als de zogenaamde schaduwvervui-ling beperkt de mogelijkhe-den. Te land moeten we onze toevlucht nemen tot kleinere individuele windmolens... be-jubeld door vele zogenaamde groene jongens, zolang die maar niet in hun eigen achter-tuintje staan. Gelukkig heb-ben we ter zee voor onze kust zandbanken liggen die de omgeving niet geschikt maken als vaarroute. deze plaatsen zijn daar-entegen zeer geschikt om grote windmolens te plaatsen. de zandbanken bezorgen ons dan ook een concentratie van windmolenparken in zee. de zogenaamde types ‘offshore’ windmolens, onttrokken aan de blik van de kusttoeristen door de grote afstand, hebben intussen reeds twee windmolenparken vergund (op de Thorntonbank en op de Zonder-naam bank), en een derde ver-gunning ligt in aanvraag op de werktafel. Reali-saties waarop we als Belg fier kunnen zijn, gezien het gaat om de momenteel grootste windmolens ter wereld van 5 mW vermogen, met turbines van 125 meter diameter. Straks worden er ook windmolens voorzien van 10 mW. de totaliteit zou genoeg stroom leveren om 5 à 6 % van het Belgisch stroomver-bruik te produceren.

• Als we praten over WATERKRACHT dan zijn we in België nog meer benadeeld. Geen hoge bergen, dus ook geen hoge verschillen in waterpeilen. Onze ‘Gilep-pe stuwdam’ is de meest bekende, en is op wereldvlak gezien slechts een heel klein boontje... Onze voorouders had-den blijkbaar voldoende aan wat kleine waterradmolens op de rivieren. Enkele idealisten zijn intussen terug aan het werk getogen om daarmee te experimenteren.

• Tenslotte is er de BIOBRANDSTOF die – zoals sommigen dachten – een oplossing kon bieden. Helaas hebben wij in de Westelijke wereld onvol-doende landbouwgrond om deze te gebruiken voor het telen van koolzaad voor biodiesel, of (suiker)bieten voor bio-ethanol. de gevolgen lie-ten niet op zich wachten. minder grond betekent minder granen, en doen de voedselprijzen nu al de pan uit swingen. de overheid ziet dit onder ogen, en is gestart met een tegenactie die de landbou-wers - die dachten ‘brood’ te zien in deze nieuwe

tème de captage tient compte de l’énergie provenant de la lu-mière… qui malheureusement pour l’instant est très onéreux… des progrès devront être réalisés du fait que les pays à bas sa-laire nous obligent – étant donné le coût très faible des tubes à vide dans ces régions – à être inventif pour cette probléma-tique, afin que les fabricants européens et américains soient obligés de revoir leurs méthodes de fabrication pour arriver à de meilleurs prix.

• Concernant le VENT, la Belgi-que n’est pas très avantagée. Au contraire ! La densité de la po-pulation dans les villages et les villes d’une part, et l’aspect de notre pays d’autre part, ne nous permettent pas de placer des éo-liennes gigantesques (donc ren-tables). La problématique sonore ainsi que ce que l’on nomme la pollution de l’ombre, ne nous offrent pas de nombreuses possi-bilités. A l’intérieur du pays nous devons nous rabattre sur de plus petites éoliennes individuelles… préconisées par de nombreux

écologistes, aussi longtemps que celles-ci ne sont pas présentes dans leur propre jardin. Heureusement nous possédons en mer, de nombreux bancs de sable dont la présence ne permet pas la navigation. Ces endroits par contre conviennent très bien pour placer des parcs éoliens en mer. deux parcs d’éoliennes (sur le banc de sable Thornton) ont obtenus leur license étant donné que les éoliennes dites ‘offshore’ ne dérangent pas la vue des touristes de la mer du fait de leur éloignement, une troisième licence est en demande. En tant que belge nous pouvons être fiers vu qu’il s’agit pour l’instant du plus grand parc éoliens au monde d’une puissance de 5 mW, avec des turbines de 125 mè-tres de diamètre. des éoliennes d’une puissance de 10 mW sont également prévues. L’énergie produite pourrait couvrir 5 à 6% de la consommation belge.

• Lorsque l’on parle de PUISSANCE HYDRAULI-QUE la Belgique est en-core plus démunie. Pas de grandes montagnes, donc pas de grandes différences de niveau d’eau. Notre ‘Barrage de la Gileppe’ est très connu, mais sur le plan mondial, il ne représen-te qu’une toute petite graine…Les moulins à eau de nos rivières suf-fisaient à nos grands

parents. Quelques idéalistes se préoccupent à nouveau de ces énergies d’un autre monde.

• Enfin, pour terminer, la BIO ENERGIE qui – comme certains le pensaient – pouvait être une solution. Notre partie du monde Occidental n’a pas assez de terres agricoles à utiliser pour la culture de colza pour produire du biodiesel, ou de betteraves (sucrières) pour produire du bioéthanol. Les conséquences ne se firent pas attendre. moins de terre signifie moins de céréa-les, les augmentations de prix dans l’alimentaire se font déjà ressentir. Le gouvernement s’en préoccupe et a entamé une action auprès des agriculteurs – qui se faisaient déjà du choux

E n E r G I E

mogelijkheden – een halt toe te roepen. de EU werd op de vingers getikt door de OESO (Organisatie voor Economische Samenwerking en Ontwikkeling). Zij noemden het fenomeen een rauwe econo-mische wetmatigheid en wezen er op dat de toepassing van de biobrandstoffen de uitstoot aan broeikasgassen slechts met 3 % vermindert. minder grond bete-kent ook minder bossen, en ook dat zou een nieuw probleem stel-len. Er is er echter een lichtpunt aan de horizon... die mogelijks de oplossing betekent voor het mestoverschot dat in ons land (vooral in Vlaanderen) gekend is

als een gigantisch probleem. met een BIOGAS installatie kan de landbouwer uit die overtollige mest- en grasoverschotten een nuttige brandstof maken... We moeten dit wel op een mi-lieuvriendelijke manier doen om ons op een nuttige wijze te ontdoen van de nitraat- fosfaat- en ammoniakvervuiling. Voor deze oplossing staan denemarken en duitsland voorbeeld.

Warmteopslag in de bodem als reddende engel ? de mogelijkheden zijn in ons land zeer uitgebreid. Voor één keer bevinden we ons in het bevoordeelde kamp. In het groot-ste deel van België - op West- en Oost- Vlaanderen na - heb-ben we vlot bereikbare aquifers (natuurlijke watervoerende lagen)

We kunnen er met het ATES systeem (Aquifer Thermal Energy System) op een verantwoorde en commercieel rendabele wijze de overtollige warmte tijdens de zomer in opladen, en in het winterseizoen er terug uit halen (ontladen). de winterkoude wordt in een tweede bron opgeslagen (koude bron) en in de zomer ontladen voor het koelen van een gebouw. met de dure fossiele brandstoffen (zullen ze ooit nog goedkoop worden?) wordt het rendabel om deze methoden van geothermie toe te passen. de warmte in de ondergrond onder de vorm van massa grond, klei, water en rotsen, neemt per 100 m diepte met ge-middeld 2 °C in temperatuur toe.

• daar waar de aquifer – met het oog op de bescherming van ons grondwater – niet toelaat deze op een verantwoorde manier in te schakelen voor warmte opslag en uitwisseling van seizoensenergie, zijn de BTES systemen (Boreholder Thermal Energy System) bruikbaar in de Belgische bodem. Het prin-cipe is eenvoudig: in een verticale koker van ongeveer 20 cm diame-

gras – afin d’arrêter cette so-lution. L’UE s’est fait taper sur les doigts par l’OCdE (Or-ganisation de Coopération et de Développement Economi-ques). Il appelle ce phénomè-ne un pis-aller, il signale que l’utilisation de bio énergie ne diminue que de 3 % l’effet de serre. moins de terre signifie également moins de forêt ce qui provoquerait un autre tra-cas. Pourtant une lumière se pointe à l’horizon…, il s’agit du fumier qui représente dans notre pays (principalement en Flandres) un énorme pro-blème. L’agriculteur, via une installation BIOGAZ, peut transformer ce fumier ainsi que les déchets de jardin, en un carburant très utile. Cela doit bien entendu se faire de manière écologique, en trouvant une solution pour se défaire des pol-luants tels que les nitrates, les phosphates et les ammoniacs. Le danemark et l’Allemagne sont des exemples à suivre.

Le stockage de la chaleur dans le sol, un miroir aux alouettes?dans notre pays, les possibilités sont très larges. Pour une fois on est du bon côté du camp. dans une grande partie de la Belgique - hormis les Flan-dres Orientale et Occidentale - nous possédons de nombreuses sources aquifères (sources naturelles). On peut, à l’aide du système ATES (Aquifer Ther-mal Energy System) stocker de manière responsa-ble et commerciale, le surplus de chaleur pendant l’été et en disposer en hiver. Le froid de l’hiver est stocké dans une deuxième source (source froide) et on s’en sert en été pour refroidir un bâtiment. Etant donné les prix élevés des carburants fossi-les (redeviendront-ils bon-marché ?) appliquer la géothermie devient rentable. La chaleur du sous-sol sous forme de terre, d’argile, d’eau et de ro-chers, augmente tous les 100 m d’environ 2 °C.

• Là ou il est impossible – en te-nant compte de la protection de l’eau souterraine – de recourir aux sources aquifères de maniè-re responsable, pour le stockage de la chaleur et de l’échange des énergies saisonnières – il est pos-sible d’utiliser, dans le sol belge, les systèmes BTES (Boreholder Thermal Energy System). Le prin-

Windmolens / Eoliennes

De kracht van het water / La puissance de l’eau

L’énergie biologique … la solution ?Biobrandstof … de oplossing ?

Coupe du globe terrestre / Doorsnede van de wereldbol la température de 99% du globe terrestre est supérieure à 1.000 °C / 99% van de wereldbol is warmer dan 1.000 °C

Trou foré (système BTS) / Boorgat (systeem BTES)

Page 6: ICS Magazine 3-2009

� - ICs magazine - 3/2009 3/2009 - ICs magazine - �

l’on peut introduire ou extraire de l’eau dans le sol. Ces systèmes offrent le résultat le plus commercial.

• Le BTES existe dans le cas ou les sources aquifères n’autorisent pas l’utilisation d’eau de sous-sol, et ou el-les ne sont pas présentes. On fore plus profondément pour récupé-rer la chaleur. La conduite fermée est une boucle dans laquelle l’eau est propulsée vers le bas dans un cercle fermé pour pendre la cha-leur (ou en été la fraicheur) com-me dans un système d’échangeur de chaleur.

• Une telle installation a été mon-tée récemment chez Eandis à mel-le (Flandre Occidentale) et donne un bon résultat. Ce système a, entretemps, été appliqué dans les piliers de fondation d’immeubles, de manière à ce que les ‘piliers d’énergie’ garantissent une partie du chauffage de l’immeuble.

• dans le système BTES on travaille en hiver avec l’eau qui circule dans les sondes naturelles en tant que produit primaire dans une pompe à chaleur de type eau/eau. En été on utilise plutôt un échangeur de chaleur. L’eau secondaire coule par exemple par un plafond rafraichis-sant ou dans un plancher à noyau de béton actif.

• Une application également très intéressante est le stockage dans le sol des résidus de chaleur produits par les machines ou des cogénéra-teurs en été. dans l’hiver qui suit, l’énergie stockée dans l’eau est à nouveau pompée. Le pompage de l’eau se fait dans un cercle fermé comme échangeur de chaleur ou comme pompe à eau dans de l’eau primaire.

• On peut atteindre dans des grandes profondeurs des échanges de chaleur, là ou l’eau ou le sol est plus chaud de manière significative. (règle pratique : 2 °C d’aug-mentation par 100 m de profondeur). Il s’agit dans ce cas ci de ‘géothermie de profondeur’ (voir également plus haut).

de meeste installaties zijn van het ATES type waar de waterlaag een belangrijke rol speelt en waar men in de ondergrond zowel water inbrengt als uitpompt. deze systemen bieden het beste commercieel resultaat.

• Voor de gevallen waar de aqui-fers het gebruik van het onder-grondse water niet toelaten, of niet voorradig zijn, bestaan de BTES. Er wordt dieper geboord om de warmte op te halen. de gesloten buis is een lus waarin water in een gesloten kring naar beneden wordt gestuurd om de warmte (of in de zomer de koel-te) op te nemen volgens het sy-steem van een warmtewisselaar.

• Een dergelijke installatie werd recent opgebouwd bij Eandis te melle (O.Vlaanderen) en kent een goed resultaat. dit systeem werd intussen ook toegepast in de funderingspalen van gebou-wen, zodat zogenaamde ‘ener-giepalen’ instaan voor een ge-deelte van de verwarming van het gebouw.

• In het BTES systeem wordt in de winter gewerkt met het wa-ter dat in de aardsondes circu-leert als primair medium bij een warmtepomp water/water. In de zomerperiode werkt men eerder rechtstreeks over een warmte-wisselaar. Het secundair water stroomt bijvoorbeeld door koel-plafonds of in de betonkern ge-activeerde vloeren.

• Een eveneens zeer interessante toepassing bestaat er in om rest-

warmte van productiemachines of van WKK’s tijdens de zomer op te slaan in de aardbodem. In de daaropvol-gende winter wordt de in het water opgeslagen energie terug opgepompt. Het verpompte grondwater gebeurt in gesloten kring, over een warmtewisselaar of als pri-mair water in een warmtepomp.

• Er kan warmte uitwisseling nagestreefd worden op grotere diepte, waar het water of de bodem merkelijk

� - ICs magazine - 1/2009

E n E r G I E

ter worden 2 buizen neergelaten die met elkaar ver-bonden zijn als een gesloten wisselaar.Via een 3e slang vult men het boorgat op met beton en kiezel of met het uitgeboorde specimen. Bij het werkingsproces laat men water door de lus stromen, die de warmte van de bodem opneemt.

• de hiervoor beschreven systemen BTES zijn geklasseerd onder de zogenaamde ‘ondiepe geothermie’ Er zijn ook nog de ‘diepe geothermie’ mogelijkheden waarbij op grote diepte de warmte uit de bodem wordt gehaald. Op een diepte van 500 m is de temperatuur al 20 °C, op een diepte van 1 km is dit zelfs 30 °C. Het feit dat, naar-mate men dieper gaat, de bodem steeds warmer wordt, maakt deze warme bron quasi onuitputtelijk. deze im-mense massa wordt verder opgewarmd met de hitte die vanuit de kern van de wereldbol voor onaanzienlijke eeuwen nog voorradig zal blijven.

Hebben we voldoende kennis over geothermie om daarin te slagen ?

• Van Oveheidswege kennen we in Vlaanderen het VITO (Vlaams Instituut voor Technologisch onderzoek), in Wallonie het ICEDD (Institut de Conseil et d’Etudes en Developpement Durable) die zich beiden toeleggen op deze materie. Van nabij worden sinds een 10-tal jaren dergelijke projecten opgevolgd zowel in de studie- als in de uitvoeringsfase. deze ervaringen zullen zeer goed van pas komen voor de installateurs, nu het ogenblik is aangebroken om deze technologie in standaardinstal-laties te voorzien. Het Vito beschikt over een expertise- centrum voor energie technologie die de bouwheren - die wensen te investeren in nieuwe verwarming- en koeltechnologie – daarbij wezenlijk helpt.

• ENERGIK is een organisatie in Vlaanderen die zich als forum opstelt tussen enerzijds de gebruikers (Industrie, KmO’s en openbare besturen) en anderzijds de aanbie-ders (studiebureaus, fabrikanten & aannemers) met het doel de energiebesparing en de wijze van toelevering van energie op het technisch vlak van engineering te on-derzoeken. Vooral de nieuwe technologieën die een ra-tioneel energiegebruik en duurzaam energiebeheer en milieubeheer opleveren, worden door hen ondersteund. Energik gelooft sterk in de mogelijkheden van de geo-thermie. Voorzitter Rik Verheyden en zijn nimmer afla-tende coördinator van de studiedagen Paul dirven – on-dermeer redacteur van het WKK handboek Belcogen (Belgische Cogeneratoren) – zijn 2 stuwende krachten van Energik. Het handboek over de warmtekracht kop-peling is gratis ter beschikking op hun website www.energik.bede vaste medewerkers mevrouw Tina Uytendaele en de Heer Jozef de Borger zorgen ervoor dat bij Energik alles op wieltjes loopt.

• COGENSUD is een vergelijkbare organisatie in Wallo-nië welke zich eveneens vooral toelegt op de promotie van de WKK.

SOORTEN GEOTHERmIE VAN GROOT TOT KLEIN

Er bestaan ettelijke installaties die ‘zeer geslaagd’ mo-gen worden genoemd. Tot hiertoe werd geothermie vooral toegepast in zie-kenhuizen, rustoorden en kantoren.

cipe est simple : dans une gaine verticale d’environ 20 cm de diamètre on insère 2 conduites reliées entre elles qui forment un échangeur fermé. On remplit, via une 3ième conduite l’orifice avec du béton et de la silice ou avec la matière qui a été enlevée lors du forage. Pendant cette opération on laisse l’eau s’écouler via une boucle qui se charge de la chaleur du sol.

• Les systèmes BTES nécessaires sont classés sous ‘géother-mie peu profonde’. Il y a aussi la ‘géothermie profonde’ dans laquelle la chaleur est récupérée à très grande pro-fondeur. A une profondeur de 500 m la température est déjà de 20 °C, à une profondeur d’1 km elle est déjà de 30 °C. Etant donné que la chaleur augmente au fur et à mesure de la profondeur elle est quasi inépuisable. Cet masse immense est réchauffée par le noyau de la planète et est encore disponible pour de nombreux siècles.

Pour réussir ce défi, connaissons-nous suffisamment la géothermie ?

• Nous connaissons le VITO (Vlaams Instituut voor Tech-nologisch onderzoek) en Flandres grâce au Gouverne-ment, en Wallonie l’ICEDD (Institut de Conseil et d’Etu-des en Développement Durable) qui se concentrent tous les deux sur cette matière. depuis une dizaine d’années ce genre de projets est suivi de très près aussi bien sous forme de projets que sous forme de mises en œuvre. Cette expérience viendra à point pour les installateurs maintenant que le moment est venu de prévoir cette technologie dans les installations standards. Vito pos-sède un centre d’expertise pour les technologies éner-gétiques qui aide les architectes qui souhaitent s’investir dans les nouvelles technologies concernant la chaleur ou le froid.

• ENERGIK est une organisation en Flandres qui se pré-sente en tant que plateforme entre d’une part les uti-lisateurs (industries, PmE et gouvernements publics) et d’autre part les fournisseurs (bureaux d’étude, fabricants et entrepreneurs) avec comme but, l’économie d’énergie et l’analyse des différentes formes de fournitures indus-trielles d’énergie sur le plan technique. Principalement les nouvelles technologies qui fournissent une utilisation rationnelle de l’énergie et une gestion de l’environne-ment. Energik croit fermement dans les possibilités de la géothermie. Le président Rik Verheyden ainsi que son coordinateur des journées d’étude sans la moindre faille, Paul dirven qui – entre autre est le rédacteur du manuel WKK – Belcogen (cogénérateurs belges) sont 2 forces motrices d’Energik. La manuel sur la cogénération est gratuit et est disponible sur leur site www.energik.be Les collaborateurs madame Tina Uytendaele et monsieur Jozef de Borger ont comme charge, que chez Energik tout se déroule sans accrocs.

• COGENSUD est une organisation en Wallonie compara-ble qui fait également la promotion de la cogénération.

LES DIFFéRENTES GéOTHERmIES DE LA PLUS GRANDE à LA PLUS PETITE

Il existe plusieurs installations qui peuvent être considé-rées comme ‘très réussies’. Jusqu’à présent la géother-mie était principalement appliquée dans les hôpitaux, les homes et les bureaux. La plupart sont du type ATES où la couche de l’eau joue un rôle très important et où

E n E r G I E

Le mouvement de l’eau dans une source aquifèreBeweging van het water in de aquifer

Installation BTES chez Eandis à MelleInstallatie BTES bij Eandis te Melle

Schéma de la pompe à chaleur (hiver) ou de

l’échangeur (été)

Schema met de warm-tepomp (winter) of de warmtewisselaar

(zomer)

Accumulation de froid et chaleurApplications dans la construction et l’industrie

Accumulatie van koude en warmteToepassingen in de bouw en industrie

Page 7: ICS Magazine 3-2009

�0 - ICs magazine - 3/2009 3/2009 - ICs magazine - ��

warmer is. (vuistregel: 2 °C stijging per 100 m diepte). men spreekt in dit geval van ‘diepe geothermie’ (zie ook hoger)

Besluit: er is energie voor iedereen beschikbaar in de aardbodem !

• de warmteopslag en -recuperatie gebeuren met een grote efficiëntie, zowel bij verwarming als bij koeling. de ATES systemen zijn het meest rendabel. de BTES systemen zijn een alternatief voor de geval-len waar ATES niet mogelijk is (doet zich vooral voor in West- en Oost-Vlaanderen).

• In de toekomst zal vooral de restwarmte van pro-ductiemachines en van WKK’s alsmede de warmte geproduceerd in de zomerperiode met bvb. zonne-panelen, in de ondergrond worden opgeslagen tot in het winterseizoen. de systemen van verwarmen gebeuren in lage temperatuur systemen. (bvb. in een vloerverwarming, muurverwarming en/of plafond-verwarming).

• Omgekeerd kunnen we tijdens de winterperiode koel water op lage temperatuur opslaan tot het zo-mert, om het gezellig fris te maken in onze wonin-gen en gebouwen via dezelfde stralingssystemen op lage temperatuur.

• Als daarover in een latere fase meer gegevens zul-len worden vrijgegeven, zullen we de installaties en de schema’s van naderbij bekijken... Heimelijk jui-chen we nu al, omdat we dank zij de wetenschap gerustgesteld zijn over een toekomst met een tekort aan fossiele brandstof. Op zoek naar energie zal er blijkbaar toch nog voldoende warmte voorhanden zijn uit de aardbodem (1). Het zal dus wellicht niet voor direct zijn dat de mensheid de maan als brand-stofbevoorrading van helium (minder risicovol dan het ontplofbaar waterstof) zal nodig hebben.We la-ten deze mogelijkheid als het 6e toekomstig en mo-gelijks nog heel veraf zijnde alternatief voor wat het is... de natuurlijke hulpbronnen van moeder aarde worden tot op heden weliswaar nog niet op grote schaal aangewend, maar zeker is dat dit niet langer een droom is voor overmorgen, doch realiteit voor vandaag! Een nieuwe uitdaging voor de verwar-mingsinstallateur wenkt...

(1) De samenstelling van de aardkorst is voor de eerste 150 km dikte samengesteld uit vast gesteen-te (Lithosfeer) en de volgende 150 km uit min of meer plastische lagen van gesteente (Asthenosfeer) waarna nog 300 à 600 km vast gesteente volgt (de zgn. bovenmantel en ondermantel), vooraleer de buitenkern van gesmolten metalen (voornamelijk ijzer en nikkel) en de binnenkern van vaste meta-len (eveneens ijzer en nikkel) te bereiken. De hitte die bestendig vanuit de aardkern wordt toegevoerd, bereikt meerdere honderden graden Celsius. boven het kookpunt. We mogen bijgevolg aannemen dat de hitte in de aardbodem in onze denkwijze onuit-puttelijk is.

st

Conclusion: l’énergie est disponible pour tous dans le sol de la terre !

• Le stockage de l’eau et la récupération se font de manière très efficace, aussi bien lors du chauffage que lors du re-froidissement. Les systèmes ATES sont les plus rentables. Les systèmes BTES sont une alternative au cas où l’ATES est im-possible (se présente principalement en Flandres Occiden-tale et Orientale).

• A l’avenir, principalement la chaleur restante des machines de production et de cogénération et aussi la chaleur produi-te pendant l’été, p.ex. les panneaux solaires, seront stockées jusqu’à l’hiver. Les systèmes de chauffage se font via des sys-tèmes de basse température (p.ex. dans un chauffage par le sol, chauffage mural et/ou chauffage par le plafond).

• Par contre, en hiver, on peut stocker de l’eau froide à basse température jusqu’à l’été, afin de rendre nos maisons et les immeubles agréablement fraîches via les mêmes systèmes de radiation à basse température.

• A ce sujet, si dans une prochaine phase plus de données seront disponibles, nous étudierons les installations et les schémas de plus près…

• Nous nous réjouissons déjà du fait que grâce à la science nous sommes rassurés sur un avenir où il y aura un manque d’énergie fossile.

• A la recherche d’énergie, suffisamment de chaleur sera apparemment disponible dans le sol de la terre (1). Ce n’est pas encore pour demain que l’humanité aura besoin de l’ap-provisionnement du carburant l’hélium de la lune (moins risqué que l’hydrogène explosif).

• Nous laissons cette possibilité en tant que 6ème piste en-core lointaine pour ce qu’elle est…. Les ressources natu-relles de mère nature ne sont, jusqu’à présent, pas encore habituelles à grande échelle, mais il est certain qu’un rêve pour après-demain, devient tout de même une réalité pour aujourd’hui ! Un nouveau défi pour les installateurs est à notre porte…

(1) Les 150 premiers km de la croûte terrestre sont com-posés de roches dures (Lithosphère) et les 150 km suivants de couches élastiques (Asthénosphère) ensuite encore 300 à 600 km de roches (soit le revêtement supérieur et infé-rieur) avant d’atteindre le noyau externe de métaux fondus (principalement du fer et du nickel) et le noyau interne de métaux durs (également du fer et du nickel). La chaleur pro-venant en permanence de la base de la terre, atteint plu-sieurs centaines de degrés Celsius au dessus de l’ébullition. On peut donc supposer que la chaleur du sol terrestre est inépuisable.

st

Ing. R. Debruyne – I.C.S.

E n E r G I E

NIEUW

3 in 1 warmtepomp-

systeemmcQuay introduceert het Go-therm warmtepompsysteem en is beschikbaar in verschil-lende modellen van 5 tot 40 kW.

Verwarming, productie van sanitair warm wa-ter en koeling in één systeem. Het GOtherm warmte-pomp systeem is ideaal

voor werking op lage temperaturen zoals vloerver-warming en mcQuay lage temperatuur ventilo-con-vectoren voor een optimale verspreiding van warme of frisse lucht. Uiterst geschikt om volledige wonin-gen, kantoren, winkels en appartementen te verwar-men en eventueel te koelen. In de verwarmingsmodus ligt de watertemperatuur tussen 30 °C en max. 55 °C. In koelingmodus ligt de watertemperatuur tussen 5 °C en 18 °C. Het werkings-bereik gaat van -15 °C tot 46 °C. de bediening van de GOtherm warmtepomp bevindt zich standaard in de machine maar deze kan evengoed binnenshuis ge-plaatst worden. mede dankzij de 2 compressoren is het rendement zeer hoog, COP van 4 tot 4,5. de GOtherm warmtepomp zelf is een toestel voor buitenopstelling, zonder binnentoestel, en vereist dus geen koeltechnische handelingen bij de instal-latie.Tevens is er telkens een hydraulische module inge-bouwd (circulatiepump, flow switch, ontluchter, overdrukbeveiliging, aflaatpunt en expansievat).de GOtherm warmtepomp is milieuvriendelijk, ze werkt niet met fossiele brandstoffen en stoot dus geen CO2 uit. Bovendien ligt het verbruik van een GOtherm warmtepomp tot meer dan de helft lager dan een klassiek verwarmingssysteem.AirXperience start gratis de warmtepomp op en or-ganiseert regelmatig opleidingen voor GOtherm warmtepompsystemen. met een GOtherm warmtepomp bespaart de eige-naar 40% tot 60% ten opzichte van traditionele ver-warmingssystemen. de nieuwste generatie warmte-pompen benut hernieuwbare energie om de woning te verwarmen, te koelen en kan zelfs zorgen voor sanitair warm water. Voor elke kW energieverbruik geven deze toestellen tot 4 kW warmtevermogen, wat een aanzienlijke besparing en 10 keer minder CO2 uitstoot per jaar betekent t.o.v. een traditionele centrale verwarming . Op de GOtherm warmtepomp geldt een garantie van 3 jaar. st

nEWs • NEWS •PERSMEDEDELING

COMMUNIQUE DE PRESSE

NOUVEAUsystème de pompe à chaleur

3 en 1mcQuay distribue le système de pompe à chaleur Gotherm, celui-ci est disponible dans différents mo-dèles de 5 à 40 kW.

Chauffage, production d’eau chaude sanitaire, air conditioning en un seul système. Le système de pompe à chaleur GOtherm est idéal pour fonc-tionner à basse température tel que chauffage par le sol et le ventilo-convecteur basse température mcQuay, pour une répartition optimale d’air chaud ou froid. Il convient pour réchauffer ou refroidir tout un immeuble, des bureaux, des magasins et appartements.En mode chauffage, la température se situe entre 30 °C et max. 55 °C. En mode refroidissement, la température se si-tue entre 5 °C et 18 °C. La plage de fonctionnement va de -15 °C à 46 °C. La commande de la pompe à chaleur GOtherm se trouve en version standard dans l’appareil mais elle peut également être installée à l’intérieur du bâtiment. de plus, grâce aux 2 compresseurs, le rendement est très élevé, COP de 4 à 4,5. La pompe à chaleur GOtherm proprement dite est un ap-pareil pour installation à l’extérieur, sans appareil interne, il n’exige donc pas de manipulation technique de frigoriste lors de l’installation. Un module hydraulique est également intégré à chaque fois (pompe de circulation, flow switch, purge, protection contre la surpression, un point d’évacua-tion et un vase d’expansion). La pompe à chaleur GOtherm est non polluante, elle ne fonctionne pas aux carburants fossiles, donc plus de CO2. de plus la consommation d’une pompe à chaleur GOtherm est réduite de 50 % par rapport à un système de chauffage classique. La mise en service de la pompe à chaleur est as-surée gratuitement par AirXperience qui organise réguliè-rement des formations pour les systèmes de pompe à cha-leur GOtherm. Le propriétaire économise de 40 à 60 % en utilisant une pompe à chaleur GOtherm par rapport à un système de chauffage traditionnel. La toute dernière géné-ration de pompe à chaleur utilise de l’énergie renouvelable pour chauffer ou rafraichir l’habitation, et peut également fournir l’eau chaude sanitaire. Pour chaque kW consommé ces appareils fournissent jusqu’à 4 kW de chaleur ce qui est une économie signifiante et une émission annuelle de CO2 10 fois moindre par rapport à une installation de chauffage central traditionnelle. La pompe à chaleur GOtherm est ga-

rantie 3 ans.

st

[email protected].: 02/391.08.40 - Fax. 02/355.03.73

Page 8: ICS Magazine 3-2009

�� - ICs magazine - 3/2009

Faites place àla nouvelle génération.

Vie

ssm

ann

Bel

gium

s.p

.r.l.

· H

erm

esst

raat

14

· 193

0 Za

vent

em (N

osse

gem

) in

fo@

vies

sman

n.be

*Inscription via le site web www.viessmann.be ou via le numéro gratuit 0800/999 40, pour une réduction d'un montant maximum de € 600 (hors TVA), en fonction du choix de l'installation (conditions sur www.viessmann.be). Le chèque peut être échangé jusqu'au 15 décembre 2009 inclus.

Deux en un: la nouvelle génération de chaudières compactes gaz et au fioul à condensation offre unconfort optimal en chauffage et eau chaude sur une superficie de seulement 60 sur 60 cm. Idéale pourremplacer une ancienne chaudière et un préparateur d’eau chaude. De plus, vous disposez avec cettenouvelle chaudière à condensation d’une régulation moderne et très facile à utiliser.

Leader du marché depuis de nombreuses années, la marque Viessmann jouit d’une excellente répu-tation auprès de vos clients. Notre marque ne leur est certainement pas inconnue. Viessmann leurapporte ce qu’ils recherchent de plus en plus: des solutions à la fois plus écologiques et plus écono-miques.

De plus, jusqu’au 15 décembre 2009, ils peuvent demander un chèque Energie Viessmannsur www.viessmann.be et bénéficier ainsi d’une réduction pouvant aller jusqu’à € 600* surune installation Viessmann.

Plus d’info sur www.viessmann.be

Vitodens 333-F_185_F_BFrz 05.08.2009 10:17 Uhr Seite 1

Prenez un grand bol d’air

UBBINK ▲ Jan Samijnstraat 9 ▲ 9050 GentbruggeT +32-9-237 11 00 ▲ F +32-9-237 11 29

www.ubbink.be

La ventilation. Le mot est sur toutes les langues. Car la ventilation est nécessaire. Pour se sentir bien dans sa peau dans une demeure saine et respectueuse de l’environnement. Mais aussi pour respecter la législation EPB. Plus question d’ouvrir portes et fenêtres! A cause du bruit, des insectes, de la poussière, des cambrioleurs, de la perte de chaleur et j’en passe: on préfère s’en débarrasser. On le voit: le choix d’un système de ventilation adéquat s’impose.

Ubbink vous propose une panoplie de solutions: elles vont de la ventilation naturelle la plus simple aux systèmes mé-caniques les plus sophistiqués avec récupération de chaleur.En outre, sachez qu’Ubbink est toujours là pour vous ap-porter aide et conseil. N’hésitez donc pas à nous contacter pour ventiler toutes vos questions en la matière. Nous vous trouverons le système de ventilation le plus indiqué, en fonction de la situation.

1/2009 - ICs magazine - ��

NOUVEAU COLLABORATEUR CHEZ ICSdans notre précédent magazine nous vous informions du départ d’Annie d’Hondt, qui après plus de 30 ans de service profite d’une pension bien méritée. A l’heure actuelle nous pouvons vous informer de l’arrivée d’un nouveau collabora-teur : monsieur Hamza TOULNI.

Suite à la fusion de février 2008 des Fédérations CCS-CBS et UBIC les tâches administratives d’Annie d’Hondt (UBIC) et de marie Peeters (CCS-CBS) se che-vauchaient pour une grande partie. marie Peeters a eu, au cours des dernières semaines, une approche nouvelle et com-plète des travaux de la nouvelle structure, elle peut dès mainte-nant assurer de manière auto-nome, la responsabilité de l’ad-ministration.

Par conséquent il fallait cher-cher un nouveau collabora-teur avec un autre profil. Etant donné la rapide évolution tech-nique de nos métiers, une assis-tance en ce domaine pour nos affiliés est indispensable.

Hamza Toulni a suivi une for-mation technique et est parfait bilingue. Il est votre personne de contact pour chercher une réponse à toutes vos questions techniques. Il a su prouver, pendant sa période intérimaire (de mai aux congés du bâ-timent), qu’il se débrouille pas mal en informatique, il s’est attelé à la tache de compléter la banque de donnée de no-tre nouveau site internet ICS. En second lieu il assumera la mise à jour régulière de ce site de manière à ce que vous puissiez accéder aux toutes der-nières informations.Afin qu’il soit lui-même informé des dernières nouveautés, il sera régulièrement présent aux formations et aux réunions techniques. Pour terminer, il gèrera également la documen-tation technique.

Cette nouvelle structure du se-crétariat n’a qu’un seul but : vous apporter, en tant qu’affilié de notre fédération, tous les services que vous recherchez.Notre team est à votre disposition!

Contactez Hamza Toulni via téléphone (02/520 73 20) ou via E-mail ([email protected])

st

NIEUWE MEDEWERKER BIJIn ons vorig magazine hebben wij verslag uitgebracht over het vertrek van Annie d’Hondt, die na meer dan 30 jaar trouwe dienst geniet van een welverdiend pensioen. Vandaag kunnen wij u melden dat wij een nieuwe medewerker hebben aangeworven: de heer

Hamza TOULNI.

door de fusie in februari 2008 van de Federaties CCS-CBS en UBIC ontstond er een situatie waarbij de administratieve ta-ken van Annie d’Hondt (UBIC) en marie Peeters (CCS-CBS) voor een groot stuk gelijklopend waren. marie Peeters heeft zich tijdens de voorbije peri-ode volledig ingewerkt in de vernieuwde aanpak die met de fusie gepaard ging, zodat zij van nu af aan autonoom verant-woordelijk is voor de ad-ministratie.

Als gevolg hiervan werd voor de nieuwe mede-werker naar een ander profiel gezocht. door de razendsnelle evolutie van

de technieken in ons beroep, is er op dat gebied een dringende nood aan bijstand voor onze leden.

Hamza Toulni heeft een technische opleiding geno-ten en is perfect tweetalig. Hij wordt bijgevolg uw aanspreekpunt bij uitstek om al uw problemen van technische aard te helpen oplossen. dat hij goed met de computer overweg kan, heeft hij tijdens zijn inte-rim-periode (van mei tot het bouwverlof) al bewe-zen: hij heeft de input verzorgd voor onze nieuwe ICS website. Zijn tweede prioriteit bestaat er in om deze ICS website regelmatig te actualiseren, zodat u steeds de hand kan leggen op de nieuwste, juiste informatie. Aangezien hij daarvoor zelf goed moet geïnformeerd zijn, zal hij regelmatig opleidingen en technische vergaderingen bijwonen. Tot slot krijgt hij de verantwoordelijkheid over het beheer van ons documentatiecentrum.

deze nieuwe structuur van het secretariaat is tot stand gekomen met één enkel doel voor ogen: u als lid van onze federatie de best mogelijke diensten te kunnen verlenen, die u terecht van ons mag ver-wachten.Ons team staat voor u klaar!

Contacteer Hamza Toulni via telefoon (02 520 73 20) of via E-mail ([email protected])

stM. De Bie

I n f o

Le Président National Jean-Jacques Kleinen souhaite la bienvenue à Hamza Toulni.

Nationaal Voorzitter Jean-Jacques Kleinen verwelkomt Hamza Toulni.

Page 9: ICS Magazine 3-2009

�4 - ICs magazine - 3/2009 3/2009 - ICs magazine - ��

13-15 november

Energies+ 2009Een innoverend en interactief uitstalraam

voor elk type gebouw

Aangezien de wereld van de energie constant evolueert, zal de beurs opnieuw een gelegenheid zijn om zichzelf te confronte-ren met nieuwigheden en spitstechnologieën op de markt. de laatste innovaties (producten en diensten) op het gebied van energie en milieu zullen er worden voorgesteld.

Binnen enkele maanden is het EPB – EnergiePrestatie voor de Bouw – ook voor Wallonië een realiteit. Zowel nieuwe als ge-renoveerde gebouwen zullen hieraan moeten voldoen. In dit opzicht wil de uitgave 2009 nog meer informatief, innovatief en betrokken zijn. daarom zullen de talrijke hulpmiddelen van vorig jaar - waarvan vele nog werden geoptimaliseerd - dit jaar opnieuw ter beschikking staan van het publiek, zowel professionneel als particulier.

Een ongebrui-kelijke econo-mische contextIn contrast tot de economische groei van de voorbije jaren, ziet de evolutie er in 2009 an-ders uit. de energieprijzen zijn grillig zodat men hier moeilijk op kan anticiperen. Wie kan de toekomst voorspellen? Hetzelf-de geldt voor de bouwkosten en voor de hypotheekrente. momenteel is het de tendens om een nagenoeg volledige ener-gie-autonomie te promoten voor de nieuwbouw. de investe-ringen nodig om dit te bereiken zijn aanzienlijk, maar kunnen grotendeels worden gesubsidieerd. De beurs van november zal het ideale ogenblik zijn om een stand van zaken op te maken en de maatregelen te treffen die zich opdringen.

�4 - ICs magazine - 1/2009

13-15 novembre

Energies+ 2009Une vitrine innovante et interactive

pour tout type de bâtiment

Le domaine des énergies évoluant constamment, cette édition du salon sera à nouveau l’occasion d’être confronté aux nouveautés et aux techno-logies de pointe du marché. Les dernières innova-tions (produits et services) en matière d’énergie et d’environnement y seront présentées.

dans quelques mois, la PEB - Performance Ener-gétique des Bâtiments – sera d’application en Wallonie. Toutes les constructions et rénovations devront s’y conformer. Sous ces cieux, l’édition 2009 se veut encore plus informative, interactive et participative. C’est pourquoi, divers outils, mis en place l’an dernier ont été optimalisés et seront mis à disposition du public, professionnel ou par-ticulier.

Un contexte économique étrangeContrairement à la croissance économique des dernières années, l’évolution en 2009 se présente comme atypique. Les prix des énergies sont très fluctuants et difficiles à anticiper. Qui peut dire de quoi l’avenir sera fait ? Il en va de même pour le coût des constructions et des taux d’emprunt. La tendance actuelle est à promouvoir une auto-nomie énergétique presque complète des nou-veaux bâtiments. Les investissements à réaliser pour y arriver sont importants, mais peuvent ma-joritairement être subsidiés. Le salon de novem-bre sera le moment idéal pour faire le point et prendre les mesures qui s’imposent.

f o C u s

Un salon d’abord pour les professionnelsLe professionnel ne restera pas sur sa faim. Les institu-tionnels et les associations (professionnelles ou à but informatif) prodigueront conseils et informations. Une occasion de découvrir ou redécouvrir les fédérations ac-tives dans le domaine des énergies, ainsi que les services qu’elles proposent.Lors de la journée professionnelle du vendredi, les ex-posants et associations présenteront leurs solutions aux questionnements énergétiques actuels, lors de confé-rences techniques. Ce salon 2009 sera à nouveau un lieu d’échanges et de rencontres entre ces différentes profes-sions. dans le contexte actuel, ces prises de contacts sont primordiales au développement d’une activité durable.

Infos pratiques

A marche-en-Famenne et facile d’accès via la N4, avec ses 3000 places de parking.• Vendredi 13/11/2009

- 10H-17H : journée réservée aux professionnels : dis-tributeurs, installateurs, entrepreneurs, architectes, gérants d’immeubles.

- 17H-20H : Nocturne accessible aussi aux particu-liers

• Samedi 14 et dimanche 15 novembre, journée tout public.

� stMichaël De Bie

f o C u s

Een beurs in de eerste plaats voor de professionalde beroepsmensen zullen niet op hun honger zitten wachten. de instellingen, beroepsverenigingen en informatiekanalen zullen de informatie en raadge-vingen verspreiden. Een gelegenheid om de federa-ties die actief zijn in de energiesector en hun dien-sten te (her)ontdekken.Op vrijdag, voorbehouden aan de professionelen, zullen exposanten en verenigingen tijdens techni-sche conferenties, hun oplossingen voorstellen voor de actuele energievraagstukken. deze beurs 2009 zal opnieuw een ontmoetingsplaats zijn voor uitwisse-ling van gedachten tussen de diverse beroepen. deze zijn nu meer dan ooit onontbeerlijk voor de ontplooi-ing van duurzame beroepsactiviteiten.

Praktische informatie

Te marche-en-Famenne, gemakkelijk bereikbaar via de N4, en met 3000 parkeerplaatsen.• Vrijdag 13/11/2009

- 10:00 tot 17:00 uur : voorbehouden aan de pro-fessionele bezoekers (verdelers, installateurs, ondernemers, architecten, gebouwenbeheer-ders).

- 17:00 tot 20:00 uur : nocturne eveneens toe-gankelijk voor het grote publiek

• Zaterdag 14 en zondag 15 november : voor ieder-een toegankelijk. st

ICS organiseert ter plaatse op vrijdag 13 november een infosessie in het Frans met als onderwerp : ”Technische aspecten bij de realisatie van een mechanische balansventilatie”.

de toegang tot de sessie én tot de beurs wordt u gratis aangeboden. U kan alvast uw gratis toegangstiket, aangeboden door ICS, online bestellen via : www.energiesplus.be/guestcode, vul het formulier in en gebruik guestcode 309.Er volgt nog een afzonderlijke briefwisseling met alle praktische informatie.

ICS organise sur place, le vendredi 13 novembre une session d’information dont le sujet est : «Les aspects techniques de la réalisation d’une compensation de ventilation mécanique à double flux».La session et la foire vous est gratuitement accessible.Pour réserver votre badge d’accès gratuit offert par ICS, rendez-vous sur www.energiesplus.be/guestcode, complétez le formulaire et introduisez le guestcode 309.Les informations spécifiques vous seront fournies prochai-nement par courrier séparé.

HEATING COOLING VENTILATION

Zehnder Group Belgium nv/sawww.zehnder.be

PIRANACONCEP

TS.COM

Zehnder Group is toonaangevend Europees speler op het vlak van handdoekradiatoren en maatwerk, plafondstralingspanelen en ventilatiesystemen met warmterecuperatie.Zehnder Group Belgium bundelt de krachten van 3 sterke merken: Acova, J.E. StorkAir en Zehnder. Samen bieden zij u een waaier van innoverende en energie-effi ciënte oplossingen voor nieuwe en bestaande woningen en gebouwen in de tertiaire en industriesector.

Zehnder Group est le leader sur le marché européen des radiateurs sur mesure et sèche serviettes, de panneaux rayonnants installés au plafond et de la ventilation mécanique avec récupération de chaleur.Zehnder Group Belgium regroupe les forces de 3 marques renommées : Acova, J.E. StorkAir et Zehnder. Ensemble, elles vous proposent un éventail complet de solutions innovantes à haute effi cacité énergétique pour les maisons et bâtiments neufs et anciens, le tertiaire et l’industrie.

Energy effi cient solutions for a healthy and comfortable indoor climate

Page 10: ICS Magazine 3-2009

3/2009 - ICs magazine - ��

easyFairs® HVAC sous le signe de l’énergie

Les 23 & 24 septembre, Brus-sels Expo ouvre ses por-tes pour la deuxième édition d’ easyFairs® HVAC. 150 entrepri-ses présenteront leurs produits et services relatifs au chauffage, à la ventilation et au condition-nement d’air ; il s’agit des piliers nécessaires à une climatisation interne optimale. Les techniques et matériaux d’installations sani-taires complètent l’offre. Cette année-ci, l’énergie est le thème central.

En ce moment, l’énergie est le thème par excellence au sein du secteur HVAC et cela se ressentira sur le salon. Les exposants proposent une quantité de solutions menant à une utilisation limitée et efficace de l’énergie. diver-ses ‘routes thématiques’ sont également mises en place pour vous mener aux exposants qui présentent des inno-vations spécifiques.

easyFairs apporte sa pierre à l’édifice en organisant une plate-forme exclusivement dédiée à l’énergie. Au même moment, le salon easyFairs® ECL est organisé, le rendez-vous professionnel du secteur des installateurs électro-techniques. Sur cette plate-forme commune, vous trou-verez de nombreuses informations relatives aux deux secteurs, en matière d’énergie. Les informations seront fournies par les pouvoirs publics, OdE Vlaanderen et toutes les fédérations concernées. Un programme de mini-séminaires est prévu et d’intéressants débats traite-ront de thématiques actuelles.Outre ce programme, des séminaires spécifiques auront lieu pour traiter séparément des thèmes sectoriels.Consultez le site internet www.easyFairs.com/HVAC-BE pour un aperçu des programmes. Participer aux séminai-res est gratuit et ne demande pas d’inscription préala-ble.

Pour assurer un travail technique correct et sécurisé, des outils, logiciels et vêtements/protections spécifiques sont importants. Suite au succès de l’an passé, la ‘Tools Area’ sera à nouveau proposée aux visiteurs, per-mettant aux exposants de faire la démonstration de leurs produits.

easyFairs® HVAC est un salon rentable, et il en va de même de votre visite. Le salon est organisé à Brussels Expo, un complexe qui bénéficie d’une situation centrale. Le caractère compact du sa-lon a pour avantage qu’il vous est possible en 3 à 4 heures seulement d’avoir un aperçu total des nouvelles tendances et innovations, mais égale-ment de rencontrer de nouveaux fournisseurs potentiels. st

‘Energie’ centrale thema op 2de editie easyFairs® HVAC

Op 23 & 24 september 2009 gaan de deuren van Brussels Expo open voor de tweede editie van easyFairs® HVAC, waar alle professionals actief in de seg-menten verwarming, ventilatie, airco en sanitaire installatietechnieken en -materialen verwelkomd worden. 150 bedrijven stellen er hun diensten en producten voor, onder andere in de Tools Area. Tijdens deze editie is energie het centrale thema.

momenteel is energie het thema bij uitstek binnen de HVAC-sector en dat komt sterk tot uiting op de beursvloer. Exposanten bieden heel wat oplossingen aan die lei-

den tot het zuinig en efficiënt omspringen met energie. Er worden ook diverse themaroutes op touw gezet die u zullen leiden langs bedrijven die specifieke innovaties presenteren.

easyFairs doet hier ook zijn duit in het zakje door een apart energieplatform op te zetten in Hall 4, waar op hetzelfde moment easyFairs® ECL, de vakbeurs voor de elektrotechnische installatiesector, zal plaatsvinden. Op dit energieplatform zullen inlichtingen verstrekt worden door de overheid, OdE Vlaanderen en alle betrokken federaties. Ook werd er een miniseminarieprogramma uitgewerkt en zullen boeiende debatten interessante thema’s aansnijden. Naast dit programma zal er tegelijkertijd een specifiek miniseminarieprogramma plaatsvinden dat sectorge-richte thema’s zal behandelen. Consulteer voor beide programma’s de website www.easyFairs.com/HVAC-BE. deelname aan deze minisemi-naries is gratis en u hoeft zich hiervoor niet in te schrij-ven.

Om het technische werk tot een goed en veilig einde te brengen zijn gereedschappen, software en specifieke werk- en beschermkledij van groot belang. In navolging van het succes van vorig jaar is er daarom opnieuw een Tools Area ingericht, waar exposanten deze producten en diensten presenteren.

easyFairs® HVAC is een tijds- en kostefficiënte beurs en dat geldt ook zeker voor u, als bezoeker. Eerst en vooral vindt de vakbeurs plaats in Brussels Expo, een complex dat zeer centraal ligt. door de compactheid van de beurs heeft u na 3 à 4 uurtjes een totaaloverzicht van de nieu-

we trends en innovaties en ontmoet u nieuwe leveran-ciers. En dit allemaal gratis. st

f o C u s

easyFairs.com/HVAC-BE IF ONLY ALL TRADE SHOWS WERE THIS EASY !

EnergiePrestatie & BinnenklimaatVerwarming & warmwatersystemenVentilatieAirconditioning & luchtbehandelingKoeltechnologieNieuwe & hernieuwbare energiebronnenPompen, leidingen, � ttings & tapsMeet- & regeltechnieken

Programma:Performance énergétique & génie climatiqueChauffage & production d’eau chaudeVentilationClimatisation & traitement de l’airTechnologie du froidNouvelles sources énergétiques & énergies renouvelablesPompes, vannes, conduites, raccords & mitigeursTechniques de mesure & de réglage

Programme :

Deelname “all-in” mogelijk vanaf € 2800Gerichte marketingcampagneIn samenwerking met gespecialiseerde vakbladen

Waarom u niet mag ontbreken:Une formule “tout compris” à partir de € 2800Une campagne marketing cibléeEn collaboration avec des revues professionnelles du secteur

Avantages à exposer :

HVAC

23 & 24/09/2009 - BRUSSELS EXPO

Cataloguspartner:Partenaire catalogue :

Met de steun van:Avec le soutien de :

easyFairs® HVAC is of� ciële sponsor van: easyFairs® HVAC est sponsor of� ciel de :

Mediapartner:Partenaire média :

Boek nu uw stand voor de prijs van een advertentie!

+32 3 280 53 32

Réservez votre stand pour le prix d’une annonce !+32 3 280 53 32

Gelijktijdig met /Parallèlement àeasyFairs ® ECLDÉ VAKBEURS VOOR INSTALLATIETECHNIEKEN, ENERGIEPRESTATIE EN BINNENKLIMAAT

LE SALON DES TECHNIQUES D’INSTALLATION, DE LA PERFORMANCE ÉNERGÉTIQUE ET DU GÉNIE CLIMATIQUE

180_260_HVAC_BE_2009_NL&FR.indd 1 24/04/2009 16:54:51

Page 11: ICS Magazine 3-2009

Themacondens ICS.indd 1 7/3/09 11:27:02 AM

L’utilisation du verre dans la salle de bain est très tendance

Le verre et le design marchent main dans la main.De plus en plus de monde utilise le verre dans leur intérieur. Ce n’est pas étonnant, le verre donne une sensation de netteté, les pièces sont plus lumineuses et il amplifie les autres éléments de design. De plus il est très solide et fiable. Viega profite de cette ten-dance et façonne le verre dans sa gamme pour la salle de bain. Les murs et sols en verre de Viega sont à la fois tendances et indémodables.

Le Skywalk au sommet du Grand Canyon est de renommée mondiale et démontre que le verre peut également être utilisé pour des adaptations exceptionnelles, à condi-tion de respecter les normes de qua-lité. Viega anticipe et va un pas plus loin. dirk Thielker, marketing mana-ger, Viega signale que «La durabilité des produits utilisés dans une salle de bain est cruciale, mais le côté design influence également le consomma-teur».

La plus value du verre dans une salle de bain est explicite pour Viega. Le créateur Achim Pohl du bureau d’étu-de de Viega, Artefakt, le souligne : « Le verre possède une élégance natu-relle et inhérente et peut s’intégrer dans la plupart des différents styles d’intérieurs ». Une gouttière de dou-che en verre n’est pas tributaire de la couleur ou du dessin du carrelage de la salle de bain. Les objets en verre peuvent très facilement être intégrés par la clientèle dans leur environne-ment tout en donnant une touche personnelle à l’espace.

La qualité joue également un rôle important pour les articles utilisés, effleurés et contemplés journelle-ment, le poussoir de chasse d’eau en fait partie. mais malheureusement il se faisait remarquer par son manque d’élégance surtout par rapport à la beauté de certains équipements et carrelages de la salle de bain. Pour y remédier, Viega à lancé deux lignes de design différentes : Visign for more et Visign for Style.

st

www.viega.com

Gebruik van glas in de badkamer neemt toe

Glas en design gaan hand in handsteeds meer mensen maken gebruik van glas in hun interieur. Dat hoeft niet te verbazen want glas straalt netheid uit, geeft kamers een open karakter en versterkt andere designelementen. Bovendien is het erg stevig en betrouwbaar. Viega speelt in op de trend en verwerkt glas met succes in zijn gamma voor de badkamer. De in glas vervaardigde muur- en vloertoepas-singen van Viega zijn tijdloos en modieus tege-lijkertijd.

de Skywalk bovenop de wereld-vermaarde Grand Canyon toont aan dat glas ook voor buitenge-wone toepassingen kan worden gebruikt, als men de nodige kwaliteitsnormen respecteert. Viega speelt hierop in en gaat nog een stap verder. “ Zeker voor een badkamer is de duur-zaamheid van de gebruikte producten cruciaal, maar speelt ook design een belangrijke rol voor de consument”, vertelt dirk Thielker, marketing mana-ger, Viega. Voor Viega is de meerwaarde van glas in de badkamer over-duidelijk. Ontwerper Achim Pohl van Viega’s ontwerpbu-reau Artefakt benadrukt dit: “Glas bezit een inherente natuurlijke elegantie en kan zich perfect aanpassen aan de meest uiteenlopende interi-eurstijlen.” Een glazen dou-chegoot is niet gebonden aan de kleur of het tegelpatroon van de badkamervloer. Klan-ten kunnen de producten in glas perfect integreren in hun bestaande woonomgeving en toch een persoonlijke toets ge-ven aan de ruimte.

deze kwaliteit is ook van groot belang voor producten die vele malen per dag worden ge-

bruikt, aangeraakt en bekeken, zoals de duwplaat van een toilet. Totnogtoe vielen die alleen al door hun grootte erg op en vielen ze daarbij uit de toon bij de elegante badkamerkeramiek. Om hieraan te verhelpen lanceerde Viega twee nieuwe designlij-nen: Visign for more en Visign for Style. st

nEWs • NEWS •PERSMEDEDELING

COMMUNIQUE DE PRESSE

3/2009 - ICs magazine - ��

Page 12: ICS Magazine 3-2009

�0 - ICs magazine - 3/2009

Preventie legionellaDrinkwater, zo essentieel voor leven, wordt door drinkwaterbedrijven op een wettelijk vastgelegd kwaliteitsniveau via de waterleidingaansluiting van een gebouw aangeleverd.

Architecten, adviseurs, installateurs en eigenaars dragen gezamenlijk, vanaf de aansluiting van het waterleidingnet-werk, de verantwoordelijkheid voor de drinkwaterkwaliteit. Zij dienen de kwaliteit van het drinkwater te waarborgen door het ontwerp, de installatie en de inbedrijfstelling op een technisch cor-recte manier, conform de heersende wet- en regelgeving, uit te voe-ren en de drinkwater-installatie vervolgens op een correcte wijze te gebruiken.

Fabrikanten van buizen en andere toebehoren moeten gecertificeerde producten en systemen leveren teneinde vanaf elk waterafnamepunt continu hygiënisch zuiver drinkwater te waarborgen. met het-zelfde doel voor ogen levert fabrikant Gebe-rit ter ondersteuning van haar klanten perfect hygiënische producten en componenten, gecombineerd met een breed aanbod aan cursussen op het gebied van drinkwaterhygi-ene.

Waterde herkomst van het water bepaalt zijn samenstelling. dit betekent dat er verschillende waterzuiveringsprocessen no-dig zijn om de kwaliteit van het drinkwater te optimalise-ren. Waterbedrijven garanderen door regelmatige analyse van het gewonnen water, dat het gezuiverde drinkwater kiemarm, kleurloos, geurloos, fris en van zuivere smaak is, en daarmee aan alle wettelijke voorwaarden voldoet.

drinkwater uit de kraan voldoet vanwege fysieke, chemi-sche en microbiologische onzuiverheden niet altijd aan de geldende hygiëne-eisen. Verontreiniging kan overal in de drinkwaterinstallatie optreden, door onjuist ontwerp, in-stallatie, inbedrijfstelling of gebruik van het systeem en/of de toepassing van niet geschikte installatiematerialen. Hygi-enisch zuiver drinkwater kan alleen worden gegarandeerd indien specifiek aan de volgende aspecten aandacht wordt besteed: ontwerp, installatie, inbedrijfstelling en gebruik.

Legionella verontreinigingNaast fysische (verkleuring, troebelheid, geur en een slech-te smaak) en chemische (zware metalen en organische stof-fen) verontreinigingen kan drinkwater ook microbiologi-sche onzuiverheden bevatten. dit is de gevaarlijkste, maar ook de meest voorkomende vorm van drinkwaterveront-reiniging op dit moment. Bacteriën, de meeste virussen en

Prévention légionelleLes sociétés de distribution d’eau amènent jus-qu’au raccordement des bâtiments une eau po-table si précieuse et nécessaire à la vie, dont la qualité doit être conforme à la législation sur les produits alimentaires.

Les architectes, conseillers, installateurs et exploi-tants contribuent à la qualité de l’eau potable et sont également responsables. Ils doivent assurer la

conformité à la légis-lation et aux normes techniques des travaux d’étude, d’installation, de mise en service, ainsi que de la bonne utili-sation de l’installation d’eau potable à partir du raccordement.

Les fabricants de condui-tes et autres accessoires doivent fournir des pro-duits et systèmes cer-tifiés afin de garantir un approvisionnement continu d’eau potable pure et hygiénique.dans cette optique, le fabriquant Geberit sou-tient ses clients en leur fournissant des produits et composants parfaite-ment hygiéniques, et

un grand choix de formations concernant l’hygiène de l’eau potable.

L’eauLa composition de l’eau captée varie selon son ori-gine. Il faut donc employer différents procédés de préparation pour obtenir une eau parfaitement po-table. des analyses régulières de l’eau recueillie par les sociétés de distribution assurent que l’eau potable préparée est exempte de micro-organismes, incolore, inodore, fraiche et sans goût anormal, et conforme aux exigences de la législation.

L’eau potable provenant de robinets de prise d’eau contient des impuretés physiques, chimiques et mi-crobiologiques et elle n’est donc pas toujours confor-me aux exigences sanitaires. La contamination de l’eau peut survenir dans n’importe quelle partie du réseau si l’installation a été mal conçue ou mal ins-tallée. Elle peut également être observée lors de la mise en service ou de l’exploitation, par l’emploi de matériel non adapté. Pour assurer la parfaite qua-lité sanitaire de l’eau potable, une attention parti-culière doit être accordée aux domaines suivants de l’hygiène : conception, installation, mise en service et exploitation.

Epuration de légionelleEn plus des impuretés physiques (décoloration, tur-bidité, les odeurs et les mauvais gouts) et chimiques (métaux lourds et composés organiques), l’eau po-

D O S S I E RLéGIonELLoSE / LEGIonELLa

1/2009 - ICs magazine - ��

Concevoir, assembler et maintenir des installations HVAC qui fonctionnent de façon

impeccable est souvent synonyme de résoudre un puzzle compliqué où toutes les pièces doivent s’emboîter les unes dans les autres afi n d’assurer

un fonctionnement prolongéet sans problèmes.

Pendant nos workshops professionnels nous vous donnons une bonne perception de problèmes spécifi ques et nous entrons dans les détails des

solutions ciblées que nous vous proposons.

Visitez notre site webpour plus d’informations.

Notre gammes’élargit pour faireplace à la petitedernière :

L’Avanta PlusUltra compacte,de 24 à 30 kW

Importateur exclusifREMEHA & SONNENKRAFT

T: +32 (0)4 246 95 [email protected]

Page 13: ICS Magazine 3-2009

Installation

Lors du montage des installations d’eau potable, il est primordial de manipuler de façon hygiéni-que les composants de l’installation (tuyaux, rac-cords, robinets, etc.). Pour empêcher la pénétra-tion d’impuretés (poussière, boue, etc.), tous les produits doivent être équipés de bouchons de protection. Ces capuchons de protection et les sachets d’emballage ne doivent pas être enlevés avant l’installation du produit. Le stockage des produits sans leurs capuchons de protection, que ce soit chez le grossiste ou sur le chantier, peut entraîner la contamination de toute la conduite d’eau potable.

La technique d’assemblage par sertissage des composants s’est imposée sur le marché et per-met d’obtenir des raccords sans défauts du point de vue hygiénique. des contrôles ont démontré que les assemblages réalisés avec du chanvre pou-vaient favoriser la prolifération microbienne en libérant dans l’eau potable des substances organi-ques dont les micro-organismes aiment se nourrir. Il est interdit de graisser les joints d’étanchéité.

La qualité hygiénique de l’installation ne peut être assurée que si les considérations suivantes sont prises en compte :

Généralités- mise en œuvre des systèmes d’installation

selon les indications du fabricant- Pas d’installations mixtes associant des produits

provenant de différentes marques et systèmes

Opérationnel- Transporter et stocker les tuyaux avec les capu-

chons de protection- Ranger les tuyaux et raccords dans un lieu sec

et propre. - Eviter la contamination intérieure des tuyaux

et raccords- Enlever les films, capuchons, etc. immédiate-

ment avant le montage- Ne pas graisser ni humidifier les joints pré-as-

semblés des raccords Géberit- Protéger les parties montées de l’installation contre les contaminations (re-mettre un capuchon propre)

L’utilisation du matériel d’installation certifié facilite le respect des précautions d’hygiène puisque tous ces pro-duits sont conformes aux exigences strictes relatives à l’hygiène de l’eau potable. Pour des raisons de garantie en cas de sinistre, il faut éviter de mélanger les systèmes de différen-

Koudwaterleidingen moeten zo ontworpen worden, dat de watertemperatuur lager dan 25 °C is (optimaal < 15 °C). Koud-waterleidingen moeten dus geïsoleerd worden. Ondanks deze isolatie kan koud water zeer snel opwarmen, vooral in afge-sloten schachten en systemen met veel vertakkingen. daarom moet men zorgen voor een regelmatige doorstroming van wa-ter. Als het koude water stagneert en opwarmt kan legionella de drinkwaterinstallatie verontreiningen.

Binnen een woningbouwinstallatie zijn diverse oorzaken aan te wijzen voor chemische of bacteriële veranderingen in het drinkwater. Alle componenten van de installatie, zoals leidin-gen, fittingen, (inregel)ventielen, aftappunten, enz. die in con-tact komen met het drinkwater kunnen de drinkwaterkwaliteit negatief beïnvloeden. Het is daarom van groot belang systeem-componenten te gebruiken die zijn goedgekeurd voor contact met drinkwater. deze moeten voorzien zijn van een keurmerk, zoals Belgaqua, dVGW, SVGW, KIWA, CE, etc.

Installatie

Bij het installeren van een drinkwaterinstallatie is een hygiëni-sche werkwijze met de installatiematerialen, zoals leidingen, fittingen en apparatuur doorslaggevend. Om te voorkomen dat vuil (stof, modder, enz.) het product binnendringt, moe-ten alle producten uitgerust zijn met beschermende stoppen. deze beschermende stoppen en het verpakkingsmateriaal mo-gen pas bij de installatie van het product verwijderd worden. Opslag van producten zonder beschermende stoppen, bij de groothandel of op de werf, kan tot gevolg hebben dat de ge-hele drinkwaterleiding verontreinigd raakt.

de persverbindingstechnologie voor het aansluiten van com-ponenten is een hygiënisch zuivere verbinding en ondertussen een gevestigde methode op de markt. Onderzoek heeft uit-gewezen dat verbindingen met kemp tot een toename in de groei van micro-organismen kan leiden. Omdat deze materi-alen organische stoffen afgeven aan het drinkwater, vormen ze een optimale voedingsbodem voor micro-organismen. Het gebruik van smeerolie is om dezelfde reden niet toegestaan.

Een hygiënische installatie is alleen mogelijk wanneer de vol-gende punten in acht worden genomen:

Algemeen- Verwerking van installatiesystemen conform instructies van

de fabrikant- Vermijd gemengde installaties met producten en

systemen van verschillende fabrikaten

Operationeel- Transport en opslag van leidingen uitsluitend met

beschermende stoppen- Opslag van leidingen en fittingen op een schone,

droge plaats- Vermijd interne verontreiniging van leidingen/fit-

tingen- Verwijder folie en stoppen pas vlak voor instal-

latie- Gebruik geen smeerolie of vloeistof op de Geberit

fittingen met voorgemonteerde afdichtringen- Bescherm geïnstalleerde systeemcomponenten

tegen verontreiniging (herplaatsen zuivere stop-pen)

Gebruik gecertificeerde installatiematerialen voor een hygiënisch zuivere installatie. Alle producten

D O S S I E RLéGIonELLoSE / LEGIonELLa

D O S S I E RLéGIonELLoSE / LEGIonELLa

table peut également contenir des impuretés microbiologiques. Cel-les-ci sont actuellement les plus dangereuses et les plus fréquentes contaminations de l’eau potable. Les bactéries, la plupart des virus et des protozoaires (organismes monocellulaires) ne peuvent passer

dans l’eau potable qu’avec les pollutions d’origine fécale. En revanche une quan-tité de bactéries comme les légionelles sont presque omniprésentes dans l’eau. On parle d’organismes ubiquistes (du mot latin signifiant « présent partout »).

Les légionnelles sont des bacilles. Elles vi-vent dans toutes les eaux naturelles, à l’exception des eaux salées. Leur tempéra-ture de croissance optimale se situe entre 35 °C et 45 °C, elles sont les agents de la maladie du légionnaire – une forme grave de pneumonie – ou de la fièvre de Pontiac (symptômes de type de grippal) si elles sont inhalées avec des aérosols (fines particules

d’eau). Ces aérosols sont produits par les douches, les bains à remous, les humidificateurs d’air, etc.

Conception

Le concepteur doit veiller à ce que l’installateur réalise une installation d’eau potable absolument dépourvue de risque sanitaire et écono-mique. La planification doit prévoir un tracé rationnel des conduites garantissant le renouvellement de l’eau. Elle doit éviter dans tous les cas les conduites en cul-de-sac. La section des conduites d’eau potable doit être adaptée aux besoins réels. Le principe de dimensionnement

doit être : « aussi grand/long que nécessai-re, aussi petit/court que possible ».

dans les circuits d’eau chaude, certaines plages de température favorisent la colo-nisation par les « germes aquatiques », par exemple les légionelles. La température de l’eau potable chaude doit donc être supé-rieure à 60 °C en tout point du chauffe-eau. Elle doit être d’au moins 55 °C à chaque prise d’eau afin d’assurer une protection suffisante contre les légionelles.

Les conduites d’eau froide doivent être conçues de telle sorte que la température de l’eau soit inférieure à 25 °C (de préfé-rence < 15 °C). Elles doivent aussi être iso-lées. En particulier dans les gaines fermées et les systèmes très ramifiés, car l’eau froide s’échauffe très rapidement malgré l’isola-tion. Il faut donc veiller à son renouvelle-ment régulier ; si l‘eau stagne et s’échauffe, l’installation d’eau peut devenir une source

de contamination par la légionelle.

dans une installation domestique, l’eau potable peut subir des alté-rations chimiques ou bactériennes résultant de diverses causes. Tous les éléments de l’installation, tuyaux, raccords, vannes, (réglage) de ventilation, robinets de prise d’eau, etc. venant en contact avec l’eau potable peuvent influer de façon négative sur sa qualité. Il est donc très important de n’utiliser que des composants dont les matériaux sont autorisés pour le contact avec l’eau potable. Les matériaux utili-sés doivent être identifiés par les labels correspondants, c.-à-d. Belga-qua, dVGW, SVGW, KIWA, CE, etc.

protozoa (eencellige organismen), kunnen uitsluitend door fecalische verontreiniging in het drinkwater terecht komen. Echter, een aantal bacteriën, waaronder legionel-la, komen bijna overal in het water voor. We noemen ze ubiquitair. (Lat: alomtegenwoordige organis-men).

Legionella zijn staafbacteriën die in alle natuurlijke watermas-sa’s voorkomen, met uitzonde-ring van zout water. de optimale groeitemperatuur van de legi-onellabacterie ligt tussen de 35 °C en 45 °C en kan de veteranen-ziekte – een zware longontste-king – of de Ziekte van Pontiac (qua symptomen met griep ver-gelijkbaar) veroorzaken. dit kan gebeuren wanneer zij via zoge-naamde aërosols (dit zijn fijne waterdrup-peltjes) de menselijke ademhalingswegen binnendringen. Aërosols komen voor in douches, whirlpools, luchtbevochtigers, etc.

Ontwerp

de ontwerper draagt de verantwoordelijk-heid de installateur in staat te stellen een hygiënisch zuivere en efficiënte drinkwa-terinstallatie te plaatsen. Het ontwerp dient op een dusdanige manier te worden uitgevoerd, dat een efficiënte installatie de waterdoorstroming garan-deert. doodlopende leidingein-den dienen bij het ontwerp van een installatie altijd te worden vermeden. de diameter van de drinkwaterleidingen moet wor-den ontworpen op basis van de daadwerkelijke behoefte. Het gehele ontwerpproces dient te worden uitgevoerd op basis van het principe: “zo groot en lang als noodzakelijk, zo klein en kort als mogelijk”.

“Warmwaterkiemen”, zoals le-gionella er een is, kunnen zich vestigen en vermenigvuldigen in warmwatersystemen met een bepaald temperatuurbe-reik. daarom dient de temperatuur van het warme drinkwater minstens 60 °C te zijn op elk punt in de drinkwaterboiler. de temperatuur van het warme drinkwater moet minstens 55 °C zijn bij elk aftappunt om voldoende bescherming tegen legio-nella te waarborgen. de ontwerper moet in samenspraak met de eigenaar overwe-gen of warm water overal vereist is. Afzien van warm water is de makkelijkste manier om het risico van legionella tegen te gaan. daarom moeten niet frequent gebruikte aftappunten worden vermeden.

1/2009 - ICs magazine - ���� - ICs magazine - 1/2009

Staafvormige legionellabacteriën onder de microscoop.

Bacilles (légionelle) sous le microscope.

Visualisatie van verontreiniging als gevolg van een doodlopende leiding:

de rode vloeistof nestelt zich in de doodlopende aftakking, die niet

doorpoeld wordt.

Mise en évidence d’une contamination due à une branche en cul-de-sac: le

liquide rouge se fixe dans la branche en cul-de-sac qui n’est pas rincée.

Beschermende stoppen van Geberit voorkomen dat vuildeeltjes leidingen

en fittingen binnendringen.

Les capuchons de protection Geberit empêchent la pénétration des

impuretés dans les tuyaux et les raccords.

Page 14: ICS Magazine 3-2009

�4 - ICs magazine - 3/2009

D O S S I E RLéGIonELLoSE / LEGIonELLa

1/2009 - ICs magazine - ��

D O S S I E RLéGIonELLoSE / LEGIonELLa

moeten namelijk voldoen aan de strikte regelge-ving op het gebied van drinkwaterhygiëne. Het combineren van verschillende systemen van ver-schillende fabrikanten dient te worden vermeden vanwege garantieproblemen bij eventuele scha-de.

Inbedrijfstelling

de inbedrijfstelling omvat een druktest om de installatie te testen op lekkage. Om de druktest te kunnen uitvoeren, worden op de betreffende leidingen van de installatie stoppen geplaatst en worden de leidingen zonodig tijdelijk met elkaar verbonden. Het ontwerp van alle Geberit fittingen verzekert dat ‘ongeperste’ verbindingen altijd als ‘ondicht’ (en dus lekkend) herkend worden. Vaak worden verontreinigde en onhygiënische compo-nenten (zoals drukpompen en slangen) voor een test gebruikt, wat tot een complete verontreini-ging van de nieuwe drinkwaterinstallatie kan lei-den.

Een hygiënische inbedrijfstelling is enkel mogelijk als de volgende stappen worden gevolgd:- Spoelen van de aansluiting van het gebouw- Leidingen alleen vullen met hygiënisch drin-

kwater- Vlak voor de inbedrijfstelling de leidingen

spoelen met hygiënisch water of een mix van lucht en water (koud en warm waterleidingen apart). dit dient per leiding te gebeuren en van beneden naar boven

- Stagnatieperioden tussen inbedrijfstelling en gebruik van het systeem dienen altijd verme-den te worden

- Overdracht aan de eigenaar voor gebruik dient plaats te vinden met een bewijs van hygiënis-che oplevering, inclusief instructies en met een verwijzing naar de onderhoudsverplichting van het systeem (onderhoudsschema)

de verantwoordelijkheid voor de gehele installa-tie gaat over op de eigenaar vanaf het moment dat de drinkwaterinstallatie wordt overgedragen.

Gebruik

de eigenaar van een gebouw dient ervoor te zor-gen dat het drinkwater bij de verschillende wa-teraftappunten de voorgeschreven kwaliteit blijft behouden. de filter die na de watermeter is ge-installeerd, dient alleen om grove deeltjes zoals zandkorrels, roest, enz. tegen te houden. Bacte-riën en virussen worden hier niet uitgefilterd. Alle aanwezige filters, ook types met terugstroom-mechanisme, moeten regelmatig schoongemaakt worden om de groei van een biofilm tegen te gaan. Bacteriekoloniën groeien als de filters niet onderhouden en schoongemaakt worden, waar-door het water dat er doorheen stroomt constant door bacteriën wordt verontreinigd.

Als regenwater wordt gebruikt als waterbesparen-de maatregel, moeten de diverse leidingen zicht-baar van elkaar onderscheiden worden om fou-tieve verbindingen te voorkomen. Systemen voor het gebruik van regenwater moeten volgens de

geldende regelgeving aangelegd, geïnstalleerd en gemarkeerd worden. Opslagcontainers voor regenwater mogen alleen aangevuld worden via een vrije uitstroom, conform EN1717.

Regelmatige consumptie van drinkwater voorkomt stagnatie in het sy-steem. Het gehele systeem dient na een langdurige afwezigheid, bv. va-kantie van meer dan drie dagen, doorgespoeld te worden. deze spoe-ling dient plaats te vinden alvorens het water voor menselijke consump-tie wordt gebruikt. Alle watertappunten moeten dan ook open blijven totdat er een volledige uitwisseling van water heeft plaatsgevonden. Tuinslangen moeten altijd geledigd en afgesloten worden als zij niet re-gelmatig gebruikt worden, zelfs als ze vorstvast zijn. Het water uit de tuinslang mag niet als drinkwater beschouwd worden, omdat het water in de slang of leiding vaak langere tijd heeft stilgestaan. Een hygiëne-schema dient te worden opgesteld voor alle gebouwen.

Ontsmetting

Het ontsmetten van een privé-drinkwaterinstallatie is in principe alleen noodzakelijk in buitengewone omstandigheden (verontreiniging). Alle operationele en technische gebreken dienen opgelost te worden vóór de desinfectieprocedure zal opgestart worden. Voor gevoelige sectoren (ziekenhuizen, horeca,…) wordt vaak ook uit preventieve overwegingen een desinfectie installatie voorzien. Er kan gekozen worden voor chemi-sche of thermische ontsmetting, hiervoor verwijzen wij naar de andere artikels in dit dossier.

Uit “Geberit drinkwaterrichtlijnen” – met dank aan Geberit. st

tes marques.

mise en service

La mise en service inclut un contrôle de l’étanchéité. Pour réa-liser l’essai d’étanchéité, les sorties de l’installation sont obtu-rées avec des bouchons enfoncés et certaines conduites peu-vent être raccordées temporairement entre elles. La conception des produits Geberit garantit que les raccords “non sertis soient reconnus comme non étanches, que le contrôle soit effectué avec de l’air comprimé, un gaz inerte ou de l’eau. On utilise souvent pour les essais, des composants salis et non hygiéni-ques (pompe de surpression, flexibles) qui peuvent contaminer l’ensemble de la nouvelle installation d’eau potable.

La qualité hygiénique de la mise en service ne peut être assurée que si les considérations suivantes sont prises en compte :- Rinçage du raccord d’alimentation- Remplissage des conduites avec une eau potable de qualité

sanitaire parfaite- Rinçage des conduites peu avant la mise en service avec de

l’eau de qualité sanitaire parfaite ou un mélange d’air et d’eau (conduites d’eau froide et chaude séparées), branche par branche, de bas en haut

- Pas de temps de stagnation entre la mise en service et d’uti-lisation de l’installation

- Remise de l’installation à l’exploitant avec présentation de la validation sanitaire, information de l’exploitant et ex-plication des obligations d’entretien de l’installation (plan d’entretien)

La réception de l’installation d’eau potable entraine le trans-fert vers l’exploitant de la responsabilité de celle-ci.

Exploitation

Les exploitants de bâtiments doivent s’assurer que l’eau pota-ble est conforme aux exigences de qualité au niveau des diffé-rentes prises d’eau. Le filtre installé après le compteur d’eau sert seulement à retenir les grosses particules : grains de sable, rouille etc. Il n’arrête pas les bactéries ni les virus. Les filtres, même s’il s’agit d’unités de rinçage à contre-courant, doivent être nettoyés régulièrement afin d’empêcher la formation d’un film biologique. Si les filtres ne sont pas entretenus et nettoyés, les colonies bactériennes prolifèrent et sont entraînées dans l’eau potable qu’elles contaminent.

Si l’on utilise de l’eau de pluie pour réduire la consommation d’eau potable, il est indispensable de séparer les conduites de manière visible afin d’éviter les erreurs de raccordement. Les installations d’utilisation de l’eau de pluie doivent être conçues, installées et signalées conformément à la réglementation. Le retour vers les réservoirs d’eau de pluie n’est autorisé que s’il passe par un écoulement libre, conformément EN1717.

La consommation régulière d’eau potable réduit les stagna-tions dans le circuit. Après un temps de stagnation prolongé, par exemple en cas d’absence de plus de trois jours, l’ensemble du système doit être rincé avant que l’eau puisse être de nou-veau consommée. Pour cela, il faut ouvrir tous les robinets de prise d’eau jusqu’à ce que l’eau soit entièrement renouvelée. Par principe, les tuyaux de jardin, même protégés du gel, doi-vent être vidés et condamnés s’ils ne doivent pas être utilisés pendant une longue durée. Il ne faut pas boire l’eau des tuyaux d’arrosage, qui stagne souvent longtemps dans les tuyaux. Un plan d’hygiène doit être établi.

Désinfection

La désinfection des installations privées d’eau potable n’est en principe néces-saire que dans des cas exceptionnels (contamination). Tous les défauts liés à la construction et à l’exploitation doi-vent être corrigés avant cette désinfec-tion. dans les grandes infrastructures (hôtels, hôpitaux, etc.), une installation de désinfection est prévue à titre de prévention. Une désinfection chimique ou thermique est possible, à cette fin nous vous renvoyons aux autres articles de ce dossier.

Source: “Lignes directrices Geberit d’eau potable” – nos remerciements à Geberit.

stMichaël De Bie

AEROTOP® T lucht/water-warmtepompen – uiterst efficiënt en flexibelDe nieuwe generatie AEROTOP® T lucht/water-warmtepompen haalt vermogenwaarden (COP) tot 3,7 en maakt zo efficiënt gebruik van de energie uit de omgevingslucht. Met een totale keuze uit 9 afmetingen is de installatie geschikt voor vermogenwaarden van 6,6 tot 34,4 kW en biedt ze elke klant zo een optimale oplossing voor zijn probleem. Ga voor de nieuwe generatie AEROTOP® T van ELCO en profiteer van de trend inzake warmte uit hernieuwbare energie. Meer informatie vindt u op: www.elco.net

Pompes à chaleur air/eau AEROTOP® T – à la pointe du rendement et de la flexibilité

La nouvelle génération de pompes à chaleur air/eau AEROTOP® T affiche des coefficients d’efficacité (COP) allant jusqu’à 3,7. Elle utilise en effet l’air de l’environnement de façon particulièrement efficace. Les 9 variantes proposées, qui couvrent une gamme de puissance complète de 6,6 à 34,4 kW, offrent une solution optimale pour les besoins de tous les clients. Misez sur la nouvelle génération AEROTOP® T d’ELCO et récoltez les gains d’une chaleur produite à partir d’énergies renouvelables. Pour plus d’informations : www.elco.net

Page 15: ICS Magazine 3-2009

�� - ICs magazine - 3/2009

Désinfection efficace de l’eau potable - évaluation des méthodes au chloreLe besoin de désinfection de l’eau pota-ble est aussi vieux que la distribution pu-blique d’eau elle-même. Les paramètres microbiologiques pour le traitement de l’eau potable incluent des bactéries co-liformes et des espèces pathogènes spé-

cifiques de bactéries, du vira et des parasites de protozoan.

Bien que l’objectif soit le même - fournir de l’eau pro-pre et saine - les méthodes utilisées sont nombreuses. Les méthodes les plus communes pour la désinfection de l’eau sont les méthodes chimiques. Cet article dresse un bilan des méthodes de désinfection au chlore et des facteurs qui peuvent influencer le choix de la méthode. «Aucune mé-thode ne peut répondre à tous les besoins,» explique le dr. Carsten Persner, chimiste chez Grundfos Alldos, en charge de la conception des systèmes de dosage au gaz chlore et de la génération électrolytique de dioxyde d’hypochlorite et de chlore. « Les réglementations loca-les sont un facteur essentiel pour lequel il est le plus dif-ficile de tirer des conclusions générales et d’émettre des recommandations. d’autres facteurs sont la disponibilité des matières premières et les

coûts liés à chaque méthode - coûts énergéti-ques, coûts chimiques etc. »

Chlore - toujours le meilleur choix

Le chlore est toujours la méthode de désinfec-tion la plus répandue dans le monde entier. On peut attribuer ce succès principalement à son efficacité prouvée depuis longtemps comme moyen fiable de fournir de l’eau potable pro-pre et relativement peu coûteuse. Le chlore forme de l’hypochlorite (HClO) lorsqu’il est dis-sout dans l’eau. L’hypochlorite est un oxydant à action rapide à grand effet biocide. Il est très efficace même à basse concentration, et ne re-présente, à de telles doses, aucun danger pour la santé. La rémanence du chlore présente un avantage particulier puisqu’il continue à dé-sinfecter la tuyauterie pendant une période

D O S S I E RLéGIonELLoSE / LEGIonELLa

Effectieve drinkwater-ontsmetting - met methodes op basis van chloorDe behoefte aan drinkwaterontsmetting is zo oud als de openbare watervoorziening zelf. microbiologische parame-ters voor drinkwaterzuivering omvatten coliforme bacte-riën en specifieke ziekteverwekkende bacteriën, virussen en protozoïsche parasieten.

Hoewel de doelstelling dezelfde is - het leveren van veilig en schoon water - zijn er talrijke manieren om dit te bereiken. de meest gebruikelijke manier om water te ont-smetten is met chemicaliën.dit artikel geeft een kort overzicht van ont-smettingsmethodes op chloorbasis, en de factoren die van invloed kunnen zijn op de keuze van de methode.“Geen methode kan in z’n eentje in alle be-hoeften voorzien”, aldus chemicus dr. Car-sten Persner van Grundfos Alldos, die syste-men ontwerpt voor de dosering van chloor-gas en voor de elektrolytische vorming van hypochloriet en chloordioxide. “Plaatselijke voorschriften zijn een belangrijke factor die algemene conclusies en aanbevelingen in de weg staan. maar ook de beschikbaarheid van grondstoffen en de kosten gerelateerd aan elke methode - energiekosten, kosten van chemicaliën etc. - zijn van belang.”

Chloorgas - nog steeds de eerste keuze

Chloor blijft wereldwijd de meest gangbare ontsmettingsmethode. dit kan grotendeels worden toegeschreven aan diens lange en bewezen staat van dienst als een betrouw-baar middel om te voorzien in veilig drink-water, en aan het relatief lage prijsniveau. Chloor vormt hypochloriet (HClO) wanneer het in water wordt opgelost. HClO is een snelwerkend oxidatiemiddel met een breed biocidaal effect. Het is zeer effectief bij lage concentraties die geen gevaar vormen voor de menselijke gezondheid. de uitstekende langdurige afgifte van chloor is vooral een voordeel omdat door deze afgifte een leidingsysteem gedurende een relatief lange tijdsduur ontsmet blijft.de uitdagingen met chloorgasontsmetting zijn gerelateerd aan het transport, de opslag en de verwerking van het gas zelf. Het gas wordt ter plekke onder druk opgeslagen, wat een investering vraagt in een afzonderlijke gasruimte en een gaswaarschuwings-unit voor respectievelijk het kunnen opvangen en verwerken van het gas in geval van lekkage. dr. Persner: “Vanwege de risico’s moet chloorgas omzichtig behandeld worden. Operators moeten worden getraind in verwerkings- en veiligheidsprocedures - om ongelukken te voorkomen en om te kunnen omgaan met de situ-atie bij een ongeval.”Bij het doseren van het gas geeft een gelijkmatige en nauwkeu-rige dosering de beste resultaten.Gaschloreringsystemen onder volledig vacuüm, zijn de bewezen manieren hiervoor, terwijl deze ook inherent veilig zijn. Als het systeem z’n vacuüm verliest, dan wordt de gascontainer onmiddel-lijk afgesloten en kan geen gas ontsnappen.

Een jarenlange positieve ervaring en een langdurige werking maken chloor tot het

ontsmettingsmiddel bij uitstek voor de openbare watervoorziening.

Une expérience de longue date et une dé-sinfection de longue durée font du chlore un désinfectant fiable et favorisé pour la

distribution d’eau publique.

3/2009 - ICs magazine - ��

Page 16: ICS Magazine 3-2009

D O S S I E RLéGIonELLoSE / LEGIonELLa

D O S S I E RLéGIonELLoSE / LEGIonELLa

�� - ICs magazine - 1/2009

relativement longue. Les défis concernant la désinfection au chlo-re gazeux sont liés au transport, au stockage et à la manipulation du gaz lui-même. Sous forme pressurisée, il exige d’être stocké sur place, et dans un local isolé, véritablement sécurisé pour contenir et traiter le gaz en cas de fuite. Le dr. Persner déclare : « Le gaz chlore doit être manipulé en considérant les risques impliqués. Les opérateurs doivent être formés aux procédures de manipulation et de sécurité – pour éviter tout accident et savoir comment agir s’il en survenait un. »En termes de dosage du gaz, seul un dosage régulier et précis don-ne les meilleurs résultats. Les systèmes au gaz chlore sous vide, tel que le Vaccuperm Grundfos, sont des moyens sûrs d’assurer cela en parfaite sécurité. Si le vide dans le système est perdu, le conteneur à gaz est immédiatement isolé et le gaz ne peut s’échapper.

Dioxyde de chlore - aucun changement de goût ni d’odeur

Le dioxyde de chlore (ClO2) assure une très bonne et durable dé-sinfection de l’eau. Agissant comme bactéricide, sporicide, virucide et algicide, le dioxyde de chlore est extrêmement efficace, même contre les micro-organismes résistants au chlore. En termes de pa-ramètres organoleptiques, le dioxyde de chlore ne change ni le goût ni l’odeur de l’eau. Il est moins corrosif que l’hypochlorite dans les canalisations et se trouve être efficace contre le biofilm.

Chloordioxide - geen verandering in smaak of geur

Chloordioxide (ClO2) geeft een uitstekende en langdurende waterontsmetting. Chloor-dioxide is zeer effectief als bactericide, spo-ricide, virucide en algicide, en ook tegen mi-cro-organismen die bestand zijn tegen chloor. Bovendien verandert chloordioxide de smaak of geur van het water niet. Het is minder cor-rosief dan hypochloriet in de waterleiding, en is werkzaam tegen biofilms.dit verwijdert de voedingsbron - ook de veili-ge haven voor micro-organismen - en verlengt zo het ontsmettende effect. de aanmerkelijke voordelen van ClO2 zijn het resultaat van de uitstekende langdurige afgif-te en het blijvende effect. In periodes met lage stroomsnelheid - zelfs als er helemaal geen stroming is - blijft chloordioxide voorkomen dat micro-organismen zich in de leiding verder ontwikkelen. In tegenstelling tot chloorgas blijft chloordioxide werkzaam in een basische omgeving zonder extra aanpassing van de pH. Chloordioxide wordt ter plekke geproduceerd

uit natriumchloriet met gebruikmaking van een chloorgas of zuur. de gasmethode geeft een hogere opbrengst aan ontsmettingsmid-del, maar vereist uiteraard een chloorgasfaci-liteit en training in het omgaan met gas, inclu-sief procedures.

• 2NaClO2 + Cl2 -> 2 ClO2 + 2 NaCl Theoretische opbrengst: 100 % (één deel ClO2 uit één deel NaClO2)

• 5NaClO2 + 4 HCl -> 4 ClO2 + 5 NaCl + 2 H2O Theoretische opbrengst: 80 % (4 delen ClO2 uit 5 delen NaClO2)

Grundfos’ Oxiperm ClO2-generatoren werken met beide methoden en zijn geschikt voor kleine tot middelgrote waterzuiveringsinstal-laties. Vergeleken met andere soortgelijke ClO2-generatoren gebruiken de Oxiperm Pro

systemen slechts een derde van het zuur, waardoor de bedrijfs-kosten aanzienlijk worden ver-laagd.

Ter uitsluiting van het explo-sierisico dat kan optreden met ClO2 zijn de Oxiperm-systemen zodanig ontworpen dat ze de ClO2-concentraties onder de vei-ligheidsgrenzen houden, zowel in de lucht als in oplossing. “de gasruimte in het systeem is be-perkt zodat gas zich niet kan op-hopen”, legt dr. Persner uit. “En de concentratie in oplossing is zo laag dat gas geen kritisch gehal-te kan bereiken.”

Elektrolytische chloorvor-ming - veilig en simpel

Elektrolytische vorming van hy-pochloriet ter plekke heeft een aantal voor-delen vergeleken met andere ontsmettings-methodes, aangezien hier slechts zout, water en elektriciteit nodig is. Het eenvoudige en ef-fectieve elektrochloreringsproces is gebaseerd op het transport van een zoutoplossing (pe-kel) door een reeks elektrodes die zich binnen een elektrolytische cel bevinden. Wanneer de pekeloplossing door de cel gaat, veroorzaakt een gelijkstroom in de elektrodes de vorming van natronloogoplossing, chloor en waterstof. de gevormde chloor reageert onmiddellijk met natronloog, wat resulteert in een zwakke maar hoogwaardige natriumhypochlorietop-lossing van minder dan 8 g/l. In Grundfos’ Sel-coperm-systeem wordt het waterstofgas uit de HClO verwijderd en veilig afgevoerd. Testen hebben laten zien dat eventueel overgeble-ven meegevoerd waterstof zo’n laag gehalte heeft dat de concentratie de LEL (Lower Ex-plosion Limit = onderste explosiegrens) in de opslag- of buffertank niet overschrijdt.de grootste voordelen van elektrolytische vor-ming ter plekke zijn, volgens dr. Persner, gere-lateerd aan de eenvoudige grondstoffen: zout

Ainsi, plus de source nutritive et de foyers de développement pour les micro-organismes, prolongeant de cette manière l’effet désin-fectant.Ces avantages considérables du ClO2 proviennent de son excep-tionnelle rémanence et son effet résiduel. En périodes de débit faible - même en cas de débit nul - le dioxyde de chlore continue à empêcher les micro-organismes d‘évoluer dans la canalisation. Contrairement au gaz chlore, le dioxyde de chlore reste efficace dans les environnements alcalins, sans modification supplémen-taire du pH.Le dioxyde de chlore est produit sur place à partir du chlorite de sodium utilisant soit du gaz chlore, soit un acide. La méthode au gaz donne un meilleur rendement de production mais nécessite évidemment un système au gaz chlore et une formation à la mani-pulation de ce gaz dangereux.

• 2NaClO2 + Cl2 -> 2 ClO2 + 2 NaCl Rendement théorique : 100 % (une particule ClO2 d’une parti-cule NaClO2)

• 5NaClO2 + 4 HCl -> 4 ClO2 + 5 NaCl + 2 H2O Rendement théorique : 80 % (4 particules ClO2 de 5 particules NaClO2)

Les générateurs de ClO2 de type Oxiperm de Grundfos fonctionnent avec les deux métho-des et conviennent aux petites et moyennes installations de traitement de l’eau. Par rap-port à d’autres générateurs ClO2, les systèmes Oxiperm consomment uniquement un tiers de l’acide, réduisant ainsi considérablement les coûts de fonctionnement. Pour éliminer tout risque d’explosion éventuel avec le ClO2, les systèmes Oxiperm sont conçus pour éviter les concentrations de ClO2 qui dépassent les limi-tes de sécurité aussi bien dans l‘air que dans la solution. « L’espace gazeux dans le système est restreint de façon à ce que le gaz ne puisse pas s‘accumuler», explique le dr. Persner. « La oncentration dans la solution est si faible que les niveaux de gaz ne peuvent atteindre un ni-veau critique. »

Génération électrolytique de chlore - sûre et simple

La génération électrolytique d‘hypochlorite sur place a un certain nombre d’avantages comparée à d’autres méthodes de désinfec-tion puisqu’elle nécessite uniquement du sel, de l’eau et de l’élec-tricité. Le processus simple et efficace de chloration électrolytique est basé sur l’injection d‘une solution de saumure par une série d’électrodes contenues dans une cellule électrolytique. Alors que la solution de saumure traverse la cellule, le courant continu dans les électrodes entraîne la génération d’une solution de soude caus-tique, de chlore et d’hydrogène. Le chlore produit réagit immé-diatement avec la solution de soude caustique, générant ainsi une solution de haute qualité et à faible teneur en hypochlorite de sodium (moins de 8 g/l).dans le système Selcoperm de Grundfos, le gaz hydrogène est re-tiré du HClO et évacué sans risque. Les essais ont prouvé que tout résidu d‘hydrogène éventuel est trop faible pour que la concen-tration ne dépasse la LIE (Limite Inférieure d’Explosion) dans le réservoir de stockage ou dans le réservoir tampon.Les plus grands avantages de la génération électrolytique sur place, selon dr. Persner, sont liés à la simplicité des réactifs : sel et eau. « Il n’y a aucun souci de sécurité lié au stockage ni à la manipulation de ces matériaux ; ils sont largement disponibles et peu coûteux, et le sel peut être stocké indéfiniment. »

3/2009 - ICs magazine - ��

Effet désinfectant

général

Effet résiduaire

dépendance au pH

Sous-produits possibles Avantages Inconvénients

Chlore gazeux Élevé Plusieurs heures Forte

Chloramines,Chlorophénoles,

THm, AOX

Agent peu cherTechnologie approuvée

Nécessite le stockage de gaz chlore

Certains organismes résistent au produit

Chlorine électroly-tique Élevé Plusieurs

heures ForteChloramines,

Chlorophénoles, THm, AOX

Réactif peu cher (NaCl = sel)

Process fiableAucun danger

Nécessite le stockage de sel pour grandes

capacitésCertains organismes résistent au produit

dioxyde de chlore Très élevé Plusieurs jours moyenne Chlorite, chlorate

Aucun organisme ne résiste au produitdétruit le biofilm

Il faut manipuler au minimum 2 produits

chimiques

Ontsmet-tend effect (algemeen)

Blijvend effect pH- afhankelijk- heid

mogelijke bijproducten Voordelen Inconvénients

Chloorgas Hoog meerdere uren Sterk

Chlooramines,Chloorfenolen,

THm, AOX

Goedkoop middel.Bewezen technologie

Vereist opslag van chloorgas

Sommige organismen weerstaan aan het

product

Elktrolytisch chloor Hoog meerdere

uren SterkChlooramines,Chloorfenolen,

THm, AOX

Goedkoop reagens (NaCl = zout)

Betrouwbaar proces.Ongevaarlijk

Vereist zoutopslag bij grotere capaciteiten

Sommige organismen weerstaan aan het

product

Chloor-dioxide Zeer hoog meerdere dagen matig Chloriet, chloraat

Geen enkel organisme weerstaat aan het

productVernietigt de biofilm

Er moetenen minimum 2 chemicaliën worden

verwerkt

Page 17: ICS Magazine 3-2009

D O S S I E RLéGIonELLoSE / LEGIonELLa

ICS A4 staand.indd 1 01-07-2009 13:24:19

en water. “Het is niet gevaarlijk om deze materialen op te slaan of te verwerken; ze zijn ook overal verkrijgbaar en goedkoop, en het zout kan oneindig lang worden opgesla-gen.” Hypochloriet wordt naar behoefte gevormd, waar-door bulkopslag van chemicaliën ter plekke niet nodig is. Bovendien zijn er geen uitgaven gemoeid met veilig trans-port en opslag van chloorgas. Ter voorbereiding op piekpe-riodes kan het ter plaatse gevormde HClO eenvoudig wor-den opgeslagen in buffertanks, en naar behoefte worden gedoseerd. In vergelijking met commercieel verkrijgbare hypochlorietoplossingen degradeert de elektrolytisch ge-vormde natriumhypchloriet nietmet dezelfde snelheid. “dit is van belang voor de doseer-nauwkeurigheid”, benadrukt dr. Persner, “omdat je er nu zekerder van kunt zijn hoeveel je effectief doseert.” Het proces is ook veiliger voor operators in het gebruik, in ver-gelijking met chloorgas of commercieel natriumhypochlo-riet. Zo is de EG-Richtlijn “Chemical Agents directive” niet van toepassing op een gevormd product door elektrochlo-rering als de concentratie aan actief chloor minder is dan 1 %. Bovendien kan de hoge pH van commercieel hypo-chloriet (pH 11) ook problemen geven met de verkalking van injecteerpunten. dit is niet het geval met elektrolytisch gevormd HClO (pH 8,5-9,5). Tenslotte resulteert chloorvor-ming ter plaatse niet in aanzienlijke, onaangename bijpro-ducten.Zorgen over ontsmettingsbijproducten van chlorering zijn lang het onderwerp van onderzoek geweest , alhoewel dit geen eensluidende resultaten heeft opgeleverd. de WHO (World Health Organisation, Wereld GezondheidsOrgani-satie) staat erop dat de hoge mate van bescherming door ontsmetting niet in gevaar dient te worden gebracht in een poging om de concentraties aan bijproducten te regelen. “In plaats daarvan is een geschiktere strategie aangewezen om voornoemde schadelijke bijproducten te minimalise-ren”, adviseert dr. Persner.

Met dank aan Grundfos st

L’hypochlorite est produit sur demande, réduisant ainsi le besoin de grande capacité de stockage de produits chimiques sur place. Par ailleurs, aucune dé-pense pour la sécurité du transport et le stockage du gaz chlore n’est nécessaire. En vue des périodes de pics, le HClO généré sur place peut facilement être stocké dans des réservoirs tampon et être dosé à la demande. Par rapport à la solution d’hypochlorite disponible dans le commerce, l’hypochlorite de so-dium produit électrolytiquement n’est pas sujet au même taux de dégradation que l’hypochlorite com-mercial. «C’est essentiel en termes de précision de dosage,» affirme le dr. Persner, «car vous pouvez être plus confiant dans la quantité exacte de dosage.» Le process est également plus sûr pour les opérateurs par rapport au gaz chlore ou à l’hypochlorite de sodium commercial. Par exemple, la directive Euro-péenne sur les agents chimiques ne s’applique pas au produit de chloration électrolytique car la concentra-tion de chlore actif est inférieure à 1 %. de plus, le pH élevé de l’hypochlorite commercial (pH 11) peut également entraîner des problèmes avec la calcifica-tion des points d’injection. Ce n’est pas le cas avec le HClO produit électrolytiquement (pH 8.5- 9.5). En conclusion, générer du chlore sur place ne produit pas de sous-produits désagréables. Les soucis concernant les sous-produits de désinfection au chlore ont long-temps fait l‘objet d’étude bien que les résultats aient été contradictoires. L’OmS (L’Organisation mondiale de le Santé) insiste sur le fait que les hauts niveaux de protection contre les infections ne doivent pas être compromis dans un effort de contrôle des concen-trations des sous-produits. «Il serait plus judicieux de minimiser les sousproduits en retirant les précurseurs organiques naturels,» conseille le dr. Persner.

Avec nos remerciements à Grundfos. stMichaël De Bie

Zonder voertuiginrichting Met Sortimo Globelyst

Bedrijfswageninrichtingen voor Professionals

Gratis Tel. 0800 857 59 · fax. 0800 857 60 · [email protected] · Eigen inbouwstations te Vilvoorde en Waregem

�Niet meer zoeken naar verloren voorwerpen

�Geen beschadigde losse voorwerpen meer

�Een lichtgewicht van inrichting bespaart u brandstof

�Tijdsbesparing door een goede organisatie

�Wij hebben voor ieders budget een oplossing

�Vrijblijvend bezoek met demowagen bij u thuis voor gratis offerte op maat

Bespaar tijd, geld en brandstof met Sortimo:

* montage in één van onze inbouwstations t.w.v. max 10 % van de inrichting / Actie geldig t.e.m. 30 juni 2009actie is niet cumuleerbaar met ander mogelijke promoties en/of andere condities

Nu met gratis

montage*

Anzeige_Ordnung_192x66_flaem.qxd 18.03.2009 16:25 Uhr Seite 1

�0 - ICs magazine - 3/2009

Page 18: ICS Magazine 3-2009

1/2009 - ICs magazine - ��

Combattre efficacement la

légionelle en 7 étapessouvenez-vous. L’exposition florale de 1999 aux Pays-Bas, en frise occidentale: 31 décès et 200 malades. En Belgique également, la légionellose a déjà fait plusieurs victimes mortelles. mais des technologies innovantes comme AquaProtect d’Alfa Laval permettent d’éviter pareilles catastrophes.

La légionellose reste un problème sous-estimé. On détecte encore trop souvent des bactéries legionella

dans les grands systèmes aquatiques complexes que l’on rencontre dans les hôtels, hôpitaux, écoles et centres sportifs. Vous pouvez sans le savoir contracter la maladie du légionnaire. mais plus besoin d’en arriver là.

AquaProtect: la désinfection thermique en 7 étapesAutrefois, il est apparu que des méthodes de prévention ordinaires présentaient de grosses défaillances. Le traitement thermique traditionnel d’un système aquatique comportait le

risque de brûlures. mais grâce aux technologies les plus modernes, la légionelle peut être prévenue rapidement et efficacement. Partant

de cette connaissance, Alfa Laval a conçu un système innovant

basé sur la désinfection thermique: AquaProtect.

Combattre la légionelle efficacement 1. Eau froide Au début du cycle, de l’eau froide pénètre

dans le module AquaProtect à une tempéra-ture d’environ 10 °C.

2. Préchauffer La température est progressivement augmen-

tée à l’aide d’un échangeur de chaleur.3. 70 °C L’eau est finalement portée à une températu-

re de 70 °C et traverse ensuite un réservoir de réaction.

4. 6 minutes Ce réservoir de réaction a été conçu de ma-

nière à ce que l’eau mette 6 minutes pour le traverser. durant ces 6 minutes, les bactéries légionella sont éradiquées.

5. réservoir de stockage Lorsque l’eau chaude est vidangée, le réser-

voir de stockage est utilisé pour stocker l’eau préchauffée. Lorsque s’arrête la vidange d’eau chaude, la circulation est inversée et l’eau pré-

D O S S I E RLéGIonELLoSE / LEGIonELLa

Legionella efficiënt bestrijden in 7 stappenherinnert u het zich nog? De Westfriese bloementen-toonstelling in 1999: 31 doden en 200 zieken. ook in België vielen reeds verschillende dodelijke slachtoffers tengevolge van een legionellabesmetting. maar dankzij innovatieve technolo-gieën zoals AquaProtect van Alfa Laval kunnen dergelijke rampen worden voorkomen.

Legionellabesmetting blijft een on-derschat probleem. In grote en com-plexe watersystemen zoals in hotels, zie-kenhuizen, scholen en sportcentra worden nog al te vaak legionellabacteriën terug-gevonden. Zonder het zelf te weten kan u de dodelijke Veteranenziekte oplopen. maar zover hoeft het niet meer te komen.

AquaProtect: thermische desinfec-tie in 7 stappenIn het verleden is gebleken dat ge-wone preventiemethodes grote te-kortkomingen vertoonden. de tra-ditionele hittebehandeling van een watersysteem bracht het risico van brandwonden met zich mee. maar legionella kan dankzij de modern-ste technologieën op een snelle en efficiënte manier worden voorkomen. Vanuit die weten-schap ontwikkelde Alfa Laval een innovatief systeem op ba-sis van thermische desinfectie: AquaProtect.

Legionella efficiënt bestrijden1. Koud water Aan het begin van de cyclus komt koud water de AquaPro-

tect-module binnen aan een temperatuur van ongeveer 10 °C.

2. Voorverwarmen met behulp van een warmtewisselaar wordt deze tempera-

tuur langzaam opgedreven.3. 70 °C Het water wordt uiteindelijk tot een temperatuur van 70 °C

gebracht en stroomt vervolgens door een reactietank.4. 6 minuten deze reactietank werd zo ontworpen dat het water er 6 mi-

nuten over doet om er doorheen te stromen. Tijdens deze 6 minuten worden de legionellabacteriën gedood.

5. opslagtank Wanneer warm water wordt afgetapt, wordt de opslagtank

gebruikt om het voorverwarmd water op te slaan. Wan-neer het aftappen van warm water stopt, wordt de circu-latie omgekeerd en het opgeslagen voorverwarmd water stroomt naar de warmtewisselaar. daar wordt het tot 70 °C opgewarmd en daarna stroomt het voor de desinfectie naar de reactietank. Nadien keert het water terug naar de op-slagtank, maar nu langs de bovenzijde van de opslagtank. Zo blijft het water in beweging.

MapressMannesmann

Pressfitting GmbH

GeberitMapress

AVANT DÈS À PRÉSENT

MMMMMMMMMMMM

=

Acier carbone Acier inoxydable Cuivre CuNiFe Cuivre gaz

Voor meer info / Plus d’info: 02 252 01 11 - www.geberit.be

Geberit Mapress

La sécurité qui se voit !

GEBERIT-Mapress Ads FR 18/05/09 14:35 Page1

Zichtbare zekerheid !

VROEGER VANAF NU

C-staal Roestvrij staal Koper CuNiFe Koper gas

Herken je me nog ?

De Geberit Mapress fittingen zijn ‘op zich niets nieuws’… maar bieden toch belangrijke nieuwigheden die de installatie aanzienlijk vergemakkelijken. Een voorbeeld ? De persindicator: deze laat toe om voor de drukproef niet-geperste verbindingen op te sporen.Dit is, voor u en uw klant, een bijkomende geruststelling.

Tu me reconnais ?

Les raccords Mapress ne sont peut-être pas neufs… mais ils se caractérisent par d’importantes nouveautés qui faciliterontconsidérablement votre installation. Un exemple ? L’indicateur desertissage. Il vous permet de détecter les raccords non sertis avant l'essai sous pression. De quoi vous mettre, vous et votreclient, à l’abri de tout souci.

Mapress new A4.indd 1 7/7/09 10:49:19 AM

Page 19: ICS Magazine 3-2009

D O S S I E RLéGIonELLoSE / LEGIonELLa

�4 - ICs magazine - 1/2009

D O S S I E RLéGIonELLoSE / LEGIonELLa

chauffée stockée s’écoule vers l’échangeur de chaleur. Elle y est chauffée à 70°C et circule ensuite pour la désinfection vers le réservoir de réaction. L’eau revient ensuite vers le réservoir de stockage mais par le dessus de ce réservoir. de cette manière, l’eau reste en mouvement.

6. Economie d’énergie La chaleur et l’énergie excédentaire de l’eau chaude qui

se dégage du réservoir de stockage est réutilisée pour pré-chauffer l’eau froide entrante.

Lorsque l’eau chaude présente dans le système est vidangée, l’eau chaude à 70 °C est prélevée de la cuve de stockage. Ici réside la clef du gain d’énergie : au lieu de mélanger cette eau chaude avec de l’eau froide pour obtenir la tempéra-ture recommandée du système (60 °C), l’eau chaude à 70 °C diffuse un peu de sa chaleur, dans l’échangeur de chaleur supérieur, à l’eau froide entrante. L’eau froide est donc pré-chauffée avant d’être chauffée à la température de désin-fection. de cette manière, l’énergie utilisée pour la désin-fection est récupérée.

7. Eau pure Enfin, l’eau coulant du robinet est de l’eau potable pure.

AquaProtect T en bref• 6 minutes à 70°• désinfection continue de l’eau en circulation• désinfection du réseau• Système compact• Panneau de contrôle électronique• Récupération entière de l’énergie nécessaire pour la

désinfection

Belle théorie mais qu’en est-il de la pratique, vous demanderez-vous. Bon réflexe. Nous avons fait le test pour vous et sommes allés jeter un coup d’œil au Parlement européen, lequel a opté pour le module innovant AquaProtect d’Alfa Laval.

L’attitude des grandes institutions concernant la légionelloseToute institution publique, qu’il s’agisse d’une piscine communale ou du ministère de la Santé publique, est concernée par des systèmes aquatiques complexes qui sont utilisés, notamment pour la cuisine et le centre sportif. Les systèmes doivent y

fonctionner parfaitement, vu le grand nombre de personnes en contact avec l’eau sur un temps court. Beaucoup de ces institutions cherchent à remplacer leurs installations existantes par un nouveau système qui serait conforme à la nouvelle législation sur la légionellose.

Le bureau d’étude Tractébel préfère Alfa LavalVu l’impact des travaux de modernisation à l’infrastructure, la rénovation est soumise à des appels d’offre publics. A cet effet ils font appel à des bureaux d’études qui analysent les projets de mise en conformité des installations. Ils étudient les solutions sur le marché qui pourraient satisfaire les besoins des clients.Ainsi, le bureau d’études Tractebel a examiné le marché pour trouver une solution contre la légionellose pour une grande

6. Energie besparen de temperatuur van het water in de tank

(70 °C) wordt aan het einde van het systeem met koud water gemengd om constant 60 °C te bekomen.

de overtollige vrijgekomen warmte en ener-gie wordt opnieuw gebruikt om het koude binnenkomende water te helpen voorverwar-men. Hier zit de sleutel van de energiebespa-ring: in plaats van gewoon met koud water te mengen voor het bereiken van de aangewe-zen temperatuur (hier 60 °C), geeft het 70 °C warme water, in de bovenste warmtewis-selaar, wat van zijn warmte af aan het inko-mende koude water. Het koude water wordt dus voorverwarmd vooraleer het tot de desin-fectietemperatuur wordt opgewarmd. Op die manier wordt dus de energie, gebruikt voor de desinfectie, teruggewonnen.

7. Zuiver water Uiteindelijk komt er zuiver drinkbaar water uit

de kraan.

AquaProtect T in’t kort• 6 minuten op 70 °C• Continue desinfectie van circulerend water• Netdesinfectie• Compact systeem• Elektronisch controlepaneel• Recuperatie van de energie die nodig is voor

desinfectie

Mooi in theorie, maar wat met de praktijk, denkt u vast. Een goede reflex. Wij namen voor u de proef op de som en gingen een kijkje nemen in het Europees Parle-ment dat voor de innovatieve Aqua-Protect-module van Alfa Laval koos.

Grote instellingen voortaan legionella-vrijElke openbare instelling, of het nu om het plaatselijke zwembad of het minis-terie van Volksgezondheid gaat, heeft te maken met watersystemen. Zo ook grote instellingen waar de systemen vaak com-plex zijn voor onder meer de keuken en het sportcentrum. daar moet de drinkwatervoorziening optimaal functioneren, aangezien op korte tijd extra veel mensen in contact komen met water. Vaak is de bestaande installatie echter aan vervanging toe en moet de technologie worden aangepast, conform de nieuwe legionellawetgeving.

Studiebureau Tractebel verkiest Alfa LavalWegens de grote impact die dergelijke moderni-sering van de infrastructuur teweeg brengt, loopt dit meestal via openbare instellingen, een beroep doende op een studiebureau dat op zoek gaat naar de beste match tussen de eisen van de klant en de mogelijkheden op de markt. Zo heeft ook studiebureau Tractebel markt-onderzoek naar anti-legionellasystemen uitge-voerd voor een grote instelling in Brussel. Na een uitgebreide studie koos het bureau voor de Aqua-

2. Echangeur de chaleur pour préchauffer l’eau du réseau

Warmtewisselaar om het leidingwater voor te verwarmen

départ eau préchauffée Vertrek voorverwarmd water

(30 °C)

1. Arrivée de l’eau du réseau Aanvoer leidingwater (10 °C)

3. Echangeur de chaleur pour chauffer l’eau à 70 °C

Warmtewisselaar om het water tot 70 °C op te warmen

départ eau chaufféeVertrek opgewarmd

water (70 °c)

4. Les bactéries sont éradiquées dans le réservoir de réaction. La traversée de celui-ci prend 6 minutes.

de bacteriën worden vernietigd in de reactietank.

de doorlooptijd bedraagt 6 minuten.

5. L’eau chaude est stockée dans le réservoir de stockage

Opslag van het warm water in de opslagtank

Eau chaude provenant du circuit de chaudière Warm water afkomstig van de verwarmingsketel (80 °C)

L’eau désinfectée à 70 °C est amenée au robinet mélangeur pour maintenir la température de l’eau du robinet à 60 °C.Het ontsmet water van 70 °C gaat over een mengkraan om een temperatuur van 60 °C te handhaven

7. départ eau chaude sanitaire désinfectée (60 °C) vers points de puisage

Vertrek ontsmet sanitair warm water (60 °C) naar de tappunten

6. Echangeur de chaleur qui refroidit l’eau à 60 °C. La chaleur excédentaire est récupérée pour préchauffer l’eau du réseau.

Warmtewisselaar die het water afkoelt tot 60 °C. de overtollige warmte wordt gebruikt om het binnenkomend leidingwater voor te verwarmen

3/2009 - ICs magazine - ��

Page 20: ICS Magazine 3-2009

3/2009 - ICs magazine - ��

D O S S I E RLéGIonELLoSE / LEGIonELLa

institution bruxelloise.Au terme d’une étude détaillée des besoins du client et des solutions proposées sur le marché, le bureau a opté pour le module AquaProtect d’Alfa Laval. L’excellente fiche technique et notamment l’attention pour la durabilité ont distingué Alfa Laval de la concurrence. Les modules AquaProtect ont été réalisés intégralement en inox pour produire la meilleure qualité d’eau possible.Le choix s’est porté sur trois modules séparés : 2 x AquaProtect T2-S350P (156 kW) pour la cuisine, et 1 x AquaProtect T2-S750P (349 kW)

pour le centre sportif. Les accumulateurs qui ont été placés disposent d’une capacité de 2.000 litres pour le centre sportif et de 2.500 et 750 litres pour les circuits de la cuisine. En plus, chaque pièce du système a été exécutée en double exemplaire pour pouvoir garantir une sécurité de fonctionnement maximale.

AquaProtect : facilité d’installation En cartographiant clairement à l’avance les démarches qui devaient être entreprises, le basculement de l’ancien au nouveau système s’est opéré en à peine cinq semaines. dans un premier temps, l’ancienne installation a été déplacée vers un lieu provisoire afin de garantir la continuité. dans une seconde phase, les modules AquaProtect ont été installés. Ces derniers ont été livrés entièrement montés, ce qui a permis une installation rapide.

Alfa Laval et Cetecal apportent davantage de confort d’utilisationPour garantir la sécurité et donc la santé de ses collaborateurs, le client a choisi un double circuit. Aussi bien au niveau des échangeurs de chaleur qui sont à double parois que pour

les réservoirs de stockage et de réaction. Ceci pour pouvoir garantir en toutes circonstances la continuité et exclure tout mélange d’eau du circuit sanitaire avec de l’eau du circuit de chauffage.Plus de modules, plus de travail, allez-vous penser, mais rien n’est moins vrai. Avec les anciens systèmes, il fallait recruter du personnel qualifié pour exécuter manuellement des chocs thermiques en portant la température de l’eau à 80 °C. C’était une entreprise qui demandait énormément de travail et comportait des risques de par les températures élevées. En outre, le système n’était pas fiable et consommait énormément d’énergie. Avec le module AquaProtect, l’augmentation de température se produit automatiquement, ce qui permet un gain de temps significatif. Résultat : davantage de confort d’utilisation, gain de temps, et de l’eau exempte de bactéries de la légionellose.

Avec nos remerciements à Alfa Lavalst

Michaël De Bie

Protect-module van Alfa Laval. Onder meer de uit-stekende technische fiche en de aandacht voor duur-zaamheid onderscheidden Alfa Laval van de concur-rentie. de AquaProtect-modules werden volledig in RVS uitgevoerd om de best mogelijke waterkwa-liteit te garanderen.Er werden drie aparte mo-dules voorzien: 2 x Aqua-Protect T2-S350P (156 kW) voor de keuken en 1 x AquaProtect T2-S750P (349 kW) voor het sport-centrum. de opslagvaten hebben een capaciteit van 2.000 liter voor het sportcentrum, en 2.500 en 750 liter voor de keukencircuits. daarbovenop werd elk onderdeel van het systeem dubbel uitgevoerd om tot een maximale bedrijfszekerheid te komen.

AquaProtect: installatiegemakdoor op voorhand duidelijk in kaart te brengen welke stappen moesten worden ondernomen, werd de overschakeling in amper vijf weken voltooid. In een eer-ste fase werd de oude installatie naar een voorlopige locatie ver-huisd, om zo de continuïteit te waarborgen. In de tweede fase werden de AquaProtect-modules geïnstalleerd. deze werden vol-ledig gemonteerd geleverd, wat ervoor zorgde dat de installatie vlot verliep.

Alfa Laval en Cetecal brengen meer gebruiksgemakOm de veiligheid en dus de ge-zondheid van zijn medewerkers te garanderen, opteerde de klant voor een dubbel circuit. Zowel op het vlak van de warmtewisse-laars, die bovendien dubbelwandig zijn, als voor de opslag- en reactietanks. dit om in alle omstandighe-den de continuïteit te kunnen waarborgen en elke vermenging van water uit het sanitaire circuit met water uit het verwarmingscircuit uit te sluiten.meer modules, meer werk, zou u denken, maar niets is minder waar. met de oude systemen moest ge-kwalificeerd personeel worden ingezet om manueel thermische schokken uit te voeren bij 80 °C. dit was een erg arbeidsintensieve en - door de hoge tempe-raturen - risicovolle onderneming. Bovendien was het systeem onbetrouwbaar en slorpte het enorm veel energie op. met de AquaProtect-module gebeurt de tempera-tuurverhoging automatisch, wat een belangrijke tijdsbesparing oplevert. Kortom, meer gebruiksge-mak, tijdswinst én legionellavrij water.

met dank aan Alfa Laval st

�� - ICs magazine - 3/2009

Premium appendages + systemen

Robinetterie«haut de gamme» + système

“Exclusieve radiatoren”: voortreffelijk designvoor moderne radiatoren

«Radiateurs exclusifs»: un design supérieurpour les radiateurs modernes

made in Germany

“Uni SH” thermostaat met haakse afsluiter van de “Reeks E”, uitvoering: RVS-design

«Uni SH» thermostat avec robinet équerre de la «Série E»,finition: design acier inoxydable.

Uni SH” thermostaat, uitvoeringen: wit/verchroomd, verchroomd en RVS design

Thermostat «Uni SH», finitions: blanc/chromé, chromé etdesign acier inoxydable

Design onderscheidingenPrix de design

“Uni LH” thermostaat, uitvoeringen: verguld, verchroomd,wit, antraciet en signaalgrijs

«Uni LH» thermostat, finitions: doré, chromé, blanc, anthracite et gris signal

Voor nadere inlichtingen kunt u zich wenden tot:

Pour plus d’informations adressez vous à:

Nathan Import/ExportLozenberg 4B-1932 ZAVENTEMTel.: +32 (0) 27 21 15 70Fax : +32 (0) 27 25 35 53E-Mail: [email protected]:www.nathan.be

b d

Het design van de “Exclusieve Radiatorappendages” combineert een aantrekkelijke vorm-geving met een voortreffelijke functie. De kleuren-variaties van de thermostaten en koppe-lingen zijn afgestemd op het kleurenpalet van de moderne radiatoren.

Le design de la «Robinetterie de Radiateurs Exclusive» combine une ligne élégante avecune technologie de pointe. Les thermostats et les vannes sont disponibles dans une varié-té de teintes qui correspond avec celles des radiateurs modernes.

Projekt1 13.01.2009 16:09 Uhr Seite 1

Internationale prijs Baden-Württemberg voor Design

Oventrop biedt U de ideale esthetische en technische oplossing voor al uw aansluitingen van radiatoren en sierradiatoren namelijk

de combinatie van de “Uni SH” thermostaat met “Multiblok T” aansluiting. Door zijn fraai gevormde afdekplaat verschaft deze thermostaat met aansluiting een harmonieuze overgang naar de

modernere verwarmingselementen.

Uw voordeel - Mooie en elegante kraancombinatie - Design afdekplaat verkrijgbaar voor “Uni SH” in wit, chrome,

antraciet of roestvrij staal - Design afdekplaat voor “Multiblock T” haaks of rechtmodel - Onderhoudsvriendelijke materialen.

Prix de Design International Baden-Württemberg

Avec sa combinaison de thermostat «Uni SH» et raccord «Multi-blok T»; Oventrop vous offre la solution optique et technique idéale

pour tous raccordements de radiateurs et sèches-serviettes. Grâce aux caches design, les robinets avec raccords s’associent

esthétiquement aux radiateurs sèches-serviettes.

Vos avantages - Une robinetterie élégante- Un cache «design » disponible en blanc, chrome, gris anthracite

ou acier inoxydable- Cache pour «Multiblock T» obtenable : modèle droit ou équerre- Entretien facile

Kraanwerk en systemenRobinetterie et systèmes

«Uni SH» thermostaat met «Multiblock T» aansluiting :Een elegant Design voor traditionele radiatoren en sierradiatoren

Thermostat «Uni SH» avec raccord «Multiblock T» :Un Design esthétique pour vos radiateurs et sèches-serviettes

Lozenberg 4B-1932 ZAVENTEM TEL. +32 (0) 2 721 15 70FAX +32 (0) 2 725 35 53www.nathan.beE-mail : [email protected]

Page 21: ICS Magazine 3-2009

�� - ICs magazine - 3/2009 3/2009 - ICs magazine - ��

Pompes à chaleur Nombreux sont ceux qui n’associent DAIKIN qu’à l’air conditionné. En effet, le public ne sait pas que 90% des ventes de la marque sont constituées de pompes à cha-leur. En 2008, cela a fait cinquante ans que DAI-KIN a sorti sa première pompe à chaleur sur les marchés japonais et in-ternationaux.

Alors qu’on ne dévelop-pait auparavant que des pompes à chaleur air-air, qui représentent encore 80% de la production, DAIKIN s’est concentré sur d’autres solutions ces dernières années. En 2006, la gamme de DAI-KIN s’est étoffée avec la pompe à chaleur air-eau Altherma qui connaît un grand succès. Avec ce produit, DAIKIN propose une technique 3 en 1 qui utilise l’énergie renouvelable pour chauffer les maisons, l’eau sanitaire et éventuellement refroidir les logements. DAIKIN allie aujourd’hui le confort du chauffage par le sol à la facilité d’utilisation et à l’économie d’énergie du système Altherma. Altherma™ monobloc : tous les avantages combinés à une installation simplifiée

En début d’année, daikin a lancé l’Al-therma monobloc: une pompe à cha-leur air-eau sans liaison frigorifique pouvant être installée par les chauf-fagistes. Le monobloc est un produit à la portée de tous les installateurs de chauffage qui comporte tous les avantages de l’Altherma tradition-nel intérieur-extérieur. Le système est économe en énergie et prend le chauffage et le refroidissement de la maison ainsi que la production d’eau chaude sanitaire en charge.Alors que le modèle Altherma™ d’origine disposait d’une unité exté-rieure réversible et d’un bloc hydro-thermique intérieur, la version mo-nobloc combine les deux dans l’unité extérieure, ce qui simplifie l’installation tout en conservant les avantages offerts par la conception initiale.

Les canalisations d’eau suffisentComme tout le circuit de réfrigération se trouve dans l’unité extérieure, il n’y a pas de tuyauterie de réfrigé-rant ni d’opérations complexes sur les circuits de réfrigé-rant. Le modèle Altherma™ monobloc peut dès lors être installé par le chauffagiste. Le temps d’installation est également réduit, ce qui réduit les coûts. d’autres fonctionnalités ont été ajoutées afin d’éviter

WarmtepompenDAIKIN wordt door velen louter aan airconditioning ge-linkt. Dat 90% van de verkoop van het merk uit warm-tepompen bestaat, is bij het grote publiek minder ge-kend. Het was in 2008 vijftig jaar geleden dat DAIKIN

zijn eerste warmtepomp introduceerde op de Ja-panse en internationale markten.

Daar waar voorheen vooral lucht-lucht warm-tepompen werden ont-wikkeld – nog steeds 80% van de productie – is DAIKIN zich de laat-ste jaren ook op andere oplossingen gaan toe-leggen. In 2006 werd het DAIKIN-gamma uitge-breid met de succesvolle lucht-water warmte-pomp, Altherma. Daar-mee bracht DAIKIN een 3-in-1 techniek op de markt die hernieuwbare energie benut om wo-

ningen te verwarmen, het sanitair water op te warmen en eventueel ook om woningen te koelen. Vandaag ver-enigt DAIKIN het comfort van vloerverwarming met het gebruiksgemak en de energiezuinigheid van het Alther-masysteem.

Altherma™ monobloc: alle voordelen, makkelijker te installeren

Begin dit jaar lanceerde dAIKIN de Al-therma™ monobloc: een lucht-water warmtepomp zonder koeltechnische leiding die ook door chauffagisten kan worden geplaatst. de monobloc is een product dat door elke verwarmingsin-stallateur kan worden geïnstalleerd én alle voordelen van de traditionele in-door-outdoor Altherma biedt. Het sy-steem is even energiezuinig en kan wor-den ingezet voor zowel de verwarming als koeling van de woning, en voor de warmwatervoorziening.

Terwijl bij de oorspronkelijke Altherma™ de warmtepomp in de buitenunit was verbonden met een hydrokit binnen,

zijn alle componenten van de monobloc-versie in de bui-tenunit ondergebracht. dit vereenvoudigt de installatie, terwijl alle bekende voordelen van het oorspronkelijke ontwerp behouden blijven.

Alleen waterleidingen nodig doordat het hele koelcircuit in de buitenunit zit, valt de installatie van koelmiddelleidingen weg en is er geen expertise in de plaatsing van koelmiddelcircuits meer nodig. Iedere verwarmingsspecialist kan de Altherma™ monobloc installeren. de installatie verloopt bovendien sneller, wat de kosten drukt.

nEWs • NEWS •PERSMEDEDELING

COMMUNIQUE DE PRESSE

Bijkomende voorzieningen zorgen ervoor dat het water-circuit in de buitenunit niet kan bevriezen. daartoe wor-den de circulatiepomp van het systeem en de elektrische back-upverwarming ingeschakeld als het buiten vriest. dezelfde back-upverwarming zorgt voor extra opwar-ming van het watercircuit tijdens koudepieken, om een aangename binnentemperatuur te bereiken zonder het systeem te hoeven overdimensioneren.

Alle voordelen van de oorspronkelijke Altherma™ de monobloc-versie behoudt alle voordelen van het oorspronkelijke Altherma™-ontwerp. met dit lucht-wa-ter warmtepompsysteem voor woningverwarming en sanitair warm water biedt dAIKIN het antwoord op de stijgende energieprijzen en de groeiende trend naar het gebruik van hernieuwbare energiebronnen. de installatie is uitermate geschikt voor vloer- of wand-verwarming en kan aangesloten worden op lage tempe-ratuurradiatoren. Altherma kan optioneel worden toe-gepast voor verwarming en koeling, en biedt hierdoor ook in de zomer een perfect comfort. daarnaast kan Altherma eveneens de productie van het sanitair warm water helpen bereiden, het is compatibel met het hele assortiment sanitaire warmwaterketels. Bovendien kan het worden gecombineerd met zonne-panelen van andere fabrikanten, voor een nog voordeli-gere warmwaterproductie. st

www.daikin.be

que le circuit d’eau de l’unité extérieure ne gèle. Pour cela, il suffit d’activer la pompe de circulation du systè-me et un chauffage d’appoint électrique dès qu’il gèle à l’extérieur. Le même chauffage d’appoint peut servir de chauffage auxiliaire pour le circuit d’eau, et garantit ainsi des températures intérieures appropriées les jours les plus froids de l’hiver, et ce, sans devoir surdimension-ner le système.

Tous les avantages du système Altherma™ d’origineLa version monobloc conserve tous les avantages de la conception Altherma™ d’origine. Ce système de pompe à chaleur air-eau permettant de chauffer la maison et de produire de l’eau sanitaire constitue une solution à l’augmentation des prix de l’énergie et la tendance grandissante pour l’utilisation de sources d’énergie re-nouvelables.Ce modèle s’intègre parfaitement dans une installa-tion de chauffage par le sol et avec des radiateurs basse température. L’Altherma peut également s’occuper du rafraîchissement (option), ce qui représente un confort important en période estivale. de plus, l’Altherma aide à la production d’eau chaude sanitaire et permet de recourir à des panneaux solaires tiers pour une production d’eau domestique d’une effi-cacité accrue. st

nEWs • NEWS •PERSMEDEDELING

COMMUNIQUE DE PRESSE

Vie

ssm

ann

Bel

gium

b.v

.b.a

. · H

erm

esst

raat

14

· 193

0 Za

vent

em (N

osse

gem

) in

fo@

vies

sman

n.be

Maak plaats voorde nieuwe generatie.

*Registratie van een particuliere klant gebeurt via de website www.viessmann.be of via het gratis nummer 0800/999 40, voor een korting tot € 600 (excl. BTW), afhankelijk van de aangekochte installatie (voorwaarden zie www.viessmann.be). De cheque kan worden ingeruild tot en met 15 december 2009.

Twee in één: de nieuwe generatie compacte gas en olie condensatieketels biedt het hoogstecomfort in verwarming en warm water op een oppervlakte van slechts 60 op 60 cm. Ideaal omeen oude ketel en warmwaterboiler samen te vervangen. Bovendien is deze condensatieketeluitgerust met een moderne en zeer gebruiksvriendelijke bediening.

Viessmann is al jarenlang marktleider in verwarming en geniet een uitstekende reputatie. Ookbij uw klanten die weten dat ze met onze innoverende oplossingen een goede zaak doen. Bovendien kunnen uw klanten via www.viessmann.be nog tot en met 27 november 2009een energiecheque aanvragen waarmee ze tot € 600* korting genieten bij aankoop vanéén van onze oplossingen!Kortom, een ideaal moment om uw klanten te wijzen op de voordelen die een Viessmann instal-latie hen kan bieden. Veel kans dat ze er warm voor lopen!

Meer info? Surf naar www.viessmann.be

Vitodens 333-F_185_F_BFl 05.08.2009 10:15 Uhr Seite 1

Page 22: ICS Magazine 3-2009

40 - ICs magazine - 3/2009 3/2009 - ICs magazine - 4�

Bulex, 75 jaar warm water en verwarming !Bulex mag dit jaar 75 kaarsjes uitblazen. In al die jaren bouwde het merk een uitgebreide kennis en ervaring op en werd Bulex hét Belgische merk bij uit-stek voor verwarming en warm water. Laat ons even de geschiedenis van dit merk induiken.

In de loop der jaren is het productengamma van Bulex sterk uitgebreid. Waar Bulex oorspronkelijk pionier was en als eerste op de markt kwam met toestellen voor warmwaterproductie (de klassieke Bulex), is het merk vandaag ook de referentie in ver-warmingsketels. dat gaat dan van gaswandketels en staande ketels (klassieke of condensatieketels), over thermische zonnepanelen en ventilatiesystemen tot hybride systemen (combinatie van een verwarmings-ketel met een warmtepomp lucht/water). Bulex biedt op die manier een antwoord op de groeiende vraag van de consument naar voordeligere en meer ecologische oplossingen. Hiernaast commercialiseert de fabrikant ook collectieve verwarmingsketels en warmtekrachtkoppelingen voor grote vermogens.

GeschiedenisIn 1934 wordt de ’Bulex badverwarmer’ geboren. de merknaam ‘Bulex’ zal later evolueren tot een gene-rieke naam, wanneer ie-dereen spreekt van ‘een bulex’. In die tijd was een water- en badverwarmer een echte revolutie in onze huizen. Pas enkele jaren later doet de Bulex zijn intrede in de allereer-ste Belgische badkamers. Het is zelfs zo dat pas in de jaren 50-60 het plaat-sen van een badkamer veralgemeend wordt.

In het begin van de jaren 70 fusioneert Bulex met Renova onder de naam Renova-Bulex. In 2005 echter, kiest men opnieuw resoluut voor het gebruik van de naam Bulex op zich, nadat uit een marktstudie blijkt dat de merknaam niets aan kracht heeft in-geboet. In 1971 wordt een naverkoopdienst opgestart die in 1992 de naam Bu-lex Service krijgt.

Het productengamma• Verwarming: de Bulex verwarmingsketels (wand-

modellen of staande toestellen) werken op gas, klassiek of met condensatietechnologie. die laat-ste zorgt voor belangrijke energiebesparingen. de gaswandketels, die steeds compacter en geruislo-zer worden, kunnen overal geplaatst worden.

• Warm water: waterverwarmers, badverwarmers, boilers op gas of elektriciteit… het merk dankt er

nEWs • NEWS •PERSMEDEDELING

COMMUNIQUE DE PRESSE

Bulex, l’eau chaude et le chauffage… depuis 75 ans déjà !Bulex soufflera, cette année, ses 75 bougies. Au fil de ces années, la marque a acquis un vaste savoir-faire et une grande expertise et est devenue la marque belge par excel-lence de chauffage et d’eau chaude. Plongeons-nous dans sa belle histoire.

La gamme Bulex s’est nettement élargie au fil du temps. Si Bulex fut, dans ses vertes années, le premier à commerciali-ser des appareils pour la production d’eau chaude (le classi-que Bulex), la marque est aujourd’hui également devenue une référence pour les chaudières. Sa gamme s’étend désor-mais des chaudières murales au gaz aux chaudières au sol (classiques ou à condensation), en passant par les panneaux solaires thermiques, les systèmes de ventilation et le systè-me hybride (combinaison d’une chaudière et d’une pompe à chaleur air/eau). Bulex propose ainsi une réponse à la de-mande en plein essor du consommateur pour des solutions plus avantageuses et écologiques. Bulex commercialise, en outre, des chaudières collectives et des installations de mini-cogénération pour grosses capacités.

HistoireLe « chauffe-bain Bulex » vit le jour en 1934. La marque « Bulex » évolua plus tard pour devenir un nom générique, à tel point que chacun sait ce qu’est « le bulex ». A l’époque,

le chauffe-eau ou le chauffe-bain était une vraie révo-lution dans nos maisons. Le Bulex fit son appari-tion quelques années plus tard dans les premières sal-les de bain belges. Ce n’est en effet que dans les années 50-60 que la salle de bains se géné-ralisera dans nos habita-tions.

A l’aube des années 70,

Bulex fusionna avec Renova sous le nom Renova-Bulex. L’en-treprise revint toutefois à l’appellation unique de Bulex, en 2005, après qu’une étude de marché ait démontré que la marque n’avait rien perdu de sa vigueur. Le service après-vente vit le jour en 1971, avant de recevoir le nom de Bulex Service en 1992.

La gamme de produits• Chauffage : les chaudières Bulex (murales ou au sol)

fonctionnent au gaz, de manière classique ou grâce à la technologie à condensation. Cette dernière permet de substantielles économies d’énergie. Les chaudières mura-

Het oude Bulex gebouw / L’Ancien bâtiment Bulex

z’n naam aan en is werkelijk de nummer één op dit terrein.• Zonnesysteem: het zonnesysteem Starmaster bespaart op

de productiekosten van warm water dankzij zonne-energie. Het systeem bestaat uit één of meerdere zonnepanelen en een zonneboiler, uitgerust met een ingebouwde pomp en een regeling.

• Ventilatie: de Airmaster is een mechanisch verluchtings-systeem met warmterecuperatie. dat wil zeggen dat de vervuilde of verzadigde lucht wordt afgevoerd, maar deze daarbij tegelijk de vers toegevoerde lucht opwarmt.

Bulex vandaagde sociale zetel van Bulex bevindt zich sinds 1998 op de Bergensesteenweg in Anderlecht, vlak aan de afrit van de ring. U zag zonder twijfel al dit gebouw, voorzien van een imposant zeildoek met het campagnebeeld en de slogan “Ik kick op … warmte!”. Een campagne die de kracht en dynamiek van het merk moet uitstralen en de wil van de men-sen die er werken om elke dag weer in-novatief te zijn.

Er werken 250 mensen bij Bulex. Onder hen zijn er 160 technici die het land doorkruisen in hun grijze bestelwagens aange-kleed met de kleuren van het merk. Zij verzekeren de dienst na verkoop en het onderhoud van de toestellen. deze dienst na verkoop is 7 dagen op 7 verzekerd en is verdeeld over 7 locaties in België: Brussel, Antwerpen, Gent, Luik, Namen, Hasselt en Roeselare.

De uitdagingen van morgenOm een antwoord te bieden op de groeiende vraag naar voor-deligere en meer ecologische oplossingen heeft de afdeling Onderzoek & Ontwikkeling het Hybride Systeem ontwikkeld. dit bestaat uit 2 warmtegeneratoren: een gaswandketel en een warmtepomp lucht/water van 5kW. Een ingebouwde rege-ling kiest op elk moment welke generator het meest voordelig is in functie van de temperaturen en van de evolutie van de energieprijs.

Bulex is ook actief op het vlak van warmtekrachtkoppeling. de EcoPower produceert tegelijkertijd elektriciteit en warmte. Het gaat om een 1 cilinder gasmotor die een generator aandrijft die elektriciteit produceert.

sthttp://www.bulex.be

les, toujours plus compactes et silencieuses, se prêtent à une installation à peu près partout.

• Eau chaude : chauffe-eau, chauffe-bain, boi-lers au gaz ou électriques… la marque doit tout à son nom, notamment sa position de numéro un en ce domaine.

• système solaire : le système solaire Starmas-ter permet de faire des économies sur la pro-duction d’eau chaude grâce à l’énergie solaire. Le système se com-pose d’un ou plusieurs panneau(x) solaire(s), équipé(s) d’une pompe intégrée et d’un systè-me de régulation.

• Ventilation : le dispo-sitif Airmaster est un système de ventilation mécanique avec récu-pération de la chaleur. L’air pollué ou saturé est ainsi évacué, tout en réchauffant l’air frais qui est aspiré.

Bulex aujourd’huidepuis 1998, le siège social de Bulex se situe Chaussée de mons, à Anderlecht, à deux pas de la sortie du ring. Vous avez certainement déjà vu ce bâtiment, décoré d’une imposante toile illus-trant le visuel et le slogan de la campagne « et que ça chauffe ! ». Une campagne qui reflète tant la puissance et le dynamisme de la marque que la volonté des gens qui y travaillent à faire preuve d’innovation chaque jour.

250 collaborateurs travaillent chez Bulex. Parmi eux, 160 techniciens sillonnent le pays dans leur camionnette grise, arborant les couleurs de la marque. Ils assurent le service après-vente et l’en-tretien des appareils. Ce service après-vente est assuré 7 jours sur 7 et est réparti dans les 7 agen-ces de Belgique : Bruxelles, Anvers, Gand, Liège, Namur, Hasselt et Roeselare.

Les défis de demainAfin d’apporter une réponse à la demande crois-sante de solutions plus avantageuses et écologi-ques, le département Recherche et développe-ment a conçu le système hybride. Il se compose de deux générateurs de chaleur : une chaudière au gaz murale et une pompe à chaleur air/eau de 5 kW. Un régulateur intégré détermine à quel moment quel générateur est le plus avantageux en fonction des températures et de l’évolution du prix de l’énergie.

Bulex est également actif dans le domaine de la mini-cogénération. Le système EcoPower génère simultanément de l’électricité et de la chaleur. Il s’agit d’un moteur à gaz à un cylindre qui produit de l’électricité en actionnant un générateur. st

Het huidige Bulex gebouw / Le bâtiment Bulex actuel

nEWs • NEWS •PERSMEDEDELING

COMMUNIQUE DE PRESSE

Page 23: ICS Magazine 3-2009

3/2009 - ICs magazine - 4�

f o C u s

VIESSMANN lanceert nieuwe warmtepompenTechnologische en functionele innovaties in “compactgamma”

Vanaf september 2009 doen enkele nieuwkomers hun intrede in het aanbod warmtepompen van Viess-mann. doeltreffend gebruik van hernieuwbare ener-

gie maakt vandaag uiteraard een belangrijk deel uit van de Viessmann-activiteit. deze toe-komstgerichte ‘compacttoe-stellen’ zijn allemaal uitgerust met een nieuwe design bedie-ningsdisplay en koppelen een hoog rendement aan een nóg stillere werking.

Een warmtepomp van Viess-mann is vandaag een volwaar-dig alternatief voor de conven-tionele verwarming en dankzij de moderne technologie even krachtig als geruisloos. Nog steeds bestaat de misvatting dat enkel lage-energie- of pas-siefhuizen geschikt zijn voor de installatie van een warmte-pomp.

In het Viessmann-gamma be-staat er een oplossing voor elke soort woning (en zelfs industrie), voor nieuwbouw én renovatie, op zichzelf of in combinatie met de bestaande installatie. de moderne gene-ratie warmtepompen zijn één van de meest efficiënte ‘scho-ne’ verwarmingsbronnen. Ze

halen tot 80% en meer van de benodigde warmte uit de natuur, slechts 20% is nodig voor de elektri-sche werking (COP, Coefficient of performance van 4, bij 0°C buitentemperatuur en 35°C aanvoertempera-tuur).

De vernieuwingen in het gamma

• Nieuwe design bedieningsdisplayAlle nieuwkomers in het compactgamma zijn uitge-rust met de nieuwe Vitotronic-bediening,winnaar van een design Plus award voor moderne vormgeving en met ultra-eenvoudige bediening, het zogenaamd ‘intuïtief’ navigeren. de Vitotronic Plus kan via een kabel geplaatst worden op 5 meter van de ketel. Bovendien is de eenheid compatibel met de Vitocom/Vitodata afstandsbedieningsystemen.

VIESSMANN présente de nouvel-les pompes à chaleurDes innovations technologiques et fonction-nelles dans la «gamme compacte»

Plusieurs nouveaux modèles viendront compléter la gam-me de pompes à chaleur de Viessmann en septembre 2009. Aujourd’hui, l’utilisation efficace des énergies renouvelables constitue une part impor-tante des activités de Viess-mann. Compacts et orientés vers le futur, les nouveaux appareils sont tous équipés d’un nouvel affichage de commande design et al-lient un rendement élevé à un fonctionnement plus silencieux encore.

Aujourd’hui, la pompe à chaleur de Viessmann re-présente une solution de chauffage conventionnel à part entière. Les techno-logies modernes ont fait d’elle un appareil aussi puissant que silencieux. On pense encore à tort qu’une pompe à chaleur ne peut être installée que dans une maison basse énergie ou passive.

La gamme Viessmann pro-pose une solution pour chaque habitation (de même que pour les indus-tries) : construction neuve ou rénovation, installation autonome ou couplée à l’installation existante. Les pompes à chaleur de la dernière génération constituent une des sources de chaleur « propre » les plus efficaces. Elles tirent de la nature jusqu’à 80 % – voire plus – de la chaleur nécessaire. Seuls 20 % sont nécessaires pour le fonctionne-ment électrique (COP, Coefficient of Performance de 4, pour une température extérieure de 0° C et une température de départ de 35° C).

Les nouveautés dans la gamme

• Nouvel affichage de commande designTous les nouveaux venus de la gamme compacte sont équi-pés de la nouvelle commande Vitotronic, qui a remporté un prix design Plus pour ses formes modernes et son utilisation ultrasimple, ce que l’on appelle la navigation « intuitive ». Un câble permet d’installer la Vitotronic Plus à 5 mètres de

4� - ICs magazine - 1/2009

LA NOUVELLE COULEUR MÉTALLIQUE CHEZ VASCO S’APPELLE ‘BRUN JANVIER’.VASCO vient d’ajouter une nouvelle couleur à son assortiment de couleurs métalliques. Cette couleur est brun aluminium et a été baptisée ‘brun janvier’. Cet élargissement est le résultat du succès croissant des couleurs métalliques. Les ‘scintillements’ font que les radiateurs deviennent presque des bijoux.

Le brun branché et élégant a été spécialement conçu pour être appliqué à la collection de radiateurs design en aluminium, mais il est également disponible sur tous les modèles de tout l’assortiment de VASCO. Grâce à la couleur un peu plus foncée, les ombres des profils ressortent moins.

Une autre primeur : la peinture structurée.La peinture structurée fine et blanche (S600) qui confère un look moderne à tout intérieur est également nouvelle dans l’assortiment de VASCO. Elle sera proposée de série sur les nouveaux radiateurs en aluminium qui seront lancés cet automne. st

NIEUWE METAALKLEUR BIJ VASCO HEET ‘BRUIN

JANUARI’.VASCO heeft zopas een nieuwe kleur toegevoegd aan haar assortiment metaalkleuren. Die kleur is bruin aluminium en kreeg de naam ‘bruin januari’. Die uitbreiding is het resultaat van het groeiende succes van de metaalkleuren. De ‘glinsteringen’ maken bijna juweeltjes van de radiatoren.

Het trendy en toch elegante bruin werd speciaal ontwikkeld voor toepassing op de collectie designradiatoren in aluminium, maar is eveneens verkrijgbaar op alle modellen uit het hele VASCO-assortiment. door de iets donkerder kleuren tekenen de schaduwen van de profielen zich minder af bij de nieuwe aluminiummodellen.

Nog een primeur: structuurlak.Ook nieuw in het VASCO-assortiment is een witte fijne structuurlak (S600) die een moderne look creëert in het interieur. deze zal standaard worden aangeboden op de nieuwe aluminiumradiatoren die dit najaar worden geïntroduceerd.

stInfo : www.vasco.be

nEWs • NEWS •PERSMEDEDELING

COMMUNIQUE DE PRESSE

Page 24: ICS Magazine 3-2009

44 - ICs magazine - 3/2009 3/2009 - ICs magazine - 4�

f o C u s

la chaudière. En outre, l’unité est compatible avec les systè-mes de télécommande Vitocom/Vitodata.

• Facilité d’installationLes appareils compacts sont livrés entièrement prémontés et peuvent donc être installés rapidement. Pour les trans-porter facilement, leur boîtier peut être retiré en quelques minutes. Avec une surface au sol de 0,4 m², ils sont en outre très peu encombrants.

Pour la construction neuve : les tours d’énergie compactes :La Vitocal 222-G (avec production ECS 170 l) et la Vitocal 242-G (avec production ECS 220 l) constituent une solution complète pour la construction neuve de maisons à faible consommation d’énergie. Elles sont équipées d’une pompe à chaleur terre/eau et d’un préparateur d’eau chaude sani-taire. La Vitocal 222-G est prévu pour intégration d’un sys-tème solaire. Le fonctionnement est remarquablement si-lencieux (48 dB), ce qui permet une installation à proximité de l’espace de vie.La Vitocal 343-G et la Vitocal 333-G sont équipées d’un compresseur à spirales numérique permettant de moduler la puissance.

Pour la rénovation : pompe à chaleur air/eau avec installation intérieure ou extérieureVitocal 350-A :Puisant sa chaleur de l’air en-vironnant, la Vitocal 350-A est une solution idéale pour la ré-novation.L’injection supplémentaire de vapeur dans le cycle de com-pression (cycle EVI) permet d’atteindre une température de départ allant jusqu’à 65 °C, même lorsqu’il fait -10 °C à l’extérieur. Ce système com-plète idéalement les radiateurs existants. Plage de puissance : 10, 14 et 19 kW. La nouvelle unité de contrôle WPR300 de la Vitocal 350-A dispose d’une régulation en cascade inté-grée. Concrètement, cela signi-fie qu’il est possible de dispo-ser jusqu’à 4 pompes à chaleur en cascade dans les bâtiments gourmands en chaleur, ce qui permet de porter la puissance cumulée à 76 kW.

stInfo: www.viessmann.be

• Installatiegemakde compacttoestellen worden volledig voorgemon-teerd aangeleverd en zijn dus snel te installeren. Om ze ook makkelijk te transporteren, kan de behuizing in enkele minuten afgenomen worden. met een vloeroppervlak van 0,4 m² nemen ze weinig plaats in.

Voor nieuwbouw: de compact energy towers:de Vitocal 222-G (met 170 l boiler) en Vitocal 242-G (met 220 l zonneboiler) zijn een complete oplossing voor nieuwbouw van lage-energiewoningen: met grond/water warmtepomp en warmwaterboiler en bij de Vitocal 242-G voorzien voor de integratie van een zonnesysteem. de werking is uiterst stil (48dB), zodat ook een plaatsing dicht bij de leefruimte mo-gelijk is.de Vitocal 343-G en Vitocal 333-G beschikken over een digital scroll compressor zodat het vermogen kan gemoduleerd worden.

Voor renovatie: lucht/water warmtepomp met binnen- of buitenopstelling Vitocal 350-A:De Vitocal 350-A haalt zijn warmte uit de omge-vingslucht en is bijzonder geschikt voor renovatie-

doeleinden.de bijkomende dampinjectie bij de compressie (EVI-cyclus) maakt een aanvoertempera-tuur tot 65 °C mogelijk, zelfs bij buitentemperaturen tot -10 °C, ideaal voor combinatie met bestaande radiatoren. Vermo-gensbereik: 10, 14 en 19 kW.de nieuwe Vitocal 350-A con-trol unit WPR300 heeft een ge-integreerde cascaderegeling. Concreet betekent dit dat tot 4 warmtepompen in cascade kunnen geplaatst worden voor gebouwen met een hogere warmtevraag. Op die manier stijgt de cumulatieve vermogen tot 76kW.

stInfo: www.viessmann.be

de zekere weg naar de eisen van de

toekomst

J.L. Mampaey bvba Uitbreidingstraat 54 2600 AntwerpenTel 03 230 71 06 - Fax 03 230 11 53 [email protected]

www.mampaey.be

MAMPAEYklimaatbeheersing in eco-perspectief

RemehaAvanta Platinum Plus

Remeha Calenta

Remeha Gas 210 Eco PRO

Paradigma Aqua

Op alle niveaus wordt er vandaag en morgen gewerkt aan een meer energie-efciënte, ecologisch vriendelijker toekomst. Technologie is de uitweg. Het is een onverbiddelijke must, gezien de tekens aan de wand: de opwarming van de aarde, met alle gevolgen vandien.Voor de meeste mensen is dit echter nog een ver-van-mijn-bed-show, zolang de rampen niet aan de voordeur staan. Prijsstijgingen van energie zijn echter een tastbaarder teken aan de wand.

Met verwarming en warmwater-productie - de core business van Mampaey - dragen wij ons steentje bij. Onaatende research zorgt voor continue verbetering in concept en rendement. Onze oplossingen zijn de zekere weg naar de eisen van de toekomst.

De hoofdactiviteit van ons bedrijf, en dat al sinds begin jaren zeventig, is het leveren van verwarmingsketels, en met name het bekende Nederlandse merk REMEHA. We doen ons uiterste best om succesvol te zijn, en dat zijn we ook. Remeha is een fantastische, hoog-technologische fabrikant, de zonder twijfel numero uno in Nederland, maar ook daar-buiten, want ze zijn zeer internationaal geworden. In België verdelen wij Remeha in Oost- en West-Vlaanderen, Antwerpen, Limburg, Brabant en Brussel. In de middelgrote en grote installaties met onze milieuvriendelijkecondenserende gasketels zijn we zelfs marktleider.

In het verlengde van deze verwarmingsketels brengen we warmwater, en daarin hebben we enkele fantastische producten, zoals de oplaadboiler Aquinox OLB.

Eveneens in het verlengde daarvan doen we inmiddels ook schoorsteenrenovatie-technieken. Ons Furanex-team doet wonderbare dingen: oude schouwen weer tot leven brengen.

En dan is er zonne-energie. Ook hier zijn we actief met topproducten zoals zonneboilers van Paradigma.Op het gebied van koudeproductie ook: kijk maar eens bij CoolingWays.

Dit alles kan natuurlijk niet zonder veel belang te hechten aan de kwaliteit van onze groothandelaars en installa-teurs. Opleiding schrijven we heel groot op onze agenda. Dat kan niet anders omdat al deze vermelde producten, waarmee u kunt kennismaken op onze website, hoog-

En beter.”

Furanex

technologisch zijn en steeds evolueren. Naar beter.

Untitled-2 1 19/02/09 12:11

Page 25: ICS Magazine 3-2009

3/2009 - ICs magazine - 4�

0910

90

091090 JUNKERS ADV A4 ICS MAG 1 29-04-2009 12:24:22

Alfa-Laval élargit sa gamme T – échangeurs thermiques à plaquesLes nouveaux modèles TL15B, TL6B, T5B et TL3B(D) compactes sont aussi efficaces au point de vue énergétique et sont aussi fiables que les autres modèles d’échangeurs thermiques à pla-ques démontables de la série T d’Alfa Laval. Ils sont spécialement conçus et conviennent par ex-cellence pour les applications HVAC.

Ces quatre nouveaux échangeurs thermiques à plaques complète la série T et ont une capacité maximale des fluides de res-pectivement 100, 20, 13 et 4 kg/seconde.

Applications• Les TL15-B & TL6-B augmen-

tent la plage thermique de l’assortiment des échan-geurs de chaleur à plaques amovibles d’Alfa Laval. La réalisation longue et étroite ainsi que la bonne confi-guration des plaques sont idéales pour les applications avec une longue durée ther-mique – également connu comme application ‘High-Theta’. En outre, ils sont spécialement conçus pour les très petites différences de température avec un maximum de chaleur trans-férée.

Pour les applications HVAC les exigences au point de vue efficacité énergétique sont de plus en plus élevées. Les TL15B et TL6B qui complètent les TL10B et T20B sont parfaits dans les systèmes de stockage de chaleur et de froid, dans les systèmes de stockage chaud-froid, dans les systèmes de séparation de pres-sion et de température et dans les systèmes de refroidissement urbain.

• Grâce à sa taille et à sa haute efficacité thermi-que le T5B est idéal, il offre une solution renta-ble pour des applications HVAC telles que l’eau chaude sanitaire, le chauffage général et le sys-tème de refroidissement urbain.

• Le TL3B(d) compact et efficace optimise l’effica-cité énergétique des systèmes d’eau chaude sa-nitaire et de chauffage, même pour des débits limités. Les exemples sont les mitigeurs (exécu-tion à double parois), systèmes de chauffage et récupération de chaleur dans les piscines. En outre il est possible d’atteindre la température souhaitée en une seule traversée, ce qui réduit les coûts d’équipement, d’installation et d’en-tretien.

• En fonction du fluide utilisé, les plaques peuvent être exécutées en acier inoxydable (304/316) ou en titane.

• La température maximale applicable est de

Alfa Laval breidt T-reeks platen-warmtewisselaars uitDe nieuwe compacte TL15B-, TL6B-, T5B- en TL3B(D)-modellen zijn al net zo energie-efficiënt en betrouwbaar als de andere modellen uit Alfa Lavals T-reeks demontabele platenwarmte-wisselaars. Ze zijn specifiek ontworpen en uitermate geschikt voor HVAC-toepassingen. deze vier nieuwe platenwarmtewisselaars vullen de bestaande T-reeks aan en hebben een maximale vloeistofstroomcapaciteit van respectievelijk 100, 20, 13 en 4 kg/seconde.

Toepassingen• de TL15-B & TL6-B verho-

gen het thermisch bereik van Alfa Lavals assortiment demontabele platenwarm-tewisselaars. door het lange en smalle design en het doeltreffende platen-patroon zijn ze ideaal voor toepassingen met een lange thermische lengte – ook wel bekend als ‘high-theta’-toe-passingen. daarnaast zijn ze specifiek ontworpen om met zeer kleine temperatuurver-schillen een maximale hoe-veelheid aan warmte over te dragen. Voor HVAC-toepas-singen worden steeds hoge-re eisen gesteld op het vlak van energie-efficiëntie. de TL15B en TL6B zijn naast de al bestaande TL10B en T20B uitermate geschikt voor toepassingen in warmte-

koudeopslagsystemen, druk- en temperatuurscheidings-systemen en stadskoelingsystemen.

• door zijn compacte afmeting en hoge warmte-efficiëntie is de T5B een ideale en kostenbesparende oplossing voor HVAC-toepassingen zoals huishoudelijk warm water, alge-mene verwarming en stadsverwarmingssubstations.

• de compacte en efficiënte TL3B(d) optimaliseert de energie-efficiëntie van huishoudelijke warmwater- of verwarmings-systemen, ook bij beperkt debiet. Voorbeelden zijn tap-waterbereiding (dubbelwandige uitvoering), verwarmings-systemen en warmteterugwinning bij zwembaden.

Bovendien stijgt de mogelijkheid om de gewenste tempera-tuur te halen met één doorvoer, waardoor de kosten voor de uitrusting, installatie en het onderhoud dalen.

• Afhankelijk van de gebruikte media kunnen platen worden toegepast in de materialen roestvast staal (304 / 316) of tita-nium.

• de maximale werktemperatuur is 150 °C. de maximale druk bedraagt 16 bar voor de TL3B en T5B en 25 bar voor de gro-tere TL6B.

Bijkomende voordelen• Een betere optimalisatie van de thermische prestaties in

functie van de toepassing.• 3d CAd-tekeningen beschikbaar voor juiste en snelle inpas-

sing in het systeem

nEWs • NEWS •PERSMEDEDELING

COMMUNIQUE DE PRESSE

Page 26: ICS Magazine 3-2009

4� - ICs magazine - 3/2009

150 °C. La pression maximale est de 16 bars pour les TL3B et T5B et de 25 bars pour le TL6B, plus grand.

Avantages complémentaires• Une meilleure optimisation des

performances thermiques en fonction de l’application.

• des Croquis 3d-CAd sont disponi-bles pour une adaptation exacte et rapide du système

• Les tire-fond latéraux peuvent être ôtés ce qui facili-te considérablement l’entretien• Superficies au sol réduites

QualitéTous les échangeurs thermiques à plaques d’Alfa Laval sont sou-mis à de sérieux tests de laboratoire. Les prestations thermi-ques et mécaniques sont testées afin de garantir de très gran-des performances, une large durée de vie en une utilisation sans problème. st

www.alfalaval.com

• de zijdelings verwijderbare trekbouten vergemakkelijken het onderhoud aanzienlijk

• Beperkt vloeroppervlak

KwaliteitAlle demontabele platenwarmte-wisselaars van Alfa Laval worden onderworpen aan grondige labo-ratoriumtests. de thermische en mechanische prestaties worden ge-test om garant te staan voor hoge prestaties, een lange levensduur en een probleemloos gebruik. st

Type d’échangeurs thermiques à plaquesType platenwisselaar

HauteurHoogte(mm)

TL15 2670

TL6 1300

TL3 780

T5 730

nEWs • NEWS •PERSMEDEDELING

COMMUNIQUE DE PRESSE

Atlantic vous change la Pompe à chaleur ! Gamme complète, aide au dimensionnement, appui technique, SAV… c’est simple.

Atlantic biedt U de warmtepomp ALFEA aan ! Volledig gamma, hulp bij de verkoop en dimensionering, Technische ondersteuning, in bedrijfname, dienst na verkoop, kortweg …. Een volledige ondersteuning

Atlantic vous change la Pompe à chaleur ! Gamme complète, aide au dimensionnement, appui technique, SAV… c’est simple.

Nieuw gamma Alféa

Nouvelle gamme Alféa

www.al fea .beat lant icbelg ium@groupe-at lant ic .com

De nieuwe warmtepomp ALFEA van Atlantic ?Les nouvelles pompes à chaleur Atlantic ?

Zij heeft mijn manier van werken als

installateur grondig veranderd !

Elles ont changéma vie d’installateur.

Nieuw gamma Alféa

Nouvelle gamme Alféa

ApATLpac_A5Portrait.indd 1 09/03/09 15:58

La 1ère pompe à chaleur Haute Température (80°C)destinée au remplacement de votre chaudière

www.daikin.be [email protected] 0800 840 22

Altherma HT: LA solution idéale pour le remplacement de votre chaudière!Première mondiale et exclusivité Daikin, la pompe à chaleur air/eau Altherma Haute Température saura ré-pondre à vos besoins en chauffage et en eau chaude sanitaire. Le système Altherma Haute Température se raccorde aisément aux radiateurs haute température existants! De plus, en remplaçant votre chaudière vous économisez chaque année jusqu’à 50% sur votre facture énergétique!

Altherma HT is dé oplossing voor de vervanging van uw verwarmingsketel !Uniek op de markt, de lucht/water warmtepomp Altherma Hoge Temperatuur biedt een oplossing voor al uw behoeften voor verwarming en sanitair warm water. Altherma Hoge Temperatuur kan aangesloten worden op bestaande hoge temperatuur radiatoren! Bovendien, bij vervanging van uw bestaande verwarmingsketel bespaart u elk jaar tot 50% op uw energiefactuur!

1/UNITÉ EXTÉRIEURE : UTILISATION EFFICACE DE L’ÉNERGIE DE L’AIRBUITENUNIT: EFFICIËNT GEBRUIK VAN ENERGIE UIT DE LUCHT 3/THERMOSTAT D’AMBIANCE

KAMERTHERMOSTAAT

2/UNITÉ INTÉRIEURE ET RÉSERVOIR D’EAU CHAUDE SANITAIREBINNENUNIT EN SANITAIR WARMWATERTANK

devos investisse

ments

Recupereer

De 1ste Hoge Temperatuur (80°C) warmtepompals alternatief voor bestaande verwarmingsketels

AlthermaHT_Daikin_230x297 _BIL.indd 1 3/07/2009 10:43:44

Page 27: ICS Magazine 3-2009

3/2009 - ICs magazine - ��

Fête du solstice d’été 2009 : une bonne occasion de partager quelques moments culinairesLe 5 juin 2009, dans le su-perbe cadre de La Com-manderie de la maison Wonthergem à Kuurne nous avons pu apprécier comme chaque année, cette fête du solstice d’été organisée par la Confé-dération Construction de Flandre Occidentale, sec-tion Toiture et Sanitaire-Chauffage. L’apéritif ex-ceptionnel nous a permis de rencontrer aussi bien les anciens que les nouveaux venus.

Après un discours chaleu-reux du Président didier Wattel nous avons pu prendre place pour déguster une fine cuisine accompagnée de bons vins et d’autres boissons au choix.Jean-Jacques Kleinen, Président na-

tional d’ICS était de la partie ainsi qu’Annie d’hondt, pensionnée depuis le 1er mai après plus de 30 ans de bons et loyaux services au sein du secrétariat national de l’ancien UBIC, qui a fait place à ICS, la fédération regroupant les sanitaristes et les chauffagistes.

Philippe Warlop le Président local d’ICS lui a rendu hommage et a pu, au nom de ses membres, lui remettre un précieux cadeau.

En fin de soirée, il y avait l’occasion de dis-cuter longuement, tout ceci arrosé d’un bon verre… d’eau ! Les plus courageux ont même pu voir le soleil se lever avant de re-tourner repus, à la maison.

st

Midzomerfeest 2009 : een gezellig treffen bij culinaire hoogstandjes

Op vrijdag 5 juni 2009 was het weer zover : naar jaarlijkse traditie had het midzomerfeest van de

West-Vlaamse Confederatie Bouw Afdeling dak en Sanitair-Verwarming plaats. dit ging door in het enig mooie kader van de Commanderie van het Huis van Wonthergem in Kuurne. Tijdens het uitgebreid aperitief kon iedereen oude bekenden begroeten en/of nieuwe gezichten ontdekken.

Na een korte, hartelijke verwelkoming door Voorzitter didier Wattel, schoven de aanwezigen de benen onder tafel en deden zich tegoed aan een fijne maaltijd, rijkelijk voorzien van wijnen en andere dranken.Onder de aanwezigen noteerden

we alvast Jean-Jacques Kleinen, Nationaal Voorzitter ICS en Annie d’hondt, sinds 1 mei op rust na méér dan 30 jaar verdienstelijk werk op het nationaal secretariaat van de voormalige UBIC, dat na de fusie met de loodgieters werd omgedoopt tot ICS.

Westvlaams ICS Voorzitter Philippe Warlop bracht haar hulde en mocht haar in naam van zijn leden een waardevol geschenk overhandigen.

Tenslotte werd er na de maaltijd nog uren nagepraat bij een goed g l a s … w a t e r ! de dappersten zagen zelfs al de zon opkomen toen zij moe maar voldaan h u i s w a a r t s keerden.

st

Vie associativeVerenigingsleven

A C V B E L G I U M s a K e r k p l e i n 3 9B - 1 6 0 1 R U I S B R O E K T E L : 0 2 3 3 4 8 2 4 0FA X : 0 2 3 3 4 8 2 5 9E-MAIL: [email protected]

www.acv.com WHEN TECHNOLOGY MEETS ECOLOGY

Chauffez durable,Chauffez durable,Chauffez durable,chauffez multi-énergies

Votre maison est unique, votre chauffage aussiQuelle que soit la taille de votre habitation, quelle que soit votre préférence énergétique, quel que soit votre budget, vous disposez chez ACV d’une solution parfaitement adaptée à vos besoins.

Le ballon ACV Multi-Energy : carrefour énergétiqueDe nombreuses sources permettent de faire fonctionner et d’alimenter le ballon Multi-Energy d’ACV: chaudière à gaz, fuel ou bois, panneaux solaires ou pompe à chaleur. L’eau chaude ainsi produite et stockée sera ensuite injectée dans votre circuit d’eau sanitaire ou de chauffage haute ou basse température. Les chaudières, panneaux solaires et pompes à chaleur ACV sont conçus et calibrés pour produire un rendement supérieur pour une faible consommation d’énergie.

La qualité et la durabilité de l’inoxGrâce à l’utilisation unique de l’inox, nos équipements garantissent une longévité exceptionnelle pour un entretien minimal. Ils évitent tout problème d’oxydation, de bactéries et de dépôt de calcaire.

Garanti 10 ans !Confi ez l’installation de votre solution de chauffage à un installateur ACV PartnerPlus et souscrivez le contrat d’entretien via notre site. Vous pourrez ainsi bénéfi cier d’une garantie de dix ans sur tous nos équipements.

Vous trouvez l’installateur agréé le plus proche sur

U vindt de erkende installateur uit uw buurt op

www.acvpartnerplus.besous

conditiond’enregistrementvia/opvo

orw

aard

eva

nin

schr

ijvin

gvi

awww.acvpartnerplus.be

GARANTIE

GARANTIE

chauffage aussiQuelle que soit la taille de votre habitation, quelle que soit votre

Pompes à chaleur

Panneaux solaires

Ballons d’eau chaude

Chaudières à condensation

chauffez multi-énergiesDuurzaam verwarmen,Duurzaam verwarmen,

multi-energetisch verwarmen

Pompes à chaleurPompes à chaleurPompes à chaleurWarmtepompen

Zonnepanelen

Warmwaterboilers

Condensatieketels

Uw huis is uniek, uw verwarming ookACV heeft voor elke woning, voor elke gewenste energiebron, voor elk budget een oplossing die perfect aan uw behoeften is aangepast.

De Multi-Energyboiler van ACV: diverse energiebronnenDe Multi-Energyboiler van ACV kan met verschillende energiebronnen werken: gas, stookolie of hout, zonnepanelen of warmtepomp. Het warme water dat zo wordt geproduceerd en opgeslagen, wordt dan geïnjecteerd in uw warmwaterkring of in uw verwarmingskring met hoge of lage temperatuur. De ketels, zonnepanelen en warmtepompen van ACV zijn ontworpen en gekalibreerd om een hoger rendement te halen bij een laag energieverbruik.

De kwaliteit en de duurzaamheid van inoxOmdat alleen inox wordt gebruikt, garanderen onze uitrustingen een uitzonderlijke levensduur terwijl ze nauwelijks onderhoud nodig hebben. Ze voorkomen elk probleem van oxidatie, bacteriën en kalkaanslag.

10 jaar garantie!Vertrouw de installatie van uw verwarmings-oplossing toe aan een ACV PartnerPlus-installateur en onderschrijf bij hem een onderhoudscontract. Zo kunt u genieten van een garantie van tien jaar op al onze uitrusting.

Page 28: ICS Magazine 3-2009

3/2009 - ICs magazine - ��

Buderus, Ambachtenlaan 42a, 3001 Heverlee, www.buderus.be

[ Luft ]

[ Wasser ]

[ Erde ]

[ Buderus ]

Wärme ist unser Element

Buderus-systemenSystèmes Buderus

Of hij nu werkt op stookolie of gas, een condensatieketel van Buderus vormt de kern van het verwarmingssysteem en beheert en maximaliseert de inbreng van de verschillende energiebron-nen. De installatie benut op intelligente wijze de energie uit de zon en het hout, om zo het verbruik van traditionele brandstof te be-perken. Tot 48% besparing aan kostbare fossiele brandstof !

A condensation, au gaz ou au mazout, une chaudière Buderus est au centre d’un système de chauffage qui orchestre et maximise l’apport de différentes sources d’énergie. La régulation Buderus gère ainsi intelligemment les apports du soleil et du bois, afin de diminuer la consommation de combustible traditionnel. De quoi économiser jusqu’à 48% d’énergie fossile !

De efficiëntie van een systeem is groter dan de som van de afzonderlijke componenten

L’efficacité d’un système est supérieure à la somme de ses composants

Ce système associe :

une chaudière à condensationQQ

Logamax plus GB162un poêle à boisQQ

Blueline 4W4 capteurs solairesQQ

Logasol SKSun boiler bivalentQQ

Logalux PLune régulation QQ

Logamatic 4000

Dit systeem bevat :

een condensatieketelQQ

Logamax plus GB162een houtkachelQQ

Blueline 4W4 zonnecollectorenQQ

Logasol SKSeen bivalente boilerQQ

Logalux PLeen regelingQQ

Logamatic 4000

PUB_B2B_Systeem_2009.indd 1 10/07/2009 9:58:20

ICS Brabant wallon, (anciennement Association des Entrepreneurs Installa-teurs en chauffage central du Brabant wallon)

40 ans, ça se fête, à l’instigation de son président, Philippe deridder, notre asso-ciation, comme tous les cinq ans, part en voyage. mais 40 ans, c’est une date impor-tante, c’est pourquoi cette année une croi-sière de huit jours sur la Seine, Paris, Hon-fleur, Paris a été organisée pour nos affiliés. Tout au long de cette semaine les participants ont pu visiter, après un départ féerique de Paris illuminé, la maison et les jardins

de Claude mo-net à Giverny, la route des abbayes dans les environs de Caude-lec; après un passage sous l’impression-nant pont de N o r m a n d i e la découverte de la ville de Honfleur avec ses galeries d’art et ses petites rues

pittoresques, la découverte des vieux quartiers de Rouen et la place Jeanne d’Arc, le village de Landelys niché dans une courbe de la seine, le château de Vascoeuil ainsi que le musée mémo-rial de l’escadrille Normandie-Nie-men et le retour vers Paris. Le tout dans une très bonne ambiance et un très bon ac-cueil de l’équipa-ge du bateau mS Rhône Princess dont les partici-pants garderont un excellent sou-venir.

Cette croisière n’aurait pu être aussi bien organisée sans nos sponsors, que nous remercions chaleureusement pour leur soutien financier.

st

ICS Waals Brabant, (voorheen ‘’Association des Entrepreneurs Installateurs en chauffage central du Brabant wallon’’)

40 jaar, dat verdient een feest ! Op initiatief van onze Voorzitter, P h i l i p p e deridder, is onze vereni-ging, zoals gebru ike -lijk om de 5 jaar, op reis g e w e e s t . Aangezien 40 jaar toch wel een be-l a n g r i j k e datum is, werd er dit

jaar voor onze leden een bootocht van 8 dagen op de Seine georganiseerd, van Parijs naar Honfleur en terug. Tijdens deze reis hebben onze leden, na een sprookjes-

achtig vertrek uit Lichtstad Parijs, heel wat kunnen bezoe-ken : het huis en de tuinen van Claude monet in Giverny, de abdijenroute in de omgeving van Cau-delec; na een door-gang onder de in-drukwekkende brug van Normandië de ontdekking van de stad Honfleur met haar kunstgallerijen en pittoreske kleine straatjes, de ontdek-king van de oude ‘’quartiers’’ in Rouen en het Jeanne d’Arc - plein, het dorp Landelys genesteld in een bocht van de Seine, het kasteel van Vascoeuil alsook het herdenkingsmu-seum van het squa-dron Normandië-Niemen en tot slot de terugtocht naar Parijs. dat alles in een opperbeste sfeer en een zeer

goed onthaal door het personeel van de boot mS Rhône Princess, waaraan de deelnemers een uitstekende herin-nering zullen overhouden.

deze rondvaart had nooit zo vlot kunnen verlopen in-dien we niet hadden kunnen rekenen op onze spon-sors, die wij hierbij hartelijk danken voor hun financiële hulp.

st

Vie associativeVerenigingsleven

Page 29: ICS Magazine 3-2009

�4 - ICs magazine - 3/2009 3/2009 - ICs magazine - ��

Comment s’inscrire ?En envoyant ce bulletin d’inscription

par courrier, par fax, par email ou en vous inscrivant en ligne sur le site de IRET-KIEA ;Courrier à l’adresse suivante :

Rue des Poissonniers 13 – Bte 11 – 1000 BruxellesFax : 02/214.05.93

E-mail : [email protected] ligne : http://www.iret-kiea.be/Pages web acti-

ves/Formulaire inscription FR.htm

hoe inschrijven ?door het inschrijvingsformulier via de post, via fax, via email of

online op de IRET-KIEA site;Post:

Visverkopersstraat 13 – Bus 11 – 1000 BrusselFax : 02/214.05.93

E-mail : [email protected] : http://www.iret-kiea.be/Pageswebactives/Formu-

laireinscriptionNL.htm

Collaborez à la promotion de notre métier.

Cher membre,mettez-vous, vos employés et votre entreprise en valeur. Collaborez à la promotion de notre métier. Ne manquez pas cette opportunité : inscrivez-vous et/ou vos collègues.

Distinction royale pour des personnes méritantes du secteur de la construction.L’Institut Royal des Élites du Travail à démarré le 15 juin 2009 la procédure qui mène à l’attribution des titres. Il adresse un appel à tous les employeurs, indépendants et salariés inté-ressés, occupés dans le secteur Construction, pour introduire leur candidature. Il a pour but de reconnaître d’une manière officielle les personnes qui font preuve de qualification pro-fessionnelle, d’engagement et de fierté professionnelle.

un label de qualitéPour patrons, cadres, indépendants, employés et ouvriers méritantsLes patrons, les cadres, les indépendants, les employés et ouvriers peuvent tous concourir pour les obtenir. Ils doivent seulement avoir fait la preuve de leurs grands mérites, de leur compétence et de leur implication personnelle au plan professionnel.

Lauréat du TravailUn lauréat du Travail doit faire preuve d’une grande quali-fication dans l’exercice quotidien de sa tâche. En première instance, un lauréat reçoit un insigne de bronze. Cinq ans plus tard, il peut prétendre à une médaille d’argent, dans la mesure où sa compétence professionnelle s’est enrichie et qu’il s’est adapté aux évolutions techniques et/ou de mana-gement et de gestion. En finale, un lauréat peut prétendre à l’or. Pour cela, il faut qu’il ait développé ses activités sociales et soit devenu un exemple pour tout son secteur d’activité. Le titre est réservé aux personnes de 30 ans et plus pouvant justifier d’une expérience professionnelle d’au moins 10 ans dans le secteur concerné.

CadetLa construction ne sera jamais florissante que si elle s’attire de jeunes talents. des jeunes de moins de 30 ans qui sont actifs dans la construction depuis au moins 3 ans et dont on pressent le potentiel qu’ils présentent pour le secteur peuvent être candidats au titre de « cadet » du Travail et recevoir une étoile à ce titre.

Doyens d’honneurSeules les fédérations professionnelles peuvent proposer des personnalités en vue de l’octroi du titre de doyen d’honneur du Travail. Les doyens d’honneur sont comme des ambassa-deurs, garants des valeurs et du prestige moral et social du métier qu’ils exercent et de leur secteur d’activité.

st

Informations complémentaires : www.iret-kiea.be

Werk mee aan de promotie van ons beroep.

Geachte leden,Stel uw werknemer, uzelf en uw bedrijf in de kijker. Werk mee aan de promotie van ons beroep. mis deze kans niet: schrijf uzelf en/of medewerker(s) in.

Koninklijke onderscheiding voor verdienstelij-ke personen in de sector bouw.Het Koninklijk Instituut der Eliten van de arbeid heeft de procedure gestart voor de toekenning van de titels van laureaat en cadet van de arbeid in de bouwsector op 15 juni 2009. Het doet een oproep tot alle betrokken werkgevers, zelfstandigen en werk-nemers in de sector Bouw om hun kandidatuur in te dienen. Het Koninklijk Instituut der Eliten van de ar-beid heeft tot doel op een officiële manier personen te erkennen die blijk geven van vakbekwaamheid, inzet en beroepsfierheid.

Een kwaliteitslabelWerkgevers, kaderleden, zelfstandigen, bedienden en arbeiders kunnen meedingen. Voorwaarde is dat zij blijk geven van grote verdienste, vakbekwaam-heid en persoonlijke inzet op professioneel gebied.

LaureaatEen Laureaat van de Arbeid kan een hoge beroeps-kwalificatie aantonen in de dagelijkse uitoefening van zijn taak, functie of beroep. In eerste instantie krijgt een Laureaat een bronzen ereteken. Na een periode van minstens vijf jaar kan hem een zilveren ereteken verleend worden, als hij zijn beroepsbe-kwaamheden heeft verruimd en zich heeft aange-past aan de evolutie van de techniek en/of van de managements- en beheersmethodes. Tenslotte kan een Laureaat ook een gouden ereteken verdienen. daarvoor moet hij sociale activiteiten ontwikkelen die een voorbeeld kunnen zijn voor zijn sector. de titel van «laureaat van de arbeid» is voorbehouden aan personen van 30 jaar en ouder die in de betrok-ken sector een beroepservaring van ten minste 10 jaar kunnen aantonen.

Cadetde bouw kan alleen bloeien als hij talentvolle jonge-ren kan blijven aantrekken. mensen onder de dertig jaar die minstens drie jaar een bouwberoep uitoefe-nen en die een veelbelovende toekomst hebben in de bouwsector, kunnen daarom Cadet van de Arbeid worden. Het ereteken dat zij krijgen is een ster.

EredekenEnkel de beroepsfederaties kunnen mensen voor-dragen om Eredeken van de Arbeid te worden. de Eredekens zijn ambassadeurs en dragen de waarden en het morele en sociale prestige van hun sector of beroep uit. st

Bijkomende informatie : www.iret-kiea.be

I n f o I n f o

Distinction Royale pour des personnes méritantes du secteur de la construction

Entreprise :

Nom :

Adresse :

Code postal : Commune :

Tel : Fax :

E-mail :

désire recevoir :

à titre personnel

en tant qu’employeur souhaitant proposer des candidats

en tant qu’organisation professionnelle souhaitant

proposer des candidats

exemplaires du bulletin d’inscription pour le titre

de cadets du Travail (< 30 ans)

exemplaires du bulletin d’inscription pour le titre

de Lauréat du Travail ( ≥30 ans)

date :

Signature :

ICS est membre de / ICS is lid van

Koninklijke onderscheiding voor verdienstelijke personen

in de sector bouw

Onderneming :

Naam :

Adres:

Postcode : Gemeente :

Tel : Fax :

E-mail :

Wenst te ontvangen:

ten persoonlijken tittel

als werkgever die kandidaten wenst voor te dragen

als werknemersorganisatie die kandidaten wenst voor

te dragen

exemplaren van het inschrijvingsbulletin voor de

titel van Cadet van de Arbeid (< 30 jaar)

exemplaren van het inschrijvingsbulletin voor de

titel van Laureaat van de Arbeid (≥ 30 jaar)

datum :

Handtekening :

Page 30: ICS Magazine 3-2009

3/2009 - ICs magazine - ��

DONDERDAG 19 T/M ZATERDAG 21 NOVEMBER 2009JEUDI 19 - SAMEDI 21 NOVEMBRE 2009

TOUR&TAXIS BRUSSELWWW.VSKBELGIE.BE

VAKBEURS VOOR DE INSTALLATIEBRANCHE SALON DU SECTEUR DE L’INSTALLATION

ZATERDAG 21 NOVEMBER 2009 SAMEDI 21 NOVEMBRE 2009

TOUR&TAXIS BRUSSELWWW.VSKBELGIE.BE

DONDERDAG 19 T/M ZATERDAG 21 NOVEMBER 2009JEUDI 19 - SAMEDI 21 NOVEMBRE 2009

ZATERDAG 21 NOVEMBER 2009 SAMEDI 21 NOVEMBRE 2009

NIEUW IN BELGIË

NOUVEAU EN BELGIQUE

19 - 21 NOVEMBER / NOVEMBRE 2009

VNS09-1008 Adv 220x370_ICS.indd 1 27-04-2009 11:50:40

Nouveau salon professionnel des chauffagistes

VSK Belgique affiche d’ores et déjà complet. Trois mois avant le début du salon, pratiquement tous les stands sont vendus. Le salon compte déjà plus de 120 expo-sants. L’organisateur de salons VNU Exhibitions compte sur 5.000 visiteurs. Le nouveau salon professionnel des chauffagistes se tiendra du jeudi 19 au samedi 21 novembre 2009 à Tour & Taxis, Bruxelles.

Un hall supplémentaireLe directeur de projet Richard Butter de VNU Exhibitions raconte : « Nous savons d’après plusieurs en-quêtes que la Belgique souhaite avoir son pro-pre salon professionnel dédié au chauffage, aux sanitaires et à la gestion climatique. dès l’instant où nous avons lancé VSK Belgique, le téléphone n’a pas cessé de sonner. Nous avons constaté rapidement qu’il fallait étendre la capacité d’exposition. Ceci prouve une fois de plus que les entreprises souhaitaient se présenter sur une plate-forme professionnelle à un public cible spé-cifique.

Les exposants trépignent d’impatienceLes 120 exposants sont déjà prêts à informer les visiteurs sur les dernières innovations et solutions durables. Voici quelques-unes des entreprises participantes : Begetube, dab Pumps, daikin, Geesa, Georg Fischer, Grif-fon, Henco, Henkel, Huppe, Instamat, Jaga, Kampmann, Nathan, Quinn Groep, SFA, Sphinx, Viega, Watts Industries, le groupe Zehnder et Wilo. Vous trouverez la dernière version de la liste des participants au salon sur www.vskbelgique.be.

Entrée gratuiteVous souhaitez visiter VSK Belgique et faire connaissan-ce personnellement avec ces exposants pleins d’innova-tion ? Enregistrez-vous d’abord sur www.vskbelgique.be et vous recevrez juste avant le salon un badge personnel valable pour toute la durée du salon.

VSK BelgiqueDate & heures d’ouverture :Jeudi 19 novembre de 10h00 à 18h00 Vendredi 20 novembre de 10h00 à 18h00 Samedi 21 novembre de 10h00 à 16h00

Lieu : Tour & Taxis à Bruxelles / Hall 1 à hall 3 inclus st

Michaël De Bie

Nieuwe vakbeurs voor de installatiebranche

de verkoop van VSK België is nu al geslaagd. drie maan-den voor aanvang van de beurs, zijn nagenoeg alle stands verkocht. Inmiddels telt de beurs meer dan 120 exposanten. Beursorganisator VNU Exhibitions rekent op 5.000 bezoekers. De nieuwe vakbeurs voor de in-stallatiebranche wordt van donderdag 19 tot en met zaterdag 21 november 2009 gehouden in Tour & Taxis in Brussel.

Extra hal erbijProjectmanager Richard Butter van VNU Exhibitions ver-telt: “Onderzoek heeft uitgewezen dat België behoefte heeft aan een eigen professionele vakbeurs voor ver-warming, sanitair en klimaatbeheersing. Zodra wij VSK België lanceerden stond de telefoon roodgloeiend. We zagen al snel dat we de halcapaciteit moesten uitbrei-den. Hieruit blijkt duidelijk dat bedrijven zich op een professioneel platform willen presenteren aan een spe-cifieke bezoekersdoelgroep”.

Exposanten staan te popelende 120 exposanten staan al klaar om de bezoekers te informeren over de laatste noviteiten en duurzame

oplossingen. Een greep uit de deelnemende bedrijven: Bege-tube, dab Pumps, daikin, Geesa, Georg Fischer, Griffon, Henco, Henkel, Huppe, Instamat, Jaga, Kampmann, Nathan, Quinn Groep, SFA, Sphinx, Viega, Watts Industries, Zehnder Group en Wilo. Op ww.vskbelgië.be vindt u de laatste versie van de deel-nemerslijst van de beurs.

Gratis toegangWilt u de VSK België bezoeken en persoonlijk kennis ma-ken met de innovatieve exposanten? Registreer u vooraf via www.vskbelgie.be en u ontvangt ruim voor de beurs een persoonlijke badge die alle dagen geldig is.

VSK BelgiëDatum & Openingstijden:donderdag 19 november van 10.00 - 18.00 uur Vrijdag 20 november van 10.00 - 18.00 uur Zaterdag 21 november van 10.00 - 16.00 uur

Locatie: Tour & Taxis in Brussel / Hal 1 tot en met hal 3� st

InfoT.: +31(0)30 295 2731

E-mail: [email protected]: www.vskbelgie.be

f o C u s

VAKBEURS VOOR DE INSTALLATIEBRANCHESALON DU SECTEUR DE L’INSTALLATION

BELGIË � BELGIQUE

Votre fédération participe égalementICS sera présent au salon.

Nous vous invitons à venir nous rendre visite dans le Hall 1 au stand E062

Ook uw federatie neemt deelICS zal aanwezig zijn op de beurs. Graag nodigen wij u uit om ons met uw bezoek te vereren in Hal 1 op stand E062

Page 31: ICS Magazine 3-2009

�� - ICs magazine - 3/2009 3/2009 - ICs magazine - ��

Bezoek aan de scheeps-lift van strépy-Thieu

De lokale sectie van het henegouw-se « I.C.s. Le Centre » organiseerde voor haar leden een bezoek aan de scheepslift van strépy-Thieu op za-terdag 27 juni 2009.

Het Centrumkanaal verbindt de bekkens van de maas en de Benedenschelde met elkaar, en de Schelde ligt in het zuiden van het land 88 meter lager dan de maas. de nieuwe scheepslift in Thieu vervangt vier verouderde liften en twee sluisjes. Hij overbrugt 73,15 meter en de bouw werd

gestart in 1982 na 12 jaar onderzoek. Het bouwwerk werd voltooid in 2001 en kostte uiteindelijk € 625 miljoen.de lift heeft twee bakken. met 4 gewichten aan elke kant van de bak wordt alles in evenwicht gehouden. Er zijn 4 deuren per bak: 2 voor de bak en twee om het kanaal af te sluiten. Eén liftbak weegt 8400 ton en wordt in 6 minuten op of neer bewogen met 144 kabels. 4 motoren, van 550 kW elk, sturen het hele mechanisme.

1 De scheepslift overbrugt een niveauverschil van méér dan 73 m

2 Via de de oude lift nr.3 varen we verder naar de machinekamer

3 Bezoek aan de machineka-mer: van hie-ruit worden de liften nr. 2 en 3 bediend

4 Het bezoek wordt afges-loten in de

“Cantine des Italiens”: deze bood destijds onderdak aan 256 gastarbeiders, in weinig benijdenswaardige omstan-digheden: er waren 4 blok-ken met elk 8 kamers, zodat elke kamer door 8 mensen bewoond werd.

5 Nationaal Voorzitter Jean-Jacques Kleinen geeft een toelichting met betrekking tot het Waals on-derhoudsdecreet.

6 Onze felicitaties aan “Orkestmeester” Guiseppe Levante voor de goede organisatie….

… en een hartelijke dank aan de sponsors voor hun financiële bijdrage ! st

M. De Bie

Vie associativeVerenigingsleven

Visite aux ascenseurs de strépy-Thieu

La section locale du hainaut « I.C.s. Le Centre » a organisé pour ses membres, le samedi 27 juin 2009, une visite aux ascenseurs de stré-py-Thieu.

Le canal du Centre relie les bassins de la meuse et du bas Escaut ; dans le sud, l’Escaut est 88 mètres plus bas que la meuse. Le nouvel ascenseur funiculaire à Thieu remplace quatre ascenseurs de l’ancienne génération et deux petites écluses. Il reprend une chute de 73,15 mètres, la construc-tion a débuté en 1982, après 12 années d’étude. L’ouvrage a été terminé en 2001 pour un coût de € 625 millions.

L’ascenseur a deux bacs. Tout est maintenu en équilibre grâce à 4 contrepoids placés à chaque côté du bac. Il y a 4 portes par bac : 2 pour le bac proprement dit et 2 pour fermer le canal. Un bac pèse 8400 tonnes, en 6 minutes le bac monte ou descend à l’aide de 144 câbles. 4 moteurs, chacun de 550 kW actionnent tout le mécanisme.

1 L’ascenseur compense une différence de niveau de plus de 73 m.

2 Nous voguons via l’ancien as-censeur n° 3 vers la salle de machines

3 Visite de la salle de machines : au départ de celle-ci les as-censeurs n° 2 et 3 sont actionnés

4 La visite se termine par la “Cantine des Italiens”: elle abritait en son temps 256 immigrés, dans des circonstances peu enviables, elle se composait de 4 blocs chaque avec 8 chambres, chaque chambre abritait 8 personnes.

5 Le président national Jean-Jacques Kleinen donne un explicatif concer-nant le décret d’entretien Wallon.

6 Toutes nos félicitations à “l’homme orchestre » Guiseppe Levante pour l’excellente organisation…

… et un grand merci aux sponsors pour leur participation financière ! st

testo NV/SA · Industrielaan 19, 1740 Ternattel. 02/582 03 61 · e-mail: [email protected]

Meer info op: www.testo.be/klimaat

Plus d’info: www.testo.be/VAC

Het multifunctioneel meetapparaat testo 435

testo 435 - tout en un et bien plus encore ...

U meet alle meetgrootheden – met slechts één meetapparaat!

U bespaart tijd, energie en u zorgt voor een schoner milieu!

U waarborgt een optimaal binnenklimaat!

Voorhet

deklimaat.efficiëntie.

Anémomètre multifonctions testo 435

Pourla

laclimatisationventilationl’efficacité.

Un seul appareil pour l’ensemble des grandeurs

Gain de temps et optimisation des performances !

La garantie d’un air sain !

Vanaf nu gebruikt u enkel nog de testo 435om te meten...

1

2

34

5

6

Page 32: ICS Magazine 3-2009

�0 - ICs magazine - 3/2009 3/2009 - ICs magazine - ��

Daikin presenteert haar producten aan onze antwerpse ledenop woensdag 28 mei organiseerde het bestuur van ICs Antwerpen een informatieavond rondom warm-tepompen, waarbij Daikin haar producten kwam voorstellen. ruim 20 leden kwamen opdagen voor dit evenement.Vertegenwoordiger Luc Van Beek lichtte kort de filosofie van daikin toe, die berust op 4 pijlers :

• Airconditionning• Chillersystemen• Oplossingen voor lage temperatuurkoeling• Verwarming

met het oog op verwarming speelt de recente overname van het duitse Rotex en de mc Quay groep een belangrijke rol.

Nadien werden de warmtepompen ingedeeld volgens pri-maire bron, waarbij er nogmaals werd gehamerd op het belang van een juiste dimensionering, zeker in het geval van geothermie (dus als de warmte aan de grond wordt onttrokken). Of we het graag horen of niet, de installateur die problemen wenst te voorkomen zal zich terdege moe-ten vormen, zeg maar specialiseren, wil hij kans maken tot slagen in deze alsmaar groeiende markt. Als het om verti-cale warmtewisselaars gaat, is het tevens belangrijk om sa-men te werken met een ervaren putboorder ; vraag steeds referenties.

minder kritisch zijn de systemen waarbij buitenlucht als primaire bron wordt aangewend. Enerzijds is de dimensio-nering minder omslachtig, anderzijds wordt dit type warm-tepomp steeds meer als kit op de markt gebracht, wat het gemak tot installeren en het beperken van ontwerp- en in-stallatiefouten ten goede komt. Zo heeft daikin de Alther-ma. deze wordt rechtstreeks op de vloerverwarming aan-gesloten, zonder dat hiervoor een mengkraan nodig is: de aanvoer van de juiste hoeveelheid warmte wordt geregeld door de snelheid van de compressor aan te passen. Gezien dit gebeurt door middel van een frequentieregeling, bete-kent dit tevens een extra energiewinst (naar analogie met frequentiegestuurde circulatiepompen). Om de installatie nog verder te vereenvoudigen, bestaat de Altherma ook in monobloc uitvoering, waarbij binnen- en buitenunit in één enkele kast zijn ondergebracht voor buitenopstelling.

Aan de hand van enkele rekenvoorbeelden werd ons ver-volgens aangetoond dat een warmtepomp steeds voorde-liger is dan een condensatieketel. de fabrikant zal het de schrijver van dit artikel allicht niet kwalijk nemen dat hij hierbij toch even de wenkbrauwen optrekt en één en ander verder wenst te onderzoeken alvorens dit standpunt bij te treden.

de avond werd op gepaste wijze afgerond met een verfris-send glas en een variëteit aan hapjes.

stM. De Bie

Daikin présente ses produits à nos affiliés de la région d’Anvers

Le mercredi 28 mai, le conseil d’ICs Anvers or-ganisait une soirée informative concernant les pompes à chaleur ; à cette occasion Daikin pré-sentait ses produits. une vingtaine de membres assistaient à cet évènement. Luc Van Beek, représentant de la marque exposait brièvement la philosophie daikin, qui s’appuie sur 4 piliers:

• Airconditionning• Systèmes de refroidissement• Solution pour refroidissement à basse tempé-

rature• Chauffage

En ce qui concerne le chauffage, les acquisitions de l’Allemand Rotex et du groupe mc Quay ont joué un rôle important.

Ensuite les pompes à chaleur présentées ont été sub-divisées selon la source primaire, l’importance du di-mensionnement correct fut une fois de plus souligné, principalement dans le cas de géothermie (lorsque la chaleur du sol est récupérée). Que cela se ressent po-sitivement ou pas, afin d’éviter les problèmes, l’ins-tallateur devra, de toute manière s’y plier et même se spécialiser, s’il souhaite avoir la chance d’obtenir une part de ce marché en croissance permanente. S’il s’agit d’échangeurs de chaleur verticaux, il est impor-tant de travailler avec un puisatier expérimenté, de-mandez sans hésitation à chaque fois ses références.

moins critiques sont les systèmes où l’air est utilisé comme source primaire. Tout d’abord, le dimen-sionnement est plus facile, d’autre part, ce type de pompe à chaleur est de plus en plus disponible sur le marché en kit, ce qui le rend plus facile à instal-ler et ainsi, de réduire les erreurs de conception et d’installation. daikin a dans sa gamme l’Altherma. Celle-ci est directement raccordée au chauffage par le sol, sans la nécessité d’un mélangeur : en adaptant la vitesse du compresseur, l’apport de la quantité exacte de chaleur est réglé. Une économie d’énergie est obtenue étant donné l’utilisation d’une régula-tion de fréquence (par analogie avec la régulation de fréquence des pompes de circulation). Pour simplifier encore l’installation, un système Altherma monobloc est aussi disponible, l’unité intérieure et extérieure se loge dans un seul boitier pour le montage à l’ex-térieur.

Sur base de certains calculs, il nous a été démontré qu’une pompe à chaleur est toujours moins chère qu’une chaudière à condensation. Nous espérons que le fabricant tolérera que l’auteur de cet article ne marque pas tout à fait son accord et qu’il souhaite d’abord l’examen de cette affirmation.

La soirée s’est clôturée par un verre de l’amitié ac-

Vie associativeVerenigingsleven

DELTA TPowered by Professionals

www.delta-t.be T : 02 / 521 16 60 - F : 02 / 521 06 58 -

[email protected]

Ideal Standard International vol-tooit acquisitie van dochteronderne-mingen Qualceram Shires plc

Ideal Standard International heeft de acquisitie aan-gekondigd van vier dochterondernemingen van het Ierse Qualceram Shires plc: Shires Ireland Limited, Quay Bathrooms Limited, Quality Ceramics (Arklow) Limited en Quality Ceramics (Sales) Limited. Qualceram en Shires zijn toonaangevende badkamer-merken in Ierland met een ruim productportfolio en naambekendheid. de merken Shires en Qualceram worden ook verkocht in het Verenigd Koninkrijk. marc Valentiny, Chief Executive Officer van Ideal Standard International licht toe: “de overname van Qualceram en Shires illustreert onze strategie om te investeren in onze belangrijkste markten en onze po-sitie te versterken voor de toekomst. We zijn ervan

overtuigd dat dit een mooie kans is om ons marktaandeel te verstevigen in Ierland en het Verenigd Koninkrijk.”

Marc Valentiny

Ideal Standard International acquiert des filiales de Qualceram Shires plc

Ideal Standard International a annoncé l’acquisi-tion de quatre des filiales de l’entreprise irlandaise Qualceram Shires plc - Shires Ireland Limited, Quay Bathrooms Limited, Quality Ceramics (Arklow) Limi-ted and Quality Ceramics (Sales) Limited.Qualceram et Shires sont des marques leaders en Ir-lande offrant un large choix de produits et bénéfi-ciant d’une grande visibilité sur le marché. Les mar-ques Shires et Qualceram sont également en vente en Grande-Bretagne. marc Valentiny, le directeur Général d’Ideal Standard International a déclaré : « L’acquisition de Qualceram et Shires reflète la stratégie d’Ideal Standard Interna-tional d’investir dans nos marchés stratégiques et de renforcer nos opérations dans le futur. Nous croyons que cela représente une opportunité attrayante nous permettant de renforcer nos positions sur les marchés irlandais et britanniques ». st

www.idealstandardinternational.com

nEWs • NEWS •

Page 33: ICS Magazine 3-2009

�� - ICs magazine - 3/2009 3/2009 - ICs magazine - ��

nEWs • NEWS •PERSMEDEDELING

COMMUNIQUE DE PRESSE

Een optimale bescherming van uw personeel en bedrijfAls ondernemer in de bouwsector is uw beroep niet zonder gevaar. Wil u zowel uw onderneming als uw personeel een optimale bescherming bieden, dan kan u rekenen op de Ar-beidsongevallenverzekering en de verzekering Burgerlijke Aansprakelijkheid (B.A.) Bouwwerken van Federale Verze-kering.

Als werkgever bent u volgens de wet van 10 april 1971 ver-plicht een ArbeidsongevAllenverzekering af te sluiten voor al uw werknemers, die de risico’s dekt van arbeidsongevallen en tevens dekking biedt bij een ongeval op de weg van en naar het werk.

Omdat Federale Verzekering op vlak van arbeidsongeval-len steunt op een uitgebreide ervaring, kan zij u een méér dan degelijke service aanbieden. Zo kan u dankzij het elek-tronisch aangifteformulier op de website www.federale.be uw ar-beidsongeval op een heel eenvou-dige manier aangeven. Bovendien beschikt Federale Verzekering sinds 2008 over een gratis bege-leidingsdienst voor slachtoffers van een zwaar arbeidsongeval. Gespecialiseerde medewerksters bieden hulp aan slachtoffers door hen stap voor stap te informeren en de schaderegeling – inclusief de opvolging van het medisch dossier – te verzorgen. Ook de werkgever wordt daarbij geïnfor-meerd. Verder is het beheer van de Arbeidsongevallen door Fede-rale Verzekering herkend door de openbare controle-instelling en gecertificeerd door ISO 9001, ver-sie 2000. daarnaast geeft de eigen dienst Preventie waardevol advies om de veiligheid op uw werven te verhogen en zo het aantal ar-beidsongevallen te beperken: ze organiseert opleidingen, voert ri-sicostudies uit en organiseert jaar-lijks een veiligheidscampagne.

U weet ongetwijfeld hoe noodza-kelijk de verzekering B.A. Bouwwerken wel is. deze dekt de burgerlijke aansprakelijkheid van uw onderneming en haar bestuurders, alsook de werkgeversaansprakelijkheid voor de schade veroorzaakt door uw aangestelden (loon-trekkenden, interimkrachten, stagiairs, enz.). Uw burger-lijke aansprakelijkheid door toedoen van onderaannemers wordt ook gedekt. deze verzekering dekt uw aansprake-lijkheid voor zowel de materiële als de lichamelijke schade berokkend aan derden, evenals de immateriële schade die daaruit voortvloeit.

de polis B.A. Bouwwerken biedt heel wat exclusieve troe-ven. Op de Belgische markt is Federale Verzekering immers de enige verzekeraar wiens polis B.A. Bouwwerken ook vol-gende zaken inhoudt:• dekking van schade veroorzaakt aan uw bouwwerk en

materiaal door brand of ontploffing

Une protection optimale de votre personnel et de votre entrepriseLa profession d’entrepreneur de construction n’est pas sans risques. Aussi, une couverture appropriée s’impose. Vous pouvez toujours compter sur l’assurance Accidents du Travail et sur l’assurance Responsabilité Civile (R.C.) Travaux de Construction de Fédérale Assurance, pour protéger votre personnel et votre entreprise.

En tant qu’employeur, vous avez l’obligation de souscrire une AssurAnce Accidents du trAvAil pour tous vos travailleurs et ce, en vertu de la loi du 10 avril 1971. Cette assurance couvre les risques d’accidents du travail et intervient également en cas d’accident

sur le chemin du travail.

Fédérale Assurance bénéficie depuis sa création d’une expérience pointue en matière d’accidents du travail et est de ce fait en mesure de vous offrir un service de qualité. Ainsi, le formulaire de déclaration électronique vous permet de déclarer de façon très simple votre accident du travail via le site www.federale.be. En outre, Fédérale Assurance a créé son propre service d’assistance gratuit aux victimes d’un accident grave du travail. Ses collaboratrices spécialisées fournissent au fur et à mesure de leurs démarches tous les renseignements pratiques ainsi que ceux relatifs au règlement du sinistre – y compris le suivi du dossier médical. L’employeur est également tenu au courant. La gestion des sinistres Accidents du Travail de Fédérale Assurance est reconnue par l’organisme de contrôle public et certifiée par ISO 9001, version 2000. de

plus, le service Prévention conseille les entreprises pour améliorer la sécurité sur les chantiers et ainsi réduire le nombre d’accidents du travail : il organise des formations, effectue des études de risques et organise une campagne de sécurité annuelle.

En tant que professionnel de la construction, vous savez que l’assurance r.C. Travaux de Construction est indispensable. Cette police couvre la responsabilité civile de votre entreprise et de vos dirigeants et la responsabilité patronale pour les dommages causés par vos préposés (salariés, intérimaires, stagiaires, etc.). Enfin, votre responsabilité civile du fait de vos sous-traitants est également couverte. L’assurance R.C. Travaux de Construction couvre votre responsabilité résultant des dommages matériels et corporels

ICS Vlaams-Brabant op studiebe-zoek bij Henco.

In samenwerking met groothandel Was-co* uit heverlee, organiseerde stepha-ne Lugil, voorzitter van ICs Vlaams-Bra-bant, voor haar leden een bedrijfsbe-zoek aan henco.

Louis Hendrickx, stichter van de Henrad radiatorenfabriek te Herentals, verkocht deze fabriek in 1988. Hij was toen 62 en had van een een zorgeloze “oude dag” kunnen genie-

ten. Het ondernemen zat hem echter in het bloed en hij koos er dan ook voor om rechtover de Henrad site een nieuwe fabriek op te richten, Henco.

Na een korte bedrijfs-presentatie werden we rondgeleid in site 1, waar de meerlagenbuizen en de koppelingen worden gefabriceerd. Opvallend waren twee reusachtige

bunkers met zware stalen deuren. In deze bunkers worden de kunststoflagen beschoten met elektronen, om zo een vernetting te krijgen van het polyethyleen, noodzakelijk voor de stevigheid en de levensduur van het materiaal**. We werden tevens getroffen door de hoge zorg voor kwa-liteit : na elke stap in de productiefase zijn er meetpunten die o.a. de dikte van de lagen controleert, de inwendige dia-meter, de rondheid, enz…. Stukken die buiten de tolerantie vallen, worden er onverbiddelijk tussenuit gesneden.Na deze rondleiding werden we door onze begeleider Geert Augustijnen vergast op een keurig diner in Westerlo.

*Wasco België is een techni-sche groothandel in sanitair en centrale verwarming. In

België heeft Wasco drie gespecialiseerde bedrijven:• Wasco staat in voor de verkoop van alles op het vlak van

verwarming, sanitair, alternatieve energieën.• Parts Center levert vervangingsonderdelen voor onder

andere ketels.• Tenslotte is Unifix gespecialiseerd in het aanleveren

van werktuigmachines, toebehoren en bevestigings-materialen.

Wasco telt 7 vestigingen in België, waaronder 2 toonzalen. Voor verdere informatie over de vestigingen, toonzalen en lopende acties naar klanten toe, verwijzen we u door naar de website van de firma Wasco. www.wasco.be.

** Naar aanleiding van dit studiebezoek zal er in het vol-gende ICS magazine een technisch artikel verschijnen over de Henco meerlagenbuis. st

ICS Brabant Flamand en visite chez Henco.

stéphane Lugil, Président d’ICs Bra-bant flamand, en collaboration avec le grossiste Wasco* d’heverlee, a or-ganisé pour ses membres une visite d’entreprise chez henco.

Louis Hendrickx, fondateur de l’usine de radiateurs Henrad à Herentals, a vendu son entreprise en 1988. Il avait alors 62 ans et aurait pu profiter sans soucis de ses « vieux jours ». mais entre-prendre coulait dans ses veines et il érigea une nouvelle usine Henco, en face du site Henrad.Après une courte présentation de la société nous avons vi-sité le site 1, ou sont fabriqués les tuyaux multicouches et les raccords. Très impressionnant, deux énormes bunker avec des portes métalliques très impo-santes. Les couches de la ma-tière synthétique sont bombar-dées d’électrons afin d’arriver à la réticulation du polyéthylène, indispensable pour la solidité et la longévité** du matériau. Nous étions également impressionnés par le souci de fournir une très haute qualité : après cha-que étape de production, des points de mesure sont effectués, e.a. le contrôle de l’épaisseur des couches, le diamètre intérieur, la rondeur, etc. Les pièces qui ne répondent pas à la tolérance sont immédiatement détruites.Après notre visite, notre guide Geert Augustijnen, nous a régalé en nous offrant un diner exquis à Wes-terloo.

*Wasco Belgique est un gros-siste technique en sanitaire et chauffage central. Wasco pos-sède en Belgique 3 entreprises spécialisées:• Wasco s’occupe de la vente de tout ce qui concerne

le chauffage, le sanitaire, les énergies alternatives.• Parts Center livre des pièces de rechange pour, en-

tre autres, différentes chaudières. • Pour terminer, Unifix est spécialisée dans la livrai-

son de machines-outils, accessoires et matériel de fixation.

Wasco compte 7 entreprises en Belgique dont 2 showrooms. Pour de plus amples informations concer-nant les entreprises, showrooms et tout autre action concernant la clientèle, nous vous référons vers le site internet de la firme Wasco. www.wasco.be.

** Faisant suite à cette visite d’étude, un article concernant les tuyaux multicouches Henco, paraitra dans notre prochain ICS magazine. st

Vie associativeVerenigingsleven

Page 34: ICS Magazine 3-2009

�4 - ICs magazine - 3/2009 1/2009 - ICs magazineD e v e r z e k e r a a r d i e a l l e s m e t u d e e l t , z e l f s z i j n w i n s t L ’ a s s u r e u r q u i p a r t a g e t o u t a v e c v o u s , m ê m e s e s b é n é f i c e s

www.federale.be

Er zijn gewone

bouw-

verzekeringen,

...et il y a

celles de

Fédérale

Assurance

Il y a des

assurances

construction

ordinaires,

...en er zijn

die van

Federale

Verzekering

casque A4.indd 2 4/27/07 11:27:37 AM

• burgerlijke aansprakelijkheid van de veilig-heidscoördinatoren die bij uw onderneming in dienst zijn

• dekking – zonder bijpremie – van de contractu-ele overdracht van de specifieke aansprakelijk-heid van de bouwheer naar de aannemer voor abnormale burenhinder (foutloze aansprakelijk-heid, artikel 544 van het Burgerlijk Wetboek).

Bovendien ontvangt u jaarlijks een deel van de winst in de vorm van een restorno! Wilt u dus met een (ver)zeker(d) gevoel aan de slag gaan én van al deze voordelen genieten, raadpleeg dan gerust dé bouwverzekeraar bij uitstek, Federale Verze-kering, om uit te zoeken of uw verzekeringspor-tefeuille aangepast is aan uw situatie!

stRedactie: Federale Verzekering

Info: 0800 14 200 - www.federale.be

causés à des tiers, ainsi que des dommages immatériels qui en découlent.

Avec la police R.C. Travaux de Construction de Fédérale Assurance, vous bénéficiez de nombreux atouts et garanties exclusives. En effet, Fédérale Assurance est le seul assureur sur le marché belge qui :• assure les dommages causés par un incendie ou une explosion

à votre ouvrage ou à votre matériel• offre dans les garanties de base la responsabilité civile

des coordinateurs de sécurité en service auprès de votre entreprise

• couvre sans surprime le transfert contractuel de la respon-sabilité spécifique du maître d’ouvrage vers l’entrepreneur pour les troubles anormaux du voisinage (responsabilité sans faute, article 544 du Code civil).

mais au-delà de leurs atouts qualitatifs, vous recevez chaque année une part des bénéfices sous la forme d’une ristourne ! Pour être totalement (ras)sur(é) et profiter de tous ces avantages, n’hésitez pas à contacter l’assureur de référence des professionnels de la construction, Fédérale Assurance, pour vérifier si votre portefeuille d’assurance est bien adapté à vos besoins !

stRédaction : Fédérale assurance

nEWs • NEWS •PERSMEDEDELING

COMMUNIQUE DE PRESSE

Het ontwerpen, bouwen en onderhouden van perfect functionerende HVAC-installaties is

dikwijls synoniem voor het oplossen van een complexe puzzel waarbij alle stukjes naadloos in elkaar moeten passen om een langdurige,

probleemloze werkingte verzekeren.

Tijdens onze professionele workshops geven wij u een grondig inzicht in specifi eke

problemen en gaan dieper in op de doelgerichte oplossingen die wij u aanbieden.

Bezoek onze websitevoor meer informatie.

Page 35: ICS Magazine 3-2009

9129_Adv_Zoo_A4_NL.indd 1 31-07-2009 14:54:29