60
nova in Туризм культура мода покупки От Коро до Ван Гога. Музей Тиссен- Борнемиса «под открытым небом» МОДА: “Я люблю свои туфли” Бразильское меню под ритм самбы Год 2 | Номер 4 | Февраль 2013 Париж , очарование французской столицы

Innova Magazine - Год 2 - № 4 - Февраль 2013

Embed Size (px)

DESCRIPTION

Париж, город на Сене Париж - большой современный и очень своеобразный город. В нём сочетается современное с древним, различные культуры, виды искусства и бизнеса. Французское “savoir faire” (мастерство) можно почувствовать в городе повсюду, что никогда не перестаёт удивлять. При поездке за покупками в самые непревзойдённые магазины, в этом городе, надо выглядеть элегантно и привлекательно.

Citation preview

Page 1: Innova Magazine - Год 2 - № 4 - Февраль 2013

novainТуризм культура мода покупки

От Коро до Ван Гога. Музей Тиссен-Борнемиса «под открытым небом»

МОДА: “Я люблю свои туфли”

Бразильское меню под ритм самбы

Год 2 | Номер 4 | Февраль 2013

Париж, очарование французской столицы

Page 2: Innova Magazine - Год 2 - № 4 - Февраль 2013

C

M

Y

CM

MY

CY

CMY

K

AF Original 22x28cm 3.pdf 1 19/10/12 13:59

Page 3: Innova Magazine - Год 2 - № 4 - Февраль 2013

WELCOMEWELCOME

Your Best Shopping in Spain

DEPARTMENT STORES

10%DISCOUNT %TAX

REFUND

WELCOME GIFT:INVITATION FOR

“TAPA” & SPANISH WINE

BENEFITS FOR NON RESIDENT FOREIGN VISITORS

C

M

Y

CM

MY

CY

CMY

K

AF Original 22x28cm 3.pdf 1 19/10/12 13:59

Page 4: Innova Magazine - Год 2 - № 4 - Февраль 2013

содержаниеЖУРНАЛ ИННОВА Год 2. Номер 4Издание февраль 2013

Журнал Иннова - журнал innova taxfree group, s.l.

Главный исполнительный директорЛучано Очоа де Абреу

ДиректорАнтонио Сантос[email protected]

Руководство изданием Адриана Моран Сармьенто[email protected]

Общая координацияХосе Луис Басьеро[email protected]

Редактор раздела модаПатрисиа Родригес Овехеро[email protected]

Управляющий по технологии Абэль Сантолино[email protected]

Графический дизайнДаниэль Перес Аркас[email protected]

Информация и МаркетингМария Родригес[email protected]

Китай: Лусиа Галарса[email protected]

Франция: Стефан Парсинью [email protected]

Италия: Джузеппе Новара[email protected]

Португалия: Жозе Феликс Феррейра[email protected]

Великобритания: Мертон Смит[email protected]

Турция: Хуан Гарсия[email protected]

В СОТРУДНИЧЕСТВЕ С

Беатрис Гарсия Гарсия Фуэнтес Аманда Гонсалес РуисЧала Чакижи Валентина Гарсия Плата Антонио Хесус ЛунаПресс-служба музея Тиссен-Борнемиса Туризм Турции Город Вальпараисо

КОНТАКТЫ: innova taxfree group Улица Velazquez 140 - 1-ый слеваE-28006 Мадридt. +34 915 237 004 f. +34 915 230 338

[email protected] www.innova-magazine.com

novain

Контакты:+34 915 237 004

[email protected]

Мадрид – Испания

novainТуризм культура мода покупки

www.innova-magazine.com

• Журнал на нескольких языках

• Поиск авиарейсов

• Блоги

Всё здесь, а мы - во всём мире

• Услуги для туристов

• Магазины онлайн

• Более 350.000 рекламных открыток по электронной почте

Сейчас рекламируйте с нами

Page 5: Innova Magazine - Год 2 - № 4 - Февраль 2013

содержание11

Шанхай и французская концессия

17На холмах Вальпараисо

25Париж, город на Сене

56НЕПРЕМЕННО ПОБЫВАТЬО барах и кафе

38 “Я люблю свои туфли”

10В фокусе - Турция покоряет Мадрид

22Прага - сокровище Богемии

6От Коро до Ван Гога. Музей Тиссен-Борнемиса «под открытым небом»

44Имена собственные: Сумка «Биркин»/ «Молескин»

33Покупки между двумя континентами

48Out of the Woods

30Восторг от покупок в Париже

50Приходская церковь Санта-Моника

52Бразильское меню под ритм самбы

54О винах: Да здравствует Мексика!

КУЛЬТУРА

ТУРИЗМ

ТЕНДЕНЦИИ

SHOPPING МОДА GOURMET

Page 6: Innova Magazine - Год 2 - № 4 - Февраль 2013

novain

6

От Коро до Ван ГогаМузей Тиссен-Борнемиса«под открытым небом»Музей Тиссен-Борнемиса в Мадриде предлагает новый взгляд на самые значительные работы европейского импрессионизма на экспозиции: «Импрессионизм и открытое небо. От Коро до Ван Гога». Великие имена мирового искусства в 160 работах, которым поразится любой турист, оценив их.

6

Когда в 1874 году для широкой публики открылась Первая выставка импресси-онистов, живописи под открытым не-

бом было уже почти сто лет. Придумали её не импрессионисты, но именно они, несомненно, придали ей максимальную выразительность. Первое знакомство с пояснениями, которое предлагает Музей Тиссен-Борнемиса на 2013 год, анализирует генезис и развитие этого ново-го подхода к творчеству, начиная с его зарожде-

ния у пейзажистов конца XVIII века до течений экспрессионизма начала XX века.

«Импрессионизм и открытое небо. От Коро до Ван Гога » объединяет 116 работ. Среди худож-ников, присутствующих здесь, можно встретить как основоположников масляной живописи под открытым небом, как Пьер-Анри де Валансьен или Томас Джонс, до таких художников, как Тёр-нер, Констабл, Коро, Руссо, Курбе, Добиньи,

Пресс-служба Музея Тиссен-Борнемиса

Page 7: Innova Magazine - Год 2 - № 4 - Февраль 2013

77

КУЛЬТУРА |

Фердинанд Ходлер Лес с горным ручьем, 1902 Масло,холст, 100 x 72 см Kunstmuseum Solothurn. Dübi-Müller-Stiftung© Kunstmuseum Solothurn SIK-ISEA Zürich

Шарль-Франсуа Добиньи Руины Шато Гайяр, 1877 Пластина, 35 x 57 см Утрехт, Центральный музей, временно из Музея Сичинг Ван Баарен©Collection Centraa Museum, Utrecht

Page 8: Innova Magazine - Год 2 - № 4 - Февраль 2013

novain

Моне, Сислей, Ренуар, Сёра, Ван Гог или Се-занн, среди многих других выдающихся имён. При таком широком представлении, выставка ясно показывает предмет масляной живописи под открытым небом в целом, как художествен-ную практику, которая предлагала новые и не-виданные возможности в изображении пейза-жа, и которая в целом произвела переворот в живописи XIX века.

Студии под открытым небом: из сферы личной в сферу общественную.

Традиция рисовать пейзажи под открытым не-бом, как мы знаем это сегодня, не привилась в среде художников до XIX века. Как правило, пейзажи разрисовывали в студии, следуя клас-сическим правилам композиции, тональной градации, перспективы, и т.д. Они не представ-ляли природу такой, какой она была; а такой, какой она должна была быть; идеализируемая сцена из героев и легендарных персонажей, из-влечённых из истории, мифологии или священ-ных писаний. Происходило это как с работами, предназначенными для частных заказов, так и для официальных выставок.

С конца XVIII века, однако, часто случалось, что молодые пейзажисты упражнялись во вре-мя своего образования в Италии, рисуя маслом маленькие этюды на свежем воздухе. Так как они рассматривались академической теорией

неоклассицизма как малые работы, их главной задачей было служить для тренировки ловко-сти глаз и рук. Опосредованно стремились к тому, что через них пейзажист приобретёт на-бор возможных использований в своих компо-зициях, выполненных в этюде и что он не дол-жен будет прибегать настолько к воображению, насколько к памяти. В любом случае, этюды на свежем воздухе ограничивались личной сфе-рой художника.

В течение первой половины XIX века строгое различие между этюдными композициями и пейзажными произведениями стало расплыв-чатым. Начиная с 1820 годов началось слияние обеих форматов, что подразумевало более ак-куратную доводку картин масляными красками под открытым небом и частое использование мотивов, взятых из природы в картинах, дори-сованных в мастерской. Такие художники как Коро и Констабл внедрили практику написания пейзажей в повседневность своего творчества. Параллельно, этюды, нарисованные под от-крытым небом, заслужили признание и часто случалось даже, что некоторые пейзажисты предпочитали выставлять кое-какие из них на официальных конкурсах рядом со своими самы-ми законченными работами.

В течение тех лет лес Фонтенбло превратился в место слияния нескольких поколений худож-ников. Пейзажисты школы неоклассицизма

НА ЗАМЕТКУ

Даты: С 5 февраля по 12 мая 2013. Резиденция: Музей Тиссен-Борнемиса. Пасео дель Прадо 8. 28014, Мадрид. Комиссариат: Хуан Анхель Лопес-Мансанарес, хранитель коллекции Кармен Тиссен-Борнемисса Расписание: со вторника по воскресенье, с 10.00 до 19.00 часов. По субботам, с 10.00 до 21.00

часа. Тарифы Временная выставка: общий вход: 10 ; вход со скидкой: 6 для старших 65 лет,

пенсионеров, студентов, предварительный заказ и большие семьи. Тарифы Временная выставка + Постоянная коллекция: общий вход: 15 ; вход со скидкой: 8 Бесплатный вход: младше 12 лет и зарегистрированные безработные граждане. Аудио-гид, доступный на нескольких языках. Больше информации на: www.museothyssen.org

Page 9: Innova Magazine - Год 2 - № 4 - Февраль 2013

КУЛЬТУРА |

9

встречались там с отдельными представителя-ми того, что позже стало известно как Барби-зонская школа живописи - Руссо, Диас де ла Пенья, Добиньи и др.-, и сам Коро участвовал в обоих течениях. Это способствовало приданию непрерывности живописи на свежем воздухе и помещению её в центр французской дискуссии по искусству XIX века. Среди художников Бар-бизонской школы этюды на свежем воздухе и работы, выполненные в мастерской, приобре-тали иногда параллельную ценность, при пре-обладании в одних случаях вторых, а в других, как в случае Добоньи, первых.

Моне, Сислей, Ренуар и даже Сезанн работали также в Фонтенбло. Спонтанность и быстрота выполнения, которые были свойственны пей-зажным этюдам, стали считаться единосущны-ми для картин импрессионистов. При этом, пей-зажи, написанные на свежем воздухе достигли нового статуса: статуса завершённой работы. Но даже художники-импрессионисты ощущали ограничения в работе исключительно на све-жем воздухе, и от случая к случаю вновь прибе-гали к работе в студии. В то же время, забота о правдивом представлении световых эффектов на природе дало ход и другим интересам эсте-

тического и выразительного характера, что воз-обладало в картинах, выполненных Ван Гогом, Нольде и Ходлером.

Иконография живописи на свежем воз-духе

Выставка располагается в тематическом по-рядке, охватывая некоторые из тем, наиболее часто затрагиваемые пейзажной живописью, как это было задумано у Валансьена. Каждый зал, посвященный одной из этих тем, объединя-ет предметы искусства различных эпох и школ, чтобы выделить, с одной стороны, непрерыв-ность традиций живописи на свежем воздухе, а с другой, разнообразие принятых художествен-ных решений:

Разрушения, плоские и черепичные крыши.

Скалы.

Горы.

Деревья и растения.

Водопады, озера, ручьи и реки.

Небеса и облака.

Море.

Винсент Ван Гог Пейзаж под беспокойным небом, 1889 Масло, холст, 59,5 x 70 см FondationSocindec. Courtesy Fondation Pierre Gianadda, Martigny (Suisse). ©Fondation Socindec. Courtesy Fondation Pierre Gianadda, Martigny(Suisse).

Page 10: Innova Magazine - Год 2 - № 4 - Февраль 2013

novain

10

Чала Чакижи предоставлены ARCOmadrid

В фокусе -Турцияпокоряет МадридТурция - страна, приглашенная на проведение ARCOmadrid в 2013 году. 10 галерей представляют самое новое в турецком искусстве на выставке и в AfterARCO, который проводится по всей испанской столице.

В рамках 32-ой выставки ARCOmadrid, которая прово-дится в феврале в испанской столице, Турция – страна-участник, и поэтому она бу-дет хорошо представлена на международной выставке и в сопровождающих её меропри-ятиях.

В ФОКУСЕ ТУРЦИЯ – новый раздел выставки, подготов-ленный при сотрудничестве с Посольством Турции в Испа-нии, при участии комиссара Васифа Кортуна, руководите-ля исследований и программ института SALT в Стамбуле, и помощницы ко-миссара Лары Фреско, писательницы и про-фессионала в искусстве, которые выбрали 10 турецких галерей, участвующих в программе.

Этот проект, который объединит в себе широ-кий спектр работников искусства страны, пред-лагает возможность близко познакомить кол-

лекционеров и широкую публику с современными художественными произ-ведениями этого активно возникающего рынка.

Присутствие Турции также отражается и в Мадриде благодаря тематическим экспонатам в различных, самых представительных экспозициях и музеях.

Чтобы разнообразить свой план по культуре, Турция также участвует в проекте AfterARCO, который пред-

лагает каждый день, вслед за закрытием Яр-марки, мероприятия в различных частях горо-да: залах Nave 16, Cineteca и Nave de la Msica Матадеро в Мадриде.

КАПИТАЛ ИСКУССТВА

ARCOmadrid включает в себя в общей сложности 202 галереи из 30 стран, из которых 147 участвуют в Общей программе, а 55 галерей в различных Программах с комиссарами выставок.

Она чрезвычайно представительна и предлагает возможность познакомиться с талантливыми и сплочёнными худохниками пяти континентов.

Page 11: Innova Magazine - Год 2 - № 4 - Февраль 2013

КУЛЬТУРА |

11

Шанхай и французская концессия

В то время, как Пекин сумел сохранить свою китайскую духовность в архитектуре и памятниках, Шанхай обозначился больше как «другая» китайская столица, всегда в авангарде, с пейзажем зданий и небоскрёбов, который конкурирует со знаменитым силуэтом Манхэттена.

Лусиа Галарса

Шанхай знаменит в мире как самый со-временный и европеизированный ме-гаполис Китая. Однако, все еще можно

найти частички истории в Шанхае, и уберечься от неистовства города. Французская концессия – прекрасное место для прогулок и наслаждения

архитектурой. Многие здания той эпохи прекрасно сохрани-

лись и сейчас это фешенебель-

ные ресто-раны, бути-ки и бары.

Это популярный район ночной жизни, благо-даря его барам и ресторанам. Изумительный план в ночь на субботу состоит в том, чтобы поужинать здесь, а потом пойти в какой-либо из его винных или коктейль-баров. Однако, другой не менее заманчивый план состоит в том, чтобы пойти в субботу или воскресенье утром, позавтракать и использовать возмож-ность погулять по району, посмотреть мага-зины и вдохнуть немного атмосферы бывшей французской колонии.

Page 12: Innova Magazine - Год 2 - № 4 - Февраль 2013

novain

12

Немного истории

Французское концессия была учреждена в 1849 году, вслед за Второй Опиумной войной. Это была территория, отданная Франции, пределы которой были расширены в 1900 и 1914 годах, и она пребывала под французским управлени-ем до 1943 года. Теперь, она состоит из районов Лувань и Сюйхуэй.

Внутри концессии, как архитектура, так и рас-тительность следовала шаблонам и дизайну, свойственным французским колониям, с дере-вьями на проспектах и зданиями типа Тудор. В самом деле, воспроизведение было таким вер-ным, что в течение многих лет район был из-вестен как “Париж Востока”. Позже, с течением лет, появились также здания в стиле Арт Деко.

Если то, что мы ищем, это спокойствие и чув-ство, что мы покинули Шанхай на несколько ча-сов, то хорошо пойти погулять по парку Фусин с его обильной растительностью, его жилыми домами и гостиницами колониальной эпохи и его кокетливыми кафе. Весь район, окружаю-щий Хуахай Роуд, - также очень привлекателен и располагает многочисленными бутиками и ре-сторанами, если только нам захочится сделать остановку по дороге, чтобы восстановить силы.

Если мы продолжим идти по Чанле Роуд и Синь-ле Роуд, то мы увидим образцы франко-бель-гийской архитектуры, в которой больше всего цениться слияние между китайским и европей-ским стилями. Этот район стремительно пре-вращается в центр молодых дизайнеров, кото-

Page 13: Innova Magazine - Год 2 - № 4 - Февраль 2013

КУЛЬТУРА |

13

рые открыли многочисленные магазины.

Мы можем продолжить нашу культурную экс-курсию по улицам Силвань, которые располага-ют одним из самых больших комплексов жилой архитектуры Арт Деко в мире, если не самым большим, хотя сохранностью многих из них пре-небрегали в течение десятилетий. На многих исторических зданиях бронзовые таблички, на которых подробно описываются характеристи-ки здания и указываются детали их первона-чального использования или предыдущих жите-лей, в случае если это важные личности.

И конечный штрих можно поставить, дав отдых ногам, наслаждаясь хорошим ужином в любом из его ресторанов и строя планы, как насла-

диться ночной жизнью в какой-нибудь из дис-котек рядом.

Не все заключается в прогулках, еде и покупках. В районе также есть следы истории, которые невозможно пропустить:

Место жительства Сунь Ят-сена, сейчас превращенное в музей, посвященный освещению жизни отца китайской республики.

Другой важный политик также жил в этом районе, Чжоу Эньлай, чьё место жительства было также Резиденцией Коммунистической партии в Шанхае, и сейчас это ещё один музей, посвящённый коммунистической революции в Китае, с особым упоминанием о событиях, которые произошли в Шанхае.

Также поблизости находится Первая Резиденция Национального Конгресса КПК.

Page 14: Innova Magazine - Год 2 - № 4 - Февраль 2013
Page 15: Innova Magazine - Год 2 - № 4 - Февраль 2013
Page 16: Innova Magazine - Год 2 - № 4 - Февраль 2013

LIS

BO

A

Rua

Cas

tilh

o 7

3B

213

866

073

-

El C

orte

Ing

lés

kar

enm

illen

.com

Page 17: Innova Magazine - Год 2 - № 4 - Февраль 2013

ТУРИЗМ |

17

На холмах ВальпараисоГород залива – это Достояние мира, из-за местоположения города. Путей познакомиться с ним – бесчисленное множество, но для прогулки по этому городе-символу Южной Америки есть указатели, достопримечательности и уголки, которые нужно увидеть.

предоставлен: Городом Вальпараисо

Вальпараисо, находящийся в центральной части побережья Чили, - это красивый залив, который смотрит на северо-вос-

ток, где зимой заходит солнце; отсюда теплота его бульваров и террас. Там средиземноморский климат, который сглаживает температуру, и его можно посетить в любое время года.

В 2003 году ЮНЕСКО объявила старую часть города Культурным наследием человечества, отсюда начинается незабываемая экскурсия, с площади Сотомайор, сцены становления горо-да Вальпараисо, единственного пространства, которое соединяет холмы и море.

Речь идёт о большой твердой эспланаде, окру-женной сооружениями исторической значимо-

сти, на фоне которыхт выделяется Памятник героям Икике. На краю моря находится порто-вый пирс Муэлье Прат и огромные подъемные краны, движущиеся корабли и лодки всех раз-меров и цветов, на которых предлагают прогул-ки по заливу; рядом с портовым пирсом – яр-марка кустарных изделий.

Стоит задержаться на несколько минут, чтобы подышать морским воздухом у порта. Площадь упирается другим концом в здание Комендату-ры Главнокомандующего Флотом. На дорожке, у Ваших ног, на пластине указано докуда прежде доходила морская вода, что свидетельствует о больших усилиях по отвоёвыванию земли у моря для города. С этой точки можно выбрать, то ли идти на холм Серро Алегре, то ли вглубь

Page 18: Innova Magazine - Год 2 - № 4 - Февраль 2013

novain

18

налево, то ли следовать своему плану экскур-сий.

Лифтом вверх

Холмы и лифты типичны для Вальпараисо. Вот некоторые из самых популярных экскурсий:

На холме Серро Алегре элегантные и хорошо со-хранившиеся жилые постройки английской ко-лонии XIX века можно увидеть, выйдя из лифта на бульвар Пасео Югославо, красивую террасу с одним из лучших видов на залив. Здесь на первом плане Дворец Бабурисса в стиле Арт нуво и Музей изящных искусств, сегодня в про-цессе оригинальной реставрации.

На холме Серро Консепсьон, окаймляя древние здания c высокими стенами находится проход Пасахе Гальвес, который каменистой тропой ведёт к улице Папудо. Это сердце маленького, очень хорошо сохранившегося квартала, с ма-ленькими барами, гостиницами и ресторанами, магазинами дизайна и кустарного промысла, смесь современности и традиций. С улицы Па-

пудо можно выйти на бульвар Пасео Хервасони, другую важную и красивую террасу Вальпара-исо.

Холмы Бельявиста и Флорида. Здесь находится ла Себастьяна, дом знаменитого поэта Пабло Неруда в Вальпараисо. С чудесным видом на залив, в нём предлагаются экскурсии с экскур-соводом по его уголкам и гениальным коллек-циям поэта. Внутри выставочный зал, магазин книг и сувениров, а также кафе. Стоит посетить также Фонд Вальпараисо, с его магазинами ди-зайна и кустарного промысла и ресторан; «Му-зей под открытым небом», настенные росписи известных национальных художников; и лифт Эспириту Санто.

Page 19: Innova Magazine - Год 2 - № 4 - Февраль 2013

ТУРИЗМ |

19

Многие из столетних портовых трактиров возле моря превратились в просторные центры вечеринок «каррете» - в Чили, праздников-; в некоторых два или более помещений на выбор.

Квартал Баррио Пуэрто характерен тем, что здесь публика скорее юношеская, больше всего студентов, молодежи различной сексуальной ориентации и групп с особыми интересами - дарки, панки-.

Проспект Эррасурис, от Адуаны до улицы Бельявиста, на Бордемар, «растягивается», чтобы вместить в себя самые разнородные залы танца. Есть сальсотеки, анклавы для рокеров, старые рестораны, которые ночью превращаются в бары и гигантские мультизалы с местами для тысяч людей.

На площади Анибаль Пинто, на улицах Эсмеральда, Кумминг и Альмиранте Монтт, сгруппировались бары и пабы под специфическими названиями – с поэтами, певцами, вегетарианцами, кафе, пивные бары – где выпивка, бутерброды, медлительный разговор и музыка образуют одно целое. Нечто подобное происходит в нескольких метрах наверху, на холмах Алегре и Консепсьон.

Ночь в порту

Page 20: Innova Magazine - Год 2 - № 4 - Февраль 2013
Page 21: Innova Magazine - Год 2 - № 4 - Февраль 2013

V O Y A G E U R

Re t r o g r a d e

C h r o n o g r a p h C o l l e c t i o n

Page 22: Innova Magazine - Год 2 - № 4 - Февраль 2013

novain

22

Прага - сокровище Богемии

Прага, политическая, экономическая и культурная столица Чешской республи-ки, - один из самых привлекательных

городов мира. Она известна также в качестве исторической славы, красы и гордости Европы, здесь впечатляющий городской центр, 866 гек-таров, который был объявлен ЮНЕСКО в 1992

году культурным и природным наследием чело-вечества.

Расположенный на берегах реки Влтава, - это город с очаровательными для ознакомления местами. Вот некоторые:

Аманда Гонсалес Руис

О Праге говорят, что это учебник архитектуры с бесконечным множеством памятников. Но это также музыка, ностальгия и взволнованный современный город. Столице Чешской республики и королевства Богемии есть, что показать.

Муниципалитет в Старом Городе

Самая древняя готическая часть ансамбля с башней, выступающей часовней и с богатым украшением из гербов, восходит ко второй половине XIV века. В 1338 году был выбран местом резиденции автономной Администрации Старого Города.

Page 23: Innova Magazine - Год 2 - № 4 - Февраль 2013

ТУРИЗМ |

23

Карлов Мост

Длиной 515 метров и шириной 10 метров, он был построен 1357 году Карлом IV. По обеим сторонам моста воздвигнуты Малостранские мостовые башни и Староместская мостовая башня.

Пражский Град

Это самый важный исторический памятник города, площадью 45 гектаров. Место жительства королей Богемии. В настоящее время это резиденция президента.

Железная смотровая вышка

Она была построена в рамках Юбилейной выставки 1891 года Ф. Прашилем как копия Эйфелевой башни. Её высота 60 м и она имеет 299 ступенек.

ОН ЗНАЛ, ЧТО … Благодаря расположению в центре Европы, до Праги легко

добраться, будь-то самолетом, автомобилем или поездом. У международного аэропорта и железнодорожных станций

есть превосходная связь с центром города, посредством системы очень работоспособного общественного транспорта.

Она находится в 300 километрах от Вены, в 400 от Берлина, в 1.000 от Парижа и в 2.300 от Мадрида.

Page 24: Innova Magazine - Год 2 - № 4 - Февраль 2013
Page 25: Innova Magazine - Год 2 - № 4 - Февраль 2013

ТУРИЗМ |

25

Париж, город на Сене

destinos |

Столица любви, это большой современный город со своими особенностями повсюду. В нём сочетается прошлое с настоящим , различные культуры, ремесла и коммерческие предприятия. Французское “savoir faire” (мастерство) можно почувствовать во всех уголках любого места здесь, что никогда не перестаёт удивлять.

Хосе Луис Басьеро

Page 26: Innova Magazine - Год 2 - № 4 - Февраль 2013

novain

26

turismo |

В Париж можно возвращаться сколько угодно раз и наслаждаться им совер-шенно по-другому. “Arrondissements” - де-

ление города на округа – сильно сказывается на характере его улиц и коммерческих центров. Мода – это часть парижской культуры, что за-метно не только в его бесчисленных торговых комплексах, но и в одежде парижан.

Сена делит Париж на rive droite – правый бе-рег, на северной стороне - и rive gauche - левый берег, хотя парижане на самом деле разделя-ют город на 20 пронумерованных округов, из-вестных как arrondissements. Они начинаются с центра города и идут по спирали от центра города по часовой стрелке к его окраинам. За-метно, что центр Парижа очень хорошо сохра-нился, со всеми небоскребами, и пригородным единообразием, надёжно сохраняемым далеко за пределами кольцевой автострады “Le perif”. Этот город - самый популярный туристический маршрут в мире, с более чем 42 миллионами иностранных посетителей в год.

На протяжении 13 километров на реке, которая течёт через город, существует более 30 мостов и переходов всех видов, от самых древних, по-строенных из камня, до самых скромных и по-следних, сделанных из металла.

Украшенный прекрасными черными канделя-брами и более чем 300 выгроверованными ма-сками, Новый Мост (Pont Neuf), находящийся на крайнем западе le de la Cit, - один из самых кра-сивых в городе. Парадоксально, но это самый древний мост в Париже. Кроме того, при длине 232 метра, это также самый длинный мост. По-строенный между 1587 и 1607 годами, это был первый каменный мост, сооружённый в Париже.

Исключительный город

Когда мы говорим о Париже, есть прообраз, тождественный ему, - Эйфелева башня. Это конструкция из железа высотой 300 метров, которая была создана для Всемирной Выстав-

ки в Париже 1889 года. В настоящее время это самый представительный символ города.

Конструкции Гюстава Эйфэля, её строитель-ство продолжалось немногим более двух лет и на нём работали 250 рабочих. Изначально баш-ня была объектом полемики: современные ей художники считали её чудовищной и, ввиду её низкой рентабельности, по окончании выстав-ки не однажды стоял вопрос о возможности её сноса.

В начале XX века, с началом мировых войн, власти нашли ей применение как антенне ра-диовещания и с её помощью перехватывали сообщения, которые решительным образом помогли союзникам. В настоящее время и бла-годаря расцвету Парижа как международного центра туризма, Эйфелева башня - самый по-сещаемый экспонат мира с более чем 7 милли-онами посетителей в год.

Следуя по руслу Сены мы можем добраться до эспланады Инвалидов, рядом с музеем Роде-на, очень удобным для осмотра и настоятельно рекомендуемым. Там в саду находятся главные работы скульптора. Среди других – знаменитая «Мыслитель».

Привлекательность в садах и музеях

Продолжая идти по проспекту Черчиля мы ока-жемся на Елисейских полях, откуда можно раз-глядеть Триумфальную арку слева. Получать удовольствие от этого знаменитого проспекта очень просто, рассматривая витрины дизайне-ров или сидя за чашечкой кофе на его непод-ражаемых террасах.

Идя назад по Елисейским полям и пройдя не-многим более получаса, мы окажемся на площа-ди Согласия. Она находится в начале проспекта Елисейские поля в VIII округе. Речь идёт о второй по величине площади Франции после площади Кинконс, в Бордо. Она была одним из великих мест единения в революционный период, прежде

Page 27: Innova Magazine - Год 2 - № 4 - Февраль 2013

ТУРИЗМ |

27

всего, когда там была установлена гильотина. Именно здесь были казнены Луи XVI и

Мария-Антуанетта. 11 августа 1792 года, статуя Луи XV была сброшена со своего пьедестала и затем отправлена на переплавку. Площадь Луи

XV была тогда переименована в «Площадь Ре-волюции». С окончанием Эпохи Террора, прави-тельство принимает решение переименовать Площадь Революции в «Площадь Согласия».

С центра площади на западе можно увидеть

КОГДА ЕХАТЬ

Весна в Париже может стать самой подходящей для романтической истории, его широкие проспекты и парки наполняются цветом, можно наслаждаться пикниками, которые так нравятся парижанам на берегах Сены или канала Сен-Мартен, и таким образом наслаждаться Парижем, более расслабленным и полным жизни.

Осень предлагает нам город с бурной жизнью и с многочисленными видами деятельности, интересными для всех туристов, прежде всего в сентябре и октябре. Этот сезон называется “Rentre” (из-за возвращения на работу после обычного отпуска в августе) и город взрывается от прилива энергии, полный новых магазинов, клубов, ресторанов … Начинается культурный сезон и парижане начинают наполнять свои планы на день.

Зимы мягкие. Когда наступает декабрь, январь и февраль, в городе меньше туристов и можно наслаждаться очень вкусным Парижем (за исключением кафе на свежем воздухе). Это самое спокойное время года, чтобы посетить город любви, можно насладиться представлениями с живой музыкой в одном из многочисленых баров на склоне Сакре-Кёр или посетить один из его более чем 150 музеев,без необходимости выстаивать в длинной очереди.

Page 28: Innova Magazine - Год 2 - № 4 - Февраль 2013

novain

28

Елисейские поля, на востоке – сады Тюильри, на юге Национальное Собрание и на севере цер-ковь Мадлен. Великолепный вид на некоторые из самых непревзойдённых районов Парижа.

Двигаясь по направлению к церкви Мадлен, мы пройдём по Рю-де-Ройаль, одной из самых знаменитых торговых улиц французской столи-цы. Рядом расположен парк Пале-Рояль, кото-рый продолжает быть открытым для публики, и здесь можно посидеть в тени деревьев, чтобы насладиться спокойствием, которое исходит от них. Парк окружён аркадой, где можно найти ма-ленькие, но достаточно оригинальные магазины. Можно зайти в церковь Мадлен и потом, идя об-ратно, пойти по улице Сент-Оноре, повернув в левую сторону.

Покидая площадь по той же дороге и продолжая идти прямо, мы придём в сады Тюильри. Сове-туют пройтись по ним, перед тем, как зайти в музей Лувр; в это внушительное здание можно заходить сколь угодно раз, не только потому, что оно огромное, но и потому, что произведения внутри него всегда завладевают теми, кто их со-зерцает. Нужно стараться быть избирательным, так как подвергаешься риску посвятить ему много времени, а в Париже есть что посмотреть. Лувр - национальный музей Франции, посвящен-ный искусству прошлого, импрессионизму, как изобразительным искусствам, так и археологии и декоративным искусствам. Это самый посеща-

емый художественный музей мира, очень знаме-нитый своими шедеврами, особенно Джакондой Леонардо да Винчи.

Кварталы, художественные по тради-ции

После экскурсии по Елисейским полям или посе-щения Лувра, Ле Марэ - один из самых древних кварталов города, это прекрасное место, что-бы расслабиться и попить кофе на одной из его многообразных террас, посетить его многочис-ленные, оригинальные и непохожие друг на дру-га магазины и галереи искусства; или немного продегустировать международную кухню этого квартала, у которого достойный сосед – это ска-зочный Центр Помпиду, известный парижанам больше как Бобур. В его здании размещается Национальный музей современного искусства.

Перейдя через Иль-де-ла-Сите от Отель-де-Виль, муниципалитет Парижа, по любому из мо-стов над Сеной, мы придём к Нотр-Даму. Затем, пересекая площадь и повернув на Рю-де-ла-Сите, мы окажемся на площади Луи Лепен, где каждый день работает рынок растений. Отсю-да, если пересечь остров, мы увидим Латинский квартал.

Его брусчатые улицы служили подмостками для легендарного мая 68 года и, хотя он сейчас пол-ностью превратился в туристический квартал, всё ещё можно найти уголки, которые исчезать отказываются. Хороший пример этому - книж-ный магазин и библиотека «Shakespeare and Company», специализирующаяся на англосак-сонской литературе.

Page 29: Innova Magazine - Год 2 - № 4 - Февраль 2013

ТУРИЗМ |

29

ПЕРЕМЕЩАТЬСЯ ПО ПАРИЖУ

Париж обладает системой общественного транспорта, RATP, которая включает в себя систему метро и автобусов, с несколькими новыми трамвайными линиями в процессе разработки в настоящее время.

Билеты можно купить на станциях метро, туристических агентствах, в автобусах, а также в tabacs (киосках, которые продают сигареты).

Метро открыто с 5:30 до 0:40 ежедневно, что в огромной степени свидетельствует об общественной жизни города, и обычным оказывается посещение знаменитых soires (вечеринок) дома у парижан до времени закрытия метро как неписанная норма воспитания.

Единственный доступный транспорт в центре Парижа, помимо такси, - Ноктильен, ночные автобусы, которые отходят от площади Шатле.

RATP также оператор службы Батобус (www.batobus.com) на реке Сена с апреля по октябрь; это удобно, чтобы не связываться с городским транспортом, но также это очень приятно, если поехать с одной туристической точки (Нотр-Дам, например) до другой (как Эйфелева башня) наслаждаясь приятным видом с Сены, окруженной символическими зданиями и «наводнённой» невероятными мостами.

Париж

Page 30: Innova Magazine - Год 2 - № 4 - Февраль 2013

novain

30

ЧТОБЫ БЛИСТАТЬ

ЧТОБЫ ОДЕТЬСЯ

Поразительные цвета колец Korloff12 Рю де ла Пэ 75002www.korloff.fr

30

В городе света полно магазинов. Мода, аксессуары и всё остальное находится в самых эксклюзивных магазинах. Далее, кое-какие рекомендации, чтобы в Париже выглядеть элегантно и привлекательно.

Восторг от покупок в Париже

Часы Obrey по индувидуальному

заказу13/15 Рю Тронше 75008

www.obrey-paris.com

Лучшие костюмы в Kiton29 Рю Марбёф 75008

www.kiton.it

Page 31: Innova Magazine - Год 2 - № 4 - Февраль 2013

shopping |

ЧТОБЫ ОДЕТЬСЯ

ЧТОБЫ НОСИТЬ С СОБОЙ

Эксклюзивный авангард c Serge Miko55 Авеню Марсо

Дизайн Clarisse Hieraix для современной женщины16 Рю Блю 75009www.clarisse-hieraix.com

Сумка Texier для любого случая127 Бульвар Сен-Жермен 75006

www.texier.com

Элегантность от Carolina Herrera 10 Рю Кастигльон 75001

www.carolinaherrera.com

PARA INFORMACIÓN INNOVA TAXFREE EN PARÍS19, rue Aristide Briand44360 St Etienne de Montluct. +33 228 033 378www.innovataxfree.com

Page 32: Innova Magazine - Год 2 - № 4 - Февраль 2013

www.texier.com

Boutique de Paris127 Boulevard Saint-Germain 75006 PariS - tél 01 42 97 59 34

Ligne Windsor

Page 33: Innova Magazine - Год 2 - № 4 - Февраль 2013

SHOPPING |

33

Покупки между двумя континентамиТурция - туристический маршрут большой значимости с необъятными предложениями по культуре и историческим памятникам, а Стамбул – это город, который связывает континенты, империи и цивилизации, культуры и религии, и максимально выражает вышеупомянутые туристические предложения в Турции.

Стамбул – многоязычный огромный город, и кроме обладания культурными и туристи-ческими ценностями, он был и остаётся в

настоящее время важным коммерческим и фи-нансовым центром, не напрасно в течение 1.500 лет он представлял собой важный коммерческий узел, где Китай был связан с Европой Шелковым путём. И как в старину, город Босфора предлага-ет любителям покупок насладиться удовольстви-ем походить по магазинам без излишних телод-вижениий между двумя континентами в течение всего одного дня.

Город обладает превосходными коммерческими

проспектами и почти сотней самых современных торговых центров, некоторые из них – среди са-мых знаменитых в Европе, но мы не можем не упоминуть о самых древних торговых базарах та-ких, как Большой базар и Базар пряностей, где поход за покупками может стать событием без равных с погружением в восточную атмосферу этих красивых мест.

Неугомонный Большой базар, который берёт начало с XV века и, как хвастаются, на нём 4.000 магазинов, - это пункт отправления, выбираемый большинством путешественников, которые прибывают в

Хуан Гарсия Туризм Турции – www.turismodeturquia.com

Page 34: Innova Magazine - Год 2 - № 4 - Февраль 2013

novain

34

Стамбул с намерением сделать покупки. Как будто бы речь идёт о роге восточного изобилия, его заведения предлагают всё то, что только можно вообразить, от турецких традиционных ковров и золотых драгоценностей до последних моделей фирменной одежды и антиквариата.

А что мы можем сказать, если бы мы не знали о знаменитом Базаре пряностей или Египетском базаре. Этот базар, размером поменьше, чем Большой базар - истинный рай чувств, где ароматы и благоухание различных пряностей, сухих плодов, турецких сладостей, чайных листов и других продуктов наполняют атмосферу и заставляют нас отступать во времени, на века назад, в ту эпоху, когда знаменитый Шелковый путь из Китая и Центральной Азии заканчивался на этом крытом рынке Стамбула.

Но не только памятники и тысячелетние здания встречаются в городе Босфора. Направляясь к площади Таксим, месту массовых гуляний в горо-

де, мы сможем восхищаться гуляя по Истикляль, главному проспекту Стамбула, переполненному фирменными магазинами национальных и меж-дународных компаний.

Одновременно, пока мы гуляем, окружённые от-

носящимися к XIX веку зданиями, наделёнными арками и проходами, которые приютили эклек-тическую смесь магазинов одежды и драгоцен-ностей, порываясь что-либо купить, мы можем безмерно восхищаться многонациональной ат-мосферой этого пешеходного проспекта более 3 километров в длину: утонченные бутики, ма-газины музыки, книжные магазины, галереи ис-кусства, кино, театры, библиотеки, кафе, пабы, ночные клубы с живой музыкой, кондитерские, магазины, торгующие шоколадом и исторические рестораны.

Стамбульский фестиваль покупок

В течение всего года мы можем наслаждаться бесподобной поездкой за покупками в город, по-деленный меж двумя континентами. Но вот уже несколько лет это мероприятия можно провести, если график подходит, ещё более интенсивно. На протяжении сорока дней, и преобразуя город в рай для покупок, впервые в 2011 году начали проводить культурное и развлекательное ме-роприятие с намерением рекламировать город

Стамбул как один из больших современ-ных городов, где любой человек может с радостью идти за покупками. Мы имеем в виду “Istanbul Shopping Festival” (Стам-бульский фестиваль покупок), фести-валь, нацеленный на рекламу покупок среди туристов, прибывших в этот город, что связывается с другой культурной и туристической деятельностью такой, как спектакли, культурные выставки, концерты классической и поп-музыки ведущих артистов, показами мод, и бес-конечным множеством мероприятий, которые переполняют повестку дня в течение дней фестиваля.

Несомненно “Istanbul Shopping Festival” обозна-чился как цель сделать из Стамбула центр раз-влечений, покупок и культуры Мира с большой буквы и мы уверены, что он идет по пути дости-жения этой цели.

СОДЕЙСТВИЕ

“Istanbul Shopping Festival”, который в этом 2013 году будет проводится с 9 июня по 29 июня в Стамбуле (Турция), организован под покровительством Республики Турция, Министерства культуры и туризма и Администрации губернатора Стамбула, при поддержке Большого столичного муниципалитета Стамбула, Асамблеи экспортеров Турции (TIM), а также он координируется Советом торговых центров (AYD), Коммерческим советом торговых центров и розничных торговцев (AYD) и Ассоциацией объединенных торговых марок (BMD).

Page 35: Innova Magazine - Год 2 - № 4 - Февраль 2013

SHOPPING |

35

Стамбул, в своём положении одного из самых раз-витых мегаполисов мира, находится в готовности принимать и радовать миллионы людей на сво-ём собственном празднике покупок. Кроме того, что будущие посетители смогут наслаждаться большими скидками, как мы указали ранее, будут проводиться выставки, музыкальные концерты, культурные мероприятия, детские празднования и выставки последних тенденций моды.

На Istanbul Shopping Fest 2013 у них будет воз-можность приобрести изделия из новых модных коллекций по очень конкурентным ценам и со скидками до 50 %. Среди большого количества продукции, предметов одежды и подарков со скидкой – антиквариат, изделия кустарного про-мысла и пряности – вот некоторые из вещей, ко-торые можно бедет купить по сниженной цене. Но не думайте, что на этом всё заканчивается, Ваши покупки в течение этого фестиваля дадут Вам право участвовать в бесчисленных лотереях, ко всеобщему удовольствию.

В свою очередь, как иностранный посетитель, Вы сможете делать покупки с огромными преимуще-

ствами и возвращать часть налогов в точках TAX FREE, размещённых в торговых центрах Стамбу-ла. НДС в Турции (KDV) обычно 18 % и как прави-ло включается во все предметы, за исключением гостиничных тарифов.Таким образом, посетители, имеющие иностранный паспорт, будут освобожде-ны от оплаты налогов в туристических магазинах, которые выдадут им специальный счет, который нужно будет представить в таможне или в местах, назначенных властями для этого, с целью возме-щения, в большинстве аэропортов и портов стра-ны. В большинстве случаев, налог немедленно вы-читается со счёта.

Несомненно, нет времени лучше, чтобы посетить Стамбул, как в течение этого фестиваля покупок, и верьте или нет, в Стамбуле будут действовать до 90 торговых центров, которые будут открыты в течение 24 часов вдоль и поперёк всего города. Следовательно, Вы сможете сделать покупки в любом месте и в любое время, когда захотите, и получать удовольствие, идя за покупками между двумя континентами в одном из самых красивых городов мира, Стамбуле, омываемом водами Бос-фора.

Page 36: Innova Magazine - Год 2 - № 4 - Февраль 2013
Page 37: Innova Magazine - Год 2 - № 4 - Февраль 2013

porsche designfashion

ß1000

porsche design

Porsche Design Lisboa | Av. da Liberdade, 38H | 1250-145 Lisboa | Tel [ +351 ] 210936246 | [email protected] www.porsche-design.com

www.facebook.com/porschedesign.pt

Page 38: Innova Magazine - Год 2 - № 4 - Февраль 2013

novain

38

Полный “комплект”одежды для этих туфель, которые царствуют в твоём гардеробе!

Патрисиа Родригес Овехеро

Передовая статья

“Я ЛЮБЛЮ СВОИ ТУФЛИ”

При сотрудничестве:Фотограф: Тамара Лопес Блеса http://www.tamaralopezblesa.com /Макияж и парикмахерская: Мигель Анхель Гомес Трагасете [email protected]Модели: Мелисса Ондонера Стильность и художественное руководство: Патрисиа Родригес Овехеро

Page 39: Innova Magazine - Год 2 - № 4 - Февраль 2013

39

Кимоно Томое. Зеленая металлизированная сумка от «Беатрис Пола». Юбка от «Хайме Пикер» www.qinmadrid.comОжерелье «Квазар» от Папирога. www.papiroga.com Ботинки от «Мойсес Ньето» www.tdicomunicacin.com

МОДА |

Page 40: Innova Magazine - Год 2 - № 4 - Февраль 2013

novain

40

Платье от «Хайме Пикер» www.qinmadrid.com Сумка “M” от Мария Рока; Серьги от “Q de queta” www.enfantterrible.esОжерелье «Улыбнись» от Папирога www. Papiroga.com

Page 41: Innova Magazine - Год 2 - № 4 - Февраль 2013

МОДА |

41

Куртка от «Сара Колеман» www.tdicomunicacion.comНеопреновая юбка от “Куинн Мадрид” www.qinmadrid.comСумка “Бояка” от Вега Карсер www.vegacarcer.comОжерелье; драгоценный камень и кольцо от «Клаудиа Трехос» www.enfantterrible.es

Page 42: Innova Magazine - Год 2 - № 4 - Февраль 2013

novain

42

Белая куртка от “Импурибус”Черные и зеленые кулоты от

“Гуадалупе дель рио” www.qinmadrid.com

Сумка «Консепсьон» от Вега Карсер www.vegacarcer.com

Трилогия колец от «Клаудиа Трехос» www.enfantterrible.es

Page 43: Innova Magazine - Год 2 - № 4 - Февраль 2013

МОДА |

43

Блуза от «Импурибус»Неопреновая юбка от “Куинн Мадрид” www.qinmadrid.comОжерелье “Огни Тадж Махала” от Папирога www.papiroga.com

Page 44: Innova Magazine - Год 2 - № 4 - Февраль 2013

novain

44

Имена собственные

ОНАBirkin bag

Имя? BIRKIN Фамилия? HERMES.

Не надо больше презентаций, когда эта сумка выходит на сцену. Её дизайн стал возможным благодаря непредвиденной встрече в 1981 году в “бизнес классе” рейса Париж - Лондон, актрисы Джейн Биркин с президентом в то время фирмы Hermes, Жаном-Луи Дюма.

Джейн обычно появлялась на всех фотографиях того времени с корзиной из ивовой лозы вместо сумочки, и в то время руководитель одной из самых важных фирм моды в мире не мог не спросить её об этой привычке. Джейн ответила, что не нашла ни одной сумки идеального размера, чтобы положить туда все свои нужные вещи, вот почему дом Hermes предложил свои мастерские, чтобы разработать и изготовить эту желанную сумку. И окрестили её именем актрисы.

Сумка «Биркин» изготовляется из различных материалов, она всегда высокого качества: молодой бычок, страус, крокодил и ящерица. Внутренние и внешние цвета всегда одинаковы, пластинки, змейка, висячий замок и ключи могут быть покрыты золотом или палладием, внутри неё скромная надпись “Herms Pars made in France” золотом или серебром в зависимости от дизайна.

Сумка «Биркин» была придумана заново с течением времени. Самое значительное изменение в ней произошло в 2004 году, при Жан-Поле Гольтьере, креативном директоре фирмы, при нём были

с о з д а н ы модели различных размеров и большие ручки, чтобы можно было носить её через плечо.

Говорят, что в очереди надо ждать более двух лет, чтобы её купить, или что у Виктории Бэкхем есть более 130 различных её моделей. Это легенды, но верно то, что это сумка с собственным превосходным именем, так как она не обладает никаким логотипом, никакой надписью и никаким брендом снаружи. Но увидев её абсолютно все знают, что это Биркин.

Patricia Rodríguez Ovejero

Page 45: Innova Magazine - Год 2 - № 4 - Февраль 2013

МОДА |

45

ОНМолескин

Винсент Ван Гог, Пабло Пикассо, Эрнест Хемингуэй, Брюс Чатвин и многие другие художники и писатели в своё время имели что-то общее: все всегда носили с собой неотделимую записную книжку, сегодня известную как “Молескин”.

Когда записная книжка появилась, почти два века назад, она имела твердую обложку, покрытую тканью “молескин” (прочный хлопок), двойной лист внутри, и эластичную ленту- застёжку.

Их можно было приобрести в книжных магазинах Парижа, до тех пор, пока в 1986 году не умер последний изготовитель тех знаменитых блокнотов “идей”. Бумажная фабрика Парижа, которая продавала их, написала свою эпитафию: “истинный Молескин прекратил своё существование”.

Они стали з н а м е н и т ы во всём мире, благодаря приключениям путешественника и писателя Брюса Чатвина, описанным в этом самом блокноте.

В 1998 году, миланец Мари Берусси, регистрирует безхозную торговую марку, которую он пускает в продажу несколько лет спустя, сделав её стоимость в значительной степени рентабельной, из-за того, не смог воспрепятствовать увеличению её размеров. Сейчас на фабрике не более 50 сотрудников.

В настоящее время блокноты “Молескин” известны во всём мире, они также – объект почитания. Существует широкое разнообразие моделей и бумаги, приспособленных к потребностям писателей, художников, архитекторов, музыкантов, путешественников... любого, кто готов сделать из блокнота своё доверенное лицо.

Page 46: Innova Magazine - Год 2 - № 4 - Февраль 2013

The most updated information on tourism in Argentina for journalist an the media

News

Event Agenda

Articles

Interviews

Images and Videos

Infographics

tourismnewsthe first

agency

www.turnoticias.com.ar

Page 47: Innova Magazine - Год 2 - № 4 - Февраль 2013

The most updated information on tourism in Argentina for journalist an the media

News

Event Agenda

Articles

Interviews

Images and Videos

Infographics

tourismnewsthe first

agency

www.turnoticias.com.ar

Page 48: Innova Magazine - Год 2 - № 4 - Февраль 2013

48

Out of the Woods Двенадцать деревянных стульев из гу-столиственных деревьев

Есть проекты, которые заслуживают особого упо-минания, потому что они разумно объединяют спонсорство и созидание. Так произошло с ини-

циативой Out of the Woods, которую осуществил AHEC (аббревиатура на английском Американского агентства экспорта древесины), в сотрудничестве с британской фирмой Benchmark и Королевским колледжем искусств в Лондоне. Результат был показан в Лондоне на Фести-вале дизайна в сентябре прошлого года.

Все началось летом, когда собрались вместе двенад-цать молодых дизайнеров, которые хотели работать с древесиной густолиственных лесов Северной Америки, чтобы разработать серию стульев. Они получили зна-ния в процессе производства и познакомились с ци-клом жизни материала с момента, когда валят дерево до момента использования сиденья. Два наставника – Себастьян Вронг, из «Established & Sons», и Гарри Ри-чардсон, из Коми-тета, были вместе со студентами, на-чиная с эскиза до его воплощения в изделии.

Устойчивая ста-бильность была непременным ус-ловием и применя-лась как к стоимо-сти энергозатрат на производство,

Валентина Гарсия Плата | www.americanhardwood.org Марк О’Флаэрти и Петр Крехси

novain

Page 49: Innova Magazine - Год 2 - № 4 - Февраль 2013

49

так и к долговечности изделия. Цель: сделать минимальны-ми выбросы углерода и добиться, таким образом, наимень-шего влияния на окружающую среду. Как пример, табурет «Снельсон» Сэма Уэллера, компоненты которого пребыва-ют в сборе посредством постоянного натяжения веревок. Предмет напоминает о принципе тенсегрити Букминстера Фуллера и показывает простоту начального изготовления, а также простоту запасных частей, если со временем что-либо поламается.

Поработав с материалами, такими как ясень, такие сози-датели, как Санти Герреро Фонт смогли уменьшить толщи-ну доски, не изменяя её прочности. Его творение, Стул № 4, отражает явный интерес к датскому стилю, где техника строительства – очень важная составная часть дизайна.

Но не только техникой живёт выставка Out of the Woods, но также словами, так как выдающихся британских писа-телей попросили написать оригинальные тексты о каждом предмете. Среди них, поэма жительницы Уэльса Эмили Ат-кинсон, которая дала название выставке. Так вот пишется история двенадцати необычных стульев. И вот так доказы-вается, что хороший дизайн полностью совместим с уважи-тельным отношением к окружающей среде.

ТЕНДЕНЦИИ |

Page 50: Innova Magazine - Год 2 - № 4 - Февраль 2013

novain

50

Приходская церковь Санта-Моники Ривас-Васиямадрид | Висенс И Рамос

Священные строения – это единственное почти архитектурное наследие, которое досталось нам от прошлых эпох; наследие, которое наделило нас средствами, чтобы понять менталитет и формы жизни в неизвестных поселениях. На Западе церк-ви служили, кроме того, хранилищами важных про-изведений искусства, сначала предназначенных для культа, а позже превращённые в объекты ху-дожественного обожания. Игнасио Висенс, один из двух создателей Приходского центра Ривас, очень хорошо знает этот тип архитектуры и два года на-зад в статье, напечатанной в журнале Arquitectura Viva выдвинул новые требования к этой дисципли-не в рамках современного религиозного контекста.

Одна из его идей выдвинута касательно необхо-димости храмов соответствовать сегодня, на кон-структивном уровне, литургическим требованиям, очерченым в решениях II Ватиканского Собора. А именно, речь идёт прежде всего о том, чтобы обри-совывать централизованное пространство в куль-товых местах в целях облегчения и улучшения объ-единения всех верующих. Однако, участок земли, выделенный в Ривас-Васиямадрид для этого зда-ния в квартале шале и жилых квартир, предвещал как раз обратное, так как участок земли был длин-ным и узким. В работе Висенса и Рамоса было сде-лало три предложения, где сочетались исходные условия Собора, физическое расположение участ-ка и скудного бюджета. Решение, выбранное заказ-чиком, епископатом Алькала де Энарес, предусма-

тривает одно единственное сооружение, в котором храм стоит в одну линию с жилищами священников и с приходским центром.

Необычность проекта бросается в глаза как из-за использованных материалов, так и из-за формы, которую он принимает. “В XV веке возводить ко-локольни имело смысл, но сегодня у нас есть мо-бильные телефоны”, утверждал Игнасио Висенс в более чем одном интервью. Именно поэтому, тра-диционная колокольня была превращена в ком-плект неправильных призм, заканчивающихся на уровне слуховых окон: семь геометрических рук из кортеновской стали, что смотрят наружу, и чьи за-стекленные окошки пропускают солнечные лучи в различных направлениях и под наклоном к алтарю. Световой эффект не только благоприятствует ат-мосфере мягкой сосредоточенности, но и создаёт подлинное алтарное украшение из света. Белый интерьер придаёт комплексу умеренный минима-лизм и ничего не имеет общего со священными архитектурными сооружениями в Испании, более склонными к формальному насыщению и обску-рантизму, чем к простоте открытых черт.

Также во внутреннем помещении, чтобы привести в соответствие это духовное и кристально чистое место, работу получили художники Хосе Мануэль Сириа, Фернандо Пагола и Хавьер Вивер, занятые соответственно стенной росписью, цветными бло-ками в алтаре и скульптурами, которые кажется,

Валентина Гарсия Плата и Антонио Хесус Луна

Луис Бенольер. www.luisbenolier.com/ | www.vicens-ramos.com

Page 51: Innova Magazine - Год 2 - № 4 - Февраль 2013

ТЕНДЕНЦИИ |

51

плавают в пространстве.В конечном итоге, важная веха для окружающей среды в Ривас и важная веха как упражнение для религиозной архитектуры. И доказательство этому в том, что проект был награждён многочисленными призами и заполнил страницы лучших специализированных журналов. “Церковь должна вернуться в авангард”,- пишут они в своей работе. Нет сомнения в том, что этой работой Висенс и Рамос достигли по-ставленной цели.

Под конец, в качестве замечания по развитию событий, надо сказать, что этот приходский центр не оставил никого безразлич-ным. Давайте вспомним, что Ривас – это традиционно мирской посёлок, и что с самого начала там восприняли строительство как католическое вторжение. Со своей стороны, но воспринимая по-другому, самые крайние верующие также не приняли его. В самом деле, они видят его почти святотатственной работой: его архитектура им кажется мало приемлемой…, когда, в действи-тельности, вот уже годы, как церковь не оказывалась такой дра-матизированной, такой могущественной, такой духовной с этими символическими семью руками, распростёртыми в небо как суперновая звезда из кортеновской стали. В день фотографи-рования нужно было очистить внешние стены от остатков яиц, брошенных врагами здания: нечто обычное, рассказывает нам пономарь, с самого дня торжественного открытия. В конце кон-цов, удивительным оказывается то, что на данный мо-мент громада круглой и ржа-вой красоты вызывает это духовное отвращение.

Page 52: Innova Magazine - Год 2 - № 4 - Февраль 2013

novain

52

Говорят, что в Бразилии карнавал весь год. Верно, что некоторые из излюбленных городов для праздников - это Рио-де-

Жанейро, Сальвадор эн Баиа и незабываемые пляжи Флорианополис и Бузио, которые помимо самбы, цветовой гаммы и развлечений,

предлагают прекрасные пейзажи, жаркий климат и восхитительные блюда.

В этом выпуске, пять блюд, которые каждый турист должен отведать в этой южной стране:

Фейжоада

Это фирменное блюдо Бразилии. Оно сделано из черной фасоли с мясом и копченой колбасой, с добавлением риса и фарофы (мука маниоки). Из-за высокой калорийности оно достаточно для питания на один день развлечений. Рекомендуется вместе с ним есть цитрусовые фрукты для лучшего пищеварения.

Бразильское менюпод ритм самбыМежду февралем и мартом, в зависимости от года, Бразилия одевается в праздничные одежды для проведения карнавала. Речь идёт об одном из самых важных событий в мире, которое собирает 850.000 участников

Аманда Гонсалес Руис Гия Рунхе

Page 53: Innova Magazine - Год 2 - № 4 - Февраль 2013

GOURMET |

53

КАЙПИРИНЬЯ ПЬЁТСЯ ДО ДНА

К любому блюду лучше всего подойдёт Кайпиринья, самый типичный бразильский коктейль, приготовленный на ликёре качака, с лимоном и сахаром.Обязательно помните о соломинке, так как вкусней всего - в глубине стакана.

ФрикасеСекрет этого блюда из жареных продуктов со взбитыми яйцами - это приправа с лимоном и петрушкой, что придает ему уникальный вкус в мире..

СалгадиньосЭто типичные маленькие закуски, которые продаются на улицах любого города вблизи Рио-де-Жанейро. Крокеты из маниоки (юки), сырный хлеб, куриные окорочка, пирожные и булочки с начинкой, - самые общепринятые.

Утка с соусом тукупиíРечь идёт о мясе утки, вымоченном в тукупи, соусе, извлеченном из маниоки, что придаёт ей очень особенный вкус. Это традиционная еда севера страны.

ТакакаЕё едят в Амазонии. Соус, сделанный на основе местного растения джамбу и тукупи. Ввиду своей популярности, женщин, которые это продают, называют такаказейрас.

Page 54: Innova Magazine - Год 2 - № 4 - Февраль 2013

НАША РЕКОМЕНДАЦИЯ:

Только 2000 годаКаберне, Совиньон, Мерло – Винные погреба SantoTomís

L.A. Cetto Nebbiolo Reserva Privada 2005Nebbiolo, Винные погреба L.A. Cetto

54

Я всегда ношу Мексику в своём сердце, пото-му что чувствую пылкую любовь к её людям, её пейзажам, её культуре, её гастрономии и, конечно же, к её винам. Они ещё совсем не-знакомы всему миру, но это земля больших традиций в виноделии, как белых, так и крас-ных вин, и они нравятся людям с разным вку-сом. Существует большое разнообразие вин в главных производящих штатах, на севере и в центре страны:

Агуаскальентес, Баха Калифорния, Чиуауа, Коауила, Гуанахуато, Нуэво Леон, Керетаро, Сакатекас

Район, производящий большую часть мекси-канского вина, - это Баха Калифорния, с вина-ми самого высокого качества, где выделяют-ся такие винодельни как L.A.Cetto или Santo Toms. Несмотря на меньшее производство в оставшейся части регионов, я имела счастье дегустировать их вина, обладающие много-обещающим будущим из-за своего высокого качества, с которым они вырабатываются во многих винодельнях, причём одним из моих излюбленных регионов является один из ма-лоизвестных: Керетаро.

Качество мексиканских вин постоянно ра-стёт, доказательство этому - многочисленные международные призы, которые получают её вина на конкурсах, таких важных как Vinitaly

в Италии, Challenge International du Vin во Франции, Concurso Mundial в Брюссе-ле, в Бельгии, и т.д. Также значительно увеличивается по-требление в самой стране, но всё же, продолжает состав-лять менее 1 бутыл-ки в год “на душу населения”, когда в некоторых странах мира оно составля-ет более 40 бутылок (мировое потребле-ние - 3 бутылки в год приблизительно).

Не существует давней традиции потребления вина в Мексике, хотя она и самая древняя страна Америки в их производстве. Почти вся

Да здравствует Мексика!

novain

Беатрис Гарсия Гарсия-Фуэнтес. Директор DE VINO / [email protected]

Мы начинаем 2013 год на красивой земле, которая влюбляет в себя целый мир: Мексика.

Diego RiveraEn el Viñedo, 1920

Page 55: Innova Magazine - Год 2 - № 4 - Февраль 2013

её продукция потребляется в Соединенных Штатах, и поэтому ещё Мексика – совсем неизвестна в области виноделия для мира.

Настоящая традиция

Перед прибытием испанцев, виноградные лозы, существовавшие в Новом Мире, были дикими. Создание виноградников для вина в Америке вначале вызывало трудности из-за адаптации к климату и земле. При посадке се-мечками появились креольские разновидности, которые сегодня придают большую оригинальность мексиканским винам.

Кроме разновидностей, свойственных винограду, выделяются в красных мексиканских винах такие прославленные сорта как Каберне, Совиньон, Мерло или Темпранильо; или Шардоне и Совиньон Блан, в белых винах.

Помимо самого винограда, также придаёт вкус мексиканским винам фор-ма переработки и материалы, используемые на винодельнях, так на-зываемые винодельческие материалы. Выбор бочонков для фермента-

ции или старения вин также придаёт особенные оттенки, как та новая древесина, которая возвышает и укрепляет вкус в белых винах. Но, несомненно, факторы, которые больше всего влияют на характери-стики мексиканских вин, - это почва и климат. Так, когда мы откупо-рим бутылку мексиканского вина, мы сможем сказать, что мы сма-куем частичку Мексики.

НАША РЕКОМЕНДАЦИЯ:

Только 2000 годаКаберне, Совиньон, Мерло – Винные погреба SantoTomís

L.A. Cetto Nebbiolo Reserva Privada 2005Nebbiolo, Винные погреба L.A. Cetto

МАГИЯ ПРОБЫ

В следующем номере мы откроем, как проделать хорошую дегустацию вина и расскажем секреты, которые позволят вам получать удовольствие и узнавать чудесные вина, которые существуют в мире. Также мы сообщим вам, где вы сможете применять ваши навыки на практике.

55

GOURMET |

Page 56: Innova Magazine - Год 2 - № 4 - Февраль 2013

novain

56

Прогулка по сердцу квартала Баррио де лас Летрас, названного так из-за бурной литературной деятельности в нём в течение XVI и XVII веков, и потому что в этом же самом квартале постоянно проживали некоторые очень известные в истории и выдающиеся писатели эпохи Золотого века в Испании такие, как Лопе де Вега, Кеведо или Гонгора, приведёт Вас в кафе «Эль Ментидеро» на улице Уэртас, 68, которое с октября находится здесь в очень оригинальном помещении. Что такое ментидеро? Это место, где мадридцы во времена Золотого века собирались, чтобы поговорить о человеческом и о божественном, размышляли, сплетничали и обсуждали новости искусства, литературы, Мадрида, народа и своих Королей. И воздавая дань этой традиции, кафе «Эль Ментидеро» встретит Вас, понятно, по-современному, а также всякого, кто захочет насладиться приятными моментами и пережить ностальгические минуты, созданные декорациями

О барах и кафеКафе «Эль Ментидеро»Баррио де лас Летрас, Мадрид.

www.denispushkin.esХосе Луис Басьеро

Page 57: Innova Magazine - Год 2 - № 4 - Февраль 2013

НЕПРЕМЕННО ПОБЫВАТЬ |

57

в истинном стиле винтаж 60-ых и 70-ых годов, разработанными специально для кафе «Эль Ментидеро» фотографом Денисом Пушкиным.

Всё сочетается очень оригинальным образом, деревянные столы сочетаются с древними кухонными стульями, из тех, что использовали наши родители, чтобы сесть позавтракать, или кресла, которые стоят точно так же, как дома в зале у кого угодно, каждый стул отличается, так же, как и каждое помещение. И если есть что-то, что нравится посетителю, он может это купить; потому что практически всё то, что там есть, - это выставка на продажу, благодаря сотрудничеству магазинов антиквариата и украшений Reno, Vintage 4p, , A Trozos, La Recova, Amapola, Gancemenia, El 8, и Atelier Argensola.

Кафе «Эль Ментидеро», в центре Мадрида, - это место, где вперемешку гастрономия, искусство и хороший вкус и, прежде всего, где можно приятно провести время, заказывая то, что больше всего хочется в компании друзей.

Page 58: Innova Magazine - Год 2 - № 4 - Февраль 2013

novain

58

Лучший бар Аргентины 2012 года, согласно путеводителю leo находится в живописном квартале Вилья-Креспо, в Буэнос-Айресе (Thames 878). Он открывается каждый день с 20.00 и обещает неповторимую ночь в приморской столице.

Речь идёт о тихом баре, оформленном «под старину» в деревенском стиле, с кухней, которая прекрасно сочетается с более чем 100 марками виски и выбором вин лучших национальных и международных сортов.

С лёгкой руки Маите Элорга, персонал 878бара предлагает своим посетителям опыт и талант, чтобы сделать этот бар местом встреч и счастливого возвращения.

878барVilla Crespo, Buenos Aires.

Сантьяго Сиуффо / Хуан Вальдес/ Алехандро Левератто.

Page 59: Innova Magazine - Год 2 - № 4 - Февраль 2013
Page 60: Innova Magazine - Год 2 - № 4 - Февраль 2013

60