Upload
hathu
View
220
Download
0
Embed Size (px)
Citation preview
Bomba de dosagem do motor de membranaSigma/ 1 Tipo de controlo S1Cb
Instruções de operação
Manual de instruções original (2006/42/CE)N.º peça 985118 BA SI 017 01/14 PT
Ler primeiro o manual de instruções na sua totalidade! · Não o deitar fora!Por de danos devido a erros de instalação e comando, a empresa operadora se responsabiliza!
Reservadas as modificações técnicas!
Leia as seguintes instruções adicionais! Se estiver familiarizado com elas,usufruirá ainda mais do manual de instruções.
Dá-se especial relevo no texto ao seguinte:
n Enumerações
Instruções de manuseio
ð Resultados das instruções de manuseio
- ver (notas remissivas)
Informações
Uma informação serve para dar indicações importantes parao funcionamento correcto do aparelho ou para facilitar o seutrabalho.
Indicações de segurança
As indicações de segurança encontram-se identificadas com pictogramas- ver o capítulo sobre a segurança.
Este manual de instruções corresponde ao momento da impressão dosregulamentos actuais da UE.
Em cada contacto connosco ou aquando da encomenda de peças sobres‐selentes, indique o código de identificação e o número de série que seencontram na placa de características. Torna-se assim possível identificarsem sombra de dúvida o modelo do aparelho e as variantes de materiais.
Instruções adicionais
Fig. 1: Ler!
Validade
Indicar código de identificação e númerode série
Instruções complementares
2
Índice1 Código de identificação................................................................... 5
2 Capítulo sobre a segurança............................................................ 8
3 Armazenamento, transporte e desembalamento.......................... 12
4 Visão geral do aparelho e elementos de comando....................... 134.1 Funções de teclas................................................................. 154.2 Identificador ecrã LCD.......................................................... 15
5 Descrição funcional....................................................................... 185.1 Bomba................................................................................... 185.2 Unidade de alimentação....................................................... 195.3 Válvula de purga e válvula de sobrepressão integrada ....... 195.4 Membrana de segurança multicamadas............................... 205.5 Modos de funcionamento...................................................... 215.6 Funções................................................................................ 215.7 Opções.................................................................................. 225.8 Indicações de função e avaria.............................................. 235.9 Ecrã LCD............................................................................... 235.10 Indicações LED................................................................... 235.11 Hierarquia dos modos de funcionamento, funções e
estados de erros................................................................. 24
6 Montar........................................................................................... 25
7 Instalar........................................................................................... 277.1 Instalação, hidráulica............................................................ 277.1.1 Indicações de instalação básicas....................................... 327.2 Instalação, eléctrica.............................................................. 337.2.1 Ligações de comando........................................................ 337.2.2 Painel de comando HMI..................................................... 417.2.3 Bomba, Alimentação de tensão......................................... 417.2.4 Outros módulos.................................................................. 42
8 Configurar...................................................................................... 438.1 Informações básicas para configurar o comando................. 438.2 Verificar variáveis ajustáveis/mensagens de erro................. 438.3 Mudar para o modo de ajuste............................................... 448.4 Seleccionar modo de funcionamento (menu "Modo fun‐
cion.").................................................................................... 458.5 Ajustes do modo de funcionamento (menu "Ajustes").......... 458.5.1 Ajustes do modo de funcionamento "Manual"................... 468.5.2 Ajustes do modo de funcionamento "Lote" ....................... 468.5.3 Ajustes do modo de funcionamento "Contacto"................. 478.5.4 Ajustes do modo de funcionamento "Analóg."................... 508.6 Ajustes das funções programáveis (menu "Ajustes")........... 538.6.1 Ajustes da função "frequência auxiliar" (menu AUX)......... 538.6.2 Ajustes da função "Calibrar" (menu CALIBRAR)............... 538.6.3 Ajustes da função "Dosagem" (menu DOSAGEM)............ 548.6.4 Ajustes da função "Monitorização de dosagem" (menu
Monit. dosagem)................................................................ 558.6.5 Ajustes da função "Relé" (menu RELÉ)............................. 568.6.6 Ajustes da função "Saída analógica" (menu SAÍDA ANA‐
LÓGICA)............................................................................ 578.6.7 Ajustes da função "Ruptura de membrana" (menu Rupt.
membrana)......................................................................... 588.6.8 Ajustes no menu "Sistema" (menu SISTEMA)................... 588.7 Serviço (menu SERVIÇO)..................................................... 588.7.1 Apagar contador (menu APAGAR CONTADOR)............... 598.7.2 Adaptar indicações (menu INDICAÇÃO)........................... 59
Índice
3
8.7.3 Logout HMI......................................................................... 598.7.4 Segurança (menu SEGURANÇA)...................................... 608.8 Informações sobre a bomba (menu INFORMAÇÕES)......... 618.9 Definir idioma (menu IDIOMA).............................................. 62
9 Colocação em funcionamento....................................................... 63
10 Operação....................................................................................... 6610.1 Manual................................................................................ 6610.2 Controlo remoto.................................................................. 68
11 Manutenção................................................................................... 69
12 Reparação..................................................................................... 7112.1 Limpeza de válvulas............................................................ 7112.2 Substituir a membrana de dosagem................................... 73
13 Resolução de avarias de funcionamento...................................... 7813.1 Erros sem mensagem de erro............................................. 7813.2 Mensagens de erro............................................................. 7913.3 Mensagens de aviso........................................................... 8013.4 Todos os restantes erros.................................................... 81
14 Colocação fora de serviço............................................................. 82
15 Dados técnicos.............................................................................. 8415.1 Dados de potência.............................................................. 8415.2 Viscosidade......................................................................... 8515.3 Peso de transporte.............................................................. 8515.4 Materiais em contacto com os meios.................................. 8515.5 Condições ambientais......................................................... 8515.5.1 Temperaturas ambiente................................................... 8515.5.2 Temperaturas dos meios................................................. 8615.5.3 Humidade do ar................................................................ 8615.5.4 Tipo de protecção e requisitos de segurança.................. 8615.6 Ligação eléctrica................................................................. 8715.7 Sensor de ruptura da membrana........................................ 8715.8 Relé..................................................................................... 8815.9 Nível de pressão sonora..................................................... 88
16 Folhas de dimensões.................................................................... 89
17 Folhas de dados do motor............................................................. 92
18 Desenhos explodidos.................................................................... 9318.1 Desenhos explodidos Sigma/ 1........................................... 93
19 Peças de desgaste S1Cb............................................................ 10119.1 Padrão............................................................................... 10119.2 Inocuidade fisiológica........................................................ 102
20 Diagramas para ajuste da potência de dosagem........................ 104
21 Declaração de Conformidade CE para máquinas....................... 105
22 Vista geral de funcionamento/ajuste........................................... 106
23 Indicações contínuas................................................................... 107
24 Índice remissivo........................................................................... 109
Índice
4
1 Código de identificaçãoS1Cb Sigma 1, Tipo de controlo, Versão b
Série
S1Cb
Tipo de accionamento
H Accionamento principal, membrana
Tipo
_ _ _ _ _ Dados de potência com contrapressão máxima e tipo: ver Placa de características Caixa dabomba
Material cabeça de dosagem
PV PVDF
SS Aço inoxidável
Material de vedação
T PTFE
Deslocador
S Membrana de segurança multi camadas com indicação visual de ruptura
A Membrana de segurança multicamadas com sinalização de ruptura comsinal eléctrico
Versão da cabeça de dosagem
0 sem válvula de purga, sem molas de válvula
1 sem válvula de purga, com molas de válvula
2 com válvula de purga, FPM, sem molas de válvula ***
3 com válvula de purga, FPM, com molas de válvula ***
4 com válvula de sobrepressão, FPM, sem molas de válvula ***
5 com válvula de sobrepressão, FPM, com molas de válvula ***
6 com válvula de sobrepressão, EPDM, sem molas de válvula ***
7 com válvula de sobrepressão, EPDM, com molas de válvula ***
8 com válvula de purga, EPDM, sem molas de válvula ***
9 com válvula de purga, EPDM, com molas de válvula ***
Ligação hidráulica
0 Ligação de rosca padrão (de acordo com os dados técnicos)
1 Porca de união e peça de inserção em PVC
2 Porca de união e peça de inserção em PP
3 Porca de união e peça de inserção em PVDF
4 Porca de união e peça de inserção em SS
7 Porca de união e porta-mangueira em PVDF
8 Porca de união e porta-mangueira em SS
9 Porca de união e manga de soldadura em SS
Versão
0 com logótipo ProMinent®
1 sem logótipo ProMinent®
Código de identificação
5
S1Cb Sigma 1, Tipo de controlo, Versão b
F Inocuidade fisiológica rela‐tiva a material em contactocom os meios
N.º FDA 21 CFR §177.1550(PTFE)
N.º FDA 21 CFR §177.2510(PVDF)
5 Unidade de alimentação esquerda
Alimentação de tensão eléctrica
U 1 ph, 100-230 V ± 10 %, 50/60 Hz
Cabos e fichas
A 2 m Europa
B 2 m Suíça
C 2 m Austrália
D 2 m EUA
Relé
0 sem relés
1 Relé de indicação de falha (230V - 8A)
3 Relé de indicação de falha + relé tempo‐rizador (24V - 100mA)
8 Saída analógica 0/4-20 mA + Relé deindicação de falha/temporizador (24V -100mA)
Variante de controlo
0 Contacto manual + externo comPulseControl
1 Contacto manual + externo comPulseControl + Analógico + Perfisde dosagem
5 como 1 + temporizador
6 como 1 + interface DP PRO‐FIBUS® (ficha M12)
7 como 1 + CANopen **
Desactivação por sobrecarga
0 Sem desactivação porsobrecarga
1 Com desactivação porsobrecarga - 4 bar
2 Com desactivação porsobrecarga - 7 bar
3 Com desactivação porsobrecarga - 10 bar
Unidade de operação (HMI)
S HMI (cabo 0,5 m)
1 HMI + cabo 2 m
2 HMI + cabo 5 m
3 HMI + cabo 10 m
X sem HMI
Opções de segurança
Código de identificação
6
S1Cb Sigma 1, Tipo de controlo, Versão b
0 Monitorização dedosagem, dinâ‐mica, sem con‐trolo de acesso
1 Monitorização dedosagem, dinâ‐mica, com con‐trolo de acesso
Idioma
DE Alemão
EN Inglês
ES Espanhol
FR Francês
FPM = borracha fluorocarbonada
** Bomba sem unidade de comando HMI
*** De série com porta-mangueira no bypass. Ligação de rosca a pedido.
Código de identificação
7
2 Capítulo sobre a segurança
Este manual de instruções utiliza as seguintes palavras-sinal para dife‐rentes graus de perigo:
Palavra-sinal Significado
AVISO Designa uma situação potencial‐mente perigosa. Se não for evi‐tada, encontra-se em perigo devida ou poderão ocorrer ferimentosgraves.
CUIDADO Designa uma situação potencial‐mente perigosa. Se não for evi‐tada, poderão ocorrer ferimentosligeiros ou médios ou danos mate‐riais.
Este manual utiliza os seguintes sinais de advertência com diferentestipos de risco:
Sinais de aviso Tipo de perigo
Aviso de electrocussão.
Alerta para um ponto de perigo.
n A bomba só deve ser utilizada para a dosagem de meios de dosagemlíquidos.
n A bomba só deve ser utilizada após a instalação correcta e só deveser operada de acordo com os dados técnicos e especificações con‐tidos no manual de instruções.
n A bomba apenas é admissível para meios de dosagem inflamáveiscom a opção de código de identificação "Membrana de segurançamulticamadas com sinalização de ruptura com sinal eléctrico", emcaso de contrapressão acima de 2 bar, o erro de ajuste de software“de ruptura de membrana” - “” e quando o operador toma as respec‐tivas medidas de protecção.
n Para aplicações fisiológicas inócuas apenas podem ser utilizadasbombas na versão " F - inocuidade fisiológica relativa a materiais emcontacto com os meios".
n Devem ser respeitadas as restrições gerais relativas aos limites deviscosidade, resistência a produtos químicos e densidade - vertambém a lista de compatibilidade ProMinent (catálogo de produtosou em www.prominent.com/en/downloads)!
n São proibidas todas as outras utilizações ou uma alteração.n A bomba não foi concebida para dosear meios gasosos, nem sólidos.n A bomba não se destina à aplicação nas áreas explosivas.n A bomba não foi concebida para a aplicação exterior desprotegida.n A bomba não foi concebida para uma aplicação industrial.n A bomba só deve ser operada por pessoal formado para tal e autori‐
zado, ver a tabela seguinte "qualificações".n É da sua responsabilidade ter em atenção as indicações no manual
de instruções relativas às diferentes fases da vida útil do aparelho.
Identificação das indicações de segurança
Sinais de alerta para os diferentes tiposde risco.
Utilização correcta
Capítulo sobre a segurança
8
Actividade Qualificação
Armazenamento, transporte,desembalamento
Pessoa instruída
Montar Pessoal técnico, serviço de assist.ao cliente
Planear a instalação hidráulica Pessoal técnico que está compro‐vadamente familiarizado com a uti‐lização de bombas volumétricasoscilantes
Instalação hidráulica Pessoal técnico, serviço de assist.ao cliente
Instalação eléctrica Pessoal electrotécnico
Operação Pessoa instruída
Manutenção, reparação Pessoal técnico, serviço de assist.ao cliente
Colocação fora de serviço, elimi‐nação
Pessoal técnico, serviço de assist.ao cliente
Eliminação de erros Pessoal técnico, electricista, pes‐soal instruído, serviço de assist. aocliente
Esclarecimento relativo à tabela:
Pessoal técnico
Pessoal técnico é aquele que, graças à sua formação técnica, conheci‐mentos e experiência, assim como ao seu conhecimento dos regula‐mentos em vigor, é capaz de avaliar os trabalhos a sia atribuídos, avali‐ando possíveis perigos.
Observação:
Uma formação técnica de qualificação equivalente também pode seradquirida através do exercício de uma actividade durante vários anos naárea de actividade em questão.
Pessoal electrotécnico
Pessoal electrotécnico é aquele que, graças à sua formação técnica,conhecimentos e experiência, assim como ao seu conhecimento dasnormas e regulamentos relevantes, é capaz de executar trabalhos em ins‐talações eléctricas e de reconhecer e evitar por conta própria eventuaisperigos.
O pessoal electrotécnico foi especialmente formado para o campo em queestá activo e está a par das normas e regulamentos relevantes.
O pessoal electrotécnico deve cumprir as prescrições dos regulamentosde prevenção de acidentes em vigor.
Pessoa instruída
Pessoa instruída é aquela que foi informada acerca das tarefas que lheforam atribuídas e dos possíveis perigos no caso de comportamentoincorrecto e que, se necessário, foi instruída acerca dos dispositivos emedidas de protecção necessários.
Serviço de assistência ao cliente
O serviço de assistência ao cliente corresponde a técnicos de assistênciatécnica que foram comprovadamente formados e autorizados pela ProMi‐nent ou ProMaqua para trabalhos na instalação.
Qualificação do pessoal
Capítulo sobre a segurança
9
ATENÇÃOAviso relativo a meio de dosagem perigoso ou desconhecidoCaso tenha sido utilizado um meio de dosagem perigoso oudesconhecido: poderá sair pelas peças hidráulicas aquandode trabalhos na bomba.
– Antes de trabalhar na bomba, equipar-se com medidasde protecção adequadas (como por ex. óculos protec‐tores, luvas de protecção, etc.). Ter em atenção a folhade dados de segurança do meio de dosagem.
– Antes de trabalhar na bomba, esvaziar e lavar a unidadede alimentação.
ATENÇÃOPerigo devido a substância perigosa!Consequência possível: morte ou ferimentos muito graves.
Durante o manuseamento de substâncias perigosas, tenhaem atenção as actuais folhas de dados de segurança dofabricante das substâncias. As medidas necessáriasresultam do conteúdo da folha de dados de segurança. Vistoque, devido aos novos conhecimentos, o potencial de perigode uma substância pode ser reavaliada a qualquermomento, a folha de dados de segurança deve ser verifi‐cada regularmente e, se necessário, substituída.
Pela existência e o estado actual da folha de dados de segu‐rança, assim como pela elaboração da avaliação de perigodos locais de trabalho em questão é responsável o operadorda instalação.
CUIDADOAviso relativo a salpicos de meio de dosagemDevido à pressão na unidade de alimentação e nas peçasvizinhas da instalação, poderá respingar meio de dosagempara fora das peças hidráulicas aquando do manuseio ouabertura das mesmas.
– Separar a bomba da rede e proteger contra uma reacti‐vação negligente.
– Despressurizar as peças hidráulicas da instalação antesde qualquer trabalho.
CUIDADOAviso relativo a salpicos de meio de dosagemUm meio de dosagem inadequado poderá danificar as peçasda bomba que entrem em contacto com o meio.
– Ter em atenção a resistência dos materiais em contactocom os meios durante a selecção do meio de dosagem -ver catálogo de produtos ProMinent ou em www.promi‐nent.com/en/downloads.
CUIDADOPerigo de ferimentos e danos materiaisA utilização de peças de terceiros não inspeccionadaspoderá levar a ferimentos ou danos materiais.
– Montar nas bombas de dosagem apenas peças quetenham sido inspeccionadas e recomendadas pela Pro‐Minent.
Indicações de segurança
Capítulo sobre a segurança
10
CUIDADOPerigo devido a operação incorrecta ou manutenção defei‐tuosa da bombaA operação incorrecta ou manutenção defeituosa de umabomba de difícil acesso poderá causar perigos.
– Manter a bomba sempre acessível.– Respeitar os intervalos de manutenção.
ATENÇÃOPode faltar um interruptor de ligar/desligar na bomba, depen‐dendo do código de identificação e da instalação.
Durante a operação todos os dispositivos de protecção de separaçãodevem estar montados:
n Cobertura frontal do accionamenton Cobertura do ventilador do motorn Tampa da caixa de bornes do motorn Cobertura
Igualmente todos os relés, módulos e opções caso existam devem estarinseridos na cobertura.
Apenas podem ser removidos assim que o manual de instruções o exija.
Em caso de acidente eléctrico, separar o cabo de rede da rede ouaccionar o interruptor de paragem de emergência da instalação!
Caso se verifique uma fuga de meio de dosagem, se necessário despres‐surizar adicionalmente o sistema hidráulico da bomba. Ter em atenção afolha de dados de segurança do meio de dosagem.
Nível de pressão sonora LpA < 70 dB conforme EN ISO 20361
com comprimento do curso máximo, frequência de curso máximo, contra‐pressão máxima (água)
Dispositivos de protecção de separação
Indicações em caso de emergência
Nível de pressão sonora
Capítulo sobre a segurança
11
3 Armazenamento, transporte e desembalamento
ATENÇÃOEnvie as bombas de dosagem para reparação apenas noestado limpo e com a unidade de alimentação lavada - vercapítulo "Colocar fora de serviço"!
Envie as bombas de dosagem sempre acompanhadas poruma Declaração de Descontaminação preenchida. A decla‐ração de descontaminação faz parte da encomenda de ins‐pecção/reparação. Uma inspecção ou reparação só seráefectuada se existir uma declaração de descontaminaçãocorrecta e totalmente preenchida por pessoal autorizado equalificado da entidade operadora da bomba.
Pode consultar o formulário "Declaração de descontami‐nação“ em www.prominent.com/en/downloads.
CUIDADOPerigo de danos materiaisO armazenamento ou transporte incorrectos podem levar àdanificação do aparelho!
– Armazenar ou transportar o aparelho apenas no estadobem embalado - de preferência na embalagem original.
– Armazenar ou transportar igualmente o aparelho emba‐lado apenas de acordo com as condições de armazena‐mento.
– Proteger igualmente o aparelho embalado contra humi‐dade e a acção de produtos químicos.
Comparar a nota de entrega com o fornecimento.
Pessoal: n Pessoal técnico
1. Encaixar as tampas de cobertura nas válvulas.
3. De preferência colocar a bomba verticalmente numa palete e pro‐teger contra queda.
4. Cobrir a bomba com uma lona - permitir ventilação na parte tra‐seira.
Armazenar a bomba num espaço fechado e seco, com condições ambien‐tais em conformidade com o capítulo "Dados técnicos".
Indicações de segurança
Fornecimento
Armazenamento
Armazenamento, transporte e desembalamento
12
4 Visão geral do aparelho e elementos de comando
P_SI_0126_SW
1
2
5
6
7
4
3
Fig. 2: Vista geral do aparelho S1Cb1 Unidade de comando HMI2 Conversor de frequência integrado3 Unidade de accionamento4 Roda de ajuste do comprimento do curso5 Motor de accionamento6 Unidade de alimentação7 Sensor de ruptura da membrana
1
2
P_SI_0088_SW
Fig. 3: Elementos de comando Sigma1 Válvula de purga ou válvula de sobrepressão (depende do código de
identificação)2 Sensor de ruptura da membrana (óptico)
Vista geral do aparelho
Elementos de comando
Visão geral do aparelho e elementos de comando
13
2
1
5 10
8
96
7
3
4
P_SI_0105_SW
Fig. 4: Elementos de comando HMI1 Ecrã LCD2 Indicação de mensagem de avaria (vermelho)3 Indicação de mensagem de aviso (amarelo)4 Indicação de funcionamento (verde)5 Tecla[ i ]/para a direita6 Tecla [ESC]7 Tecla [START/STOP]8 Tecla [PARA CIMA]9 Tecla [P / OK]10 Tecla [PARA BAIXO]
P_SI_0106_SW_2
6
7
543
2
1
8
Fig. 5: Elementos de comando tampa de ligação1 Saída relé e mA (opção)2 Slot para módulos opcionais (temporizador, PROFIBUS®)3 Conector "Ruptura de membrana"4 Conector "Activação externa"5 Conector "Monitorização de dosagem"6 Conector "Interruptor de nível"7 Conector "bus CAN" (externo)8 LED (como Fig. 4) e LED de estado bus CAN (externo)sem fig. Roda de ajuste do comprimento do curso
Visão geral do aparelho e elementos de comando
14
4.1 Funções de teclasTecla Aplicação Em indicações contínuas (ope‐
ração)Em modo de ajuste (configurar)
[STOP/START] premido brevemente Parar bomba, Parar bomba,
Iniciar bomba Iniciar bomba
[P/OK] premido brevemente Iniciar lote (apenas em modo defuncionamento “Batch” ),
Confirmar erro
Confirmar introdução - avançarpara o próximo ponto de menu oupara indicação contínua
2 s premida Passar para o modo de ajuste -
[ i / >] 1x premida brevemente Comutação entre as indicaçõescontínuas
Comutação entre as indicaçõessuplementares
Comutação entre "Alteração dealgarismos individuais" e "Alte‐ração de um número"
Comutação para o algarismoseguinte
1x premida longamente Mudar das indicações contínuaspara as indicações suplementares
[PARA CIMA],[PARA BAIXO]
premir uma vez Alterar tamanhos directamentealteráveis
Seleccionar outros ajustes, alteraralgarismos individuais ou número.
premidas longamenteem simultâneo
Aspiração -
[ESC] premido brevemente - Volta para trás um nível
2s premida - Avança para uma indicação con‐tínua
Sair do menu de configuração semgravar
4.2 Identificador ecrã LCDO ecrã LCD apoia a operação e configuração da bomba com diferentesidentificadores:
10548
Manual
180 /min
Stop Aux
B0412
Visão geral do aparelho e elementos de comando
15
Os identificadores e indicações nos vários campos do ecrã LCD têm signi‐ficados diferentes:
1 2 3 4 5
69
10
78
B0413
1 Indicação principal de operação2 Indicação da fonte para paragem3 Desactivar operação auxiliar/sensor de ruptura da membrana4 Opção de módulo5 Modo de funcionamento6 Indicação principal7 Indicação suplementar8 Tipo de indicação (número de páginas)9 Outros identificadores, indicação da fonte para erro10 Identificador para indicação contínua (" i " como "Info")
Os identificadores têm o seguinte significado:
N.º campo Símbolo Nome Significado
1 Paragem A bomba está parada. Causa, ver campo 2.
1 Aspiração Aspirado com a bomba (premir ambasas[teclas de seta]).
2 Manual A bomba foi parada manualmente.
2 sinal externo A bomba foi parada externamente com o contacto depausa.
2 Temporizador A bomba foi parada pelo temporizador.
2 CAN
open
CANopen A bomba foi parada por um bus CAN externo.
2 Profi
busPROFIBUS® A bomba foi parada externamente pelo PROFIBUS®.
3 Auxiliar A bomba está a bombear usando a frequência auxiliarcomo frequência de curso.
A bomba está de momento no modo de funciona‐mento “manual.”
3 Ruptura da mem‐brana
Está ligado um sensor de ruptura da membrana, masencontra-se desactivado
4 Temporizador A opção "temporizador" está activa.
4 CAN
open
CANopen A opção "CANopen" está activa.
4 Profi
busPROFIBUS® A opção "PROFIBUS®" está activa.
5 MANUAL “Manual” Modo de funcionamento “manual”
5 CONTACTO “Contacto” Modo de funcionamento “Contact”
Visão geral do aparelho e elementos de comando
16
N.º campo Símbolo Nome Significado
5 BATCH “Batch” Modo de funcionamento “Batch”
5 ANALÓG. “Analógico” Modo de funcionamento “Analóg.”
9 Erro Existe uma avaria.
9 Regulação do com‐primento do curso
Desvio do valor do comprimento do curso no momentodo último bloqueio do menu de configuração.
9 Monitorização dedébito
Foi ligada uma monitorização de débito.
9 mm Memória A bomba está no modo de funcionamento “Contacto” ou“Lote” : foi definida a função adicional "Memória".
9 0..200..20 0...20 mA A bomba está no modo de funcionamento “Analóg.” .Está definido o modo de processamento “0...20” .
9 4..204..20 4...20 mA A bomba está no modo de funcionamento “Analóg.” .Está definido o modo de processamento “4...20” .
9 Linear A bomba está no modo de funcionamento “Analóg.” .
Está definido o modo de processamento “Curva”“linear” .
9 Cinta lateral superior A bomba está no modo de funcionamento “Analóg.” .
Está definido o modo de processamento “Curva” - “cintalateral superior” .
9 Cinta lateral inferior A bomba está no modo de funcionamento “Analóg.” .Está definido o modo de processamento “Curva” - “cintalateral inferior” .
10 Indicação contínua Está uma indicação contínua no ecrã LCD.
10 Chave Bloqueio (se for definido um código).
Para identificadores que surgem com erros, ver capítulo"Resolução de avarias de funcionamento".
Visão geral do aparelho e elementos de comando
17
5 Descrição funcional5.1 Bomba
A bomba de dosagem é uma bomba volumétrica oscilante com compri‐mento de curso ajustável. É accionada por um motor eléctrico. A barra deajuste transmite o movimento do curso à membrana de dosagem.
O movimento do curso do deslocador é continuamente registado e contro‐lado, para que o curso seja efectuado de acordo com o perfil de dosagemdefinido anteriormente - ver capítulo. “Ajustes ” - “Dosagem” .
Existem os seguintes perfis de dosagem:
n Normaln Dosagem optimizadan Aspiração optimizada
Abaixo da frequência de comutação para a operaçãoARRANQUE/PARAGEM nenhum perfil de dosagem surteefeito.
Normal
0
s s
a)
180 360 0
b)
180 360
ω ω
P_PL_0009_SW
Fig. 6: Percurso do curso com a) comprimento máx. do curso b) compri‐mento reduzido do curso.e Velocidade do curso Ângulo de rotação do rolo excêntrico+ Curso de pressão- Curso de aspiração
Dosagem optimizada
No perfil de dosagem optimizada, o curso de pressão é alargado e ocurso de aspiração é executado o mais depressa possível. Este ajuste éadequado, por exemplo, para aplicações que requerem relações de mis‐tura optimizadas e uma incorporação de químicos o mais contínua pos‐sível.
Aspiração optimizada
Representação do movimento do curso
P_SI_0120_SW
s
t
P_SI_0103_SW
s
t
Descrição funcional
18
No perfil de dosagem de aspiração optimizada, o curso de aspiração éexecutado da forma mais lenta possível, de forma a permitir umadosagem precisa e sem complicações dos meios viscosos e que libertamgases. Este ajuste também deve ser escolhido para minimizar o valorNPSH.
5.2 Unidade de alimentaçãoA membrana (2) veda hermeticamente o volume bombeado da cabeça dedosagem (4). Assim que a membrana (2) é deslocada para a cabeça dedosagem (4), a válvula de aspiração (1) fecha e, através da válvula deregulação da pressão (3), o meio de dosagem flui para fora da cabeça dedosagem. Assim que a membrana (2) é deslocada na direcção oposta, aválvula de regulação da pressão (3) fecha devido à diminuição de pressãona cabeça de dosagem e flui meio de dosagem fresco para a cabeça dedosagem, através da válvula de aspiração (1). Completa-se um ciclo detrabalho.
4
2
1
53
13
Fig. 7: Corte Unidade de alimentação1 Válvula de aspiração2 Membrana3 Válvula reguladora da pressão4 Cabeça de dosagem5 Disco da cabeça13 Membrana de segurança
5.3 Válvula de purga e válvula de sobrepressão integrada Ao rodar o botão rotativo (3) na válvula de purga para "open" ela abre-see a unidade de alimentação pode ser ventilada. Ele também pode servircomo ajuda contra a pressão na aspiração. O meio de dosagem fluiatravés da ligação da mangueira (5), por exemplo, para um recipiente.
P_SI_0104_SW
s
t
Válvula de purga
Descrição funcional
19
A válvula de sobrepressão integrada trabalha na posição "close" comouma válvula de sobrepressão simples e de controlo directo. Assim que apressão ultrapassa o valor de pressão especificado pela mola grande (1),ela eleva a esfera (2). O meio de dosagem flui através da ligação da man‐gueira (5), por exemplo, para um recipiente.
A válvula de sobrepressão integrada apenas pode proteger o motor e aengrenagem e somente contra uma sobrepressão não permitida, provo‐cada pela própria bomba de dosagem. Não pode proteger a instalaçãocontra sobrepressão.
A válvula de sobrepressão integrada funciona como válvula de purgadesde que o botão rotativo (3) esteja na posição "open": A válvula abre-see a unidade de alimentação pode ser ventilada. Ele também pode servircomo ajuda contra a pressão na aspiração.
1 2
5
3
P_SI_0109
Fig. 8: Válvula de purga e válvula de purga integrada1 Mola, grande2 Esfera3 Botão rotativo5 Ligação de mangueiras
5.4 Membrana de segurança multicamadasNos sensores ópticos de ruptura de membrana, o cilindro (6) vermelhoescareado sob a tampa transparente (7) salta para a frente, de forma aficar claramente visível - ver Fig. 9.
Nos sensores eléctricos de ruptura da membrana liga-se um interruptor.Um dispositivo de sinalização ligado deve sinalizar a ruptura da mem‐brana.
Fig. 9: Sensor óptico de ruptura de membrana, não accionado e accio‐nado
Válvula de sobrepressão integrada
Descrição funcional
20
O sensor eléctrico de ruptura da membrana está ligado ao "Conector parasensor de ruptura da membrana". Em caso de ruptura de membranaacende a indicação LED vermelha "Erro", o identificador "Erro" e “dia”piscam no ecrã LCD.
5.5 Modos de funcionamentoOs modos de funcionamento são seleccionados através do menu “Modofuncion.” (dependendo do código de identificação podem faltar modos defuncionamento).
Modo de funcionamento “Analógico” : A frequência de curso é controladaatravés de um sinal de corrente analógico, através do conector "Activaçãoexterna". O processamento do sinal de corrente pode ser pré-seleccio‐nado através da unidade de comando.
Modo de funcionamento “Manual” : A frequência de curso é ajustadamanualmente através da unidade de comando.
Modo de funcionamento “Contacto” : Este modo de funcionamento ofe‐rece a possibilidade de efectuar ajustes de precisão com pequenos fac‐tores de escala e de transmissão. A dosagem pode ser activada atravésde um impulso, pelo conector "Activação externa", através de um contactoou um elemento de comutação de semicondutor. Com “Factor” é possívelpré-seleccionar uma quantidade de dosagem (lote) ou um número decursos (factor de escala ou de transmissão 0,01 a 100,00) através da uni‐dade de comando.
Modo de funcionamento “Batch” : Este modo de funcionamento oferece apossibilidade de trabalhar com grandes factores de transmissão (até 99999). A dosagem pode ser activada premindo a tecla [P] ou um impulso,pelo conector "Activação externa" através de um contacto ou um elementode comutação de semicondutor. Uma quantidade de dosagem (lote) ouum número de cursos podem ser pré-seleccionados através da unidadede comando.
Modo de funcionamento “BUS” : (Código de identificação, variante decomando: CANopen ou interface DP PROFIBUS®). Este modo de funcio‐namento oferece a possibilidade de comandar a bomba através de BUS -ver "Manual complementar para ProMinent delta e Sigma com PRO‐FIBUS®“.
5.6 FunçõesA função seguinte pode ser encomendada através do código de identifi‐cação:
Desactivação por sobrecarga: Uma vez que o consumo de energia émonitorizado, a bomba pode desligar-se electronicamente se ultrapassaro intervalo de tolerância definido. A desactivação por sobrecarga servepara proteger a bomba, não para proteger o sistema.
As seguintes funções podem ser seleccionadas através do menu“Ajustes” :
Descrição funcional
21
Função "Calibração": A bomba pode ser operada em todos os modos defuncionamento, também em estado calibrado. As respectivas indicaçõescontínuas podem então exibir directamente a quantidade de dosagem oua potência de dosagem. A calibração permanece inalterada em toda aárea da frequência de curso. A calibração também permanece inalteradano caso de uma alteração do comprimento de curso ajustado em até ±10% de divisões da escala.
Função "Frequência auxiliar": Permite a ligação de uma frequência decursos livremente programável no menu “Ajustes” , que pode ser contro‐lada através do conector "Activação externa". Esta frequência auxiliar temprimazia sobre os ajustes da frequência de cursos dos modos de funcio‐namento.
Função "Flow": Pára a bomba no caso de reduzido débito, caso estejaligado um dispositivo de monitorização da dosagem. O número de cursoserrados, a partir do qual deve ser desligado, pode ser ajustado nomenu “Configurações” .
As seguintes funções estão disponíveis por predefinição:
Função "Interruptor de nível": As informações acerca do nível de enchi‐mento do recipiente de dosagem são transmitidas ao comando da bomba.Para tal, é necessário que esteja instalado um interruptor de nível de doisestágios; este é ligado ao conector "Interruptor de nível".
Função "Pausa": A bomba pode ser parada remotamente através doconector "Activação externa". A função "Pausa" só funciona através doconector "Activação externa".
As funções seguintes são activadas pressionando a tecla:
Função "Stop": A bomba pode ser parada premindo o botão[STOP/START] sem ser necessário separá-la da rede.
Função "Aspirar": É possível aspirar (alimentação breve à frequênciamáxima) premindo em simultâneo ambas as teclas de seta.
5.7 OpçõesA bomba dispõe de ligações para estas opções:
Opção "Relé de potência": Através do relé é possível fechar um circuitoeléctrico no caso de mensagens de erro, mensagens de aviso ou no casodo interruptor de nível ser accionado (para buzina de alarme, etc.).
O relé pode ser equipado posteriormente através de um orifício na uni‐dade de accionamento.
É possível definir as diferentes funções - ver "Ajustes" - "Relé".
Opção "Relé de indicação de falha e relé semicondutor": Através do reléde indicação de falha é possível fechar um circuito eléctrico no caso demensagens de erro, mensagens de aviso ou no caso do interruptor denível ser accionado (para posto de comando, etc.).
Opção Relé
Descrição funcional
22
Adicionalmente ao relé de indicação de falha, através do relé tempori‐zador pode ser emitido um contacto com cada curso.
É possível definir outras funções - ver "Ajustes" - "Relé". A opção pode serintegrada posteriormente através de um orifício na unidade de acciona‐mento.
O sinal I da saída de corrente sinaliza a quantidade de dosagem actualcalculada da bomba.
A opção "Saída de corrente analógica 0/4-20 mA e relé de indicação defalha“ pode ser integrada posteriormente através de um orifício na uni‐dade de comando.
A opção contém sempre também um relé semicondutor - ver acima. Épossível definir outras funções - ver "Ajustes" - "Relé".
5.8 Indicações de função e avariaOs estados de funcionamento e de avaria são indicados pelos três LED epelo identificador “Erro” no ecrã LCD - ver também capítulo "Resoluçãode avarias de funcionamento":
5.9 Ecrã LCDNo caso de erro surge o identificador “Erro” e uma mensagem de erroadicional.
5.10 Indicações LEDIndicação de estado CANopen (verde): A indicação de estado CANopenmostra o estado do bus CANopen.
Cor Código deintermitência
Causa Conse‐quência
Resolução
verde aceso Estado debus
OPERACI‐ONAL
Modonormal Bus
-
verde intermitente Estado debus
PRÉ-OPE‐RACIONAL
demomento,sem trans‐missão dovalor demedição
aguardarbreves ins‐tantes.
Separar HMIda rede eligar nova‐mente
vermelho arbitrário Erro de bus sem trans‐missão dovalor demedição
Verificar sea ligaçãoCAN estáincorrecta.
Informar oserviço deassistênciaao cliente
Informe-se junto do serviço de assistência ao cliente relativamente aosoutros códigos de intermitência.
Opção "Saída de corrente analógica0/4-20 mA e relé de indicação de falha"
Descrição funcional
23
Indicação de avaria (vermelho): A indicação de avaria acende se verificaruma avaria, por ex. "Falta de nível 2. nível".
Indicação de aviso (amarelo): A indicação de aviso acende caso o sis‐tema electrónico da bomba detecte um estado que possa causar umaavaria, por ex. "Falta de nível 1. nível".
Indicação de funcionamento (verde): A indicação de funcionamentoacende sempre desde que a bomba tenha a tensão de serviço correcta. Aindicação de funcionamento apaga-se brevemente a cada curso.
5.11 Hierarquia dos modos de funcionamento, funções e estados de errosOs diferentes modos de funcionamento, funções e estados de errosexercem uma influência diferente sobre se e como a bomba reage.
A seguinte lista indica a hierarquia:
1. - Aspiração
2. - Erro, Stop, Pausa
3. - Frequência auxiliar (comutação de frequência externa)
4. - Manual, Contacto externo, Batch, Analógico externo
Observações:
relativas a 1. - Pode-se executar "Aspiração" em qualquer estado dabomba (desde que se encontre operacional).
relativas a 2. - "Erro", "Stop" e "Pausa" param tudo menos "Aspiração".
relativas a 3. - A frequência de cursos da "Frequência auxiliar" temsempre primazia sobre a frequência de cursos determi‐nada por um modo de funcionamento em 4.
Descrição funcional
24
6 Montar
Comparar as medidas da folha de medidas e da bomba.
ATENÇÃOPerigo de choque eléctricoCaso água ou outros líquidos condutores de electricidadeentrem na bomba por outro caminho sem ser a ligação deaspiração então pode ser causado um choque eléctrico.
– Montar a bomba de forma a que esta não corra o riscode ser inundada.
ATENÇÃOA bomba pode romper ou escorregar através da fundação– A fundação deve ser horizontal, plana e com boa capa‐
cidade de carga.
Potência de dosagem demasiado pequenaAs vibrações podem danificar as válvulas da unidade de ali‐mentação.– A fundação não pode vibrar.
CUIDADOPerigo devido a operação incorrecta ou manutenção defei‐tuosa da bombaA operação incorrecta ou manutenção defeituosa de umabomba de difícil acesso poderá causar perigos.
– Manter a bomba sempre acessível.– Respeitar os intervalos de manutenção.
Instalar a bomba de forma que os elementos de comando, como o botãode ajuste do comprimento do curso ou o disco graduado A fiquem bemacessíveis.
Caso o HMI seja montado distante da bomba: Montar uma possibilidadede paragem claramente identificada na proximidade directa da bomba,para casos de emergência!
1 Válvula reguladora da pressão2 Cabeça de dosagem3 Válvula de aspiração
Na área da cabeça de dosagem, bem como da válvula de aspiração epressão, assegurar espaço livre suficiente (f), de forma a permitir a fácilrealização de trabalhos de manutenção e reparação nestas peças.
Fundação
h
P_MOZ_0016_SW
Fig. 10
Espaço necessário
A
A
P_MOZ_0018_SW
Fig. 11
1
3
2f
ff
P_MOZ_0017_SW
Montar
25
Potência de dosagem demasiado pequenaCaso as válvulas da unidade de alimentação não se encon‐trem verticais não podem fechar correctamente.– A válvula de pressão deve ficar vertical, virada para
cima.
Potência de dosagem demasiado pequenaAs vibrações podem danificar as válvulas da unidade de ali‐mentação.– Fixar a bomba de dosagem de forma a não se verifi‐
carem quaisquer vibrações.
Consultar as dimensões (m) dos orifícios de fixação nas respectivasfolhas de medidas ou de dados.
Fixar o pé da bomba na fundação, utilizando parafusos adequados.
Montar comando do operador HMI
A HMI pode ser fixada na parede se tiver sido assim encomendada.
Montar a HMI o mais perto possível da bomba. Caso isso não esteja pre‐visto, montar lá uma possibilidade de separação de rede - ver cap. "Ins‐talar, electricamente". Ter em atenção a ergonomia.
Ter em consideração os comprimentos de cabo existentes.
Evitar risco de tropeçar.
Para informações sobre dimensões da HMI e orifícios de fixação ver arespectiva folha de medidas.
CUIDADOAviso de anomalia– Não montar a HMI e o cabo demasiado perto de apare‐
lhos e ligações que emitam fortes interferências eléc‐tricas.
Fig. 12
Alinhamento Unidade de alimentação
Fixar
DNm
m
P_MOZ_0015_SW
Fig. 13
Montar
26
7 Instalar
CUIDADOPerigo de ferimentos e danos materiaisCaso os dados técnicos não sejam tidos em consideraçãodurante a instalação, podem ocorrer ferimentos ou danosmateriais.
– Ter em consideração os Dados Técnicos - ver o capítulo"Dados técnicos" e, se necessário, os manuais de ins‐truções dos acessórios.
7.1 Instalação, hidráulica
ATENÇÃOPerigo de incêndio em caso de meios de dosagem inflamá‐veis– As bombas de dosagem apenas podem dosear líquidos
inflamáveis, no entanto basicamente apenas com aopção de código de identificação "Membrana de segu‐rança multicamadas com sinalização de ruptura comsinal eléctrico", em caso de contrapressões acima dos 2bar e caso o operador tome as respectivas medidas deprotecção.
ATENÇÃOAviso de reacções do meio de dosagem com águaMeios de dosagem que não possam entrar em contacto comágua podem reagir com restos de água na unidade de ali‐mentação, provenientes ainda da verificação na fábrica.
– Soprar a unidade de alimentação com ar comprimidoatravés da ligação de aspiração.
– De seguida lavar a unidade de alimentação com ummeio adequado, através da ligação de aspiração.
ATENÇÃODurante trabalhos com meios de dosagem extremamenteagressivos ou perigosos estas medidas são vantajosas:
– Instalar um dispositivo de ventilação com retorno norecipiente.
– Adicionalmente, instalar uma válvula de fecho no ladoda pressão ou de aspiração.
CUIDADOAviso relativo a salpicos de meio de dosagemVedações PTFE que já tenham sido usadas / presas, já nãoconseguem vedar uma ligação hidráulica de forma fiável.
– Utilizar sempre vedações PTFE novas e ainda não utili‐zadas.
Instalar
27
CUIDADOProblema de aspiração possívelNo caso de meios de dosagem com partículas maiores doque 0,3 mm, as válvulas não podem mais fechar correcta‐mente.
– Instalar um filtro adequado no tubo de aspiração.
CUIDADOAviso de explosão da linha de pressãoEm caso de tubagem de pressão fechada (por ex. poradição do tubo de pressão ou fechando uma válvula) é pos‐sível que a pressão gerada pela bomba de dosagem atinjaum valor muito superior ao da pressão permitida da insta‐lação ou da bomba de dosagem. Isso pode conduzir a rup‐tura de ligações com consequências graves no caso demeios de dosagem agressivos ou tóxicos.
– Instalar uma válvula de sobrepressão que limite apressão da bomba até à pressão de operação máximapermitida na instalação.
CUIDADOAviso de explosão do tubo de aspiração e tubo de pressãoAs tubagens com reduzida resistência à pressão podemrebentar.
– Utilizar apenas tubagens com a resistência à pressãonecessária.
CUIDADOMeio de dosagem em movimento descontroladoEm caso de pressão prévia demasiado elevada no lado deaspiração da bomba de dosagem, é possível que o meio dedosagem seja comprimido de forma descontrolada.
– A pressão prévia máxima permitida da bomba dedosagem não pode ser superada ou
– Configurar a instalação correctamente para isso.
CUIDADOAviso de tubagens soltasNo caso de tubos de aspiração, pressão e sobrepressão ins‐talados de forma não profissional, estes podem soltar-se daligação da bomba.
– Utilizar apenas mangueiras originais, com a dimensão eespessura de parede prescritas.
– Utilizar apenas anéis de fixação e porta-mangueirasadequados ao respectivo diâmetro da mangueira.
– Ligar a tubagem de forma mecânica sempre isenta detensão.
Instalar
28
CUIDADOAviso de fugasDependendo da peça de inserção utilizada na ligação dabomba, podem verificar-se fugas.
– As vedações moldadas PTFE - com saliência - forne‐cidas com a bomba para as ligações da bomba, vedamas uniões entre as válvulas dentadas da bomba e aspeças de inserção dentadas da ProMinent - verÄ na página 27.
– No entanto, caso seja utilizada uma peça de inserçãonão denteada (por ex. peça externa), deve ser utilizadauma vedação plana de elastómero - verÄ na página 27.
– Uma dosagem precisa só é possível com uma pressãode retorno constante superior a 1 bar.
– Caso se verifique dosagem com saída livre, deve ser uti‐lizada uma válvula de manutenção da pressão paragerar uma pressão de retorno de aprox. 1,5 bar.
CUIDADOAviso de refluxoUma válvula de manutenção da pressão, uma válvula dedosagem accionada por retorno de mola, uma válvula desobrepressão, uma válvula de pé ou uma unidade de ali‐mentação não são elementos de isolamento que fechem deforma totalmente estanque.
– Para esse efeito utilizar uma válvula de isolamento, umaválvula solenóide ou uma válvula que impede fluxo deretorno.
CUIDADOPara verificar as condições de pressão no sistema de tuba‐gens é recomendado providenciar junto à ligação de aspi‐ração e de pressão, opções de ligação para o manómetro.
1 Acoplamento do manómetro2 Linha de pressão (tubo)3 Válvula reguladora da pressão4 Válvula de aspiração5 Tubo de aspiração (tubo)
CUIDADOLigar a tubagem à bomba de forma que não actuam quais‐quer forças sobre a bomba, como por ex. devido a desvio,peso ou dilatação da tubagem.
Ligar a tubagem em aço / aço inoxidável apenas através deum pedaço de tubagem flexível e a uma unidade de alimen‐tação de plástico.
P_SI_0021
Fig. 14: Vedação moldada na peça deinserção dentada
P_SI_0022
Fig. 15: Vedação plana de elastómero empeça de inserção não dentada
1
1
2
3
4
5
P_MOZ_0020_SW
Fig. 16: Opções de ligação para o manó‐metro
Instalar
29
1 Tubagem em aço2 Pedaço de tubagem flexível3 Unidade de alimentação em plástico
ATENÇÃOO produto pode ficar perigosamente sujoApenas em caso de versão "Inocuidade fisiológica relativa amateriais em contacto com os meios":
Caso a válvula de purga integrada ou a válvula de sobre‐pressão integrada abra, o meio de dosagem não toca veda‐ções fisiologicamente inócuas.
– O meio de dosagem que sai da válvula de purga inte‐grada ou da válvula de sobrepressão integrada nãopode ser reconduzida de volta no processo.
CUIDADOPerigo devido a aplicação incorrecta da válvula de sobre‐pressão integradaA válvula de sobrepressão integrada apenas pode protegero motor e a engrenagem e somente contra uma sobre‐pressão não permitida, provocada pela própria bomba dedosagem. Não pode proteger a instalação contra sobre‐pressão.
– Proteger o motor e a engrenagem contra uma sobre‐pressão não permitida do sistema, utilizando outrosmecanismos.
– Proteger a instalação contra uma sobrepressão nãoautorizada, através de outros mecanismos.
CUIDADOAviso de projecção de meios de dosagemCaso a válvula de sobrepressão integrada ou a válvula desobrepressão integrada não tenha sido ligada a umatubagem de transbordo, é projectado meio de dosagem daligação da mangueira, assim que a válvula de sobrepressãoabra.
– Na válvula de sobrepressão integrada deve estarsempre ligada uma tubagem de transbordo que conduzapara o reservatório ou, caso as normas assim o exijam,para um recipiente separado.
CUIDADOPerigo de formação de fissurasNa unidade de alimentação PVT podem formar-se fissurasna unidade de alimentação, caso seja ligada à válvula desobrepressão uma tubagem de transbordo em metal.
– Não ligar uma tubagem de transbordo em metal à vál‐vula de sobrepressão.
1
2
3
P_MOZ_0021_SW
Fig. 17: Tubagem em aço na unidade dealimentação
Válvula de sobrepressão integrada ou vál‐vula de descarga integrada
Instalar
30
CUIDADOPerigo de falha da válvula de sobrepressão integradaA válvula de sobrepressão integrada não funciona de formafiável com meios de dosagem de viscosidade superior a 200mPa s.
– Aplicar a válvula de sobrepressão integrada apenas commeios de dosagem que apresentem uma viscosidadeaté 200 mPa s.
CUIDADOAviso de fugasO meio de dosagem que se forma na tubagem de trans‐bordo da válvula de sobrepressão ou de descarga podeatacá-la e provocar fugas.
– Colocar a tubagem de transbordo sempre em sentidodescendente e colocar o porta-mangueira apenas viradopara trás - ver .
Caso a tubagem de transbordo seja inserida no tubo deaspiração, a função de ventilação fica bloqueada.Por isso, conduzir a tubagem de transbordo de volta para oreservatório.
Durante a operação da válvula de sobrepressão integradaperto da pressão de abertura, podem verificar-se sobrepres‐sões mínimas na tubagem de transbordo.
CUIDADOPerigo de ruptura imperceptível da membranaCaso a bomba seja encomendada com o sensor eléctrico deruptura da membrana, este ainda necessita ser instalado.
– Aparafusar o sensor eléctrico de ruptura da membranana unidade de alimentação.
CUIDADOAviso de ruptura da membrana imperceptívelApenas a partir de uma pressão de retorno de aprox. 2 barna instalação é emitido um sinal em caso de ruptura damembrana.
– Confie no sensor de ruptura da membrana apenas compressões de retorno superiores a 2 bar.
P_SI_0023
Fig. 18: Alinhamento permitido da válvulade sobrepressão
Sensor de ruptura da membrana
Instalar
31
7.1.1 Indicações de instalação básicas
CUIDADOPerigo devido a peças hidráulicas que podem rebentarAs peças hidráulicas podem rebentar caso a pressão de fun‐cionamento permitida máxima seja superada.
– Nunca deixar uma bomba de dosagem trabalhar contraum órgão de bloqueio fechado.
– Em bombas de dosagem sem válvula de sobrepressãointegrada: Instalar uma válvula de sobrepressão na linhade pressão.
CUIDADOÉ possível haver fuga de meios de dosagem perigososEm caso de meios de dosagem perigosos: Em caso de pro‐cessos de purga em bombas de dosagem é possível haverfuga de meios de dosagem perigosos.
– Instalar uma ligação de purga com retorno no reserva‐tório.
Cortar a ligação de retorno de forma a que esta não possa mergu‐lhar no meio de dosagem no reservatório.
P_MOZ_0043_SW
2
1
A) B)
*PD
1
2
Fig. 19: A) Instalação padrão, B) com amortecedor de pulsações1 Ligação principal2 Reservatório
Símbolo Explicação Símbolo Explicação
Bomba de dosagem Válvula de pé com crivo
Válvula de dosagem Interruptor de nível
Válvula multifunções Manómetro
Indicações de segurança
Legenda para os esquemas hidráulicos
Instalar
32
7.2 Instalação, eléctrica
ATENÇÃOPerigo de choque eléctricoPode verificar-se um choque eléctrico devido a uma insta‐lação incorrecta.
– Em todos os fios do cabo cortados em comprimentodevem ser crimpadas mangas da extremidade do con‐dutor.
– O aparelho só pode ser instalado electricamente porpessoas com formação técnica com certificação ade‐quada.
ATENÇÃOPerigo de choque eléctricoPode existir tensão de rede no interior do motor ou de dispo‐sitivos eléctricos adicionais.
– Caso a caixa do motor ou de dispositivos eléctricos adi‐cionais tenha sido danificada, então estas devem serimediatamente separadas da rede. Só se pode voltar aligar a bomba após uma reparação autorizada.
O que deve ser instalado electricamente?:
n Interruptor de níveln Sensor de ruptura da membrana, eléctrico (opção)n Monitorização de dosagem (opção)n Relé (opção)n Activação externan Saída mA (opção)n Ligação de bus (opção)n Temporizador (opção)n Bomba, Alimentação de tensão
7.2.1 Ligações de comando
CUIDADOOs sinais recebidos podem permanecer sem efeitocaso o cabo de controlo universal, o cabo de contacto/externo ou o cabo de controlo do nível seja encurtado abaixode 1,20 m, a bomba não reconhece que estes se encontramligados. Assim pode interceptar por ex. uma mensagem deaviso.
– Não encurtar este cabo abaixo de 1,20 m.
Inserir a ficha do interruptor de nível, sensor de ruptura da membrana emonitorização de dosagem nos respectivos conectores, no lado frontal docontrolo. Em caso de dúvidas - ver o capítulo "Visão geral do aparelho eelementos de comando".
Indicações de segurança gerais
O que deve ser instalado electricamente?
Interruptor de nível, sensor de ruptura damembrana (opção) e monitorização dedosagem (opção)
Instalar
33
CUIDADOPerigo de ruptura imperceptível da membranaCaso a bomba seja encomendada com o sensor eléctrico deruptura da membrana, este ainda necessita ser instaladoelectricamente.
– Fazer a ligação eléctrica do sensor de ruptura da mem‐brana fornecido.
Apenas com meios inflamáveis:
ATENÇÃOPerigo de incêndioO sensor eléctrico de ruptura da membrana deve dispararum alarme em caso de ruptura da membrana e parar deimediato a bomba.
Só se pode voltar a ligar a bomba depois de ser colocadauma nova membrana.
7.2.1.1 Relé
7.2.1.1.1 Relé de indicação de falha 230 V
Caso se deseje uma função de comutação diferente, é possível repro‐gramar a bomba no menu “Relé” .
O relé pode ser integrado posteriormente e fica operacional assim que forinserido na placa do relé.
Indicação Valor Unidade
Carga dos contactos, máx. a 230 V e50/60 Hz:
8 A(óhmico)
Vida útil mecânica, mín.: 200 000 Ciclos decomu‐tação
Ocupação dos pinos
Pino Cabo VDE Contacto Cabo CSA
1 branco NO (normally open) branco
2 verde NC (normally closed) vermelho
4 castanho C (common) preto
2
31
4
P_SI_0111_SW
Fig. 20: Ocupação na bomba
Relé de indicação de falha 230 V
Relé de indicação de falha 230 V
P_SI_0043
Fig. 21: Ocupação no cabo
Instalar
34
7.2.1.1.2 Relé de indicação de falha e temporizador
O primeiro interruptor é um relé. A saída do temporizador encontra-se iso‐lada através de um acoplamento óptico com um interruptor semicondutor.
Caso se deseje uma função de comutação diferente, é possível repro‐gramar a bomba no menu “Relé” .
O relé pode ser integrado posteriormente e fica operacional assim que forinserido na placa do relé.
Indicação Valor Unidade
Carga dos contactos, máx. a 24 V e 50/60Hz:
100 mA
Vida útil mecânica, mín.: 200 000 Ciclos decomu‐tação
Indicação Valor Unidade
Tensão residual máx. em Ioff máx = 1 μA 0,4 V
Corrente, máx. 100 mA
Tensão, máx. 24 VDC
Duração de fecho 100 ms
Ocupação dos pinos
Pino Cabo VDE Contacto Relé
1 amarelo NC (normally closed) ou
NO (normally open)
Relé de indi‐cação defalha
4 verde C (common) Relé de indi‐cação defalha
3 branco NC (normally closed) ou
NO (normally open)
Relé tempo‐rizador
2 castanho C (common) Relé tempo‐rizador
2
31
4
P_SI_0111_SW
Fig. 22: Ocupação na bomba
Relé de indic. de falha (24 V)
Relé temporizador
Relé de indicação de falha e temporizador
P_SI_0044
Fig. 23: Ocupação no cabo
Instalar
35
7.2.1.1.3 Saída de corrente e relé de indicação de falha/temporizador (24 V)
O módulo pode ser integrado posteriormente e fica operacional assim quefor inserido na placa do módulo.
É possível seleccionar o tamanho da saída de corrente, que deverá sersinalizada, no menu “SAÍDA ANALÓGICA” .
Caso se deseje uma função de comutação diferente, é possível repro‐gramar o relé no menu “Relé” .
Indicação Valor Unidade
Tensão de circuito aberto: 8 V
Gama de corrente: 4 ... 20 mA
Ripple, máx.: 80 μA ss
Carga, máx.: 250 Ω
Indicação Valor Unidade
Tensão residual máx. em Ioff máx = 1 μA 0,4 V
Corrente, máx. 100 mA
Tensão, máx. 24 VDC
Duração de fecho 100 ms
Pino Cabo VDE Contacto Relé
1 amarelo "+" Saída decorrente
4 verde "-" Saída decorrente
3 branco NC (normally closed) ou
NO (normally open)
Relé de indi‐cação defalha/tempo‐rizador
2 castanho C (common) Relé de indi‐cação defalha/tempo‐rizador
2
31
4
P_SI_0010_SW
Fig. 24: Ocupação na bomba
Saída de corrente
Relé de indicação de falha/temporizador(24 V)
Saída de corrente e relé de indicação defalha/temporizador (24 V)
P_SI_0044
Fig. 25: Ocupação no cabo
Instalar
36
7.2.1.2 Activação externa
Esquema de cablagemEsquema de cablagemVista da ficha do cabo frontal
Cabo do interruptor de nível
Cabo da monit. dosagem
Cabo do sensor rupt. membrana
Cabo de controlo universal (5 fios)
Externo/Cabo de contacto (2 fios)
3
2 1
3 ca
stan
ho /
para
gem
2 az
ul /
alar
me
1 pr
eto
/ GN
D
1
4
2
3
1 ca
stan
ho /
5 V
2 br
anco
/ C
od.
4 pr
eto
/ GN
D
3 az
ul
2
1
2 az
ul /
alar
me
1 pr
eto
/ GN
D
4 br
anco
2 ca
stan
ho
4
2
1 ca
stan
ho /
para
gem
2 br
anco
/ co
ntac
to
4 pr
eto
/ GN
D
3 az
ul /
anal
óg. +
5 ci
nzen
to /
aux.
1
4
2
35
para para
para
para
para
azul + preto: aberto-> mensagem do alarmecastanho + preto: aberto-> Mensagem do alarme + A bomba pára
Contacto aberto -> Mensagem do alarme + no tipo de controlo 0: A bomba pára
Fechar contacto -> Curso de dosagem
Função de pausa:castanho + preto: fechado-> A bomba doseiacastanho + preto: aberto-> A bomba pára
Externo/Contacto:branco + preto: fechar-> Contacto de arranque para bomba
Analóg.:azul, preto-> Entrada analógica 0/4-20 mA(Função de pausa inactiva?:castanho + preto: fechado)
(Função de pausa inactiva?:castanho + preto: fechado)
Freq. auxiliar:cinzento + preto: fechado-> A bomba doseia com afrequência do curso pré-ajustada
Exemplos de ligação - ver duas páginas à frente
P_SI_0090_SW
Activação externa
Instalar
37
Como elemento de comutação de entrada podem ser utilizados elementosde comutação de semicondutores, com uma tensão residual de –0,7 V(por ex transístor em circuito Open Collector) ou contactos (relés).
Pino
1 = Entrada de pausa (função deligação)
Tensão com contactos abertos: aprox. 5 V
Resistência de entrada: 10 kΩ
Activação: n contacto isento de potencial(aprox. 0,5 mA)
n interruptor semicondutor (tensãoresidual < 0,7 V)
2 = Entrada do contacto Tensão com contactos abertos: aprox. 5 V
Resistência de entrada: 10 kΩ
Activação: n contacto isento de potencial(aprox. 0,5 mA)
n interruptor semicondutor (tensãoresidual < 0,7 V)
duração mín. de contacto: 20 ms
Frequência máx. de impulsos: 25 Imp/s
3 = Entrada analógica Carga de entrada: aprox. 120 Ω
4 = GND
5 = Entrada auxiliar Tensão com contactos abertos: aprox. 5 V
Resistência de entrada: 10 kΩ
Activação: n contacto isento de potencial(aprox. 0,5 mA)
n interruptor semicondutor (tensãoresidual < 0,7 V)
Com aprox. 0,4 mA (4,4 mA) a bomba de dosagem realiza o seu primeirocurso de dosagem e com aprox. 19,2 mA, muda para a operação con‐tínua.
Dados técnicos "Activação externa"
1
54
2
3
P_BE_0014_SW
Instalar
38
GND
Entradas Saídas
Bomba, lado interior
Esquema de ligações Sigma Control
Circuito de conexão
externo
Monit. rupt. membrana
Monit. dosagem
Monit. nível
Relé indic. falha
Aviso
Rede
Ex. de ligação:página seguinte
Monit. dosagem
Flow Control
Sensor rupt. membrana 3 branco / NO (temporiz.)
Relé indic. falhae
relé temp.
Cabo VDE:
Mensagem vazia
2 castanho / C (temporiz.)
1 branco / NO
4 castanho / C
1 amarelo / NO (indic. falha)
4 verde / C (indic. falha)
2 verde / NC
3 castanho / pausa
2 azul / alarme
1 preto / GND
1 castanho / 5 V
2 branco / Cod.
4 preto / GND
3 azul
2 azul / alarme
1 preto / GND
Cabo VDE:
1 castanho / pausa2 branco / contacto
4 preto / GND
3 azul / analóg.
5 cinzento / aux.
P_SI_0089_SW
Fig. 26: Esquema de ligações Sigma Control
Instalar
39
Ex. de ligação Cabo de controlo universalEx. de ligação Cabo de controlo universal
por parte do clientepor parte do cliente CaboCabo Bomba, lado interiorBomba, lado interior
2 branco / contacto
4 castanho / GND
GND
Circuito de conexão
externo
Função "Extern-Contact"(Externo/cabo de contacto ProMinent)2 fios
1 castanho / pausa2 branco / contacto
4 preto / GND
3 azul / analóg.
5 cinzento / aux.
GND
GND
Circuito de conexão
externo
1 castanho / pausa2 branco / contacto
4 preto / GND
3 azul / analóg.
5 cinzento / aux.
Circuito de conexão
externo
1 castanho / pausa2 branco / contacto
4 preto / GND
3 azul / analóg.
5 cinzento / aux.
Circuito de conexão
externo
1 castanho / pausa2 branco / contacto
4 preto / GND
3 azul / analóg.
5 cinzento / aux.
Circuito de conexão
externo
GND
GND
+
-
Função "Extern-Contact"(Cabo de controlo universal ProMinent)5 fios
Função "Pausa"
Função "Freq. auxiliar"
Função "Extern-Analog"
Frequência dos impulsos,por ex. medidor de água de contacto, PLC etc.
Frequência dos impulsos,por ex. medidor de água de contacto, PLC etc.
Contacto permanente (isento de potencial)por ex. externo ligado/desligado do posto de comando
Contacto permanente (isento de potencial)por ex. do posto de comando
0/4-20 mA
Sinal analógico,por ex. domedidor de caudal magnético indutivo P_SI_0091_SW
Instalar
40
7.2.2 Painel de comando HMIPara a bomba funcionar com a HMI, esta interface deve estar ligada aoconector CAN por cima do LED do pé da bomba.
Para a bomba funcionar sem HMI deve estar inserida a capa de vedaçãofornecida no conector CAN por cima do LED do pé da bomba.
CUIDADOPerigo de curto-circuitoSe entrar líquido para o conector CAN, pode provocar umcurto-circuito na bomba.
– Este conector CAN deve estar sempre protegido poruma ficha CAN ou pela capa de vedação fornecida.
CUIDADOPerigo de falhas de funcionamentoUma operação incorrecta por bus CAN leva a falhas de fun‐cionamento.
– Durante a operação com HMI ligada, não ligar maisnenhum controlo (por ex. DXCa) ao conector CAN.
7.2.3 Bomba, Alimentação de tensão
ATENÇÃOPerigo de choque eléctricoEsta bomba encontra-se equipada com uma ligação à terrade segurança e uma ficha com ligação à terra.
– Para reduzir o perigo de choque eléctrico, deve-se asse‐gurar que apenas se encontra ligada a uma tomada comuma ligação à terra correctamente ligada.
ATENÇÃOPerigo de choque eléctricoEm caso de acidente eléctrico deve ser possível separarrapidamente a bomba e outros dispositivos eléctricos adicio‐nais disponíveis da rede.
– Instalar um interruptor de paragem de emergência naligação de rede da bomba e dispositivos adicionaiseventualmente disponíveis ou
– Ligar a bomba e dispositivos adicionais eventualmentedisponíveis ao conceito de segurança da instalação einformar o pessoal acerca da possibilidade de sepa‐ração.
ATENÇÃOCaso o HMI não possa ser operado imediatamente a partirda bomba (especialmente em caso de versões com mais de2 m de comprimento de cabo), para casos de emergênciadeve estar prevista uma possibilidade de separação de rededa bomba. Atribuir e identificar claramente esta possibilidadeà bomba.
Instalar
41
ATENÇÃOPode faltar um interruptor de ligar/desligar na bomba, depen‐dendo do código de identificação e da instalação.
De forma a poder desligar a corrente da bomba de formaindependente da instalação completa (por ex. para repara‐ções), usar um dispositivo de separação na alimentação derede, como por ex. um interruptor de alimentação ou umacombinação ficha/tomada. Este dispositivo de separaçãodeve estar claramente identificado.
Instalar o cabo da bomba.
– Os dados eléctricos importantes encontram-se na placade características da bomba.
7.2.4 Outros módulos
Instalar os outros módulos de acordo com a documentação forne‐cida.
Outros módulos
Instalar
42
8 Configurar
– Tenha em atenção as vistas gerais "elementos decomando e funções das teclas" e "vista geral de funcio‐namento/ajuste" em anexo.
– Se não premir nenhuma tecla durante 1 min, a bombavolta para uma indicação contínua.
8.1 Informações básicas para configurar o comando
Indicação contínua
Freq. auxiliar
070 /min
AjustesFreq. auxiliarCalibraçãoDosagemReléRupt. membrana
= alterável
= possibilidades de ajuste
2 s 2 s
Premir a tecla [P/OK] brevemente.
Em simultâneo muda para a próxima selecção, para o próximo ponto demenu ou para uma indicação contínua.
A tecla [ESC].Regressa ao ponto de menu anterior ou ao menu anterior.
Premir a tecla [ESC] durante 2 s.
Premir as teclas de seta [PARA CIMA] ou [PARA BAIXO].O algarismo entre os triângulos é assim aumentado ou diminuído.
Seleccionar a posição de um número com a tecla [i/>].
Premir a tecla [P/OK].Em simultâneo muda para a próxima selecção, para o próximo ponto demenu ou para uma indicação contínua.
8.2 Verificar variáveis ajustáveis/mensagens de erroAntes de ajustar a bomba, pode verificar os ajustes actuais das variáveisajustáveis:
1. Premir a tecla [i/>] ("i" como "Info") caso a bomba mostre uma indi‐cação contínua ("i" no canto superior esquerdo do ecrã).
ð Cada vez que premir a tecla [i/>] vai ver uma outra indicaçãocontínua ou uma mensagem de erro em texto simples.
2. É possível alterar os valores das indicações contínuas com as[teclas de seta].
Confirmar introdução
Abandonar o ponto de menu sem con‐firmar
Voltar para uma indicação contínua
Alterar variáveis ajustáveis
Confirmar variáveis ajustáveis
Indicações contínuas
Configurar
43
O número de indicações contínuas depende do código deidentificação, do modo de funcionamento seleccionado e dosdispositivos adicionais ligados - ver vista geral "Indicaçõescontínuas" em anexo.Uma barra de deslocamento horizontal mostra o número deindicações contínuas e mensagens de erro e a sua locali‐zação.No caso das mensagens de erro aparece um identificador eentre as indicações contínuas aparecem indicações em textosimples (e um código de erro).
A linha inferior das indicações Info (indicação contínua de 2.º nível)mostra várias informações que não podem ser ajustadas aqui - ver vistageral "Indicações suplementares" em anexo.
Na última linha das indicações Info é possível ver uma indicação contínuacom as seguintes opções:
1. Manter premida a tecla [i/>] até aparecer um pequeno triângulo nalinha inferior.
2. Em seguida, premir brevemente a tecla [i/>] para percorrer as indi‐cações Info da última linha.
8.3 Mudar para o modo de ajusteSe premir a tecla [P/OK] durante 2 s numa indicação contínua, a bombamuda para o modo de ajuste.
Se estiver definido como“Serviço è Segurança è Prot. acesso”“Bloquear menu” ou “Bloquear tudo” (canto superior esquerdo símboloda chave, em vez de " i "), proceder do seguinte modo:
1. Premir a tecla [P/OK].
ð Aparece a indicação “Palavra-passe” .
2. Introduzir a palavra-passe ([teclas de seta]!) e confirmar com a tecla[P/OK].
ð Aparece a indicação “Palavra-passe válida” .
3. Confirmar a indicação com a tecla [P/OK].
ð Aparece o “Menu principal” .
Os seguintes menus podem ser seleccionados no modo de ajuste - com‐pare também com a "Vista geral de funcionamento/ajuste":
n Menu “Modo funcion.”n Menu “Ajustes”n Menu “Serviço”n Menu “Informações”n Menu “Idioma”
Para adaptar a bomba às suas necessidades de processo, deve:
1. Seleccionar o modo de funcionamento no menu “Modo funcion.” .
2. Fazer os ajustes para esse modo de funcionamento no menu“Ajustes” .
Indicações suplementares
Configurar
44
2 sIndicação contínua
MenuModo funcion.Modo funcion.
MenuServiçoServiço
MenuAjustesAjustes
MenuInformaçõesInformações
1.
2.
MenuIdiomaIdioma
Menu principalModo funcion.AjustesServiçoInformaçõesIdioma
8.4 Seleccionar modo de funcionamento (menu "Modo funcion.")No menu “Modo funcion.” podem ser seleccionados os seguintes modosde funcionamento (dependendo do código de identificação podem estarausentes modos de funcionamento):
n “Manual” : para operação manualn “Lote” : para operação de loten “Contacto” : para operação de contacton “Analóg.” : para o controlo de corrente
Indicação contínua
Menu principalModo funcion.AjustesServiçoInformaçõesIdioma
Modo funcion.ManualLoteContactoAnalóg.
8.5 Ajustes do modo de funcionamento (menu "Ajustes")No menu “Ajustes” pode efectuar diferentes ajustes, dependendo domodo de funcionamento seleccionado.
Em todos os modos de funcionamento estão disponíveis as seguintes fun‐ções programáveis:
n “Frequência auxiliar”n “Calibrar”n “Dosagem”n “Ruptura da membrana”n “Sistema”Para isso, ver "Ajustes das funções programáveis".
Configurar
45
Se estiver disponível outro menu de ajuste, este resulta do modo de fun‐cionamento seleccionado e dos aparelhos ou módulos ligados.
Indicação contínua
MenuAjustesAjustes
MenuModo funcion.**
MenuTemporizador*
Modo funcion.**
MenuProfibus*Profibus*
MenuFreq. auxiliarFreq. auxiliar
MenuDébito*Débito*
MenuCalibrarCalibrar
MenuDosagemDosagem
MenuRelé*Relé*
MenuSaída analóg.*Saída analóg.*
MenuRupt. membranaRupt. membrana
MenuSistemaSistema
Menu principalModo funcion.AjustesServiçoInformaçõesIdioma
Temporizador*
Fig. 27: Ramificação do menu "Ajustes"
8.5.1 Ajustes do modo de funcionamento "Manual"Não está disponível no modo de funcionamento “Manual” no menu“Ajustes” nenhum menu de configuração.
8.5.2 Ajustes do modo de funcionamento "Lote" No modo de funcionamento “Lote” , no menu “Ajustes” , está disponível omenu “LOTE” .
Configurar
46
Indicação contínua
MemóriaDesligadoLigado
Menu principalModo funcion.AjustesServiçoInformaçõesIdioma
AjustesLoteFreq. auxiliarCalibrarDosagemRelé
LoteMemóriaFactorFim
5
FactorLoteMemóriaFactorFim
5 0 0 0 0 5
O modo de funcionamento “Lote” é uma variante do modo de funciona‐mento “Contacto” - ver o capítulo seguinte. Aqui também pode pré-selec‐cionar um número de cursos (sem fracções, apenas números inteiros de 1a 99 999).
O modo de funcionamento “Lote” destina-se a grandes quantidades dedosagem.
A dosagem pode ser activada premindo a tecla [P/OK] ou através de umimpulso, pelo conector "Activação externa".
O número de impulsos de entrada que não puderam ser processados sãomemorizados na memória de cursos pela bomba se forem activados.
CUIDADOAo comutar do modo de funcionamento "Manual" para omodo "Lote", a bomba mantém a frequência de cursos.
A frequência de cursos também pode ser ajustada no modode funcionamento “Lote” . Por norma, ela deve ser definidapara a frequência de cursos máxima.
Além disso, é possível activar a extensão funcional "Memória" (identifi‐cador "m"). Com a "Memória" activada, a bomba adiciona cursos res‐tantes que não puderam ser processados, até à capacidade máxima de99 999 cursos da memória de cursos. Caso seja excedida esta capaci‐dade máxima, a bomba muda para avaria.
8.5.3 Ajustes do modo de funcionamento "Contacto"No modo de funcionamento “Contacto” , no menu “Ajustes” , está dispo‐nível o menu “Contacto” .
O modo de funcionamento “Contacto” permite-lhe activar cursos indivi‐duais ou uma série de cursos.
Os cursos podem ser activados através de um impulso no conector "Acti‐vação externa".
Este modo de funcionamento destina-se a converter os impulsos deentrada em cursos, com uma redução (rupturas) ou pequena translação.
Extensão funcional "Memória"
Configurar
47
CUIDADOAo comutar do modo de funcionamento “Manual” para omodo “Contacto” , a bomba mantém a frequência de cursos.
A frequência de cursos também pode ser ajustada no modode funcionamento “Contacto” . Por norma, ela deve ser defi‐nida para a frequência máxima.
Indicação contínua
MemóriaDesligadoLigado
Menu principalModo funcion.AjustesServiçoInformaçõesIdioma
AjustesContactoFreq. auxiliarCalibrarDosagemRelé
ContactoMemóriaFactorFim
1.00
FactorContactoMemóriaFactorFim
1.00 0 0 1 . 0 0
O número de cursos por impulso depende do factor que indicar. Assimpode virtualmente multiplicar os impulsos de entrada com um factor de1,01 a 100,00 ou reduzir com um factor de 0,01 a 1,00:Número de cursos executados = factor x número deimpulsos de entrada
Configurar
48
Factor Impulsos (Sequência) Número de cursos(Sequência)
Transmissão*
1 1 1
2 1 2
25 1 25
100,00 1 100,00
1,50 1 1,50 (1 / 2)
1,25 1 1,25 (1 / 1 / 1 / 2)
Redução**
1 1 1
0,50 2 1
0,10 10 1
0,01 100 1
0,25 4 1
0,40 2,5 (3 / 2) (1 / 1)
0,75 1,33 (2 / 1 / 1) (1 / 1 / 1)
* Esclarecimento sobre a transmissão
Com um factor de 1 ... é executado 1 curso com 1 impulso
Com um factor de 2 ... são executados 2 cursos com 1 impulso
Com um factor de 25 ... são executados 25 cursos com 1 impulso
** Esclarecimento sobre a redução
Com um factor de 1 ... é executado 1 curso com 1 impulso.
Com um factor de 0,5 ... é executado 1 curso após 2 impulsos.
Com um factor de 0,1 ... é executado 1 curso após 10 impulsos.
Com um factor de 0,75 ... é executado 1 único curso após 2 impulsos,
depois duas vezes 1 curso após 1 impulso,
e novamente 1 curso após 2 impulsos, etc.
Tabela de exemplos
Caso se obtenha um resto ao dividir pelo factor, o aparelhosoma os valores restantes. Assim que é alcançada ou exce‐dida a soma "1", o aparelho executa um curso adicional.Desta forma resulta, no funcionamento de dosagem, onúmero exacto de cursos de acordo com o factor.
O número de impulsos de entrada que não puderam ser processados sãomemorizados na memória de cursos pelo aparelho se forem activados. Sepremir a tecla [STOP/START] ou se for activada a função "Pausa", é acti‐vada a memória de cursos. Isto pode ser evitado com a extensão funci‐onal "Memória":
Impulsos não processados
Configurar
49
Além disso, é possível activar a extensão funcional "Memória" (identifi‐cador "m"). Com a "Memória" activada, a bomba adiciona cursos res‐tantes que não puderam ser processados, até à capacidade máxima de99 999 cursos da memória de cursos. Caso seja excedida esta capaci‐dade máxima, a bomba muda para avaria.
8.5.4 Ajustes do modo de funcionamento "Analóg."No modo de funcionamento “Analóg.” , no menu “Ajustes” , está dispo‐nível o menu “Analóg.” . A frequência de cursos é controlada através deum sinal de corrente analógico, através do conector "Activação externa".A indicação suplementar "Corrente de sinal" mostra a corrente que entra.
Pode seleccionar entre três tipos de processamento do sinal de corrente:
n “Padrão” ( “0 - 20 mA” ou “4 - 20 mA” )n “Ampliado” ( “Tipo de curva” )
0 - 20 mA
Com 0 mA a bomba está parada –
Com 20 mA a bomba funciona à frequência de curso máxima.
Entre estes valores, a frequência de curso é proporcional ao sinal de cor‐rente.
Padrão0..20mA4..20mA
Menu principalModo funcion.AjustesServiçoInformaçõesIdioma
AjustesAnalóg.Freq. auxiliarCalibrarDosagemRelé
Analóg.PadrãoAmpliadoFim
Indicação contínua
4 - 20 mA
Com 4 mA a bomba está parada –
Com 20 mA a bomba funciona à frequência de curso máxima.
Entre estes valores, a frequência de curso é proporcional ao sinal de cor‐rente.
Para sinais de corrente inferiores a 3,8 mA surge uma mensagem de erroe a bomba pára (por ex. no caso de ruptura do cabo).
A frequência máxima de cursos só pode ser reduzida no tipode processamento “Ampliado” , não no tipo de processa‐mento “Padrão” .
Padrão0..20mA4..20mA
Menu principalModo funcion.AjustesServiçoInformaçõesIdioma
AjustesAnalóg.Freq. auxiliarCalibrarDosagemRelé
Analóg.PadrãoAmpliadoFim
Indicação contínua
No tipo de processamento “Ampliado” - “Tipo de curva” é possível pro‐gramar livremente o comportamento da bomba.
Extensão funcional "Memória"
Padrão
Ampliado
Configurar
50
Existem 3 tipos de curvas:
n “Linear”n “Cinta lat. inf.” (cinta lateral inferior)n “Cinta lat. sup.” (cinta lateral superior)
Para todos os 3 tipos de curvas é válido:A menor diferença processável entre I1 e I2 é de 4 mA (ll I1--I2 ll ≥4 mA).
AmpliadoTipo de curvaPontos de curvaErro analógicoFim
Menu principalModo funcion.AjustesServiçoInformaçõesIdioma
AjustesAnalóg.Freq. auxiliarCalibrarDosagemRelé
Analóg.PadrãoAmpliadoFim
Tipo de curvalinearCinta lat. inf.Cinta lat. sup.
Pontos de curvaI1 0.0 mAF1 0I2 20.0 mAF2 80Fim
I1
Indicação contínua
00.0 mA
“Linear”No ecrã LCD surge o símbolo “linear” . Pode introduzir um qualquer com‐portamento da frequência de curso da bomba, proporcional ao sinal decorrente. Para isso, indique dois quaisquer pontos P1 (I1, F1) e P2 (I2,F2) (F1 é a frequência de cursos, com a qual se deve trabalhar com a cor‐rente I1; F2 é a frequência de cursos com a qual se deve trabalhar com acorrente I2); para isso defina uma recta e, assim, o comportamento:
I [mA]I 1 I 2
F1
F2
Fmax
0 20
P1
P2
B0088
Fig. 28: Diagrama de frequência de corrente para linear
Desenhe um diagrama como o diagrama acima – comvalores para (I1, F1) e (I2, F2) – para poder ajustar a bombacomo pretendido!
Configurar
51
“Cinta lateral inferior”Através deste tipo de processamento pode activar uma bomba dedosagem através do sinal de corrente, como indicado no diagramaabaixo.
No entanto, também pode activar duas bombas de dosagem para dife‐rentes meios de dosagem através de um sinal de corrente (por ex., umabomba de ácido e uma bomba de lixívia através do sinal de um sensor depH). Para isso, as bombas têm de ser ligadas electricamente em série.
No ecrã LCD surge o símbolo "Cinta lateral inferior". Abaixo de I1 abomba trabalha com F1 – acima de I2 a bomba pára. Entre I1 e I2 a fre‐quência de curso entre F1 e F2 é proporcional à corrente de sinal.
I [mA]I 1 I 2
F2
F1
0 20
a) b)
P1
P2
Fmax
B0089I [mA]I 1 I 2
F1
0 20
P1
P2 F2
Fmax
Fig. 29: Diagrama de frequência de corrente para a) cinta lateral inferior, b) cinta lateral superior
“Cinta lateral superior”Através deste tipo de processamento pode activar uma bomba dedosagem através do sinal de corrente, como indicado no diagrama acima.
No entanto, também pode activar duas bombas de dosagem para dife‐rentes meios de dosagem através de um sinal de corrente (por ex., umabomba de ácido e uma bomba de lixívia através do sinal de um sensor depH). Para isso, as bombas têm de ser ligadas electricamente em série.
No ecrã LCD surge o símbolo "Cinta lateral superior". Abaixo de I1 abomba pára – acima de I2 a bomba trabalha com F2. Entre I1 e I2 a fre‐quência de curso entre F1 e F2 é proporcional à corrente de sinal.
No ponto de menu “Erro analógico” pode activar um processamento deerros para o modo de processamento “Ampliado” . Para sinais de correnteabaixo de 3,8 mA surge a mensagem de erro e a bomba pára.
AmpliadoTipo de curvaPontos de curvaErro analógicoFim
Menu principalModo funcion.AjustesServiçoInformaçõesIdioma
AjustesAnalóg.Freq. auxiliarCalibrarDosagemRelé
Analóg.PadrãoAmpliadoFim
Erro analógicoDesligadoLigado
Indicação contínua
Processamento de erros
Configurar
52
8.6 Ajustes das funções programáveis (menu "Ajustes")No menu "AJUSTES" estão disponíveis as seguintes funções programá‐veis para os menus de ajuste em todos os modos de funcionamento:
n Frequência auxiliar (menu “AUX” )n Débito (menu “DÉBITO” ) (disponível apenas se a monitorização de
dosagem estiver ligada)n Calibrar (menu “CALIBRAR” )n Dosagem (menu “DOSAGEM” )n Relé (menu “RELÉ” ) (disponível apenas se o relé estiver montado)n Sistema (menu “SISTEMA” )
8.6.1 Ajustes da função "frequência auxiliar" (menu AUX)
Indicação contínua
Menu principalModo funcion.AjustesServiçoInformaçõesIdioma
AjustesLoteFreq. auxiliarCalibrarDosagemRelé
Freq. auxiliar
0 70
A função programável “Freq. auxiliar” permite a ligação de uma fre‐quência de curso adicional, que pode ser definida no menu “Freq.auxiliar” . Pode ser activada pelo conector "Activação externa". Casoexista uma frequência auxiliar, então é exibido o identificador "Aux" noecrã LCD.
Esta “frequência auxiliar” tem prioridade sobre a frequência de cursosespecificada pelo modo de funcionamento actualmente seleccionado - vertambém o capítulo "Descrição do funcionamento" - "Hierarquia dos modosde funcionamento".
8.6.2 Ajustes da função "Calibrar" (menu CALIBRAR)
Indicação contínua
CalibrarCalibr. em exec.
Menu principalModo funcion.AjustesServiçoInformaçõesIdioma
AjustesLoteFreq. auxiliarCalibrarDosagemFim
Calibrar
Iniciar com OK
32.90 mL
Parar com OK0107
Quant. calibr.
0 0 0 3. 0 8 L
A bomba também pode ser operada no estado calibrado. As respectivasindicações contínuas podem então exibir directamente a quantidade dedosagem ou a potência de dosagem.
Configurar
53
Precisão da calibraçãoA calibração é imprecisa, se estas condições não foremcumpridas:– Funcionar com um mínimo de 30% de comprimento de
cursos.– A bomba deve funcionar com frequência máxima.
ATENÇÃOCaso o meio de dosagem seja perigoso, ter em atenção asrespectivas medidas de segurança ao executar as instru‐ções de calibração.
Ter em atenção a folha de dados de segurança do meio dedosagem!
1. Introduzir a mangueira de medição num cilindro de medição com omeio de dosagem, a mangueira de pressão deve ser instalada deforma definitiva (pressão de serviço, ...!).
2. Aspirar o meio de dosagem (premir ambas as [teclas de seta] emsimultâneo), caso a mangueira de aspiração esteja vazia.
3. Anotar o nível de enchimento no cilindro de dosagem.
4. Para ajustar a unidade de volume, seguir o caminho de menus“Ajustar è Sistema è Unidade”.
5. Seleccionar a unidade correcta com as [teclas de seta] e confirmarcom a tecla [P/OK].
6. Seleccionar o menu “CALIBRAR” e mudar para o primeiro ponto demenu com a tecla [P/OK].
7. Para iniciar a calibração premir a tecla [P/OK]: Surge o ponto demenu seguinte “Calibr. em exec.” , a bomba começa a bombear emostra o número de cursos (a bomba funciona com a frequência decursos definida em “MANUAL” ).
8. Após um número de cursos programado (por ex. 200), parar abomba com a tecla [P/OK].
9. Determinar a quantidade de dosagem transportada (Diferença entrea quantidade de saída - quantidade restante).
10. Introduzir esta quantidade no ponto de menu que aparece e, emseguida, premir a tecla [P/OK] - a bomba muda para o menu prin‐cipal.
11. Seleccionar “Fim” e premir a tecla [P/OK] - a bomba muda para aindicação contínua.
ð A bomba está calibrada.
As indicações contínuas correspondentes indicam os valorescalibrados.
8.6.3 Ajustes da função "Dosagem" (menu DOSAGEM)O menu "Dosagem" tem como submenu:
1 - “Perfil de dosagem”
Calibrar
Configurar
54
8.6.3.1 Ajustes no submenu "Dosagem"
DosagemMenu principalModo funcion.AjustesServiçoInformaçõesIdioma
AjustesAnalóg.Freq. auxiliarCalibrarDosagemRelé
Perfil de dos.Fim
Perfil de dos.PadrãoDosagem optim.Asp. optim.
Indicação contínua
Em “Dosagem è Perfil de dos.” é possível adaptar o período de fluxo dedosagem na bomba às necessidades da respectiva aplicação - ver o capí‐tulo "Descrição do funcionamento".
No “Perfil de dos.” - “Dosagem optim.” o curso de pressão é alargado e ocurso de aspiração é executado o mais depressa possível. Este ajuste éadequado, por exemplo, para aplicações que requerem relações de mis‐tura optimizadas e uma incorporação de químicos o mais contínua pos‐sível.
No “Perfil de dos.” - “Asp. optim.” , o curso de aspiração é executado daforma mais lenta possível, de forma a permitir uma dosagem precisa esem complicações dos meios viscosos e que libertam gases. Este ajustetambém deve ser escolhido para minimizar o valor NPSH.
8.6.4 Ajustes da função "Monitorização de dosagem" (menu Monit. dosagem)
DosagemMenu principalModo funcion.AjustesServiçoInformaçõesIdioma
AjustesAnalóg.Freq. auxiliarCalibrarMonit. dosagemRelé
MonitorizaçãoTolerânciacom AuxSinalizaçãoFim
MonitorizaçãoDesligadoLigado
Indicação contínua
Tolerância
0 0 1 0
Sinalização
com AuxDesligadoLigado
DesligadoLigado
O menu “Monit. dosagem” é exibido apenas se uma monitorização dedosagem estiver ligada ao conector "Monitorização de dosagem". A moni‐torização de dosagem regista cada um dos pulsos de pressão da bombana ligação de pressão com a dosagem pulsada e transmite-os à bomba.Se esta mensagem de resposta permanecer desligada tantas vezesseguidas como está configurado no menu “Monit. dosagem” em“Tolerância” (devido a falha ou dosagem demasiado reduzida), pára estafunção da bomba.
Dosagem optimizada
Aspiração optimizada
Configurar
55
No último ponto de menu “Sinalização” é possível seleccionar se estecaso deve conduzir a um “Erro” ou a um “Aviso” .
Em “Monitorização” é possível desactivar a função “Monit. dosagem” .
Para o modo de funcionamento “Freq. aux.” (frequência auxiliar) é pos‐sível desactivar a função “Monit. dosagem” .
8.6.5 Ajustes da função "Relé" (menu RELÉ)
Relé1Tipo de reléPolaridadeFim
Menu principalModo funcion.AjustesServiçoInformaçõesIdioma
AjustesAnalóg.Freq. auxiliarCalibrarDosagemRelé
ReléRelé1Relé2
Tipo de reléAvisoErroAviso+ErroAviso+Erro+Par.Paragem
Polaridademagnético (NO) descendente (NC)
Indicação
contínua
Com a função programável “Relé” pode adaptar o relé da bomba às suasnecessidades.
Pode reprogramar o relé de forma quase arbitrária através da função“Relé” .
Pode especificar se o relé correspondente deve ser activado com umamensagem de aviso, uma mensagem de avaria, um curso da bomba oucom um evento de disparo do temporizador:
Tipos seleccionáveis de comportamento
Ajustes no menu “Relé” Efeito
Aviso O relé é activado com uma mensagem de aviso (LED amarelo*).
Erro O relé é activado com uma mensagem de avaria (LED vermelho*).
Aviso+Erro O relé é activado com uma mensagem de aviso (LED amarelo*) ou uma men‐sagem de avaria (LED vermelho*).
Aviso+Erro+Par. O relé é activado com uma mensagem de aviso (LED amarelo*) ou uma men‐sagem de avaria (LED vermelho*) ou uma paragem (tecla [STOP/START] oupausa ou comando por Bus).
Paragem O relé é activado com uma paragem (tecla [STOP/START] ou pausa oucomando do módulo opcional).
Relé temporizador O relé é activado em cada curso.
Opção O relé fornece a opção de ser inserido como módulo (por ex. temporizador).
* ver capítulo "Resolução de avarias de funcionamento"
Também pode especificar como o respectivo relé irá comportar-se assimque for ligado. Neste caso é possível ter impacto sobre o ajuste“MAGNÉTICO (NO)” / “DESCENDENTE (NC)” .
Configurar
56
No entanto, a possibilidade de ajuste para a função “Relé”só existe se o relé estiver disponível.
Atribuições nas combinação de relés
Texto exibido "Relé 1" "Relé 2"
(relé mecânico) (relé semicondutor)
Aviso Relé de aviso Relé de aviso
Erro Relé de indicação de falha Relé de indicação de falha
Aviso+Erro Relé de aviso e de indicação de falha Relé de aviso e de indicação de falha
Aviso+Erro+Parar Relé de aviso, de indic. de falha e dedesactivação
Relé de aviso, de indic. de falha e dedesactivação
Paragem Relé de desactivação Relé de desactivação
Relé temporizador - Relé temporizador
8.6.6 Ajustes da função "Saída analógica" (menu SAÍDA ANALÓGICA)
Saída analógicaÁreaFunçãoFim
Menu principalModo funcion.AjustesServiçoInformaçõesIdioma
AjustesAnalóg.Freq. auxiliarCalibrarDosagemSaída analógica
Área0..20mA4..20mA
FunçãoCursos/minPot. dosagemPotência a 20mA
Indicação
contínua
Com a função programável "Saída analógica" pode adaptar o sinal desaída de corrente da bomba (opção) às suas necessidades.
O sinal I de saída de corrente sinaliza uma das seguinte variáveis:
n Cursos/minn Potência de dosagem (= potência de dosagem actual calculada)n Potência com 20 mA (= potência de dosagem, valor ajustável com 20
mA)
Nos estados "Paragem" (devido a avaria ou operação) ou "Pausa" a saídade corrente fornece uma corrente de 4 mA ou 0 mA.
A bomba calcula o sinal para a potência de dosagem actual calculada deacordo com a seguinte fórmula (aqui para a gama de 4...20 mA):I(4...20) = 16 x (f/fmax) x (L/100) + 4com
l - Corrente de saída em mA
f - Frequência de cursos em cursos/min
L - Comprimento de cursos em %
fmax - Frequência máxima de cursos em cursos/min
Configurar
57
Nos modos de funcionamento “Contacto” e “Lote” , o f é a frequência decursos que está definida na indicação contínua "Frequência de cursos".
8.6.7 Ajustes da função "Ruptura de membrana" (menu Rupt. membrana)
Indicação contínua
Menu principalModo funcion.AjustesServiçoInformaçõesIdioma
AjustesMonit. dosagemReléRupt. membranaSistemaFim
Rupt. membranaErroAvisoinactivo
Com a função programável "Ruptura da membrana" é possível adaptar ocomportamento de falha da bomba às suas necessidades, caso estejaligado um sensor eléctrico de ruptura de membrana.
Existe a possibilidade de seleccionar se uma ruptura da membrana deveconduzir a um “Erro” ou a um “Aviso” . No estado “inactivo” , a bombanão reage a uma ruptura de membrana, mas o símbolo dia mostra queestá ligado um sensor eléctrico de ruptura da membrana.
8.6.8 Ajustes no menu "Sistema" (menu SISTEMA)
Saída analógicaUnidadeFim
Menu principalModo funcion.AjustesServiçoInformaçõesIdioma
AjustesCalibrarDosagemRupt. membranaSistemaFim
UnidadeLitro Gallon (EUA)
Indicação contínua
No menu “Sistema” pode seleccionar se a bomba deve usar a “Unidade”“Litro” ou “Gallon (EUA)” .
8.7 Serviço (menu SERVIÇO)Neste menu é possível:
1 - “Apagar contador”2 - Definir contraste (menu “Indicação” )
3 - “Logout HMI”4 - Efectuar ajustes de segurança para o menu de operação (menu
“Segurança” )
Configurar
58
8.7.1 Apagar contador (menu APAGAR CONTADOR)
Indicação contínua
Menu principalModo funcion.AjustesServiçoInformaçõesIdioma
ServiçoApagar contadorIndicaçãoLogout HMISegurançaFim
Apagar contadorTodosContador cursosContador quant.
No menu “APAGAR CONTADOR” pode apagar o número total de cursosguardados ( “Contador cursos” ) ou o número total de litros ( “Contadorquant.” ) (= repor a "0") ou ambos em simultâneo:
n “Todos”n “Contador cursos” (número total de cursos)n “Contador quant.” (número total de litros)n “Memória” (cursos restantes) (apenas em “Lote” e “Contacto” )
Para tal, pode sair do menu premindo brevemente a tecla [P/OK].Os valores foram somados desde a colocação em funcionamento dabomba, desde a última calibração ou desde a última eliminação.
8.7.2 Adaptar indicações (menu INDICAÇÃO)
IndicaçãoContrasteFim
Menu principalModo funcion.AjustesServiçoInformaçõesIdioma
ServiçoApagar contadorIndicaçãoLogout HMISegurançaFim
Contraste
0 4 0 %
Indicação contínua
No submenu “INDICAÇÃO” é possível alterar o contraste do ecrã LCDusando as [teclas de seta].
8.7.3 Logout HMI
Logout HMILogout com OK
Voltar com ESC
Menu principalModo funcion.AjustesServiçoInformaçõesIdioma
ServiçoApagar contadorIndicaçãoLogout HMISegurançaFim
ServiçoLogin HMIFim
Logout HMI
HMI desligado
com sucesso!
Indicação contínua
Neste menu é possível fazer login e logout da HMI da bomba:
Configurar
59
Para fazer logout, usar o menu acima. Em seguida, pode remover a HMIda bomba.
O login é efectuado automaticamente ao ligar o cabo da HMI ao conectorCAN.
Se for necessário fazer o login formal da HMI: O login através do menu éfeito da mesma forma que o logout.
Se a HMI for separada do conector CAN sem que o logout seja efectuado,a bomba pára.
ATENÇÃOPode faltar um interruptor de ligar/desligar na bomba, depen‐dendo do código de identificação e da instalação.
De forma a poder desligar a corrente da bomba de formaindependente da instalação completa (por ex. para repara‐ções), usar um dispositivo de separação na alimentação derede, como por ex. um interruptor de alimentação ou umacombinação ficha/tomada. Este dispositivo de separaçãodeve estar claramente identificado.
8.7.4 Segurança (menu SEGURANÇA)
SegurançaProt. acessoPalavra-passeFim
Menu principalModo funcion.AjustesServiçoInformaçõesIdioma
ServiçoApagar contadorIndicaçãoLogout HMISegurançaFim
Prot. acessonenhumBloquear menuBloquear tudo
Palavra-passe
2683 Indicação
contínua
No menu “SEGURANÇA” pode introduzir que partes das possibilidadesde ajuste devem ter uma “Prot. acesso” e uma “Palavra-passe” .
Este menu está SEMPRE protegido por palavra-passe.A “Palavra-passe” de origem é "1111".
8.7.4.1 Protecção de acesso
No primeiro ponto de menu pode definir “nenhuma” ( “Prot. acesso” ) ou“Bloquear menu” ou “Bloquear tudo” :
n “seleccionar nenhuma” para cancelar uma “Prot. acesso” definida.n “seleccionar Bloquear menu” para bloquear o modo de ajuste (ponto
① na "Vista geral de funcionamento/ajuste", em anexo).n “adicionalmente ao modo de ajuste, seleccionar Bloquear tudo” para
bloquear as possibilidades de configuração para as variáveis ajustá‐veis directamente nas indicações contínuas e dos comprimentos decursos (ponto ② na "Vista geral de funcionamento/ajuste", em anexo).
Configurar
60
Se estiver definida uma protecção de acesso, surge 1 mindepois na indicação contínua, no canto superior esquerdo,uma chave em vez do "i", se nenhuma tecla for premidaentretanto.
8.7.4.2 Palavra-passe
Neste menu, introduzir o número que deseja usar como palavra-passe.
A palavra-passe é válida para ambos os bloqueios.
8.7.4.3 Procedimento com protecção de acesso e palavra-passe
Para testar se o menu está bloqueado, premir a tecla [P/OK] durante 2 s:
Se tentar mudar para uma área bloqueada, aparece um pedido de“Palavra-passe” .
Para passar a protecção de acesso, introduzir a “palavra-passe” com as[teclas de seta] e premir a tecla [P/OK].
Se o botão de ajuste do curso for rodado, o cadeado fica intermitente, abomba pára e aparecem uma mensagem de erro e uma chave. Se intro‐duzir o código, a bomba continua a fazer a dosagem e a mensagem deerro desaparece.
8.8 Informações sobre a bomba (menu INFORMAÇÕES)
Indicação contínua
Versão SoftwareDATA: 00.03.06.03HMI: 01.00.00.07CTRL: 00.03.05.05FC: 00.01.08.03PFC: 00.00.03.00
Menu principalModo funcion.AjustesServiçoInformaçõesIdioma
InformaçõesCód. ident.Número de sérieVersõesFim
VersõesVersão SoftwareVersão de HardwareFim
ESC
No submenu "Info" é possível ler os seguintes números de identificação:
n Código de identificaçãon Número de sérien Versões de softwaren Versões de hardware
Teste
Passar a protecção de acesso
Alterar o valor de comprimento do curso
Configurar
61
8.9 Definir idioma (menu IDIOMA)
IdiomaMenu principalAjustesServiçoInformaçõesIdiomaFim
DeutschEnglishFrançaisEspagñol
Indicação contínua
No menu “IDIOMA” pode seleccionar o idioma de operação desejado.
Configurar
62
9 Colocação em funcionamento
ATENÇÃOPerigo de incêndio em caso de meios inflamáveisApenas com meios inflamáveis: podem começar a arder emconjunto com o oxigénio.
– Ao abastecer e esvaziar a unidade de alimentação umprofissional deve assegurar que o meio de dosagem nãoentra em contacto com oxigénio.
CUIDADOPode sair meio de dosagem– Verificar o tubo de aspiração e a linha de pressão, a uni‐
dade de alimentação com válvulas quanto a estanquei‐dade e apertar, se necessário.
– Verificar, se for o caso, se estão ligados os tubos delavagem ou de purga necessários.
CUIDADOAntes da colocação em funcionamento, verificar a ligaçãocorrecta da bomba, assim como do respectivo dispositivoadicional!
CUIDADOAo utilizar bombas com controlo de velocidade, respeitar asnotas no manual de instruções do conversor de frequência
CUIDADOPerigo de ruptura imperceptível da membranaCaso a bomba seja encomendada com o sensor eléctrico deruptura da membrana, este ainda necessita ser instalado.
– Aparafusar o sensor eléctrico de ruptura da membranana unidade de alimentação.
CUIDADOAviso de ruptura da membrana imperceptívelApenas a partir de uma pressão de retorno de aprox. 2 barna instalação é emitido um sinal em caso de ruptura damembrana.
– Confie no sensor de ruptura da membrana apenas compressões de retorno superiores a 2 bar.
Durante a colocação em funcionamento, verificar se o motor de acciona‐mento roda correctamente - ver seta no cárter do motor ou a figura nocapítulo "Instalação, eléctrica".
Indicações de segurança
Sensor de ruptura da membrana
Verificar o sentido de rotação
Colocação em funcionamento
63
CUIDADOPerigo devido a aplicação incorrecta da válvula de sobre‐pressão integradaA válvula de sobrepressão integrada apenas pode protegero motor e a engrenagem e somente contra uma sobre‐pressão não permitida, provocada pela própria bomba dedosagem. Não pode proteger a instalação contra sobre‐pressão.
– Proteger o motor e a engrenagem contra uma sobre‐pressão não permitida do sistema, utilizando outrosmecanismos.
– Proteger a instalação contra uma sobrepressão nãoautorizada, através de outros mecanismos.
CUIDADOPerigo de falha da válvula de sobrepressão integradaA válvula de sobrepressão integrada não funciona de formafiável com meios de dosagem de viscosidade superior a 200mPa s.
– Aplicar a válvula de sobrepressão integrada apenas commeios de dosagem que apresentem uma viscosidadeaté 200 mPa s.
1. Separar hidraulicamente a linha de pressão da bomba, utilizandoum dispositivo de isolamento.
2. Rodar o botão rotativo na válvula de sobrepressão integrada nosentido contrário ao dos ponteiros do relógio, até alcançar o batente"open".
ð A sobrepressão escapa pela ligação da mangueira.
3. Deixar a bomba funcionar até sair meio de dosagem sem bolhaspela ligação da mangueira.
4. Rodar o botão rotativo na válvula de sobrepressão integrada nosentido dos ponteiros do relógio, até alcançar o batente "close".
ð A bomba pode ser colocada em funcionamento.
Durante a operação da válvula de sobrepressão integradaperto da pressão de abertura, podem verificar-se sobrepres‐sões mínimas na tubagem de transbordo.
Utilizar válvula de sobrepressão integrada
Aspirar contra pressão
Colocação em funcionamento
64
Ajustar o comprimento do curso apenas com a bomba emfuncionamento. É mais fácil e melhor para a bomba.
15 25 3020 35
75%
20 25 30
00
35 40
30%
P_SI_0096_SW
Fig. 30: Ajustar o comprimento do curson 100 % = 2 voltasn 50 % = 1 voltan 1 % = 1 intervalo de graduação no botão de ajuste do curso
Ajustar o comprimento do curso
Colocação em funcionamento
65
10 Operação
ATENÇÃOPerigo de incêndio em caso de meios inflamáveisApenas com meios inflamáveis: podem começar a arder emconjunto com o oxigénio.
– Ao abastecer e esvaziar a unidade de alimentação umprofissional deve assegurar que o meio de dosagem nãoentra em contacto com oxigénio.
ATENÇÃOPerigo de choque eléctricoOpções eléctricas instaladas de forma incompleta podemdeixar humidade entrar para dentro da caixa.
– Orifícios na caixa da bomba devem ser equipados comos módulos adequados ou fechados de forma estanqueà humidade.
ATENÇÃOPerigo de choque eléctricoPode existir tensão de rede no interior da caixa da bomba.
– Caso a caixa da bomba tenha sido danificada deve-seimediatamente separar esta da rede. Só se pode voltara colocar esta em operação depois de ser efectuadauma reparação autorizada.
CUIDADOEvitar esticar o cabo em espiral da HMI.
Ele só deve ser elevado até 0,5 m.
Neste capítulo são descritas todas as possibilidades de comando queestão à sua disposição, caso a bomba se encontre em indicação contínua- um "i" no canto superior esquerdo.
– Tenha em atenção as vistas gerais "elementos decomando e funções das teclas" no capítulo " Visão geraldo aparelho e elementos de comando", bem como a"vista geral de funcionamento/ajuste" em anexo.
– Tenha também em atenção a vista geral "Indicaçõescontínuas" em anexo. Ela indica-lhe quais são as indica‐ções contínuas que estão disponíveis em cada modo defuncionamento e quais os tamanhos que podem serdirectamente na indicação contínua correspondente.
10.1 ManualPessoal: n Pessoal instruído
O comprimento do curso é ajustado com o botão de ajuste do compri‐mento do curso entre 0 e 100%. Recomenda-se um comprimento docurso entre 30 e 100 %, para se alcançar a reprodutibilidade indicada.
Ajustar o comprimento do curso
Operação
66
Tem as seguintes possibilidades de comando pelas teclas - compare afigura seguinte:
Parar a bomba: Premir tecla [STOP/START].Iniciar a bomba: premir novamente a tecla [STOP/START].
No modo de funcionamento “Lote” : premir brevemente a tecla [P/OK].
Se premir a tecla [P/OK] durante 2 s numa indicação contínua, a bombamuda para o modo de ajuste - ver capítulo "Ajustar".
Se em “Serviço è Segurança è Prot. acesso” a selecção estiver definidapara “Bloquear menu” ou “Bloquear tudo” , é necessário, depois depremir a tecla [P/OK], introduzir primeiro a “Palavra-passe” .
Cada vez que premir a tecla [i/>] vai ver uma outra indicação contínuaeventualmente misturada com mensagens de erro. O número de indica‐ções contínuas depende do código de identificação, do modo de funciona‐mento seleccionado e dos dispositivos adicionais ligados.
O mesmo é válido para indicações suplementares à quais é possívelaceder premindo uma vez de forma contínua a tecla [i/>].
Para alterar uma dimensão - ver abaixo - directamente na respectiva indi‐cação contínua, premir uma das [teclas de seta].Se em “Serviço è Segurança è Prot. acesso”, a selecção estiver defi‐nida para “Bloquear tudo” é necessário, depois de premir a tecla [P/OK],introduzir primeiro a “Palavra-passe” .
Os tamanhos directamente alteráveis são os seguintes:
Nos modos de funcionamento “Manual” , “Contacto” e “Lote” :
Pode alterar a frequência de curso na indicação contínua "frequência decurso".
Para alterar temporariamente uma quantidade transportadaajustada com precisão (possivelmente com capacidade emlitros), é necessário alterar a frequência de cursos. Como afrequência é processada digitalmente - não há folga.No entanto, a alteração no comprimento do curso interferecom a folga mecânica.
Pode sempre alterar a potência de dosagem, depois de a bomba ser cali‐brada, na indicação contínua "Potência de dosagem".
Para alterar temporariamente uma quantidade transportadaajustada com precisão (possivelmente com capacidade emlitros), é necessário alterar a potência de dosagem. Como apotência de dosagem é processada digitalmente - não háfolga.No entanto, a alteração no comprimento do curso interferecom a folga mecânica.
Parar/Iniciar bomba
Iniciar lote
Mudar para o modo de ajuste
Verificar variáveis ajustáveis
Alterar tamanhos directamente alteráveis
Frequência do curso pré-ajustada
Potência de dosagem
Operação
67
Apenas no modo de funcionamento “Lote” : O factor é a quantidade decursos que são accionados por um impulso externo ou premindo a tecla[P/OK]).
Outras funções das teclas:
A função "aspirar" é accionada premindo simultaneamente ambas as[teclas de seta].
Indicações de erro são confirmadas premindo brevemente a tecla [P/OK].
2 s
2
2
2
11
Modo de ajuste
Indicação contínua
Parar/Iniciar bomba
Alterar tamanhos directamente alteráveis
= bloqueio ("Bloquear menu")= bloqueio ("Bloquear tudo")
Aspiração
Iniciar lote (apenas em Modo funcion. "Lote")
Confirmar erro
Verificar variáveis ajustáveis
Fig. 31: Possibilidades do comando com o menu de operação bloqueado
10.2 Controlo remotoExiste a possibilidade de controlar a bomba remotamente através de umcabo de controlo - ver a documentação da instalação, assim como o capí‐tulo "Instalação eléctrica".
A bomba também pode ser controlada remotamente através do PRO‐FIBUS® (opção). Para isso existe um Manual complementar.
Ou através do bus externo CANopen. Para isso existe um Manual com‐plementar.
Factor
Aspiração
Confirmar erro
Operação
68
11 Manutenção
ATENÇÃOPerigo de incêndio em caso de meios inflamáveisApenas com meios inflamáveis: podem começar a arder emconjunto com o oxigénio.
– Ao abastecer e esvaziar a unidade de alimentação umprofissional deve assegurar que o meio de dosagem nãoentra em contacto com oxigénio.
ATENÇÃOAntes de enviar a bomba, ter sempre em atenção as indica‐ções de segurança e as indicações no capítulo "Armazena‐mento, transporte e desembalamento"!
CUIDADOAviso relativo a salpicos de meio de dosagemDevido à pressão na unidade de alimentação e nas peçasvizinhas da instalação, poderá respingar meio de dosagempara fora das peças hidráulicas aquando do manuseio ouabertura das mesmas.
– Separar a bomba da rede e proteger contra uma reacti‐vação negligente.
– Despressurizar as peças hidráulicas da instalação antesde qualquer trabalho.
ATENÇÃOAviso relativo a meio de dosagem perigoso ou desconhecidoCaso tenha sido utilizado um meio de dosagem perigoso oudesconhecido: poderá sair pelas peças hidráulicas aquandode trabalhos na bomba.
– Antes de trabalhar na bomba, equipar-se com medidasde protecção adequadas (como por ex. óculos protec‐tores, luvas de protecção, etc.). Ter em atenção a folhade dados de segurança do meio de dosagem.
– Antes de trabalhar na bomba, esvaziar e lavar a unidadede alimentação.
ATENÇÃOPerigo de choque eléctricoDurante trabalhos no motor ou em dispositivos adicionaiseléctricos, existe a possibilidade de sofrer um choque eléc‐trico.
– Antes de trabalhos no motor, ter em atenção as indica‐ções de segurança no seu manual de instruções!
– Caso esteja disponível um ventilador exterior, motor deajuste ou outros dispositivos adicionais, desbloqueartambém estes e verificar quanto à ausência de tensão.
Indicações de segurança
Manutenção
69
Peças sobressalentes de terceiros podem provocar pro‐blemas nas bombas.– Utilizar apenas peças sobressalentes originais.– Utilizar os kits de peças sobressalentes correctos. Em
caso de dúvida, consultar os desenhos em explosão eas informações de encomenda em anexo.
Intervalo Tarefa de manutenção Pessoal
Trimestralmente* n Verificar a fixação das linhas de dosagem na unidade de alimentação.n Verificar a fixação das válvulas reguladora da pressão e de aspiração.n Inspeccionar a fixação dos parafusos da cabeça de dosagem.n Verificar o estado da membrana de dosagem - ver Ä “Verificar o estado
da membrana de dosagem” na página 70.n Inspeccionar a alimentação correcta: Permitir que a bomba aspire breve‐
mente.n Inspeccionar o estado das ligações eléctricas.
Pessoal técnico
* Em funcionamento normal (aprox. 30 % do funcionamento contínuo).
Em funcionamento intenso (por ex. funcionamento contínuo): intervalosreduzidos.
A membrana de dosagem é uma peça de desgaste, cuja vida útil dependedos seguintes parâmetros:
n Pressão de retorno da instalaçãon Temperatura de serviçon Propriedades do meio de dosagem
No caso de meios de dosagem abrasivos, a vida útil da membranadiminui. Nestes casos recomenda-se uma verificação mais frequente damembrana.
Indicação Valor Unidade
Binários de aperto para parafusos dacabeça de dosagem:
4,5 ... 5,0 Nm
ATENÇÃOAviso de ferimentos ocularesAo abrir a válvula de sobrepressão é possível que uma molasob forte tensão salte.
– Utilizar óculos de protecção.
Unidades de alimentação padrão:
Verificar o estado da membrana dedosagem
Binários de aperto
Unidades de alimentação com válvula desobrepressão integrada
Manutenção
70
12 Reparação
ATENÇÃOPerigo de incêndio em caso de meios inflamáveisApenas com meios inflamáveis: podem começar a arder emconjunto com o oxigénio.
– Ao abastecer e esvaziar a unidade de alimentação umprofissional deve assegurar que o meio de dosagem nãoentra em contacto com oxigénio.
ATENÇÃOAntes de enviar a bomba, ter sempre em atenção as indica‐ções de segurança e as indicações no capítulo "Armazena‐mento, transporte e desembalamento"!
CUIDADOAviso relativo a salpicos de meio de dosagemDevido à pressão na unidade de alimentação e nas peçasvizinhas da instalação, poderá respingar meio de dosagempara fora das peças hidráulicas aquando do manuseio ouabertura das mesmas.
– Separar a bomba da rede e proteger contra uma reacti‐vação negligente.
– Despressurizar as peças hidráulicas da instalação antesde qualquer trabalho.
ATENÇÃOAviso relativo a meio de dosagem perigoso ou desconhecidoCaso tenha sido utilizado um meio de dosagem perigoso oudesconhecido: poderá sair pelas peças hidráulicas aquandode trabalhos na bomba.
– Antes de trabalhar na bomba, equipar-se com medidasde protecção adequadas (como por ex. óculos protec‐tores, luvas de protecção, etc.). Ter em atenção a folhade dados de segurança do meio de dosagem.
– Antes de trabalhar na bomba, esvaziar e lavar a unidadede alimentação.
12.1 Limpeza de válvulas
Peças sobressalentes inadequadas às válvulas podem pro‐vocar problemas nas bombas.– Utilizar apenas peças novas que se adaptem à válvula
especial (tanto no que respeita o formato, como a resis‐tência a produtos químicos).
– Utilizar os kits de peças sobressalentes correctos. Emcaso de dúvida, consultar os desenhos em explosão eas informações de encomenda em anexo.
Indicações de segurança
Reparação
71
Apenas em caso de versão "Inocuidade fisiológica":
ATENÇÃOO produto pode ficar perigosamente sujoUtilizar apenas peças sobresselentes do conjunto de peçassobresselentes " Inocuidade fisiológica".
Pessoal: n Pessoal técnico
CUIDADOAviso de ferimentos e danos materiaisCaso a reparação não seja efectuada correctamente, existea possibilidade de sair por ex. meio de dosagem da unidadede alimentação.
– Utilize apenas peças novas que se adaptem à sua vál‐vula, tanto no que respeita o formato, como a resistênciaa produtos químicos!
– Ao montar a válvula, tenha em atenção a direcção dofluxo das ligações de pressão e aspiração.
CUIDADOAviso relativo a salpicos de meio de dosagemVedações PTFE que já tenham sido usadas / presas, já nãoconseguem vedar uma ligação hidráulica de forma fiável.
– Utilizar sempre vedações PTFE novas e ainda não utili‐zadas.
1
2
3
4
5
P_SI_0013_SW
Fig. 32: Válvula esférica, simples, corte1 Vedação plana2 Corpo da válvula3 Esfera da válvula4 Assento da válvula5 Cobertura da válvula
Reparar válvulas esféricas
Reparação
72
12.2 Substituir a membrana de dosagem
Peças sobressalentes de terceiros podem provocar pro‐blemas nas bombas.– Utilizar apenas peças sobressalentes originais.– Utilizar os kits de peças sobressalentes correctos. Em
caso de dúvida, consultar os desenhos em explosão eas informações de encomenda em anexo.
Pessoal: n Pessoal técnico
Requisitos:
n Tomar medidas de protecção se necessário.n Ter em atenção a folha de dados de segurança do meio de dosagem.n Despressurizar a instalação.
1. Esvaziar a unidade de alimentação: Colocar a unidade de alimen‐tação de cabeça para baixo e deixar sair o meio de dosagem; lavarcom um meio adequado; no caso de meios de dosagem perigosos,lavar bem a unidade de alimentação!
2. Colocar o botão de ajuste do curso com a bomba em funciona‐mento até ao encosto, em 0 % de comprimento do curso.
ð O eixo de accionamento é agora de difícil rotação.
3. Desligar a bomba.
4. Desaparafusar as ligações hidráulicas dos lados da pressão e daaspiração.
5. Desapertar o sensor de ruptura da membrana da cabeça dedosagem.
6. Remover os 6 parafusos na cabeça de dosagem.
7. Remover a cabeça de dosagem.
8. Verificar o estado do sensor de ruptura de membrana, ver Ä “ Veri‐ficar o estado do sensor de ruptura de membrana” na página 75.
9. Soltar a membrana do eixo de accionamento com uma rotaçãosuave e repentina no sentido contrário ao dos ponteiros do relógio.
10. Desaparafusar totalmente a membrana do eixo de accionamento.
11. Como teste, aparafusar a nova membrana no sentido dos ponteirosdo relógio até encostar no eixo de accionamento.
ð A membrana assenta agora no batente da rosca e a lingueta damembrana encontra-se dentro da área de tolerância.
Reparação
73
P_SI_0029
2
3
A
1
Fig. 33: Área de tolerância da lingueta no disco da cabeça1 Membranas2 Disco da cabeça3 LinguetaA Área de tolerância
12. Caso tal não suceda, remover sujidade ou aparas da rosca e voltara aparafusar a membrana no eixo de accionamento, desta vez cor‐rectamente.
ð Caso tal continue a não suceder, entrar em contacto com o ser‐viço de assistência ao cliente ProMinent-ProMaqua.
13. Encaixar a cabeça de dosagem com os parafusos na membrana - aligação de aspiração deve ficar virada para baixo na posteriorposição de montagem da bomba.
14. Aplicar os parafusos apenas ligeiramente.
15. Enroscar o sensor de ruptura da membrana na cabeça dedosagem.
16. Ligar a bomba e posicionar o comprimento do curso a 100 %.
17. Parar a bomba e apertar os parafusos, agora em cruz. Binário deaperto - ver Ä “Binários de aperto” na página 70.
18. Ligar a bomba e verificar a estanquidade com a pressão máxima.
CUIDADOAviso de saída de meios de dosagemCaso o binário de aperto dos parafusos não seja inspeccio‐nado, podem ocorrer fugas na unidade de alimentação.
– Inspeccionar o binário de aperto dos parafusos após umperíodo de funcionamento de 24 horas!
– Nas cabeças de dosagem PP, PC e TT, inspeccionar obinário de aperto também trimestralmente!
Reparação
74
1. Substituir o sensor de ruptura de membrana caso tenha ficadohúmido do interior ou tenha entrado sujidade.
7 6 5 4 3
21
P_SI_0020_SW
Fig. 34: Corte através da sinalização de ruptura de membrana Sigma(versão "Indicação visual de ruptura")1 Camada de trabalho (≙ Membrana de trabalho)2 Camada de segurança (≙ Membrana de segurança)3 Lingueta4 Êmbolo5 Sensor de ruptura da membrana6 Cilindro, vermelho7 Tampa, transparente
2. Caso o êmbolo do sensor de ruptura de membrana, verFig. 34 pos.4, tenha ficado húmido ou sujo então este e a perfuração no qualestá inserido devem ser limpos.
3. Verificar se o movimento na perfuração ocorre de forma desimpe‐dida.
4. Montar novamente o sensor de ruptura de membrana limpo com oêmbolo limpo.
5. Testar o sensor de ruptura de membrana:
Sensor óptico de ruptura de membrana
1. Desaparafusar a tampa transparente do sensor de ruptura de mem‐brana.
2. Pressionar o cilindro vermelho para dentro do sensor de ruptura demembrana até que este encaixe.
3. Inserir o êmbolo no outro lado do sensor de ruptura de membrana,com um objecto liso e não afiado, para dentro da cabeça dedosagem (aprox. 4 mm) até que este seja activado.
CUIDADOO meio de dosagem pode sairCaso a lingueta da membrana com capacidade deexpansão fique danificada, em caso de ruptura damembrana pode sair meio de dosagem.
O êmbolo não pode ser arranhado - deve ficar total‐mente liso, para que não danifique a lingueta da mem‐brana com capacidade de expansão quando em fun‐cionamento.
Verificar o estado do sensor de ruptura demembrana
Reparação
75
4. Inserir novamente o cilindro vermelho no sensor de ruptura demembrana e repetir o teste.
5. Se ele não se activar ambas as vezes substituir o sensor de rupturade membrana.
6. Após o teste ter sido efectuado com sucesso aparafusar a tampatransparente no sensor de ruptura de membrana e continuar emcima ao montar a membrana.
Sensor eléctrico de ruptura de membrana
1. Inserir o êmbolo, com um objecto liso e não afiado, para dentro dacabeça de dosagem (aprox. 4 mm) até que o aparelho de avaliaçãoaccione um alarme.
CUIDADOO meio de dosagem pode sairCaso a lingueta da membrana com capacidade deexpansão fique danificada, em caso de ruptura damembrana pode sair meio de dosagem.
O êmbolo não pode ser arranhado - deve ficar total‐mente liso, para que não danifique a lingueta da mem‐brana com capacidade de expansão quando em fun‐cionamento.
2. Repetir o teste.
3. Caso o aparelho de avaliação não accione um alarme ambas asvezes, substituir o sensor de ruptura de membrana.
4. Após o teste ter sido efectuado com sucesso continuar em cima aomontar a membrana.
4
2
1
53
13
P_SI_0038
Fig. 35: Vista secção transversal Unidade de alimentação1 Válvula de aspiração2 Membrana de dosagem3 Válvula reguladora da pressão4 Cabeça de dosagem5 Disco da cabeça13 Membrana de segurança
Reparação
76
Indicação Valor Unidade
Binários de aperto para parafusos dacabeça de dosagem:
4,5 ... 5,0 Nm
Binários de aperto
Reparação
77
13 Resolução de avarias de funcionamento
ATENÇÃOPerigo de incêndio em caso de meios inflamáveisApenas com meios inflamáveis: podem começar a arder emconjunto com o oxigénio.
– Ao abastecer e esvaziar a unidade de alimentação umprofissional deve assegurar que o meio de dosagem nãoentra em contacto com oxigénio.
ATENÇÃOPerigo de choque eléctricoSe não tiverem sido activadas todas as linhas de entradacondutoras de corrente, existe a possibilidade de um choqueeléctrico durante trabalhos em peças eléctricas.
– Antes de trabalhos no motor, activar a linha de entrada eproteger contra uma reactivação não autorizada.
– Caso exista um ventilador exterior, motor de ajuste, con‐trolo de velocidade ou sensor de ruptura da membrana,activar também estes.
– Verificar as linhas de entrada quanto à isenção detensão.
ATENÇÃOAviso relativo a meio de dosagem perigoso ou desconhecidoCaso tenha sido utilizado um meio de dosagem perigoso oudesconhecido: poderá sair pelas peças hidráulicas aquandode trabalhos na bomba.
– Antes de trabalhar na bomba, equipar-se com medidasde protecção adequadas (como por ex. óculos protec‐tores, luvas de protecção, etc.). Ter em atenção a folhade dados de segurança do meio de dosagem.
– Antes de trabalhar na bomba, esvaziar e lavar a unidadede alimentação.
CUIDADOAviso relativo a salpicos de meio de dosagemDevido à pressão na unidade de alimentação e nas peçasvizinhas da instalação, poderá respingar meio de dosagempara fora das peças hidráulicas aquando do manuseio ouabertura das mesmas.
– Separar a bomba da rede e proteger contra uma reacti‐vação negligente.
– Despressurizar as peças hidráulicas da instalação antesde qualquer trabalho.
13.1 Erros sem mensagem de erroDescrição da falha Causa Medidas a tomar Pessoal
Bomba não aspira apesarde movimento de cursototal e purga.
Depósitos reduzidos de cris‐tais na sede da esfera devidoà secagem das válvulas.
Retirar a mangueira de aspiração do recipi‐ente de dosagem e lavar bem a unidade dealimentação.
Pessoaltécnico
Indicações de segurança
Resolução de avarias de funcionamento
78
Descrição da falha Causa Medidas a tomar Pessoal
Depósitos consideráveis decristais na sede da esferadevido à secagem das vál‐vulas.
Desmontar e limpar válvulas - ver capítulo"Reparar".
Pessoaltécnico
Sai líquido no disco dacabeça.
Os parafusos na cabeça dedosagem estão demasiadosoltos.
Apertar novamente os parafusos na cabeçade dosagem em cruz - ver binário de apertono capítulo "Manutenção".
A membrana de dosagemnão está estanque.
Substituir a membrana de dosagem - ver capí‐tulo "Reparar".
Se for apresentada uma ruptura de mem‐brana, limpar o sensor de ruptura de mem‐brana - ver capítulo "Reparar".
Pessoaltécnico
O LED CAN pisca depoisde a HMI ser ligada àbomba.
As versões de software dabomba e da HMI são dife‐rentes.
Manutenção. A longo prazo, fazer a actuali‐zação do software da bomba através do serv.assist. ao cliente.
O LED verde (indicaçãode funcionamento) não seacende.
Nenhuma tensão de rede outensão de rede errada.
Ligar a bomba correctamente à tensão derede prescrita, de acordo com as indicaçõesna placa de características.
Pessoalelectro‐técnico
13.2 Mensagens de erroA indicação LED vermelha "Indicação da mensagem de avaria" acende.
Descrição da falha Causa Medidas a tomar Pessoal
No ecrã LCD aparece o símbolo "Nível" , apiscar, bem como a mensagem de erro “Errode nível” E-33-3, e a bomba pára.
O nível de líquido no reser‐vatório atingiu "Nível baixo2º estágio“.
Encher o depósito dedosagem.
Pessoaltécnico
No ecrã LCD aparece o símbolo "Externo" MEM, a piscar, bem como a mensagem de erro“Descarga memória” E-34-3, e a bomba pára.
A capacidade da memóriade cursos foi excedida.
Corrigir a causa e depois
Premir a tecla [P/OK] (terem conta a sequência doprocesso!).
Pessoaltécnico
No ecrã LCD aparece o símbolo i < 4mA, apiscar, bem como a mensagem de erro “4 mAnão atingido” E-35-3, e a bomba pára.
A bomba está no “Modofuncion.” “Analóg.” , foi pro‐gramado um comporta‐mento de falha no menu“ANALÓG.” e a corrente decomando caiu abaixo de 4mA.
Eliminar causa da correntede comando reduzida ou
Pessoaltécnico
No ecrã LCD aparece o símbolo i > 20mA, apiscar, bem como a mensagem de erro “20 mAexcedido” E36-3, e a bomba pára.
A bomba está no “Modofuncion.” “Analóg.” , foi pro‐gramado um comporta‐mento de falha no menu“ANALÓG.” e a corrente decomando ultrapassou os 23mA.
Eliminar causa da correntede comando elevada ou
Pessoaltécnico
No ecrã LCD aparece o símbolo "Débito" FLOW, a piscar, bem como a mensagem deerro “Cursos errados dosagem” E37-3, e abomba pára.
A monitorização dedosagem não está ligadacorrectamente.
Ligar correctamente amonitorização de dosageme
premir a tecla [P/OK].
Pessoalelectro‐técnico
A monitorização dedosagem comunicou cursosa menos - mais do que odefinido no menu“DÉBITO” .
Premir a tecla[P/OK].Inspeccionar a causa edesligar
Pessoaltécnico
Resolução de avarias de funcionamento
79
Descrição da falha Causa Medidas a tomar Pessoal
No ecrã LCD aparece o símbolo "Membrana"DIA, a piscar, bem como a mensagem de erro“Rupt. membrana” E38-3, e a bomba pára.
A membrana está partida. Substituir a membrana everificar o sensor de rup‐tura da membrana - vercapítulo "Reparar".
Pessoaltécnico
No ecrã LCD aparece o símbolo "Regulação docomprimento do curso" STRK, a piscar,bem como a mensagem de erro “Comp. cursodesaj.” E39-3, e a bomba pára.
O botão de ajuste de cursofoi rodado mais de 10 %com o menu bloqueado.
Voltar a rodar o botão deajuste de curso ou intro‐duzir a palavra-passe.
Pessoaltécnico
No ecrã LCD aparece o símbolo "Temperatura"C
F CF, a piscar, bem como a mensagem de erro“Temperatura CF” E47-4, e a bomba pára.
A bomba está sobrecarre‐gada.
Corrigir a causa e depois
Premir a tecla[P/OK] (terem conta a sequência doprocesso!).
Pessoaltécnico
A temperatura é demasiadoalta.
Corrigir a causa e depois
Premir a tecla[P/OK] (terem conta a sequência doprocesso!).
Pessoaltécnico
No ecrã LCD aparece o símbolo „"Sobre‐pressão" p+ CF, a piscar, bem como a men‐sagem de erro “Sobrecarga CF” E48-4, e abomba pára.
Uma válvula de bloqueiofechada ou um estreita‐mente no lado da pressão.
Abrir a válvula de bloqueioou eliminar o estreitamentoe depois
Premir a tecla[P/OK] (terem conta a sequência doprocesso!).
Pessoaltécnico
No ecrã LCD aparece o símbolo "Rede" PWR, bem como a mensagem de erro“Tensão de rede” E51-5, e a bomba pára.
Sem tensão de rede outensão de rede errada.
Colocar a tensão de redeadequada.
Pessoaltécnico
13.3 Mensagens de avisoLED amarelo "indicação de mensagem de aviso" acende-se:
Descrição da falha Causa Medidas a tomar Pessoal
No ecrã LCD aparece o símbolo "Nível" , apiscar, bem como a mensagem de erro“Aviso de nível” W1-3.
O nível de líquido noreservatório atingiu o"Nível baixo 1º estágio“.
Encher o depósito dedosagem.
Pessoalinstruído
No ecrã LCD aparece o símbolo "Calibrar" cal, a piscar, bem como a mensagem de erro“Aviso calibração” W2-3.
O botão de ajuste decurso da bomba calibradafoi rodado mais de 10 %com o menu bloqueado.
Voltar a rodar o botão deajuste de curso ou voltar acalibrar a bomba.
Pessoalinstruído
No ecrã LCD aparece o símbolo "Débito" ,a piscar, bem como a mensagem de erro“Cursos errados dosagem” W3-3.
A monitorização dedosagem não está ligadacorrectamente.
Ligar correctamente a moni‐torização de dosagem e
premir a tecla [P/OK].
Pessoalelectrotéc‐nico
A monitorização dedosagem comunicoucursos a menos - mais doque o definido no menu“DÉBITO” .
Premir a tecla[P/OK].Inspeccionar a causa e des‐ligar.
Pessoaltécnico
No ecrã LCD aparece o símbolo "Membrana"dia, a piscar, bem como a mensagem de erro“Rupt. membrana” W4-3.
A membrana está partida. Substituir a membrana e veri‐ficar o sensor de ruptura damembrana - ver capítulo"Reparar".
Pessoaltécnico
No ecrã LCD aparece o símbolo "Regulaçãodo comprimento do curso" , intermitente,assim como a mensagem de erro“comprimento do curso ajustado” W5-3.
O botão de ajuste decurso foi rodado mais de10 % com o menu blo‐queado.
Voltar a rodar o botão deajuste de curso ou introduziro código.
Pessoaltécnico
Resolução de avarias de funcionamento
80
Descrição da falha Causa Medidas a tomar Pessoal
No ecrã LCD aparece o símbolo "Sobre‐carga" p+, a piscar, bem como a mensagemde erro “Sobrecarga CF” W6-4.
Uma válvula de bloqueiofechada ou um estreita‐mente no lado dapressão.
Abrir a válvula de bloqueioou eliminar o estreitamento.
Pessoaltécnico
No ecrã LCD aparece o símbolo "Tempera‐tura" C
F, a piscar, bem como a mensagem de
erro “Temperatura CF” W7-4.
O conversor de fre‐quência está sobrecarre‐gado.
Corrigir a causa e depois
Premir a tecla[P/OK] (ter emconta a sequência do pro‐cesso!).
Pessoaltécnico
A temperatura é dema‐siado alta.
Corrigir a causa e depois
Premir a tecla[P/OK] (ter emconta a sequência do pro‐cesso!).
Pessoaltécnico
No ecrã LCD aparece o símbolo "Tempera‐tura" C
F, a piscar, bem como a mensagem de
erro “Temperatura PFC” W7-5.
A bomba está sobrecarre‐gada.
Corrigir a causa e depois
Premir a tecla[P/OK] (ter emconta a sequência do pro‐cesso!).
Pessoaltécnico
A temperatura é dema‐siado alta.
Corrigir a causa e depois
Premir a tecla [P/OK] (ter emconta a sequência do pro‐cesso!).
Pessoaltécnico
No ecrã LCD aparece o símbolo “BUS” , apiscar, bem como a mensagem de erro “Bomba CANopen” W8-3.
A HMI foi ligada a umabomba CANopen.
Separar a HMI da bomba. Pessoaltécnico
13.4 Todos os restantes errosEntre em contacto com a sucursal ou o representante ProMinent respon‐sável - ver www.prominent.de - "Contact us" - "Your contacts worldwide"ou eventualmente a impressão deste manual de instruções.
Resolução de avarias de funcionamento
81
14 Colocação fora de serviço
ATENÇÃOPerigo de incêndio em caso de meios inflamáveisApenas com meios inflamáveis: podem começar a arder emconjunto com o oxigénio.
– Ao abastecer e esvaziar a unidade de alimentação umprofissional deve assegurar que o meio de dosagem nãoentra em contacto com oxigénio.
ATENÇÃOPerigo de choque eléctricoDurante trabalhos no motor ou em dispositivos adicionaiseléctricos, existe a possibilidade de sofrer um choque eléc‐trico.
– Antes de trabalhos no motor, ter em atenção as indica‐ções de segurança no seu manual de instruções!
– Caso esteja disponível um ventilador exterior, motor deajuste ou outros dispositivos adicionais, desbloqueartambém estes e verificar quanto à ausência de tensão.
ATENÇÃOPerigo de resíduos químicosRegra geral, permanecem resíduos químicos na unidade dealimentação e na caixa após o funcionamento. Estes resí‐duos químicos poderão ser perigosos para pessoas.
– Antes de enviar ou transportar, seguir sempre as indica‐ções de segurança no capítulo "Armazenamento, trans‐porte e desembalamento".
– Limpar bem a unidade de alimentação e a caixa de pro‐dutos químicos e sujidade. Ter em atenção a folha dedados de segurança do meio de dosagem.
ATENÇÃOAviso relativo a meio de dosagem perigoso ou desconhecidoCaso tenha sido utilizado um meio de dosagem perigoso oudesconhecido: poderá sair pelas peças hidráulicas aquandode trabalhos na bomba.
– Antes de trabalhar na bomba, equipar-se com medidasde protecção adequadas (como por ex. óculos protec‐tores, luvas de protecção, etc.). Ter em atenção a folhade dados de segurança do meio de dosagem.
– Antes de trabalhar na bomba, esvaziar e lavar a unidadede alimentação.
Colocação fora de serviço
Colocação fora de serviço
82
CUIDADOAviso relativo a salpicos de meio de dosagemDevido à pressão na unidade de alimentação e nas peçasvizinhas da instalação, poderá respingar meio de dosagempara fora das peças hidráulicas aquando do manuseio ouabertura das mesmas.
– Separar a bomba da rede e proteger contra uma reacti‐vação negligente.
– Despressurizar as peças hidráulicas da instalação antesde qualquer trabalho.
ATENÇÃOAviso de ferimentos ocularesAo abrir a válvula de sobrepressão é possível que uma molasob forte tensão salte.
– Utilizar óculos de protecção.
CUIDADOPerigo de danos no aparelhoO armazenamento e transporte incorrectos podem levar àdanificação do aparelho.
– Ter em atenção as indicações no capítulo "Armazena‐mento, transporte e desembalamento" aquando de umacolocação fora de funcionamento provisória.
Pessoal: n Pessoal técnico
1. Desligar a bomba da rede.
2. Despressurizar e ventilar o ambiente hidráulico da bomba.
3. Esvaziar a unidade de alimentação, colocando a bomba de cabeçapara baixo e deixando o meio de dosagem sair.
4. Lavar a unidade de alimentação com um meio adequado - respeitara folha de dados de segurança! Lavar bem a cabeça de dosagemno caso de meios de dosagem perigosos!
5. Eventuais trabalhos adicionais - ver capítulo "Armazenamento,transporte e desembalamento".
Pessoal: n Pessoal técnico
CUIDADOPerigo para o meio ambiente devido a eliminação incorrecta– Respeite os regulamentos locais em vigor, sobretudo
em relação a sucata electrónica!
Colocação fora de funcionamento (provi‐sória)
Eliminação
Colocação fora de serviço
83
15 Dados técnicos15.1 Dados de potência
Tipo Capacidade de alimentação mínimacom pressão de retorno máxima
Fre‐quênciado cursomáxima
Altura deaspi‐ração
Pressãopréviaperm.,lado daaspiração
Tamanhoda ligação
bar psi l/h gph Cursos/min
ml/Curso m WS bar R"-DN
12017 PVT 10 145 21 5 90 3,8 7 1 3/4" - 10
12017 SST 12 174 21 5 90 3,8 7 1 3/4" - 10
12035 PVT 10 145 42 11 170 4,0 7 1 3/4" - 10
12035 SST 12 174 42 11 170 4,0 7 1 3/4" - 10
10050 PVT 10 145 49 12 200 4,0 7 1 3/4" - 10
10050 SST 10 145 49 12 200 4,0 7 1 3/4" - 10
10022 PVT 10 145 27 7 90 5,0 6 1 3/4" - 10
10022 SST 10 145 27 7 90 5,0 6 1 3/4" - 10
10044 PVT 10 145 53 14 170 5,1 6 1 3/4" - 10
10044 SST 10 145 53 14 170 5,1 6 1 3/4" - 10
07065 PVT 7 102 63 16 200 5,2 6 1 3/4" - 10
07065 SST 7 102 63 16 200 5,2 6 1 3/4" - 10
07042 PVT 7 102 52 13 90 9,6 3 1 1" - 15
07042 SST 7 102 52 13 90 9,6 3 1 1" - 15
04084 PVT 4 58 101 26 170 9,7 3 1 1" - 15
04084 SST 4 58 101 26 170 9,7 3 1 1" - 15
04120 PVT 4 58 117 30 200 9,7 3 1 1" - 15
04120 SST 4 58 117 30 200 9,7 3 1 1" - 15
Todas as indicações são válidas para água a 20 °C.
A altura de aspiração é válida para o tubo de aspiração cheio e a unidadede alimentação cheia - no caso de instalação correcta.
Indicação Valor Unidade
Reprodutibilidade ±2 % *
* - em caso de instalação correcta, condições que continuam iguais,mín. 30% de comprimento de curso e água a 20 °C
S1Cb
Graus de precisão
Dados técnicos
84
15.2 ViscosidadeAs unidades de alimentação são adequadas às seguintes gamas de vis‐cosidade:
Versão Frequência de cursos,máx.
Viscosidade
H/min mPas
Padrão 180 0 ... 200
Com molas de válvula 130 200 ... 500
Com molas de válvulae admissão do lado daaspiração
90 500 ... 1000*
* Apenas no caso de uma instalação correctamente adaptada.
15.3 Peso de transporteModelos Versão de mate‐
rialPeso de trans‐porte
kg
12017; 12035; 10050 PVT 9,8
SST 11,7
10022; 10044; 07065 PVT 9,8
SST 11,7
07042; 04084; 04120 PVT 10,0
SST 13,2
15.4 Materiais em contacto com os meiosVersão dematerial
Unidade de ali‐mentação
Ligação daaspiração/pressão
Vedações* /Assento esfé‐rico
Esferas Molas Válvula desobrepressãointegrada
PVT PVDF PVDF PTFE / PTFE Cerâmica Hastelloy C PVDF / FPMou EPDM
SST Aço inoxidável1.4404
Aço inoxidável1.4581
PTFE / PTFE Aço inoxidável1.4404
Hastelloy C Aço inoxi‐dável / FPMou EPDM
* A membrana de dosagem é revestida a PTFE
15.5 Condições ambientais15.5.1 Temperaturas ambiente
Indicação Valor Unidade
Temperatura de armazenamento e trans‐porte:
-10 ... +50 °C
Bomba, completa
Dados técnicos
85
Indicação Valor Unidade
Temperatura ambiente com função (accio‐namento + motor):
-10 ... +45 °C
15.5.2 Temperaturas dos meios
Indicação Valor Unidade
Temp. máx., a longo prazo com pressãode serviço máx.
65 °C
Temp. máx., durante 15 min. a não maisde 2 bar
100 °C
Temperatura mín. -10 °C
Indicação Valor Unidade
Temp. máx., a longo prazo com pressãode serviço máx.
90 °C
Temp. máx., durante 15 min. a não maisde 2 bar
120 °C
Temperatura mín. -10 °C
15.5.3 Humidade do ar
Indicação Valor Unidade
Humidade do ar, máx.*: 95 % humi‐dade rela‐tiva
*sem condensação
15.5.4 Tipo de protecção e requisitos de segurançaProtecção contra contacto e humidade:
IP 65 de acordo com IEC 529, EN 60529, DIN VDE 0470 Parte 1
O conector CAN para a HMI deve estar sempre protegidopor uma ficha CAN ou pela capa de vedação fornecida.
Classe de protecção:
1 - Ligação à rede com ligação à terra de segurança
Unidade de alimentação PVT
Unidade de alimentação SST
Humidade do ar
Tipo de protecção
Requisitos de segurança
Dados técnicos
86
15.6 Ligação eléctrica
Os dados eléctricos referem-se à bomba e não ao motor,que é conectada como um todo.Usar a folha de dados do motor em anexo para saber osdados eléctricos do motor.
Código de identificação-característica "Alimentação de tensão eléctrica" -"U": 100 - 230 V ± 10 %, 240 V ± 6 %, 50/60 Hz
Indicação Valor Unidade
Potência 110 W
Corrente de conexão, máx. 8,5 A
Dados eléctricos em caso de 100 VAC
Indicação Valor Unidade
Corrente efectiva 1,5 A
Corrente de pico de conexão (para aprox.100 ms)
4 A
Dados eléctricos em caso de 230 VAC
Indicação Valor Unidade
Corrente efectiva 0,6 A
Corrente de pico de conexão (para aprox.100 ms)
8 A
Fusíveis
Fusível Valor N.º encomenda
Fusível interno 3,15 AT (1,5 kA) 732414
Utilizar apenas os fusíveis originais da ProMinent! Não bastautilizar um fusível com o valor indicado em cima.
15.7 Sensor de ruptura da membrana
Carga dos contactos, máx.
com tensão Corrente, máx.
30 V DC 1 A
O contacto é normalmente fechado.
O contacto é isento de potencial.
Dados eléctricos bomba S1Cb
Contacto (padrão)
Dados técnicos
87
– Por razões de segurança, é recomendada a aplicaçãode uma baixa tensão de protecção, por ex. conforme EN60335-1 (SELV).
– O cabo pode ser polarizado como desejado.
15.8 Relé
Os dados técnicos relativos ao relé encontram-se no capí‐tulo "instalação eléctrica".
15.9 Nível de pressão sonoraNível de pressão sonora LpA < 70 dB conforme EN ISO 20361
com comprimento do curso máximo, frequência de curso máximo, contra‐pressão máxima (água)
Nível de pressão sonora
Dados técnicos
88
16 Folhas de dimensões
– Comparar as medidas da folha de medidas e da bomba.– Os dados das medidas estão em mm.
HMI e suporte de parede
2
105.1
72.5
156.716
0
121 48 21.5
6.5
4.5
3924-3P_SI_0119_SW
Fig. 36: Medidas em mm
Folhas de dimensões
89
EDCBA
87
65
43
21
A B C D E F
12
34
Format/ Size: A3 (2013-11-01)
65
F
Schutzvermerk ISO 16016 beachtenCopyright reserved
ProMinent
CAD-System: Pro/ENGINEER
Blatt 3 hinzu / Page 3 added
1
2
Aenderungsbeschreibung/ ECN:
13306-004
Change description
Aenderungen
Changes
Revision
(Ers. f.:)
(Urspr.)
3/3
61_01-101_00_83-7A
ISO 128
Tolerierungsgrundsatz
Fundamental Tolerancing
Principle
DIN 7167
ProMinent Dosiertechnik GmbH
Im Schuhmachergewann 5-11
D-69123 Heidelberg
Postfach 101760 D-69007 Heidelberg
Blatt/Sheet
Zeichnungsnummer/Drawing number
Dimension drawing S1Cb
Oberflaechentol.
Surfaces tolerance
Allgem.Tol.
General tolerances
Werkstueckkanten
Edge finish
Form- und Lage
Shape and positional
tolerance
Maßblatt S1Cb
Bezeichnung/Description
-Halbzeug/Half-finished part:
--
-Werkstoff/Material:
Gewicht/Weight
Volumen/Volume
Massstab/Scale
2.4
Zng./Draw.: 61_01-101_00_83-7A
Freigegeben
6.5
Modell/Model: 61_01-101_00_78-0A_LINKS
Genehmiger/Released by
Datum/Date
Status
Typ
Anschluss
connection
AB
CD
EF
G
IK
Sigma 12017,12035,
10050 PVT
DN 10
234
87
G 3/4 A
63
79
-/-
96
-/-
-/-
Sigma 12017,12035,
10050 PVT - Entlüft./vent
82
84
131
62
Sigma 12017,12035,
10050 SST
DN 10
231
89
G 3/4 A
62
78
-/-
108
-/-
-/-
Sigma 12017,12035,
10050 SST - Entlüft./vent
88
100
45
Sigma 10022,10044,
07065 PVT
DN 10
234
87
G 3/4 A
63
79
-/-
96
-/-
-/-
Sigma 10022,10044,
07065 PVT - Entlüft./vent
82
84
131
62
Sigma 10022,10044,
07065 SST
DN 10
231
89
G 3/4 A
62
78
-/-
108
-/-
-/-
Sigma 10022,10044,
07065 SST - Entlüft./vent
88
100
45
Sigma 07042,04084,
04120 PVT
DN 15
243
78
G 1 A
68
89
-/-
122
-/-
-/-
Sigma 07042,04084,
04120 PVT - Entlüft./vent
99
74
138
63
Sigma 07042,04084,
04120 SST
DN 15
243
78
G 1 A
67
88
-/-
124
-/-
-/-
Sigma 07042,04084,
04120 SST - Entlüft./vent
88
112
51
Ausführung "Fördereinheit links"
Execution "Liquid end left"
6.5
(28)
120
160
420
120
167
250
278
191
C
D E
max.50
A
I
BG
F
K
16
71
U
rbah
n20
14-0
1-15
Folhas de dimensões
91
17 Folhas de dados do motor
Bestell Nr. / order no. 1042145 Hersteller / producer
no. de commade / No.de pedido producteur / fabricánte
Motor- Typ X_BN 56B 4 230/400-50 IP55 Leistungsfaktor
motor type CLF B5 12649/1000 power factor
type du moteur facteur de puissance
tipo de motor factor de potencia
Maschinenart 3 Ph. Motor Wirkungsgrad
type of machine efficiency
désignation rendement
tipo de máquina rendimiento
Schutzart IP 55 Bemessungsfrequenz
degree of protection rated frequency
degré de protection fréquence nominale
clase de protección frequencia nominal
Bauform B5 Bemessungsdrehzahl 1350/1620 U/min
mounting rated speed rpm
construction vitesse nominale t/mn
Forma constructiva velocidad nominal
Bemessungsleistung 0,09 kW Wärmeklasse
rated output temperature class
puissance nominale class d'isolement
potencia nominal clase térmica
Bemessungsspannung / ∆ Anzugsstrom 2,6 fach
rated voltage 400/230 V (+/- 10%) starting current fold
tension nominale courant de démarrage fois
tension nominal correinte de arranque veces
Bemessungsstrom 0,42 A bei / at 400 V Anzugsmoment 2,4 fach
rated current starting torque fold
courant nominale couple de démarrage fois
corriente nominal par de arranque veces
Geprüft nach Kippmoment 2,5 fach
tested in acc. with CEI EN 60034-1 pull-out torque fold
contrôlé selon couple de décrochage fois
testado de acuerdo a par de inversión veces
ATEX Nr. Umgebungstemperatur
ambient temperature
température ambiante
temperatura ambiente
Ex-Schutzklasse Schaltung
ex-protective system connection
class de protection Ex branchement
clase de protección Ex conexiónDrehzahlregelbereich
speed ajustment range
Anmerkung
comments
observation
observación
ProMinentPumpentyp
pump type S1CbH _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ U _ _ _ _ _ _
type de pompetipo de bomba
ProMinent Dosiertechnik GmbH . 69123 Heidelberg . Germany No. MD-1042145 Datum/Date August 2012
Die Daten entsprechen den Angaben der Motorenhersteller. Kenndaten funktionsgleicher Motoren anderer Hersteller ändern sich nur unwesentlich. Angaben ohne Gewähr. The data correspond to the details given by the motor manufacturers. Ratings of motors with the same functions made by other producers show insignificant changes only. This information is supplied without liability. Les données techniques correspondent au descriptif du fabricant des moteurs. Les données techniques des moteurs similaires chez d’ autres fabricants varient très peu. Données sont d’ ordre général.Los datos corresponden la información obtenida por el fabricante de Motores. Las caracteristicas del funcionamiento identico de los Motores de otros fabricantes cambian solo marginalmente. A la Información no se asuma responsabilidad.
Übersetzung / drive ratio / rapport de transmission / relación de transmisiòn: 20:1
Getriebemotor / drive motor / motoréducteur / motorreductor
Motor Datenblatt / Motor data sheet /
Fiche technique pour moteur / Hoja de datos del motor
-15° C - +40° C
51,7 % (100 %)
47,6 % (75 %)
50 / 60 Hz
0,6
Bonfiglioli(W83032050790023)
/ ∆
F
Folhas de dados do motor
92
18 Desenhos explodidos18.1 Desenhos explodidos Sigma/ 1
P_SI_0024
15
4
5
623
Fig. 37: Unidade de alimentação Sigma/ 1 050 e 065 PVT
Pos. Designação Tipo 12035,12017, 10050
Tipo 07065,10044, 10022
1 Mola ** **
2 Esfera * *
3 Assento esférico * *
4 Sensor de ruptura da mem‐brana, óptico
1033323 1033323
5 Válvula 1002267* 1002267*
6 Membrana multicamadas 1030114* 1030115*
* As posições indicadas são parte integrante do conjunto de peçassobressalentes. ** Acessório especial (não incluído no conjunto depeças sobressalentes). Reserva-se o direito a alterações técnicas.
Unidade de alimentação Sigma/ 1 050 e065 PVT
Desenhos explodidos
93
P_SI_0024
15
4
5
623
Fig. 38: Unidade de alimentação Sigma/ 1 120 PVT
Pos. Designação Tipo 04084,04120, 07042
1 Mola **
2 Esfera *
3 Assento esférico *
4 Sensor de ruptura da membrana, óptico 1033323
5 Válvula 792517*
6 Membrana multicamadas 1035828*
* As posições indicadas são parte integrante do conjunto de peçassobressalentes. ** Acessório especial (não incluído no conjunto depeças sobressalentes). Reserva-se o direito a alterações técnicas.
Unidade de alimentação Sigma/ 1 120PVT
Desenhos explodidos
94
P_SI_0114_SW
***
**
10
Fig. 39: Sigma/ 1 PVT EV
Pos. Designação N.º encomenda
10 Válvula de purga integrada DN10 comp. PVA 1041067
10 Válvula de purga integrada DN10 comp. PVE 1041068
* As posições indicadas são parte integrante do conjunto de peças sobressalentes. Molas em Hastelloy C, o-ring emFPM-A e EPDM. Reserva-se o direito a alterações técnicas.
P_SI_0086_SW
***
** *
10
Fig. 40: Sigma/ 1 PVT ÜV-A
Pos. Designação Tipo 12035,12017
Tipo 10050,10044, 10022
Tipo 07065,07042
Tipo 04084,04120
10 Válvula de sobrepressão comp. 12bar PVA
1018572
10 Válvula de sobrepressão comp. 10bar PVA
1018947
10 Válvula de sobrepressão comp. 7bar PVA
740811
Sigma/ 1 PVT EV
Sigma/ 1 PVT ÜV-A
Desenhos explodidos
95
Pos. Designação Tipo 12035,12017
Tipo 10050,10044, 10022
Tipo 07065,07042
Tipo 04084,04120
10 Válvula de sobrepressão comp. 4bar PVA
740812
* As posições indicadas são parte integrante do conjunto de peças sobressalentes. Molas em Hastelloy C, o-ring emFPM-A e EPDM. Reserva-se o direito a alterações técnicas.
Desenhos explodidos
96
P_SI_0025_SW
15
4
5
623
Fig. 41: Unidade de alimentação Sigma/ 1 050 e 065 SST
Pos. Designação Tipo 12035,12017, 10050
Tipo 07065,10044, 10022
1 Mola ** **
2 Esfera * *
3 Assento esférico * *
4 Sensor de ruptura da mem‐brana, óptico
1033323 1033323
5 Válvula 809459 809459
6 Membrana multicamadas 1030114* 1030115*
* As posições indicadas são parte integrante do conjunto de peçassobressalentes. ** Acessório especial (não incluído no conjunto depeças sobressalentes). Reserva-se o direito a alterações técnicas.
Unidade de alimentação Sigma/ 1 050 e065 SST
Desenhos explodidos
97
P_SI_0025_SW
15
4
5
623
Fig. 42: Unidade de alimentação Sigma/ 1 120 SST
Pos. Designação Tipo 04084,04120, 07042
1 Mola **
2 Esfera *
3 Assento esférico *
4 Sensor de ruptura da membrana, óptico 1033323
5 Válvula 809404
6 Membrana multicamadas 1035828*
* As posições indicadas são parte integrante do conjunto de peçassobressalentes. ** Acessório especial (não incluído no conjunto depeças sobressalentes). Reserva-se o direito a alterações técnicas.
Unidade de alimentação Sigma/ 1 120SST
Desenhos explodidos
98
**
P_SI_0113
10
Fig. 43: Sigma/ 1 SST EV
Pos. Designação N.º encomenda
10 Válvula de purga integrada DN10 comp. SSA 1041071
10 Válvula de purga integrada DN10 comp. SSE 1041072
* As posições indicadas são parte integrante do conjunto de peças sobressalentes. Molas em Hastelloy C, o-ring emFPM-A e EPDM. Reserva-se o direito a alterações técnicas.
** *
P_SI_0087
10
Fig. 44: Sigma/ 1 SST ÜV-A
Pos. Designação Tipo 12035,12017
Tipo 10050,10044, 10022
Tipo 07065,07042
Tipo 04084,04120
10 Válvula de sobrepressão comp. 12bar SSA
1005625
10 Válvula de sobrepressão comp. 10bar SSA
1018573
10 Válvula de sobrepressão comp. 7bar SSA
740815
Sigma/ 1 SST EV
Sigma/ 1 SST ÜV-A
Desenhos explodidos
99
Pos. Designação Tipo 12035,12017
Tipo 10050,10044, 10022
Tipo 07065,07042
Tipo 04084,04120
10 Válvula de sobrepressão comp. 4bar SSA
740814
* As posições indicadas são parte integrante do conjunto de peças sobressalentes. Molas em Hastelloy C, o-ring emFPM-A e EPDM. Reserva-se o direito a alterações técnicas.
Desenhos explodidos
100
19 Peças de desgaste S1CbOs conjuntos de peças sobressalentes contêm normalmente as peças dedesgaste para uma unidade de alimentação.
19.1 PadrãoConjunto de peças sobressa‐lentes
Tipos12017,12035,10050
Tipos10022,10044,07065
Tipos07042,04084,04120
FM 50 - DN 10 1035964
FM 65 - DN 10 1035967
FM 120 - DN 15 1035961
Material fornecido: ver desenhos em explosão.
Conjunto de peças sobressa‐lentes
Tipos12017,12035,10050
Tipos10022,10044,07065
Tipos07042,04084,04120
FM 50 - DN 10 1035966
FM 50 com 2 válvulas comp. 1035965
FM 65 - DN 10 1035969
FM 65 com 2 válvulas comp. 1035968
FM 120 - DN 15 1035963
FM 120 com 2 válvulas comp. 1035962
Material fornecido: ver desenhos em explosão.
Conjunto depeças sobres‐salentes
para versão dematerial
Vedações N.º enco‐menda
ETS EV PVT/SST FPM-A e EPDM 1043785
Material fornecido: ver desenhos em explosão.
Conjunto depeças sobressa‐lentes
para versão dematerial
Vedações N.º encomenda
ETS ÜV 4 bar PVT/SST FPM-A / EPDM 1031199
ETS ÜV 7 bar PVT/SST FPM-A / EPDM 1031200
ETS ÜV 10 bar PVT/SST FPM-A / EPDM 1031202
ETS ÜV 12 bar PVT/SST FPM-A / EPDM 1031203
Material fornecido: ver desenhos em explosão.
Conjuntos de peças sobressalentes PVT(Unidades de alimentação)
Conjuntos de peças sobressalentes SST(Unidades de alimentação)
Conjuntos de peças sobressalentes paraválvula de purga integrada
Conjuntos de peças sobressalentes paraválvula de sobrepressão integrada
Peças de desgaste S1Cb
101
Peça sobressalente N.º encomenda
Suporte de parede HMI 1036683
Película de protecção HMI 1036724
19.2 Inocuidade fisiológica
Material fornecido na versão material PVT
1 x Membrana de dosagem, 2 x esfera de válvula ,1 x válvula de aspiração completa., 1 x válvula de pressão completa
1 x Conjunto de vedação em elastómero (EPDM)
2 x Bucha do assento esférico, 2 x disco do assento esférico, 4 x vedação moldada na peça
1x Disco do assento esférico (para válvula de purga ou válvula de sobrepressão)
Material fornecido na versão de material SST
1 x Membrana de dosagem, 2 x esfera de válvula
2 x Anel de cobertura
4 x Vedação moldada na peça
1x Disco do assento esférico (para válvula de purga ou válvula de sobrepressão)
Conjuntos de peças sobressalentes PVT (Unidades de alimentação)
Unidade de alimentação Tipos 12017, 12035, 10050 Tipos 10022, 10044, 07065 Tipos 07042, 04084, 04120
FM 50 - DN 10 1046466 - -
FM 65 - DN 10 - 1046469 -
FM 120 - DN 15 - - 1046453
Conjuntos de peças sobressalentes SST (Unidades de alimentação)
Unidade de alimentação Tipos 12017, 12035, 10050 Tipos 10022, 10044, 07065 Tipos 07042, 04084, 04120
FM 50 - DN 10 1046468 - -
FM 50 - DN 10 com 2 vál‐vulas completas
1046467 - -
FM 65 - DN 10 - 1046471 -
FM 65 - DN 10 com 2 vál‐vulas completas
- 1046470 -
FM 120 - DN 15 - - 1046465
FM 120 - DN 15 com 2 vál‐vulas completas
- - 1046464
Peças sobressalentes HMI
Conjuntos de peças sobressalentes
Informações de encomenda
Peças de desgaste S1Cb
102
Versão de mate‐rial
Unidade de ali‐mentação
Ligação da aspi‐ração / pressão
Vedações* /Assento esférico
Esferas Válvula de purgaintegrada ou vál‐vula de sobre‐pressão
PVT PVDF PVDF PTFE / PVDF Cerâmica PVDF / EPDM
SST Aço inoxidável1.4404
Aço inoxidável1.4581
PTFE / PVDF Aço inoxidável1.4404
Aço inoxidávelEPDM
* Membrana de dosagem é revestida a PTFE; as vedações são vedaçõesmoldadas na peça PTFE
PTFE: N.º FDA 21 CFR §177.1550
PVDF: N.º FDA 21 CFR §177.2510
Materiais em contacto com os meios –versão "Inocuidade fisiológica relativa amateriais em contacto com os meios"
Peças de desgaste S1Cb
103
20 Diagramas para ajuste da potência de dosagem
p [b
ar]
S [%
]0
1020
3040
5060
7080
9010
0
C [l
/h]
C [l
/h]
A B
S1C
b
0.0
20.0
40.0
60.0
80.0
100.
0
120.
0
140.
0
20.0
40.0
60.0
80.0
100.
0
120.
0
140.
0
160.
0
0.0
1.0
2.0
3.0
4.0
5.0
6.0
7.0
0412
0
0408
4
0704
2
0.0
160.
0
0412
0
0408
4
0704
2
Fig. 45: A) Potência de dosagem C com pressão de retorno máxima dependendo do comprimento do curso s. B)Potência de dosagem C dependendo da pressão de retorno p.
Diagramas para ajuste da potência de dosagem
104
21 Declaração de Conformidade CE para máquinasDe acordo com a DIRECTIVA 2006/42/CE DO PARLAMENTO E DOCONSELHO EUROPEU, Anexo I, REQUISITOS ESSENCIAIS DESAÚDE E DE SEGURANÇA, capítulo 1.7.4.2. C.
A empresa
n ProMinent Dosiertechnik GmbHn Im Schuhmachergewann 5 - 11n D - 69123 Heidelberg,
declara por este meio que o produto abaixo descrito se encontra, devido àsua concepção e tipo de construção, assim como na versão por nóscomercializada, em conformidade com os requisitos relevantes essenciaisde segurança e de saúde da directiva CE.
Esta declaração perde a sua validade no caso de uma alteração do pro‐duto não acordada connosco.
Extraído da declaração de conformidade CE
Designação do produto: Bomba de dosagem, série Sigma
Modelo do produto: S1Cb...
N.º de série: ver placa de características no aparelho
Directivas CE relevantes: Directiva CE Máquinas (2006/42/CE)
Directiva CE Compatibilidade electromagnética (2004/108/CE)
Os objectivos de protecção da Directiva CE Baixa Tensão 2006/95/CE foramcumpridos conforme anexo I, N.º 1.5.1 da Directiva CE Máquinas 2006/42/CE
Normas harmonizadas aplicadasespecialmente:
EN ISO 12100
EN 809
EN 61010-1
EN 61000-6-2/4
Data: 20.09.2013
A Declaração de Conformidade CE está disponível para download emwww.prominent.com/en/downloads
Declaração de Conformidade CE para máquinas
105
22 Vista geral de funcionamento/ajusteIndicação contínua
2 s
1
1 2+ "Bloquear tudo"1 "Bloquear menu"
2
2
Parar/Iniciar bomba
Alterar tamanhos directamente alteráveis
Aspiração
Iniciar lote (apenas em Modo funcion. "Lote")
Confirmar erro
Verificar variáveis ajustáveis
MenuAjustesAjustes
MenuModo funcion.**
MenuTemporizador*Temporizador*
MenuProfibus*Profibus*
MenuFreq. auxiliarFreq. auxiliar
MenuMonit. dosagem*Monit. dosagem*
MenuCalibraçãoCalibração
MenuDosagemDosagem
MenuRelé*Relé*
MenuRupt. membranaRupt. membrana
MenuSistemaSistema
Menu principalModo funcion.AjustesServiçoInformaçõesIdioma
B0444
Fig. 46: * Menu surge apenas com o respectivo módulo
Vista geral de funcionamento/ajuste
106
23 Indicações contínuas
Indi
caçã
o co
ntín
ua
Indi
caçõ
es c
ontín
uas
Indi
caçõ
es c
ontín
uas
Mod
o fu
ncio
n. "M
anua
l"M
odo
func
ion.
"Lot
e"co
m M
emor
y e
fact
or d
e tra
nsm
issã
o 5
Mod
o fu
ncio
n. "C
onta
cto"
com
Mem
ory
Mod
o fu
ncio
n. "A
naló
g.An
alóg
."
Freq
uênc
ia de
curs
os(c
urso
s/m
in)
Pot.
dosa
gem
Fact
or
Iden
tific
ador
"m" a
pena
s se
a
exte
nsão
func
iona
l "m
emór
ia d
e cu
rsos
" est
iver a
ctiva
da.
= co
m a
s te
clas
de
seta
[par
a ci
ma]
e [p
ara
baix
o]
tam
anho
s di
rect
amen
te a
lterá
veis
Con
tact
oM
anua
lLo
te
8650
0Man
ual
180
/min
8650
0Man
ual
80,0
0/h
8650
0Lote
180
8650
0Lote
0.03
0
/min
8650
0Lote
5
8650
0Con
tact
o
180
/min
8650
0Anal
óg.
0..2
0
180
/min
8650
0Anal
óg.
80,0
0/h
0..2
0
Litro
s re
stan
tes
8650
0Lote
80,0
0/h
8650
0Con
tact
o
80,0
0/h
Indicações contínuas
107
Indi
c.
supl
emen
tar
Indi
c. s
uple
men
tare
s na
indi
c. c
ontín
uaIn
dic.
sup
lem
enta
res
na in
dic.
con
tínua
Mod
o fu
ncio
n. "M
anua
l"M
odo
func
ion.
"Lot
e" c
om M
emor
y e
fact
or d
e tra
nsm
issã
o 5
Mod
o fu
ncio
n. "C
onta
cto"
com
M
emor
y e
fact
or d
e tra
nsm
issã
o 5
Mod
o fu
ncio
n. "A
naló
g."
Freq
uênc
ia d
e cu
rsos
(cur
sos/
h)
Freq
uênc
ia d
e cu
rsos
(cur
sos/
min
)
Pot.
dosa
gem
Fact
or
Tota
l de
litro
s(Q
uant
idad
e de
dos
agem
)
Com
p. c
urso
Cor
rent
e de
sin
al(n
a en
trada
)
Mod
o de
dos
agem
Tota
l de
curs
os
Tam
anho
do
lote
/Li
tros
rest
ante
s
Cur
sos
rest
ante
s
1 =
só d
epoi
s de
pas
sar p
elo
men
u C
ALIB
RAR
- m
esm
o de
pois
de
cada
mud
ança
de
Mod
o fu
ncio
n.2
= só
com
a e
xten
são
func
iona
l "M
emór
ia"
3 =
só c
om s
aída
de
corre
nte
Man
ual
Anal
óg.
Con
tact
oLo
te
1, 2
1
2 1, 2
1 1
11 3
11
1
2
Indicações contínuas
108
24 Índice remissivo1, 2, 3 ...4 - 20 mA....................................................................... 50AAjustes do modo de funcionamento.............................. 45Alimentação de tensão.................................................. 41Altura de aspiração....................................................... 84Ampliado................................................................. 50, 52Analógico.......................................................... 21, 24, 50Analógico externo......................................................... 24APAGAR CONTADOR.................................................. 59Armazenamento............................................................ 12Aspiração................................................................ 22, 24Aspiração optimizada.................................................... 55AUX............................................................................... 53Aviso............................................................................. 55BBatch....................................................................... 21, 24Bombas de dosagem sem válvula de sobre‐pressão integrada......................................................... 32BUS............................................................................... 21bus CAN.................................................................. 13, 41CCabeça de dosagem..................................................... 19Calibrar.................................................................... 22, 53Capacidade de alimentação.......................................... 84Capítulo sobre a segurança............................................ 8Caso de emergência..................................................... 11Cavitação...................................................................... 55Cinta lateral................................................................... 52Classe de protecção..................................................... 86Clima............................................................................. 86Código de identificação ................................................ 61Colocação em funcionamento....................................... 63Colocação fora de serviço............................................. 82Comportamento do relé................................................ 56Comprimento do curso............................................ 61, 65Comutação de frequência externa................................ 24Condições ambientais................................................... 85Conector "Activação externa"....................................... 38Conectores.................................................................... 13Configurar, capítulo....................................................... 43Conjuntos de peças sobressalentes........................... 101Contacto...................................................... 21, 24, 47, 87Contacto externo........................................................... 24Contraste....................................................................... 59Controlo remoto............................................................ 68DDados eléctricos............................................................ 87Débito............................................................................ 55Declaração de Descontaminação................................. 12Desactivação por sobrecarga....................................... 21
Desembalamento.......................................................... 12Designação do produto............................................... 105Diagramas................................................................... 104Directivas CE relevantes............................................. 105Dosagem....................................................................... 55Dosagem optimizada.................................................... 55Dosear........................................................................... 55EElementos de comando................................................ 13Eliminação..................................................................... 83Erro......................................................................... 24, 55Erro analógico............................................................... 52Estados de erros........................................................... 24Esvaziamento da unidade de alimentação................... 83Extern Contact.............................................................. 38FFactor...................................................................... 46, 47Flow............................................................................... 22Folha de dimensões HMI + suporte de parede............. 89Folhas de dimensões.................................................... 89Fornecimento................................................................ 12Frequência auxiliar................................ 22, 24, 38, 53, 55Funções.................................................................. 21, 24Funções de ajuste......................................................... 53GGallon............................................................................ 58HHierarquia dos modos de funcionamento..................... 24HMI.......................................................................... 26, 41Humidade do ar............................................................. 86IIdentificação das indicações de segurança.................... 8Idioma........................................................................... 62INDICAÇÃO.................................................................. 59Indicação da mensagem de avaria......................... 13, 23Indicação da mensagem de aviso........................... 13, 23Indicação de estado CANopen..................................... 23Indicação de função...................................................... 23Indicação de funcionamento................................... 13, 23Indicações contínuas.................................................... 43Indicações em caso de emergência.............................. 11Indicações suplementares............................................ 44Informações.................................................................. 61Informações básicas para configurar o comando......... 43Informações de encomenda........................................ 101Instalação padrão.......................................................... 32Instalar.......................................................................... 27Interruptor de nível........................................................ 22IP................................................................................... 86
Índice remissivo
109
LLED............................................................................... 13LED de estado bus CAN, interno.................................. 13Ligação de retorno........................................................ 32Limpeza de válvulas...................................................... 71Linear............................................................................ 51Litro............................................................................... 58Login HMI...................................................................... 59Logout HMI.................................................................... 59Lote............................................................................... 46MManual.............................................................. 21, 24, 46Manutenção.................................................................. 69Materiais........................................................................ 85Materiais em contacto com os meios............................ 85Meios de dosagem que libertam gases........................ 55Membrana..................................................................... 19Memória.................................................................. 46, 47Mensagens de erro....................................................... 43Mistura, optimizada....................................................... 55Modo de ajuste.............................................................. 44Modo de funcionamento................................................ 45Modos de funcionamento........................................ 21, 24Módulo opcional............................................................ 13Monitorização................................................................ 55Monitorização de dosagem........................................... 55Montar........................................................................... 25Motor de accionamento................................................. 13NNível de pressão sonora......................................... 11, 88Normas harmonizadas aplicadas................................ 105NPSH............................................................................ 55Número de série ................................................... 61, 105Número total de cursos................................................. 59OOpções.......................................................................... 22Operação...................................................................... 66Operação manual.......................................................... 66Orifício de fuga.............................................................. 70PPadrão........................................................................... 50Painel de comando HMI................................................ 41Palavra-passe............................................................... 61Pausa................................................................ 22, 24, 38Perfil de dosagem......................................................... 55Peso.............................................................................. 85Peso de transporte........................................................ 85Potência de dosagem........................................... 84, 104Precisão........................................................................ 84Processamento de erros............................................... 52PROFIBUS®................................................................. 13Protecção contra contacto e humidade......................... 86
Protecção de acesso..................................................... 60QQualificação do pessoal.................................................. 9Rradioactivo..................................................................... 12Relé............................................................................... 56Relé de indic. de falha (24 V)........................................ 35Relé de indicação de falha............................................ 22Relé de indicação de falha/temporizador (24 V)........... 36Relé de indicação de falha 230 V................................. 34Relé de potência........................................................... 22Relé semicondutor............................................ 22, 35, 36Relé temporizador................................................... 22, 35Reparação..................................................................... 71Reprodutibilidade.......................................................... 84Requisitos de segurança............................................... 86Roda de ajuste do comprimento do curso.................... 13Ruptura da membrana.................................................. 58SSaída analógica............................................................ 57Saída de corrente.......................................................... 36Saída de corrente analógica......................................... 23Saída mA................................................................ 13, 23Saída relé...................................................................... 13SEGURANÇA............................................................... 60Seleccionar modo de funcionamento............................ 45Sensor de ruptura da membrana............................ 13, 87SERVIÇO...................................................................... 58Símbolos....................................................................... 32Sinais de alerta............................................................... 8Sinalização.................................................................... 55Sistema......................................................................... 58Stop......................................................................... 22, 24Substituição da membrana........................................... 73Substituir a membrana de dosagem............................. 73Suporte de parede........................................................ 89TTamanho da ligação...................................................... 84Teclas...................................................................... 13, 15Temperatura de armazenamento e transporte............. 85Temperaturas................................................................ 85Temporizador................................................................ 13Tipo de protecção......................................................... 86Tolerância..................................................................... 55Total de litros................................................................. 59Transporte..................................................................... 12UUnidade......................................................................... 58Unidade de accionamento............................................ 13Unidade de alimentação......................................... 13, 19Utilização correcta........................................................... 8
Índice remissivo
110
VVálvula de aspiração..................................................... 19Válvula de descarga...................................................... 30válvula de descarga integrada...................................... 30Válvula de purga........................................................... 13Válvula de sobrepressão......................................... 13, 30Válvula de sobrepressão integrada............................... 30
Válvula reguladora da pressão..................................... 19Verificar variáveis ajustáveis......................................... 43Versões......................................................................... 61Versões de hardware.................................................... 61Versões de software..................................................... 61Viscosidade............................................................. 55, 85Vista geral do aparelho................................................. 13
Índice remissivo
111
985451, 4, pt_PT
© 2012
ProMinent GmbHIm Schuhmachergewann 5-1169123 HeidelbergGermanyTelefone: +49 6221 842-0Fax: +49 6221 842-612E-Mail: [email protected]: www.prominent.com