10
Introducción a la historia de la traducción

Introducción a la historia de la traducción. Traducción e interpretación en los tiempos antiguos La necesidad de traductores e intérpretes viene de la

Embed Size (px)

Citation preview

Page 1: Introducción a la historia de la traducción. Traducción e interpretación en los tiempos antiguos La necesidad de traductores e intérpretes viene de la

Introducción a la historia de la

traducción

Page 2: Introducción a la historia de la traducción. Traducción e interpretación en los tiempos antiguos La necesidad de traductores e intérpretes viene de la

Traducción e interpretación en los tiempos antiguos

La necesidad de traductores e intérpretes viene de la diversidad linguística de la humanidad.

Evolución de las lenguas è evolución de las culturas.

Page 3: Introducción a la historia de la traducción. Traducción e interpretación en los tiempos antiguos La necesidad de traductores e intérpretes viene de la

Traducción e interpretación en los tiempos antiguos (cont.)

Etimología:Babel, relacionada conuna palabra asiria quesignifica “puerta deDios”; y con la

palabrahebrea “babal” que

significa “confundir”.

QuickTime™ and a decompressor

are needed to see this picture.

Page 4: Introducción a la historia de la traducción. Traducción e interpretación en los tiempos antiguos La necesidad de traductores e intérpretes viene de la

Traducción e interpretación en los tiempos antiguos (cont.)

Actividades comerciales, diplomáticas y militares.

Varias referencias en el Viejo Testamento de la Biblia.

“Escriba” registrar información en dos idiomas.

El arte del “escriba” a través de viajes, el contacto con otras culturas, la suerte de nacer en un matrimonio bilingüe o vivir en el extranjero de niño.

Page 5: Introducción a la historia de la traducción. Traducción e interpretación en los tiempos antiguos La necesidad de traductores e intérpretes viene de la

Traducción e interpretación en los tiempos antiguos (cont.)

Casos expeccionales: inmersión. Intérpretes y traductores estatus social especial diplomáticos o emisarios del rey/emperador.

Page 6: Introducción a la historia de la traducción. Traducción e interpretación en los tiempos antiguos La necesidad de traductores e intérpretes viene de la

Primeras traducciones deLa Biblia

El Viejo y el Nuevo Testamento el gran proyecto de traducción en la historia de la humanidad.

El gran reto modificar la Palabra de Dios.

Traducción literal pérdida de significado.

Page 7: Introducción a la historia de la traducción. Traducción e interpretación en los tiempos antiguos La necesidad de traductores e intérpretes viene de la

Primeras traducciones deLa Biblia (cont.)

La primeras traducciones sistemáticas del Viejo Testamento Alexandría (Egipto) y el Mediterráneo.

Con la extensión del Cristianismo más demanda de una traducción del Nuevo Testamento latín, sirio, copto, etiópico, gótico, georgiano y armenio.

Page 8: Introducción a la historia de la traducción. Traducción e interpretación en los tiempos antiguos La necesidad de traductores e intérpretes viene de la

San Jerónimo

Año 384 el Papa Damasus pide a Eusebius Hieronymus que traduzca el Nuevo Testamento.

Primera persona en escribir una teoría de la traducción; en tratar el dilema del traductor.

“Non verbum e verbo sed sensum exprimere de sensu” sentido por sentido, y no palabra por palabra.

Biblia en latín vulgar.

Page 9: Introducción a la historia de la traducción. Traducción e interpretación en los tiempos antiguos La necesidad de traductores e intérpretes viene de la

San Jerónimo

Santo Patrón de los traductores.

Page 10: Introducción a la historia de la traducción. Traducción e interpretación en los tiempos antiguos La necesidad de traductores e intérpretes viene de la

El acercamiento griego y romano a la traducción

Los griegos etnocéntricos, las otras lenguas eran inferiores; Cícero y Horacio.

Los romanos pragmáticos, entusiastas de la traducción; nuevas palabras de raíz griega; se alejaron de la limitada traducción literal.