36
TECHNOLOGIE IT STROJAŘ STAVAŘ EKONOMIE WWW.STAZE.CZ STÁŽE STÁŽE NEJVĚTŠÍ PŘEHLED STÁŽÍ V ČR, SR A ZAHRANIČÍ NEJVĚTŠÍ PŘEHLED ZAHRANIČNÍCH PROGRAMŮ PRO STUDENTY VŠ 2009/2010

katalog Staze 2010-2011

  • Upload
    p-z

  • View
    223

  • Download
    2

Embed Size (px)

DESCRIPTION

největší nabídka stáží, trainee programů a dalších možností spolupráce s firmami pro studenty vyšších ročníků technických a ekonomických oborů

Citation preview

Page 1: katalog Staze 2010-2011

TECHNOLOGIE

ITSTROJAŘSTAVAŘEKONOMIE

WWW.STAZE.CZ

STÁŽESTÁŽENEJVĚTŠÍ PŘEHLED STÁŽÍ V ČR, SR A ZAHRANIČÍ

NEJVĚTŠÍ PŘEHLED ZAHRANIČNÍCH PROGRAMŮ

PRO STUDENTY VŠ

2009/2010

Page 2: katalog Staze 2010-2011
Page 3: katalog Staze 2010-2011

Stáže 09/10

3

HLEDÁMEHledáme nové kolegy se zájmem o práci na zajíma-vých projektech.NABÍZÍME- Diplomky a bakalářky: vyber si některé z našich

témat nebo zkus navrhnout vlastní. Napiš dobrou diplomku a my Ti za ni zaplatíme. Více informací na www.avg.cz/diplomky.

- Práci pro absolventy i studenty na plný nebo částečný úvazek: aktuální nabídka volných míst je na www.avg.cz/jobs .

- Účast ve studentské soutěži o stáž v USA: www.avg.cz/usa

- Širokou nabídku benefitů pro zaměstnance: příspěvek na dovolenou, stravenky, týden dovole-né navíc, 5 sickdays, příspěvek na pojištění, fle-xibilní benefity pro sport, kulturu a zdravotní péči, jazykovou výuka, AVG licence a řadu dalších.

O SPOLEČNOSTI:AVG Technologies patří mezi přední mezinárodní poskytovatele bezpečnostního softwaru. Produkty se značkou AVG dnes chrání 80 milionů počítačů v domácnostech i firmách po celém světě. Společnost má téměř dvě desetiletí zkušeností s bojem proti kybernetickému zločinu a také jednu z nejmoder-nějších laboratoří pro detekci internetových hrozeb.

OBSAH

TIRÁŽKATALOG STÁŽE 2009/2010Vydavatel: Tribun EU s. r. o.

Gorkého 41 602 00 Brno Tel./Fax: +420 543 210 089 e-mail: [email protected] www.tribun.cz

Obchodní oddělení: Kamila Dufková, Ludvík Dodávka, Zbyněk Smetana, Miloš GajdošRedakce: Kamila Dufková, Vlado MičatekGrafické studio: DTP TribunNáklad: 40 000 ks

Katalog je neprodejný a je určený k distri-buci zejména na akademické půdě v ČR a SR zdarma.

NEŽ SE PUSTÍTE DO ČTENÍ…Vážení studenti, vážené studentky,

právě jste otevřeli již čtvrtý ročník katalogu Stáže. Stejně jako v předchozích letech vám přinášíme nabídky zajímavých praxí a zaměst-naní společně s informacemi o programech umožňujících praxi v zahraničí. Dále v katalogu naleznete cenné rady, které by vám mohli pomoci k získání praxe během studia nebo eventuálně vašeho budoucího zaměstnání.

Katalog Stáže je vydáván v nákladu 40 000 kusů a obsahuje konkrétní nabídky jak českých, tak i slovenských firem z nejrůznějších (především technických) oborů. Katalog jsme rozdělili do tří sekcí. První část obsahuje velmi důležíté věci, týkající se “vstupních infor-mací” pro to, abyste si vybrali tu správnou stáž či studijní program. V sekci „Zahraniční programy“ se dozvíte podrobnosti o možnostech studijních a pracovních pobytů v zahraničí, které vám mohou dát víc než pouze zlepšení cizího jazyka. Třetí část se týká zkušeností ze zahraničních stáží a některých dalších fíglů, jak být lepší než ostatní. V celém katalogu vám také nabízíme základní informace, díky nimž můžete získat tolik ceněnou praxi v lokálních podnicích. Podniky, které naleznete v našem katalogu, čekají na vás. Takže neváhejte a kontaktujte je!

Dovolte abychom vám popřáli dobrý lov při shánění praxe a následně vašeho budoucího zaměstnání. Zároveň doufáme, že vám náš katalog v tomto směru ulehčí vaše snažení.

Za celý tým společnosti Tribun EUKamila Dufkováproject manager

inzerce

Vstupní informace 4 Praxe a stáže5 Slovníček6 Vzor životopisu

Zahraniční programy 8 Na skusy do zahraničia10 Jazykové skúšky11 Stupně jazykových znalostí12 Přehled stipendijních programů14 AIESEC16 IASTE17 BEST18 Fulbrightova komise19 Stipendijní progam ve Švédsku20 CEEPUS22 Aktion26 Freemovers30 Erasmus a Leonardo da Vinci32 DAAD

Zkušenosti ze stáží 33 S Erasmem ve Finsku34 Studijní pobyt ve Francii

Page 4: katalog Staze 2010-2011

4

Stáže 09/10

4

Na první pohled se práce při studiu zdá být náročná. Půl dne sedíte na přednáš-kách a druhou půlku dne pracujete. Je to jen ustavičné honění se za něčím. Jde tomu však dát určitý přesný směr, který pak budete držet i po skončení studia. Dnes firmy vycházejí mladým studentům či absolventům vstříc. Jako o studenty se o vás firmy mají snahu starat, vědí, že si vychovávají zaměstnance doslo-va od kolébky. To je pro ně nesmírnou výhodou. „Jako firma se snažíme vyjít studentům maximálně vstříc, připravu-jeme pro ně každý rok programy, které jim mají v budoucnu, a v podstatě i nyní, velmi pomoci,“ uvedl obchodní ředitel Ing. Martin Bukovský MBA. „Organizu-jeme Trainee programy, ve kterých se snažíme maximálně rozvést a ukázat schopnosti studenta, přesněji řečeno uchazeče. Programy mají délky zpravi-dla tří až dvanáct měsíců, vše je však individuální. U naší firmy je běžnou praxí, že bereme na takové programy i studen-ty ze zahraničních škol, velmi se nám to v minulosti osvědčilo. Obdobná situace je s českými studenty. I ti mohou v rámci naší globální sítě přesídlit do pobočky v jiné zemi,“ dodává Bukovský. Hlavně se nesmíte bát překážek. Kdo neriskuje, nic nezíská, to zde platí naprosto bez vý-jimky. „Vždy zadáme uchazeči pracovní úkol, takový, který firma skutečně v bu-doucnu použije. Nejedná se o přehnaně náročnou práci, která by byla nad jeho možnosti, ale chceme zároveň zjistit, zda si s tím dokáže poradit. Nezáleží na obo-ru, ze kterého student přišel, věříme, že zdokonalit a zjistit, že je na něco dobrý, jde i mimo studijní obor. Pokud v tomto úkolu uspěje, přijímáme ho zpravidla jako běžného zaměstnance firmy,“ zdů-razňuje Bukovský. Není to tedy práce zbytečná, naopak se v klidu naučíte, co a jak, a nemusíte pak být při skutečném nástupu do práce vy�vy-nervovaní. Jak je to s financemi? Mnoho dnešních studentů pracovat musí a to nejen z důvodu svého profesního růstu.

„Trainee program je samozřejmě u nás v České republice placený, bohužel čeští studenti ještě nepřišli na výhody stáží zadarmo, jako je tomu běžně v zahraničí. Naše firma navíc poskytuje účastníkům ubytování a stravné, pokud jsou z jiné země nebo by museli dlouho dojíždět,“ říká Bukovský. V zahraničí za stáž pe-níze většinou nedostanete, spíše určitý příspěvek, který neslouží jako plat, pou-ze vám pomůže pokrýt náklady. Zbytek si musíte hradit sami. Přesto, pokud do životopisu uvedete zahraničního zaměst-navatele, vaše šance jsou trochu jinde. A o to jde, mluvíme zde o vaší budouc-nosti.Určitě si říkáte, že tohle všechno víte a je to pěkné, ale co prakticky? „Nebu-du vám tvrdit, že si studenty hledáme sami, taková praxe opravdu není. Nejde obvolávat vysoké školy, zda o někom šikovném neví. Uchazeč musí sledovat internetové stránky firem, tiskoviny či jiné médium, zda podobné programy firma vypisuje a pak se jednoduše přihlásit. Poptávka je stále v ČR velká, proto, kdo projeví zájem, bývá dříve či později přijat. Nemůžeme samozřejmě vyhovět všem, ale snažíme se. Za toto odpovídá naše personální oddělení. Každou žádost pro-zkoumá a zhodnotí, zda by právě onen uchazeč měl pro naši firmu význam. Po osobním kontaktu je situace jasnější a ty nadějné bereme,“ zdůrazňuje Bukovský. Pohovorů vás v životě čeká mnoho a při těchto úvodních zas nemáte tolik co ztra-tit. Nemusíte však jít na firmy přímo. Na internetu existují odkazy na agentury, které tyto pracovní programy sdružují. Jedná se také o stáže v zahraničí. To bývá náročnější skloubit se školou. Stu-dent musí zažádat na své škole o mož-nost uznání praxe do svého studijního

plánu. Není pak problém školu přerušit a po stáži se do ní zase normálně vrátit a školu dokončit.Pro takovou stáž je nutné znát cizí jazyk. Nejběžnější je angličtina, dále němčina. Jsou země, kde je komunikačním jazy-kem i francouzština nebo španělština, ale rozhodně nepatří k těm nejčastějším. Ani této podmínky se nemusíte bát, jste na začátku prověřeni ve znalostech poho-vorem. Pokud neuspějete, nic se neděje. Začnete se zdokonalovat v jazyce tady u nás a po roce můžete zkusit vyjet zno-va. Je to mnohem lepší, než zjistit na mís-tě, že se nedomluvíte. Mnoho studentů, kteří podobnou stáž již absolvovali, mluví o nezapomenutelné zkušenosti. A mnoho globálních firem na takovou zkušenost velmi dá.Je tedy na vás co využít. Pokud jste si jisti, že je obor firmy pro vás ten pravý, napište průvodní dopis, přidejte životo-pis a informace o svém studiu a začně-te svou kariéru budovat v klidu už nyní. Pokud chcete zažít něco nového, poznat nové země, možná zkusit jinou práci, kte-rá má opravdu smysl, hledejte například na internetu v agenturách pro organizo-vání zahraničních stáží. Zde se opět při-hlaste a ukažte, že vy jste přesně ti, kdo na to mají. Zvětšíte svou profesní cenu, váš jazyk i nadšení dostane nový rozměr. „Dnes spousta mladých lidí studuje vyso-kou školu z povinnosti, nebo s jistotou, že jim zajistí titul budoucnost, ale bez vlast-ní snahy nemají nic. Aktivitě se opravdu meze nekladou. Proto seberte odvahu a ukažte nám, že na to také máte,“ končí rozhovor Martin Bukovský. I já souhlasím. Už brouzdáte po internetu nebo v časopi-se? Ne? Tak honem do toho!

PRAXE A STÁŽE MAJÍ OPRAVDU VÝZNAM?

Page 5: katalog Staze 2010-2011

Stáže 09/10

5

Zaměstnanec = trainee je přijat na tzv. trainee program. Oproti odborné stáži se nejedná o konkrétní pracovní pozici či projekt. Zaměstnanec je přijat do kon-krétního oddělení na základě dosažené-ho vzdělání, zkušeností a dovedností. Předpokládá se, že až projde „kolečkem“ po oddělení, bude mu nabídnuta nějaká vyšší (většinou manažerská) pozice. Nabízí se hlavně čerstvým absolventům univerzit. Zásadní výhoda pro firmu je, že si vybere talentovaného vysokoškolsky vzdělaného člověka, který zatím nemá vžity výrazné pracovní návyky a může si jej formovat dle svých potřeb. Navíc přinese nový pohled nezatížený pracov-ní kulturou z předchozího zaměstnání. Trainee pozici vypisuje zaměstnavatel jako volné pracovní místo. Najít ji můžete nejsnáze na webových stránkách společ-nosti nebo pomocí personální agentury.

Pomoc s bakalářskou nebo diplomo-vou pracíStudent si zvolí téma a následně kontak-tuje firmy, které se touto problematikou zabývají. Někdy firmy nemusí souhlasit, protože se tak zveřejní jejich know�how konkurenci. Občas podnik podmíní svůj souhlas upravením tématu tak, aby z něj firma měla užitek. Většinou je práce neplacená.Výhodou pro studenta je, že získá cenné informace a již zmiňovaný know�how. Přínosem je i fakt, že opo-nentem diplomové práce potom bývá někdo z firmy. Ten zná prostředí podniku a procesy ve firmě a diplomová práce je ověřena praxí. Oponent se většinou snaží studentovi pomoci, a proto mívá minimální množství výhrad. Někdy může diplomová práce také vyplynout z projek-tu, který se zpracovával na stáži.

SLOVNÍČEK - CO JE CO„Jít na praxi“Netýká se jen vysokoškoláků, ale i stře-doškoláků. Někdy je požadavek kladen na studenty školou – např. kdy během prázdnin musí získat praxi v svém stu-dijním oboru. Škola ji ale často nijak ne-zprostředkuje. Některé školy spolupracují přímo s podniky a ty umožňují určitému počtu jejich studentů praxi získat. Je to výhodné pro obě strany – škola má ověření, že teorii, kterou učí, lze použít v praxi,a podniky mají představu o absol-ventech, které školy produkují a snáze získají nové talenty. Studentům se spojí teoretické znalosti s praxí k úplnému obrazu skutečnosti. Praxi firma zpravi-dla nevypisuje a většinou není finančně ohodnocena. Někteří studenti sami cítí nezávisle na požadavcích školy potřebu získat praxi. Je to logické, protože drtivá většina inzerátů na volná pracovní místa obsahuje požadavek praxe. Určitou roli hraje i následný pozitivní finanční efekt.

Shadowing-stínování managerůJe určeno zejména pro studenty 4. a 5. ročníků. Jedná se o jeden ze způsobů, jakým firmy vyhledávají nové talenty. V ČR zatím není rozšířeno tak, jako u za-hraničních firem, ale jeho obliba stále roste. Funguje na následujícím principu: student doprovází manažera celý den na všech jeho aktivitách a jednáních. Větši-nou do akce nezasahuje, pouze pozoru-je. Potom proběhne diskuze mezi čtyřma očima, kdy manažer objasňuje svoje kro-ky a odůvodňuje konkrétní rozhodnutí. Jde o výbornou šanci porovnat teoretické poznatky s praxí na vysoké úrovni.

Odborná stáž pro studenty - intershipInternship, neboli odborná stáž je odbor-ná praxe ve firmách určená většinou pro studenty 4. a 5. ročníků VŠ nebo jejich ab-solventy. Vypisují ji firmy a studenti se o ní dozví na veletrhu pracovních příležitostí, kde se firmy prezentují, nebo na interne-tu. Jedná se o konkrétní projekt s pevným tématem, které student zpracovává pod odborným vedením zaměstnance firmy. Projekt je časově ohraničen, rozfázován a pravidelně kontrolován. Odborná stu-dentská stáž bývá 2 – 6 měsíců dlouhá. Po legislativní stránce jde o smluvní vztah na bázi dohody o provedení práce. Může a nemusí být placená � záleží jen na firmě. Je�li finančně ohodnocena, potom vět-šinou ve výši minimální hodinové mzdy. Stážista může částečně pracovat doma. Každodenní účast ve firmě není nutná a záleží na vzájemné dohodě s vypisova-telem projektu. Stážista na požádání na závěr obdrží potvrzení a posudek. Stává se, že z projektu zpracovávaného na stáži vyplyne téma diplomové práce (ale není to pravidlem). V tom případě si musí stá-žista u vedení firmy zajistit písemný sou-hlas se zveřejněním interních informací společnosti. Zpracování projektu může být podmíněno mlčenlivostí o informacích nabytých během stáže.

Odborná stáž pro zaměstnanceExistují tři základní typy: služební studijní cesta do zahraničí i v rámci ČR, krátkodobé vyslání firmou (short term assignment) a dlouhodobé vy-slání firmou (long term assignment), kdy firma vyšle svého zaměstnance na různě dlouhou dobu na odbornou stáž většinou do své sesterské organizace. Obvykle se tak děje v rámci nadnárodního koncernu. Služební cesta nebývá delší než pár týdnů. Délka short term při běžném assignmentu nepřekračuje jeden rok. Long term assigment trvá déle. Firma zaměst-nanci hradí pobyt a diety jako při pracov-ní služební cestě. Zaměstnanec získává znalosti v sesterské organizaci či pobočce, které potom aplikuje v rámci mateřské fir-my, která jej na stáž vyslala.

Trainee programNarozdíl od stáže je založen na vztahu zaměstnanec � zaměstnavatel, čili se podepisuje klasická pracovní smlouva.

Page 6: katalog Staze 2010-2011

6

Stáže 09/10

6

EVROPSKÝŽIVOTOPIS

OSOBNÍ ÚDAJE

JMÉNO Michaela Novotná

Adresa Palírenská 3, 201 00 Plzeň 1, ČR

Telefon 958 512 624

Fax ---E-mail [email protected]

Národnost česká

Datum narození 19. 9. 1970

PROFESNÍ ZKUŠENOST

Datum (od - do) 1. 6. 2001 - dosud

Název a adresa zaměstnavatele Intercredit Plzeň, a. s., Škroupova 9, 301 00, Plzeň 1

Obor činnosti nebo odvětví peněžnictví

Povolání nebo funkce asistentka generálního ředitele

Hlavní činnosti a odpovědnosti odpovědnost za organizaci osobních interních a externích

kontaktů generálního ředitele a za funkci jeho sekretariátu

Datum (od - do) 1. 1. 1996 - 31. 5. 2001

Název a adresa zaměstnavatele Interrogast, s. r. o., Tylova 258, 320 00, Plzeň 20

Obor činnosti nebo odvětví vývoz a dovoz produktů z oblasti zaměřené na IT

Povolání nebo funkce sekretářka ředitele marketingu

Hlavní činnosti a odpovědnosti výkon sekretariátních činností a odpovědnost za ně

Datum (od - do) 1. 9. 1990 - 31. 12. 1995

Název a adresa zaměstnavatele Autodružstvo Plzeň, Újezd 11, 318 00, Plzeň 18

Obor činnosti nebo odvětví oprava osobních motorových vozidel

Povolání nebo funkce sekretářka vedoucího

Hlavní činnosti a odpovědnosti výkon sekretariátních činností a odpovědnost za ně

VZDĚLÁNÍ A

ODBORNÁ PŘÍPRAVA

Datum (od - do) 1. 9. 1986 - 30. 6. 1990

Název a druh zařízení, Střední ekonomická škola, Plzeň

které vzdělání a odbornou obor zahraniční obchod

přípravu poskytuje

Hlavní předměty/schopnosti ekonomické předměty, schopnost výkonu profese

pro povolání středoškolsky vzdělaného ekonomického pracovníka

Označení získané kvalifikace maturita

Event. stupeň v národní střední odborné vzdělání

klasifikaci

Curriculum Vitae, neboli CV jako první rozhoduje o úspěchu uchazeče o zaměstnání. Zpravi-dla obsahuje čtyři základní čás-ti: úvodní informace o uchazeči, pracovní zkušenosti, vzdělání a ostatní údaje.

VZOR ŽIVOTOPISU

OSOBNÍ SCHOPNOSTI

A ZPŮSOBILOSTI

MATEŘSKÝ JAZYK ČEŠTINA

DALŠÍ JAZYKY ANGLIČTINA

čtení pokročilý

psaní pokročilý

mluvení komunikativní

zkouška FCE (First Cambridge Certificate in English)

FRANCOUZŠTINA

čtení pokročilý

psaní pokročilý

mluvení velmi dobré

zkouška DELF (Diplome approfondi de langue Fracoise)

SOCIÁLNÍ SCHOPNOSTI odpovědnost, spolehlivost, spolupráce, komunikativnost

A ZPŮSOBILOSTI a profesionální vystupování, získané výkonem povolání

sekretářky a kolektivním sportem (volejbal)

ORGANIZAČNÍ SCHOPNOSTI organizace vlastní činnosti a řešení problémů na úrovni

A ZPŮSOBILOSTI sekretářky ředitele organizace, získané výkonem profese

TECHNICKÉ SCHOPNOSTI práce s PC (Windows Word a Excel), získaná

A ZPŮSOBILOSTI 30 hodinovým kurzem v OA Plzeň a praxí

JINÉ SCHOPNOSTI schopnost poskytnout první pomoc, získaná

A ZPŮSOBILOSTI speciálním kurzem v autoškole (srpen 2000)

ŘIDIČSKÝ PRŮKAZ skupina B (15. 9. 2000)

REFERENCE JUDr. Karel Beneš, gen. řed. Intercredit Plzeň, a. s.

Škroupova 9, 301 00, Plzeň 1

Ing. Jan Prouza, ředitel marketingu, Interrogast, s. r. o.

Tylova 7, 320 00, Plzeň 20

Bohumil Valenta, vedoucí Autodružstva Plzeň

Újezd 11, 318 00, Plzeň 18

JUNIOR MANAGERS PROGRAM – Trainee program s pobytem v zahraničí společnosti Bosch Diesel v Jihlavě pro oblasti:

� výrobní technologie � technický nákup � logistika

Značka Bosch, to je synonymum kvality a inovací. Skupina podniků Bosch je největším subdodavatelem automobilového průmyslu na světě. Ve více než 50 zemích zaměstnává přes 282.000 pracovníků. V našem závodě v Jihlavě pracuje kolem 4.500 zaměstnanců pro divizi dieselových systémů. V jednom z nejmodernějších provozů v rámci Bosch zde vyrábíme komponenty vstřikovacích zařízení systému Common Rail.

Co Vás čeká?� Firma Bosch Vám nabízí jedinečnou příležitost absolvovat 18-ti

měsíční tréninkový program pro oblasti výrobní technologie, technického nákupu a logistiky s půlročním pracovním pobytem v zahraničí.

� Program je zaměřen na výchovu budoucích vedoucích pracovníků pro potřeby společnosti Bosch Diesel.

� První rok programu strávíte v našem závodě, budete se zapraco-vávat do úkolů daných oddělení a podílet se na aktuálních odbor-ných projektech.

� Aktivně se zapojíte do všech činností v oblastech výrobní techno-logie, technického nákupu a logistiky.

� Seznámíte se se špičkovými technologiemi ze všech oblastí, mnohé z nich můžete spatřit pouze u společnosti Bosch.

� Následně absolvujete 6-ti měsíční pracovní pobyt v jednom z našich německých závodů.

� Po ukončení programu se vrátíte do jihlavského závodu a převez-mete konkrétní úlohu.

Co očekáváme?� Ukončené vysokoškolské studium technického nebo ekonomického

směru s nadprůměrnými studijními výsledky.� Relevantní pracovní zkušenosti v daném oboru jsou podmínkou.� Plynulou znalost anglického nebo německého jazyka.� Zahraniční studijní nebo pracovní pobyt související s oborem studia.� Ochotu převzít odpovědnost, rozhodovat a vést.� Iniciativu, schopnost pracovat a prosadit se v mezinárodním prostředí.� Výborné komunikační schopnosti.� Jisté vystupování, orientaci na zákazníka, mobilitu.

Co nabízíme?� Flexibilní nástup s pracovní smlouvou na dobu neurčitou.� Jazykové a odborné školení během trvání programu i po jeho ukončení.� Podporu ze strany vedoucího oddělení jako mentora, který se stará

o Váš rozvoj a pravidelnou zpětnou vazbu.� Bohatý sociální program a nadstandardní platové ohodnocení.� Firmou hrazené ubytování během celého programu.� Po skončení programu možnost bydlení v podnikovém bytě s fi nanč-

ním příspěvkem.

Každý úspěch má svůj počátek. Pokud Vás náš Junior Managers Program oslovil, zašlete nám motivační dopis v ČJ a AJ/NJ, životopis v ČJ a AJ/NJ, kopie maturitního vysvědčení, vysvědčení o státní závěrečné zkoušce, vysokoškolského diplomu a fotografi i z poslední doby na:Lucie Tumová, BOSCH DIESEL s.r.o., Personální oddělení, Pávov 121, 586 01 JihlavaTel: +420 567 58 5662, E-mail: [email protected], www.kariera.bosch.cz

Page 7: katalog Staze 2010-2011

JUNIOR MANAGERS PROGRAM – Trainee program s pobytem v zahraničí společnosti Bosch Diesel v Jihlavě pro oblasti:

� výrobní technologie � technický nákup � logistika

Značka Bosch, to je synonymum kvality a inovací. Skupina podniků Bosch je největším subdodavatelem automobilového průmyslu na světě. Ve více než 50 zemích zaměstnává přes 282.000 pracovníků. V našem závodě v Jihlavě pracuje kolem 4.500 zaměstnanců pro divizi dieselových systémů. V jednom z nejmodernějších provozů v rámci Bosch zde vyrábíme komponenty vstřikovacích zařízení systému Common Rail.

Co Vás čeká?� Firma Bosch Vám nabízí jedinečnou příležitost absolvovat 18-ti

měsíční tréninkový program pro oblasti výrobní technologie, technického nákupu a logistiky s půlročním pracovním pobytem v zahraničí.

� Program je zaměřen na výchovu budoucích vedoucích pracovníků pro potřeby společnosti Bosch Diesel.

� První rok programu strávíte v našem závodě, budete se zapraco-vávat do úkolů daných oddělení a podílet se na aktuálních odbor-ných projektech.

� Aktivně se zapojíte do všech činností v oblastech výrobní techno-logie, technického nákupu a logistiky.

� Seznámíte se se špičkovými technologiemi ze všech oblastí, mnohé z nich můžete spatřit pouze u společnosti Bosch.

� Následně absolvujete 6-ti měsíční pracovní pobyt v jednom z našich německých závodů.

� Po ukončení programu se vrátíte do jihlavského závodu a převez-mete konkrétní úlohu.

Co očekáváme?� Ukončené vysokoškolské studium technického nebo ekonomického

směru s nadprůměrnými studijními výsledky.� Relevantní pracovní zkušenosti v daném oboru jsou podmínkou.� Plynulou znalost anglického nebo německého jazyka.� Zahraniční studijní nebo pracovní pobyt související s oborem studia.� Ochotu převzít odpovědnost, rozhodovat a vést.� Iniciativu, schopnost pracovat a prosadit se v mezinárodním prostředí.� Výborné komunikační schopnosti.� Jisté vystupování, orientaci na zákazníka, mobilitu.

Co nabízíme?� Flexibilní nástup s pracovní smlouvou na dobu neurčitou.� Jazykové a odborné školení během trvání programu i po jeho ukončení.� Podporu ze strany vedoucího oddělení jako mentora, který se stará

o Váš rozvoj a pravidelnou zpětnou vazbu.� Bohatý sociální program a nadstandardní platové ohodnocení.� Firmou hrazené ubytování během celého programu.� Po skončení programu možnost bydlení v podnikovém bytě s fi nanč-

ním příspěvkem.

Každý úspěch má svůj počátek. Pokud Vás náš Junior Managers Program oslovil, zašlete nám motivační dopis v ČJ a AJ/NJ, životopis v ČJ a AJ/NJ, kopie maturitního vysvědčení, vysvědčení o státní závěrečné zkoušce, vysokoškolského diplomu a fotografi i z poslední doby na:Lucie Tumová, BOSCH DIESEL s.r.o., Personální oddělení, Pávov 121, 586 01 JihlavaTel: +420 567 58 5662, E-mail: [email protected], www.kariera.bosch.cz

Značka Bosch, to je synonymum kvality a inovací. Skupina podniků Bosch je největším subdodavatelem automobilového průmyslu na světě. Ve více než 50 zemích zaměstnává přes 282.000 pracovníků. V našem závodě v Jihlavě pracuje kolem 4.500 zaměstnanců pro divizi dieselových systémů. V jednom z nejmoder-nějších provozů v rámci Bosch zde vyrábíme komponenty vstřikovacích zařízení systému Common Rail.

Každý úspěch má svůj počátek. Pokud Vás náš Junior Managers Program oslovil, zašlete nám motivační dopis v ČJ a AJ/NJ, životopis v ČJ a AJ/NJ, kopie maturitního vysvědčení, vysvědčení o státní závěrečné zkoušce, vysokoškolského diplomu a fotografi i z poslední doby na: Lucie Tumová, BOSCH DIESEL s.r.o., Personální oddělení, Pávov 121, 586 01 Jihlava, Tel: +420 567 58 5662, E-mail: [email protected], www.kariera.bosch.cz

Co Vás čeká?• Firma Bosch Vám nabízí jedinečnou příležitost ab-

solvovat 18-ti měsíční tréninkový program pro ob-lasti výrobní technologie, technického nákupu a lo-gistiky s půlročním pracovním pobytem v zahraničí.

• Program je zaměřen na výchovu budoucích ve-doucích pracovníků pro potřeby společnosti Bosch Diesel.

• První rok programu strávíte v našem závodě, bu-dete se zapracovávat do úkolů daných oddělení a podílet se na aktuálních odborných projektech.

• Aktivně se zapojíte do všech činností v oblastech výrobní technologie, technického nákupu a logisti-ky.

• Seznámíte se se špičkovými technologiemi ze všech oblastí, mnohé z nich můžete spatřit pouze u společnosti Bosch.

• Následně absolvujete 6-ti měsíční pracovní pobyt v jednom z našich německých závodů.

• Po ukončení programu se vrátíte do jihlavského závodu a převezmete konkrétní úlohu.

Co očekáváme?• Ukončené vysokoškolské studium technického nebo ekono-

mického směru s nadprůměrnými studijními výsledky.• Relevantní pracovní zkušenosti v daném oboru jsou pod-

mínkou.• Plynulou znalost anglického nebo německého jazyka.• Zahraniční studijní nebo pracovní pobyt související s obo-

rem studia.• Ochotu převzít odpovědnost, rozhodovat a vést.• Iniciativu, schopnost pracovat a prosadit se v mezinárodním

prostředí.• Výborné komunikační schopnosti.• Jisté vystupování, orientaci na zákazníka, mobilitu.

Co nabízíme?• Flexibilní nástup s pracovní smlouvou na dobu neurčitou.• Jazykové a odborné školení během trvání programu i po

jeho ukončení.• Podporu ze strany vedoucího oddělení jako mentora, který

se stará o Váš rozvoj a pravidelnou zpětnou vazbu.• Bohatý sociální program a nadstandardní platové ohodno-

cení.• Firmou hrazené ubytování během celého programu.• Po skončení programu možnost bydlení v podnikovém bytě

s finančním příspěvkem.

Page 8: katalog Staze 2010-2011

8

Stáže 09/10

NA SKUSY DO ZAHRANIČIAPremýšľate o tom, že by ste si svoje štúdium na vysokej škole okorenili študijnou stážou či odbornou praxou v zahraničí? Neviete, kde začať a kde zohnať správne informácie? Máme pre vás niekoľko typov.

Kde zohnať informácie?Doporučujeme rozhliadnuť sa na univerzite, kde študujete a zistiť, akých programov by ste sa mohli zúčastniť. Najlepším riešením je obrátiť sa na svoju alma mater, na oddelenie zahraničných vzťahov, prípadne na prode-kana pre zahraničné vzťahy svojej fakulty. Hoci sa názvy oddelení, ktoré sa zaoberajú mobilitou študentov, môžu na rôznych uni-verzitách líšiť, nájdete tu zaiste odpovede na svoje otázky, prípadne vás nasmerujú tou správnou cestou. Napríklad oddelenie zahraniční vzťahy na Západočeskej univer-zite v Plzni (ZČU) má pod svojimi krídlami hneď niekoľko programov, v rámci ktorých je možné absolvovať študijný pobyt či odbornú prax v zahraničí. Každý študent je vítaný a môže s nimi konzultovať akýkoľvek problém.

Čo je potrebné si rozmyslieť?Dôležité je ujasniť si, či chcete ísť na študij-nú či odbornú stáž, ktorá súvisí s odborom vášho štúdia. Pokiaľ máte jasno, rozhliad-nite sa po vhodnom programe. V prípade študijných stáži majú študenti v obľube program Erasmus (všeobecné informácie na http://naep.cz), mobilitné program pre štu-

dentov (tzv. freemovers, informácie na http://international.zcu.cz/) a v neposled-nej rade tiež hojne využívanú ponuku vládnych štipendií MŠMT (informácie na http://dzs.cz/aia).

V prípade odbornej praxe študenti od minulého roka vycestúvajú už aj v rám-ci programu Erasmus. Absolventov do dvoch rokov od ukončenia štúdia upo-zorňujeme tiež na program Leonardo da Vinci (všeobecné informácie na http://naep.cz). Oddelenia zahraniční vzťahov ZČU zverejňuje na svojich web stránkach http://international.zcu.cz/) ponuky študij-ných i pracovných stáží, kde sa môžete inšpirovať. Následne zájdete s otázkami na zahraničné oddelenie svojej univer-zity.

Opäť platí: Pýtajte sa! Niekedy je ponuka skutočne rozmanitá a je zložité sa v nej vyznať.

Programov ponúkajúcich študijnú a pra-covnú stáž v zahraničí je naozaj veľa, preto uvádzame len niekoľko príkladov. Podrobné informácie nájdete na niekoľ-kých web stránkach.

Niekoľko odporučení na záverNepodceňujte časovú prípravu na pobyt v zahraničí a začnite plánovať včas. V drvi-vej väčšine prípadov je potrebné sa hlásiť na vybraný program s ročným predstihom s tým, že študent môže často vycestovať až od 2. ročníka štúdia.

Premyslite si tiež dĺžku zahraničného poby-tu s ohľadom na študijné povinnosti na do-movskej univerzite. Poriadne si preštudujte ponuku predmetov zahraničnej univerzity a snažte sa zvoliť si tie, ktoré by vám mohli byť uznané na domovskej univerzite. Svoj pobyt oznámte včas tiež svojim vyuču-júcim. Vždy je lepšie konzultovať všetko otázky a prípadné problémy dopredu, keď-že po návrate to je už väčšinou neskoro.

Na záver: Počítajte s tým, že väčšinou štipendium na stáž nepokrýva 100% nákla-dov. Aj tak sa vám vaša investícia a snaha určite oplatí. Skúsenosti zo zahraničných pobytu sú k nezaplateniu. Takže, my už len prajeme príjemný pobyt!

Page 9: katalog Staze 2010-2011

www.slovakia.careers-continental.com

Are you auto-motivated? Welcome! With sales exceeding €24 billion in 2008, the Continental Corporation is one of the top automotive suppliers worldwide. As a supplier of tires, brake systems, systems and components for the powertrain and chassis, instrumentation, infotainment solutions, vehicle electronics and technical elastomers, the corporation contributes towards enhanced driving safety and protection of the global climate. Continental is also a competent partner in networked automobile communication. The corporation currently employs approximately 133,000 at nearly 190 locations in 35 countries. That is why we want you at our facility in Continental Matador Truck Tires, s. r. o. Púchov, Slovakia.

Job description - Providing operation services for Teamcenter based R&D PDM applications in heterogenous enviroments (e. g.

Linux, UNIX, Windows) within Service Centre Eastern Europe, - Run & monitor system interfaces, - Run & monitor server processes, - Responsibility for analyzing and solving incidents, - Interacting with the R&D application owners for root cause analysis of incidents and transfer them into

problems, - Solving of for problems with application, - Deployment of software updates for R&D PDM applications,

Job requirements

- Degree in Computer Science or Engineering, - 2-3 years experience in operation of PDM applications esp. Teamcenter, BEA Weblogic & Oracle, - English language – advanced, - IT technical knowledge, esp. IT Infrastructure and Siemens PLM products, - IT Service Management – ITIL Processes, - Experience in SW development esp. JAVA or ITK/C/C++ - optional, - Delivering of PDM operations and support services based on ITIL standards, - Flexibility, - Analytical thinking.

Ready to drive with us? Take the first step and send in English language your application together with approval of your personal details storage and administration under the Act on Personal Data Protection No. 428/2002 Coll. on e –mail: [email protected] until November 30, 2009. Contact: Ms. Iveta Gab�anová, Continental Matador Truck Tires, Human Resources, phone: 042 461 2885.

Research & Development IT Application Operator

Page 10: katalog Staze 2010-2011

10

Stáže 09/10

JAZYKOVÉ SKÚŠKY

Zlaté pravidlo: „Koľko rečí vieš, toľkokrát si človekom,“ v súčasnej Európe bez hraníc nado-búda ešte väčšiu pravdivosť. Znalosť cudzích jazykov je potrebná aj v prípade, ak neprekročíte hranice Slovenska, keďže väčšina zamestnáva-teľov ich znalosť bude od vás vyžadovať (a to často nie iba jedného). Nehovoriac o myšlienke študovať v zahraničí, nad ktorou mnohí vysokoškoláci uvažu-jú. Väčšina zahraničných škôl už aj mnohí zamestnávatelia vyžadujú medzinárodne uznávané jazykové testy ako potvrdenie schopnosti uchádzača študovať či komunikovať v cudzom jazyku.

Pri angličtine je výhodné urobiť si tzv. Cambridgeské skúšky, ktoré majú niekoľko stupňov a celoživotnú platnosť. Na štúdium v USA a niektorých európskych univerzitách sa vyžaduje TOEFL. V prípade štúdia vo francúzštine, španielčine alebo taliančine sú nutnosťou jazykové skúšky, ktoré uznávajú príslušné ministerstvá školstva.

ANGLIČTINAKurzy s prípravou na skúšky sú venované dokonalej príprave na úspešné absolvova-nie daného testu. Sú zamerané na zdokona-lenie sa v písaní súvislého textu, v počúvaní hovoreného prejavu, na zodpovedanie otá-zok zameraných na slovnú zásobu, grama-tické javy a iné oblasti. Všetky nasledujúce testy hodnotia stupeň dokonalosti ovládania anglického jazyka u ľudí, pre ktorých anglič-tina nie je rodným jazykom. Mnohé z nich sú potrebné na zistenie jazykových znalostí. Úspešné absolvovanie testu je nevyhnutnou podmienkou pre prijatie na univerzitu alebo ďalšie odborné štúdium. Dôležité je však poznať požiadavky vzdelávacej inštitúcie, pretože každá škola má svoj vlastný limit.

• TOEFL je medzinárodne uznávaný test a je podmienkou prijatia na väčšinu univerzít alebo iné podobné inštitúcie vyššieho vzde-lávania. Prípravný kurz trvá 4 až 8 týždňov.� cena: 130 USD, platnosť dva roky, platí na univerzitách aj v USA, počítačové i papiero-vé testy na www.toefl.org.• TOEIC (Test of English for International Communication) hodnotí schopnosť komu-nikovať v oblasti obchodu. Akceptujú ho mnohé organizácie a vzdelávacie inštitúcie. • IELTS (International English Language Testing Service) je požadovaný prevažne

pre štúdium na britských univerzitách a v Aus-trálii. Prípravný kurz trvá 4 až 12 týždňov. Hodnotí schopnosť komunikovať pomocou štyroch zručností – čítanie, počúvanie, písa-nie a hovorenie, ktoré požadujú medzinárod-ný zamestnávatelia či vzdelávacie inštitúcie.• Cambridgeské skúšky - registrácia v marci a septembri, sú uznávané na celom svete a ich platnosť je obmedzená, majú nie-koľko stupňov:- PET (Preliminary English Test) testuje orien-táciu v bežných životných situáciách.- FCE (First Cambridge Certificate in English) kurz trvá 12 týždňov a jeho zvládnutie sa hodnotí ako dostatočná znalosť angličtiny. Umožňuje prácu v zahraničných firmách na Slovensku a v zahraničí.- CAE (Cambridge Advanced Examination) je určený veľmi pokročilým študentom angličtiny a jeho cieľom je znalosť jazyka na skoro vy-spelej úrovni. Postačuje ako kvalifikácia pre štúdium a zamestnanie.- CPE (Cambridge Proficiency English) je pre takmer vyspelých študentov, ktorí chcú študovať humanitné a iné odbory na anglic-kej univerzite. Cieľom je znalosť jazyka na vyspelej úrovni.

NEMČINACena kurzov DaF je približne 90 � 110 eur a platnosť 2 roky.• ZDaF (Zertifikat Deutsch als Fremdspra-che) sú určené pre tých, ktorí zvládli základy nemčiny.• ZMF (Zentrale Mittelstufen�Prüfung) môžu absolvovať tí, ktorí dosiahli vyššiu jazykovú úroveň.• KDS a GDS (Kleines /Grosses deutsches Sprachdiplom) dokazuje veľmi pokročilú zna-losť ovládanie nemeckého jazyka.

• PNDS/DSH umožňuje perspektívnym študentom plánujúcim študovať na ne-meckej univerzite vykonať skúšky, ktoré sú jednou z podmienok na prijatie.

FRANCÚZŠTINA Diplomy DELF a DALF sú uznávané fran-cúzskym ministerstvom školstva • DELF (Diplome d‘études en langue Francoise) táto skúška dokazuje pokročilú znalosť jazyka. Uznávajú ju nielen fran-cúzske inštitúcie, ale uznáva sa aj v me-dzinárodnom meradle.• DALF (Diplome approfondi de langue Francoise) skúšku treba vykonať, ak má študent záujem študovať na univerzite. Oba diplomy majú hodnotu štátnej skúš-ky a sú uznávané Ministerstvom školstva Francúzskej republiky.

ŠPANIELČINA:• DELE (Diploma de Espanol como Lengua Extranjera) je uznávaná skúš-ka, ktorá umožní získať diplom určený pre tých, ktorých rodným jazykom nie je španielčina. Je jediným uznávaným certi-fikátom osvedčujúcim znalosť španielčiny ako cudzieho jazyka a oficiálne ho udeľuje španielske ministerstvo školstva a kultúry. Skúška má tri stupne v závislosti od jazy-kovej vyspelosti.

TALIANČINA• CILS (Certificato dell‘Italiano come Lingua Stranier) je oficiálne uznaný ta-lianskym ministerstvom zahraničných vecí a určený študentom s pokročilou jazyko-vou úrovňou. Úspešné zvládnutie testu je podmienka prijatia na vysokú školu. Je ek-vivalentom Cambridgeskej skúšky CAE.

Page 11: katalog Staze 2010-2011

11

Stáže 09/10

S rozšiřováním a rostoucí integrací Evropské unie vznikl požadavek na vytvoření všeobecně uzná-vaných kritérií pro hodnocení jazykových znalostí. Rada Evropy vydala dokument nazvaný Společný evropský referenční rámec pro jazyky, který v úplnosti popisuje, co se musíme naučit, abychom užívali jazyka ke komunikaci, a jaké znalosti a dovednosti musíme rozvíjet, abychom byli schopni účinně jednat. Rámec také definuje úrovně ovládání jazyka, které se pomalu začínají usazovat v hod-notících žebříčcích jednotlivých personalistů.

STUPNĚ JAZYKOVÝCH ZNALOSTÍ

Stupně jazyko-vých znalostí

PopisPříklady odpovídajících jazykových zkoušekStupeň A1: Rozumí známým každodenním výrazům a zcela základním frázím, jejichž cí-lem je vyhovět konkrétním potřebám, a umí tyto výrazy a fráze používat. Umí představit sebe a ostatní a klást jednoduché otázky týkající se informací osob-ního rázu, např. o místě, kde žije, o lidech, které zná, a věcech, které vlastní, a na podobné otázky umí odpovídat. Dokáže se jednoduchým způsobem do-mluvit, mluví�li partner pomalu a jasně a je ochoten mu/jí pomoci.

City & Guilds Prelimi-nary, Goethe institut Start Deutsch 1

Stupeň A2: Rozumí větám a často používaným výrazům vztahujícím se k oblastem, které se ho/jí bezprostředně týkají (např. základní informace o něm/ní a jeho/její rodi-ně, o nakupování, místopisu a zaměstnání). Dokáže komunikovat prostřednic-tvím jednoduchých a běžných úloh, jež vyžadují jednoduchou a přímou výměnu informací o známých a běžných skutečnostech. Umí jednoduchým způsobem popsat svou vlastní rodinu, bezprostřední okolí a záležitosti týkající se jeho/jejích nejnaléhavějších potřeb.

Cambridge ESOL KET, BEC Preliminary, City & Guilds Access, LC-CIB EFB Preliminary, Goethe institut Start Deutsch 1

Stupeň B1: Rozumí hlavním myšlenkám srozumitelné spisovné vstupní informace týkající se běžných témat, se kterými se pravidelně setkává v práci, ve škole, ve vol-ném čase atd. Umí si poradit s většinou situací, jež mohou nastat při cestování v oblasti, kde se tímto jazykem mluví. Umí napsat jednoduchý souvislý text na témata, která dobře zná nebo která ho/ji osobně zajímají. Dokáže popsat své zážitky a události, sny, naděje a cíle a umí stručně vysvětlit a odůvodnit své názory a plány.

Cambridge ESOL PET, BEC Vantage, City & Guilds Achiever, LC-CIB EFB First, Goethe institut ZD, Osvědčení o základní znalosti ja-zykaStupeň B2: Dokáže porozumět hlavním myšlenkám složitých textů týkajících se jak kon-krétních, tak abstraktních témat včetně odborně zaměřených diskusí ve svém oboru. Dokáže se účastnit rozhovoru natolik plynule a spontánně, že může vést běžný rozhovor s rodilými mluvčími, aniž by to představovalo zvýšené úsilí pro kteréhokoliv účastníka interakce. Umí napsat srozumitelné podrobné texty na širokou škálu témat a vysvětlit své názorové stanovisko týkající se aktuálního problému s uvedením výhod a nevýhod různých možností.

Cambridge ESOL FCE, City & Guilds Commu-nicator, LCCIB EFB Second, Goethe zertifi-kat B2, Státní jazyková zkouška � základníStupeň C1: Rozumí širokému rejstříku náročných a dlouhých textů a rozpozná implicitní významy textů. Umí se plynule a pohotově vyjadřovat bez zjevného hledání výrazů. Umí jazyka užívat pružně a efektivně pro společenské, akademické a profesní účely. Umí vytvořit srozumitelné, dobře uspořádané, podrobné texty na složitá témata, čímž prokazuje ovládnutí kompozičních útvarů, spojovacích výrazů a prostředků koheze.

Cambridge ESOL CAE, BEC Higher, City & Guilds Expert, LCCIB EFB Third, Goethe zertifikat C1, Státní ja-zyková zkouška � vše-obecnáStupeň C2: Snadno rozumí téměř všemu, co si vyslechne nebo přečte. Dokáže shrnout informace z různých mluvených a psaných zdrojů a přitom dokáže přednést polemiku a vysvětlení v logicky uspořádané podobě. Dokáže se spontánně, velmi plynule a přesně vyjadřovat a rozlišovat jemné významové odstíny do-konce i ve složitějších situacích.

Cambridge ESOL CPE, City & Guilds Mastery, LCCIB EFB Fourth, Goethe institut ZOP

Page 12: katalog Staze 2010-2011

12

Stáže 09/10

12

PROG

RAM

PRAC

OVNÍ

/ST

UDIJN

ÍOB

ORY

KRIT

ÉRIA

ZEMĚ

DÉLK

A PO

BYTU

TERM

ÍNY

WW

W

AIES

ECpr

acov

níek

onom

ické,

techn

ické

2. ro

čníky

+sv

ět6 –

78 tý

dnů

různ

éww

w.ais

ec.cz

AKTI

ONstu

dijní

vše k

romě

uměn

í3.

ročn

íky +

Rako

usko

1 – 2

seme

stry

15. b

řezn

aww

w.dz

s.cz

BEST

studij

ní/pr

acov

nítec

hnick

é2.

ročn

íky +

Evro

pa1 –

2 týd

nyrů

zné

www.

best.

eu.or

g

CEEP

USstu

dijní

různ

é 2.

seme

str +

střed

ní a j

ihový

chod

-ní

Evro

pa3 –

10 m

ěsíců

31. ř

íjna,

15

. čer

vna

www.

ceep

us.in

fo

DAAD

studij

nírů

zné

3. ro

čníky

+Ně

meck

o10

měs

íců15

. listo

padu

www.

daad

.cz w

ww.

daad

.de

ERAS

MUS

studij

ní/pr

acov

nírů

zné

2. ro

čníky

+EU

3 – 12

měs

ícůrů

zné

www.

naep

.cz

FM E

HP/N

orsk

astu

dijní/

prac

ovní

různ

é od

15 le

tIsl

and,

Lichte

nštej

nsko

, No

rsko

1 týd

en –

6 měs

ícůww

w.na

ep.cz

www

.stu

dyinn

orwa

y.no

FREE

MOVE

RSstu

dijní

různ

é 2.

ročn

íky +

EU1 –

2 se

mestr

y15

. listo

padu

www.

dzs.c

z

FULB

RIGH

TOVA

KO

MISE

studij

nírů

zné

4. ro

čníky

+US

A1 r

ok1.

září

www.

fulbr

ight.c

z

GUES

T SC

HOLA

R-SH

IPS

studij

nírů

zné

4. ro

čníky

+Šv

édsk

o9 m

ěsíců

, max

. 3 r

oky

www.

study

inswe

den.

se

HERB

ERT

QUAN

DTstu

dijní

techn

ické

2. ro

čníky

+

(do 3

5 let)

TU D

resd

en,

Něme

cko

9 – 12

měs

íců30

. listo

padu

tu-dr

esde

n.de w

ww.

altan

a-alu

mni.d

e

IAES

TEpr

acov

nítec

hnick

éod

18 le

tsv

ět6

– 12 t

ýdnů

různ

éww

w.iae

ste.cz

LEON

ARDO

DA

VINC

Ipr

acov

nírů

zné

od 18

let

EU3 –

52 tý

dnů

různ

éww

w.na

ep.cz

SMLO

UVY

MŠMT

studij

nírů

zné

2. ro

čníky

+sv

ět10

měs

ícůrů

zné

www.

dzs.c

z

PŘEH

LED

STIP

ENDI

JNÍC

H P

ROGR

AMŮ

Page 13: katalog Staze 2010-2011

Energie pro Vaši budoucnost

SKUPINA DALKIA V ČESKÉ REPUBLICEJsme největším nezávislým výrobcem a dodavatelem tepla a elektrické energie.Jsme členem nadnárodní francouzské společnosti Veolia Environnement.Vytváříme obrat přes 10 mld. Kč ročně.Zásobujeme dálkovým teplem téměř 300 000 domácností na Moravě i v Čechách.Zaměstnáváme téměř 2 700 lidí.Působíme v Ostravě (sídlo společnosti), Praze, Přerově, Olomouci, Karviné, Krnově, Ústí nad La-bem, Kolíně, Petřvaldě, Novém Jičíně, Havířově, Frýdku-Místku, Opavě a Mariánských Lázních.

„Dalkia Česká republika je několikanásobným nejlepším zaměstnavatelem Moravskoslezského kraje.“

DIPLOMOVÉ A BAKALÁŘSKÉ PRÁCE

Navrhujeme témata, která je možno po vzájemné dohodě upravit. Jedná se o celoroční spolupráci, kdy průběžně docházíte do výrobní divize. Určený garant je Vám k dispozici pro konzultace a další podporu.

LETNÍ STÁŽE

Stáž spočívá v práci na konkrétním projektu. Zpravidla probíhá v rozmezí měsíců červen až září. Přesný termín a délka dle domluvy. Vyberte si projekt z naší nabídky a poznejte jednu z vý-robních divizí. Potřebné podklady a profesionál-ní podporu Vám poskytne určený garant. Stáž je ohodnocena motivující finanční odměnou.

V letech 2006-2008 zpracovalo v Dalkii svůj projekt, bakalářskou či diplomovou práci 48 studentů.

CO NABÍZÍME ABSOLVENTŮM?Zajímavou a samostatnou práciZázemí silné a prosperující společnosti Možnost profesního růstu a osobního rozvojePodporu odborného i jazykového vzděláváníZaměstnanecké benefity

Motivující ohodnocení odpovídající kvalitě odvedené prácePříležitost cestovat a poznat práci v nadná-rodním koncernu

CO NABÍZÍME STUDENTŮM?

Dalkia Česká republika, a.s., 28. října 3123/152, 709 74 Ostrava, e-mail: [email protected]

Pro aktuální nabídku stáží a volných pozic sledujte www.dalkia.cz

Page 14: katalog Staze 2010-2011

14

Stáže 09/10

14

AIESEC

proto probíhá především v neziskových organizacích či vládních programech v Latinské Americe a Asii, po dobu 8 až 78 týdnů. Hrazeno vám bývá většinou jen ubytování, někdy i strava, avšak cestov-né si platíte sami.

EDUCATIONAL TRAINEESHIPEducational Traineeship se zaměřuje na vzdělávání. Praxí je především výuka cizích jazyků na školách všech úrovní a ve firmách. Někdy jde také o šíření kulturního povědomí a porovnání odliš-ných vzdělávacích modelů nebo o výu-ku odborných předmětů. Podobně jako u předchozích programů je tato praxe na-plánována na 8 až 78 týdnů a plat, který dostáváte, by vám měl stačit na pokrytí životních nákladů.

PODMÍNKY PRAXEPrvním krokem je absolvování jazyko-vých testů a Assessment centra. Pokud uspějete, musíte vyplnit formuláře, týka-jící se vaší dosavadní praxe, kvalifikace a také vašich požadavků na práci v za-hraničí. V tento moment získáte přístup do samotné databáze volných míst. Z ní si sami vyberete a navážete kontakt s fir-mou, přičemž musíte projít akceptačním procesem. Zahraniční pobočka AIESEC vám pak v místě vaší stáže pomůže

s hledáním ubytování a s vyřízením po-třebných povolení, včetně víz. Navíc se na ni můžete obracet s jakýmkoli problé-mem. Můžete také očekávat, že bude sdružovat všechny stážisty v daném místě, pro které pořádá nejrůznější akce.

Celý proces přihlašování začíná v únoru, kdy se zúčastníte informační schůzky. Následují již zmíněné jazykové testy a Assessment centrum, se kterými po-čítejte v březnu, rozhodnutí se dovídáte zanedlouho poté. Kdy a na jak dlouho od-jedete pak záleží na vaší konkrétní stáži.

Počítejte také s povinností zúčastnit se půldenního semináře, který se koná v březnu a seznámí vás s fungováním AIESEC, stejně jako dubnového dvou-denního semináře FEEL, který se týká už přímo vaší praxe. Počítejte s tím, že na vás je platba cestovného.

Více informací hledejte na webových stránkách AIESEC

Pokud přemýšlíte o tom, že byste rádi získali odbornou praxi v zahraničí, ale nevíte, jak ji sehnat, pak nepřehlédněte studentskou organizaci AIESEC. Tato nepolitická a nezisková organizace sdru-žuje studenty i absolventy na více než 1 700 univerzitách ve 107 zemí světa. Původně byla orientována na ekonomii a obchod, nicméně dnes už je nabídka oborů širší. Hlavní aktivitou AIESEC je zprostředkování zahraničních odborných stáží v délce trvání od 2 měsíců až do 1,5 roku. Kromě toho umožňuje studentům zapojit se do práce v samotné organizaci.

V České republice má AIESEC 9 pobo-ček – v Praze (2 pobočky), Brně, Olo-mouci, Ostravě, Pardubicích, Karviné, Plzni a ve Zlíně. Zahraniční stáže nabí-zí AIESEC pro studenty od 4. ročníků. Nicméně už prváci se můžou zapojit do práce v organizaci, která je vlastně také užitečnou praxí. Komunikují se zahranič-ními organizacemi, zdokonalují se v ang-ličtině i v jiných jazycích a učí se pracovat v kolektivu. Minimální odpracovaná doba je přitom 5 hodin týdně, práce je dobro-volnická.

MANAGEMENT TRAINEESHIPZahraniční praxe pro studenty 4. a vyš-ších ročníků má 4 možné podoby. První z nich je Management Traineeship, tedy manažerská praxe. Ta je nejrozšířenější a trvá od 8 do 78 týdnů. Od svého za-městnavatele dostáváte plat, který by vám měl pokrýt životní náklady.

TECHNICAL TRAINEESHIPPokud studujete technický obor, je pro vás vhodnější Technical Traineeship. Tato praxe je zaměřena především na informatiku – tvorbu webových stránek, vytváření a obsluhu sítí, správu databá-zí, výrobu softwaru a podobně. Chcete�li odjet na takovou stáž, vymezte si 26 – 78 týdnů. Můžete počítat s platem, ze které-ho zaplatíte nájem a jídlo.

DEVELOPMENT TRAINEESHIPDevelopment Traineeship se orientuje na rozvoj a je určen pro ty z vás, kteří se zajímáte o problémy třetího světa. Praxe

www.aiesec.org

Page 15: katalog Staze 2010-2011

HP Graduate Development Program

Nečekáme od Vás, že budete mít speciální technické dovednosti

nebo profesionální zkušenosti. To je přesně to, co Vám poskytne HP

prostřednictvím našeho HP Graduate Development Programu. Pokud se

stanete členem některého našeho týmu na období 18 měsíců, poskytneme

Vám jedinečnou příležitost změnit se z čerstvého absolventa na mladého

IT profesionála. Pomůžeme Vám toho dosáhnout pomocí plánu individuálního

rozvoje, který zajišťuje strukturované a kombinované vzdělávání – včetně

zkušenosti s učením přímo při práci. Dále Vám bude přidělen mentor,

který Vás bude po celou dobu podporovat a také Vám pravidelně

poskytovat zpětnou vazbu na Váš výkon a rozvoj. Projekty a konkrétní

pracovní úkoly v několika obchodních jednotkách HP nejenže rozšíří

Vaše pochopení IT průmyslu, ale také Vám pomohou porozumět různým

kariérním příležitostem v rámci IT.

Graduate Development Program tvoří nedílnou součást naší náborové

strategie. Očekáváme absolventy s dobrým výkonem, kteří budou

po skončení GDP dobře připraveni na trvalé zaměstnání u HP.

Více informací na: http://h41112.www4.hp.com/jobs/cz/cs/index.html

hp.com/go/jobs

STRETCH.STRIVE.SUCCEED.

© Copyright 2009 Hewlett-Packard Development Company, L.P. Informace zde obsažené se mohou změnit bez upozornění.

Page 16: katalog Staze 2010-2011

16

Stáže 09/10

16

IAESTE

IAESTE ČR podporuje zvyšování odbor-né i jazykové znalosti jak studentů, tak absolventů VŠ. Je nevládní, nepolitickou a neziskovou organizací s téměř šede-sátiletou tradicí. IAESTE je studentskou organizací, a tak její členové, studenti, působí přímo na českých, technicky za-měřených vysokých školách, kde reali-zují výměnné programy a personalistické projekty. Díky IAESTE máte možnost vycestovat na praxi do některé z 85 člen-ských zemí této organizace. Stáž působí na principu výměny, takže do Čech zase přijíždějí cizinci. Kromě zahraniční praxe vám navíc může IAESTE pomoci při hle-dání zaměstnání.

Lokální centra IAESTENejjednodušší cestou, jak se dostat do kontaktu s IAESTE, je navštívit lokální centrum této organizace. Najdete jej v České republice na 7 místech – v Pra-ze na ČVUT a VŠCHT, v Brně na MZLU, v Ostravě na VŠB – TU, v Plzni na ZČU, v Liberci na TU a konečně také ve Zlíně na UTB. Kontakty na jednotlivá centra najdete na webových stránkách IAESTE ČR (www.iaeste.cz). Centrála organizace sídlí v Praze, na Zikově 4.

Kdy začít se zařizováním praxe Praxi je potřeba shánět už rok dopředu, přičemž délka praxe bývá 6 až 12 týd-nů, může však být až na rok. Čím dřív začnete, tím větší je šance, že získáte takové místo, které vám bude vyhovovat. Podmínkou pro získání praxe je znalost cizího jazyka, vzhledem k technickému zaměření praxí převážně angličtiny. Roz-šířené jsou ovšem i stáže do německy mluvících zemí. Své jazykové znalosti budete muset prokázat v testu a při po-hovoru, stačí vám však komunikativní úroveň jazyka. IAESTE nabízí také tzv. Postpraxe – tedy zbylá místa. Na ta se může přihlásit i ten, kdo promeškal zimní konkurzy a jazykové zkoušky. Věkový limit je 18 až 30 let.

Finanční nákladyPokud uspějete a bude vám přiděleno místo, pak očekávejte, že budete do-stávat od svého zaměstnavatele plat. Ten však má sloužit především k pokrytí životních nákladů, nikoli jako skutečný výdělek. I proto se výše platu v jednotli-vých zemích liší. Poplatek za praxi činí 5000 Kč, nicméně po příjezdu studenta

z praxe mu bude vrácena vratná záloha z této částky, a to 1500 Kč. Podmínkou je vyplnění Zprávy z praxe, Trainees repor-tu (obojí je standardní formulář dostupný na stránkách � sekce downloads) a ode-slání 5 fotografií, které popisují zemi či průběh praxe studenta. 3500 Kč vybírá IAESTE za zprostředkování. Hradí z nich agendu spojenou se zařizováním vaší praxe. Kromě tohoto poplatku si budete platit i cestu, povinností je mít vyřízené zdravotní pojištění do zahraničí (cca 3 000 Kč na rok). Výdaje můžete mít také v souvislosti se zařizováním víza. Menší nepříjemností pro vás může být také to, že budete muset až do první výplaty hra-dit veškeré výdaje ze svých úspor. Nic-méně to se vám vrátí v posledním platu na konci vaší stáže. Celkové náklady se výrazně liší podle místa, kam se rozhod-nete odcestovat.Ve většině případů vám odpadá starost o ubytování. To získáte díky IAESTE na vysokoškolských kolejích (v zemích EU), nebo vám jej najde firma.

Jak se přihlásit?Pokud si najdete na webu nabídku, která vás zaujala (nabízená místa bývají zveřej-ňována vždy začátkem února) a o kterou máte zájem, je potřeba vyplnit formulář nazvaný Student Nomination Form (stáh-nete si ho na webu) a přiložit životopis a motivační dopis pro zaměstnavatele. Pokud projdete první fází konkurzu, bu-dete muset vyplnit tzv. úplnou nominaci (seznam absolvovaných předmětů a po-tvrzení o studiu psané anglicky aj.) Všechny tyto dokumenty musíte dodat v elektronické verzi, lokálnímu centru IAESTE, vždy do poloviny března.

/ZAHRANIČNÍ PRAXE PRO STUDENTY TECHNICKÝCH OBORŮ/

www.iaeste.cz

Studujete technický obor a rádi byste získali praxi? Pak by se ve vašem životopise nejlépe vyjímala za-hraniční stáž. Díky organizaci IAESTE Česká republika (dále jen IAESTE = The International Association for Exchange of Students for Technical Experience) přitom není problém praxi v zahraniční najít. IAESTE je totiž mezinárodní organizací pro výměnu studentů za účelem získání technické praxe.

Page 17: katalog Staze 2010-2011

1717

BEST

Naopak konference, které bývají větši-nou šestidenní, shromažďují nejlepší pe-dagogy a studenty z celé Evropy s cílem hledání nových a perspektivních cest pro vyšší vzdělání.

Stačí být studentem VUT v Brně a na kurz, či jinou akci, se pak můžete přihlá-sit na našich webových stránkách. Zde se zaregistujete, vyplníte přihlášku a připojíte motivační dopis. Před výjezdem ještě zaplatíte zálohu 1 500 Kč, kterou po návratu a vyplnění hodnotícího formuláře dostanete zpět.

Jelikož BEST úzce spolupracuje s me-zinárodními společnostmi, nabízí stu-dentům možnost vložit svůj životopis do databáze zvané BEST Career Support, ze které čerpají technicky zaměřené firmy spolupracující s BESTem. Student tak získá nové možnosti mezinárodního uplatnění.

Více informací najdete na mezinárodním webu organizace www.best.eu.org nebo na stránkách BESTu Brno www.best.eu.org/brno.

www.best.eu.org

BEST (Board of European Students of Technology) je mezinárodní studentská organizace působící na 82 technických univerzitách v 30 evropských zemích. V České republice je BEST zastoupen pouze na VUT v Brně jako program Akademického centra studentských aktivit (ACSA).

Hlavním cílem BESTu je pomoci stu-dentům získat doplňkové vzdělání a to nejen jejich účastí na mezinárodních akademických kurzech, inženýrských soutěžích, konferencích, seminářích či programech pro volný čas, ale také or-ganizováním těchto aktivit u nás v ČR. Hlavním pojítkem a motivací všech čle-nů je takzvaný BEST spirit, jehož pilíři jsou především cestování, přátelství a touha učit se novým poznatkům. BEST spirit se nejlépe pozná během akcí, které jsou určeny pouze pro jeho čle-ny. Student Beny díky nim v uplynulém roce procestoval mimo jiné Maďarsko, Estonsko, Slovensko, Německo, Ra-kousko, Švýcarsko a potkal desítky nových kamarádů ze všech koutů Ev-ropy... a čeká ho víc!

Akademické kurzy pro studenty VUT v Brně probíhají ve čtyřech sezónách: jaro, léto, podzim a zima. Každého kurzu, který zpravidla trvá 7 až 14 dní a je vždy zaměřen na určité odborné téma, se může zúčastnit 20 až 30 stu-dentů, kteří jsou pečlivě vybíráni podle svých motivačních dopisů. Ty posuzu-je pořádající skupina BESTu na dané zahraniční univerzitě. Vybraní účastníci si platí pouze cestovní náklady, vše ostatní je hrazeno pořádající skupinou BESTu.

Inženýrské soutěže pořádané BESTem nabízejí širokou škálu seberealizace pro jednotlivce i skupinky studentů. Soutěže probíhají nejen na lokální úrovni, ale také na regionální či celoev-ropské. Zpravidla bývají štědře dotova-né a studenti zde mohou prokázat svou úroveň technických znalostí, kreativity, komunikace a týmové práce. Soutěžní-mi kategoriemi bývají týmový design, případové studie či odborná debatní soutěž .

Stáže 09/10

www.ids-olomouc.cz [email protected]ženýrské a dopravní stavby olomouc a.s.Zabýváme se: údržbou; výstavbou a rekon-strukcí železničních tratí a vleček; výstavbou a rekonstrukcí silnic; výstavbou a rekon-strukcí mostů; pozemním stavitelstvím; pro-jekční činností ve stavebnictví Nabídka studentům: spolupráce na diplo-mových pracích; získání kvalitní placené prázdninové praxe; možnost rychlého pro-fesního růstu po ukončení studia v našich divizích: stavitelství, mosty a umělé stavby, inženýrské a dopravní stavby; nabídka velmi výhodných mzdových podmínek; zajímavou práci v dynamickém kolektivu; zázemí v za-vedené a perspektivní společnosti; zaměst-nanecké benefityNáš cíl: nabídka studentům z oblasti staveb-nictví a dopravy kvalitní praxi během studia; částečný placený úvazek; možnost nástupu na HPP ihned po ukončení studia i bez praxeKontakty: sekretariáttel.: 585 757 041mob1: 606 73 66 65mob2: 602 59 62 57e-mail: [email protected]

/ZAHRANIČNÍ PRAXE PRO STUDENTY TECHNICKÝCH OBORŮ/

inzerce

Page 18: katalog Staze 2010-2011

18

Stáže 09/10

FULBRIGHTOVA KOMISE - STÁŽE V USAVětšina nabídek zahraničních studijních pobytů je pouze v rámci Evropy, a tak chcete-li sbírat zkušenosti ve vašem oboru za oceánem, neměli byste přehlédnout Fulbrightovu komisi. Komise J.W.Fulbrighta, ně-kdejšího amerického senátora, je mezivládní organizací pro vzdělávací výměny s USA a podporuje české studenty vysokých škol, středoškolské i vysokoškolské pedagogy a také výzkumné záměry.

Kritéria Fulbrightovy komisePokud chcete žádat o grant od Fulbrighto-vy komise, musíte splňovat následující kri-téria – mít české občanství, trvalé bydliště v České republice, velmi dobrou znalost angličtiny a minimálně bakalářský titul. Ful-brightova komise má pro Českou republi-ku vymezeny prioritní obory, ve kterých uděluje granty přednostně. Jsou to ty obo-ry, které byly v důsledku totalitního režimu deformovány, případně u nás ve vysokém školství vůbec neexistovaly. Konkrétně se jedná o americká studia (včetně historie, kultury, politického systému), ekonomii, fi-lozofii, management neziskového sektoru, management umění, politologie, právo, sociologii, veřejnou správu a politiku, ži-votní prostředí, genderová studia a žurna-listiku. Nicméně zájemci se mohou hlásit ve všech oborech, s drobnými výjimkami, jako například studium klinické medicíny či programy MBA, které s podporou Ful-brightovy komise v USA studovat nelze. Komise posuzuje přihlášky do všech pro-gramů, kterých se vypisuje celá řada, při-zváni jsou také odborníci. Výběrové řízení probíhá ústně před výběrovou komisí, která nominuje vybrané adepty. Konečný souhlas s udělením grantu vyslovuje wa-shingtonská instituce J. William Fulbright Foreign Scholarship Board, jmenovaná prezidentem USA. Přednost dostávají ti uchazeči, kteří ještě na stáži ve Spojených státech nebyli, nebo za oceánem dlouho-době nežili.

Požadavky na uchazečeKonkrétní požadavky na uchazeče se mír-ně odlišují podle programu, do kterého se hlásíte. Obecně lze říci, že přihlášku musí-te odevzdat vždy do 1. září, pokud chcete studovat v následujícím akademickém roce (od září dalšího roku) na americké vysoké škole. Stipendium vám bude přiznáno na celý rok. Cílem vašeho pobytu přitom může být i dosažení amerického vysokoškolské-ho titulu. K přihlášce musíte přiložit výsledky testu TOEFL, tedy certifikát o vaší znalosti angličtiny. Musíte přitom splnit stanove-ný počet bodů. Tento test si hradíte sami, avšak v případě, že váš studijní průměr včetně výsledků státnic nepřesahuje 1,5, můžete požádat Fulbrightovu komisi o tzv. voucher, tedy o úhradu nákladů na test. Většinou je potřeba i další jazyková zkouš-ka – GRE (Graduate Recording Examinati-on – General Test), u které není stanoveno minimální skóre. Podmínkou pro udělení grantu jsou také výborné studijní výsledky během vašeho studia na domácí univerzitě. Pokud chcete jet do USA kvůli výzkumu, musíte mít pozvání od americké univerzity s příslibem vašeho přijetí. V ostatních přípa-dech to není nutné, takže nemusíte předem kontaktovat žádnou instituci. Pokud tak ale učiníte, může to být pro vás výhodou. Počí-tejte s tím, že stipendijních míst pro běžné vysokoškolské studenty není mnoho, vět-

šinou kolem deseti. Vždy do 1. října musí podat přihlášku vysokoškolští pedagogové nebo vědečtí pracovníci, kteří už mají titul PhD. Do 1. listopadu pak podávají přihláš-ky zájemci o stipendium z řad středoškol-ských pedagogů.

Přihlášky a ostatní formulářePřihlášku budete podávat přes internet, najdete ji na webové stránce www.iie.org/fulbright/apps. Můžete ji vyplňovat průběžně, jelikož si vytvoříte svůj vlastní účet. Fulbrightově komisi ji odešlete až po úplném vyplnění. Do přihlášky napiště celkem 3 univerzity, na kterých byste chtěli studovat, o umístění rozhodují americké úřady (jméno univerzity se tak vybraní uchazeči dovídají až krátce před odjez-dem, většinou v květnu, přičemž do USA odjíždějí v srpnu). Bohužel nestačí jen vyplnit přihlášku, ale musíte připojit i dal-ší dokumenty. Těmi jsou kopie diplomu a vysvědčení spolu s potvrzeným výpisem vašich studijních výsledků, které můžete zaslat poštou, dále strukturovaný životo-pis, tři doporučující dopisy, které by měly přijít do Fulbrightovy komise v zalepené obálce přímo od jejich autorů) a výsledky již zmíněných jazykových zkoušek. Sou-časně jste povinni vyplnit také formuláře Report on Proficiency in English a Signa-ture Form. Pokud uspějete a budete přijati, čeká vás ještě formulář Medical History.

StipendiumBudete�li vybráni jako stážisté magis-terského programu, získáte stipendium na celý akademický rok. Grant pokrý-vá školné do maximální výše 18 000 dolarů, životní náklady, zdravotní po-jištění i zpáteční letenku. Předem si budete muset na americké ambasádě v Praze zažádat o studentské vízum. Více informací, včetně podrobného popisu jednotlivých programů a pokynů pro výbě-rová řízení, najdete na webových strán-kách Fulbrightovy komise .

www.fulbright.cz

inzerce

Vítejte v Americe!

Vít

ejte

v A

mer

ice!

Olga Mark Landsberg

Olg

a M

ark

Land

sber

g

Jak se žije v Americe? Jak si seženete bydlení při turistické návštěvě a jak při delším pobytu? Jak si objednáte lístky na koncert? Čím je v Americe nahrazeno rodné číslo a jak toto číslo získáte? Jak si založíte bankovní účet? Co potřebujete, abys-te v Americe mohli začít studovat nebo pracovat? Jak můžete získat Zelenou kartu?Odpovědi na tyto a další otázky naleznete v knize, kterou držíte v ruce a která je komplexním prů-vodcem životem v Americe pro každého, kdo tam míří, zvláště, pokud má v úmyslu zůstat delší dobu - ať již se jedná o Work and Travel pobyty, o stu-dium nebo pokud má v úmyslu přestěhovat se do Ameriky natrvalo. Knihu ocení také ti, kteří se o Americe a ame-rickém způsobu života chtějí jen dozvědět více, mnohé se dá vyčíst mezi řádky. Tento titul již byl přeložen do 21 jazyků a slaví úspěchy po celém světě. Pročtěte si jej – a vítejte v Americe!

VVk

LaJak se žije v Americe? Jak si seženete bydlení při

and

sber

g

kn i h o vn i c k a . c z

www.USALiveWorkExplore.com

Manuál k „použití“ USA při dlouhodobém pobytu.

Exkluzivně u knihovnicka.cz za 299 Kč.

Page 19: katalog Staze 2010-2011

19

Stáže 09/10

Ne vždy je nutné spoléhat se při výběru za-hraničního studijního pobytu jen na nabídku vaší školy. Do ciziny totiž můžete jet studovat i podle svého výběru, často za své peníze. Nicméně existují země, které jsou vůči za-hraničním studentům velmi vstřícné a studi-um jim ulehčují stipendiem. Jednou z nich je Švédsko. Švédský institut sídlící ve Stockholmu udělu-je stipendia nazvaná „Guest Scholarships“, která jsou určena pro studijní i vědecké účely. Zaměřují se na dvě úrovně – jednak vědeckou pro doktorandy (advanced level studies or research), jednak magisterské studium (Master’s Level Programmes). Vám tato nabídka umožňuje sednout k internetu a na webových stránkách www.studyinsweden.se najít švédskou uni-verzitu, která nabízí vhodný studijní program, nejlépe vyučovaný v angličtině. Na své domovské katedře byste si měli do-

předu zjistit, zda vám budou předměty, kte-ré absolvujete ve Švédsku, uznány. Pokud by to nebylo možné, počítejte s tím, že si o pobyt ve Švédsku prodloužíte celkovou dobu studia. Stipendium nelze získat bez absolvovaného bakalářského studia nebo na celý doktorský program. Stipendium se uděluje na jeden akademic-ký rok, tj. 9 měsíců. Jeho výplatu si můžete po uplynutí této doby prodloužit na další 2 roky, maximálně na celkovou dobu tří let. V takovém případě můžete ve Švédsku vystudovat celý magisterský program. Studovat můžete jakýkoliv obor s výjimkou švédštiny na začátečnické úrovni. Podmín-kou přijetí je dobrá znalost angličtiny nebo švédštiny. Pokud se rozhodnete ucházet se o stipendium ve Švédsku, musíte navá-zat kontakt se školou, kterou si vyberete. Škola vám totiž bude vystavovat zvací dopis, a proto ji musíte zaslat alespoň

rámcový studijní či badatelský záměr společně s vaším životopisem. Žádosti posuzuje švédská strana individuálně, dbá se přitom na vyváženost poskytnutých sti-pendií na všechny švédské univerzity. Proto je vaše šance na přijetí větší v případě, kdy si vy-berete univerzitu v menším městě, nikoli přímo ve Stockholmu. Pro uchazeče z jednotlivých zemí nejsou stanoveny kvóty a neexistuje ani věkový limit. Počítejte s tím, že zařizování studijního poby-tu ve Švédsku bude náročnější než například v případě stáže v rámci programu Erasmus, kterou vám nabídne přímo vaše škola. Všech-ny potřebné dokumenty si budete muset zajistit sami, v České republice navíc není žádný ko-ordinátor pro stipendia „Guest Scholarships“. Určitě oceníte větší volnost při výběru stu-dijního programu i samotné univerzity. Jako rozcestník použijte při hledání již zmíněné webové stránky

www.studyinsweden.seGUEST SCHOLARSHIPS - STUDIJNÍ POBYT VE ŠVÉDSKU

inzerce

Umění spoluprácePřemýšlíte o své budoucí kariéře? Spojte ji se společností, která se podílí na unikátních projektech!

www.metrostav.cz

Page 20: katalog Staze 2010-2011

20

Stáže 09/10

20

CEEPUS - PROGRAM VE STŘEDNÍ EVROPĚCEEPUS je zkratkou plného názvu tohoto programu – Central European Exchange Programme for Univer-sity Studies. Do programu je kromě České republiky zapojeno 14 dalších „středoevropských“ zemí – Al-bánie, Bosna a Hercegovina, Bulharsko, Černá Hora, Chorvatsko, Maďarsko, Makedonie, Polsko, Rakous-ko, Rumunsko, Slovensko, Slovinsko a Srbsko; spolupracuje též Priština-Kosovo. Tento středoevropský výměnný univerzitní program je zaměřen na specifickou regionální spolupráci, jeho cílem je vytvoření Středoevropské univerzitní sítě.

Jaké jsou podmínky pro účast? Zahraniční stáže se v rámci programu CEEPUS můžete zúčastnit, pokud máte ukončený druhý semestr studia, stejně tak jste-li studentem postgraduálního studia nebo vysokoškolský pedagog. Zapojit se do tohoto programu můžete tehdy, když je jeho součástí vaše škola, ale také individu-álně, jako tzv. Freemover (viz článek Fre-emovers). Podmínkou je občanství země sdružené v programu a věk do 35 let. Sti-pendium nemůžete použít na výzkum, s vý-jimkou diplomové nebo doktorské práce.

Pokud se rozhodnete využít program CEE-PUS, začněte tím, že se poradíte s kontakt-ní osobou sítě CEEPUS na vaší univerzitě. Pokud vaše škola v této síti není, můžete se přihlásit jako zmíněný freemover, avšak ve výběrovém řízení nebudete mít před-nost.

Kontaktní osoba na každé z fakult v rám-ci sítě CEEPUS zodpovídá za ubytování a odborný program zahraničních studentů. Zařizuje také mobilitu studentů v rámci sítě a stará se o kontakt s koordinátory v české národní kanceláři. Pokud chcete v rámci programu CEEPUS vycestovat, musíte vyplnit přihlášku, a to do 15. června nebo 15. listopadu, podle semestru, ve kterém chcete v zahraniční působit. Na webových stránkách zahraničního oddělení své uni-verzity či fakulty si předem zjistěte seznam škol, se kterými má ta vaše smlouvy.

V rámci programu CEEPUS můžete na zahraniční univerzitě studovat v anglickém, francouzském nebo německém jazyce. Škola, která studijní programy v cizích ja-zycích nenabízí, nemůže být součástí sítě CEEPUS.

Výše stipendiíFinance jsou řešeny tak, že každá země platí školné studentům, kteří přijíždějí stu-dovat na její univerzity. Povinností je zapla-tit alespoň 100 stipendií za měsíc (během

jednoho akademického roku). Jeho výše se v jednotlivých zemích podle různých nákladů liší.

V Bulharsku získá student 135 LEV na měsíc, což má pokrýt ubytování, stravu a veřejnou dopravu. V Chorvatsku bu-dete dotování 1300 kunami na měsíc, které mají sloužit pro zaplacení uby-tování, jídla a základního zdravotního pojištění. V Maďarsku můžete počítat se stipendiem 73 000 forintů na měsíc na ubytování a pojištění. V Polsku budete mít rozpočet 900 zlotých. V Rakousku získá student na měsíc 940€. V Rumun-sku získáte každý měsíc 80€, zdravotní pojištění zde budete mít zdarma.

Na Slovensku Vám přiznají měsíční sti-pendium ve výši 240€. Ve Slovinsku mů-žete počítat s 227€ (pro srovnání, Česká republika nabízí 9 000 CZK za měsíc). S programem CEEPUS mohou na stáž vycestovat i postgraduální studenti a vy-sokoškolští pedagogové, kteří budou do-tování o hodně vyšším stipendiem, než „běžní“ studenti (až dvojnásobná část-ka). Studenty se snaží přilákat i nově při-členěné země, takže například v Černé hoře získáte měsíční stipendium ve výši

100€, přičemž však máte ubytování, jíd-lo, veřejnou dopravu i základní zdravotní pojištění zdarma. Stejné výhody nabízí Albánie, Makedonie a Srbsko. U těchto zemí je ovšem otázkou, zda je studium právě zde pro vás přínosem.

Kde hledat více informací?Více informací hledejte na webových stránkách www.ceepus.info a www.dzs.cz/ceepus. Na prvně zmíněné adrese získáte přesné informace o konkrétních programech v jednotlivých zemích na nejbližší akademický rok. Hlavní kance-lář sítě CEEPUS sídlí ve Vídni a v kaž-dém ze členských států je národní po-bočka. V České republice sídlí v Praze v ulici Na Poříčí 4, pověřenou osobou je RNDr. Jitka Nováková, mailem ji můžete kontaktovat na adrese [email protected].

www.dzs.czwww.ceepus.info

Page 21: katalog Staze 2010-2011

21

PROFIL FIRMY:

Automobilka v Trnave je technologicky najmoder-nejším výrobným centrom skupiny PSA Peugeot Citroën. Strategická investícia, ktorú francúzsky koncern oznámil v januári 2003, dosiahla 700 mil. EUR. V júni 2006 sa rozbehla výroba mode-lu Peugeot 207. O necelé tri roky pribudol model Citroën C3 Picasso, ktorý sa vyrába exkluzívne v Trnave. Aktuálne produkuje trnavská automobilka v režime dvoch pracovných zmien 850 automobi-lov denne. Vlani opustilo výrobne pásy automobil-ky, ktorá zamestnáva stabilne 3 000 ľudí, takmer 186000 vozidiel.

KONTAKTY:PSA Peugeot Citroën SlovakiaAutomobilová ulica 1917 01 Trnava

náborové oddelenie:033/548 45 96, 033/548 46 [email protected]

PSA Peugeot Citroën Slovakia PSA Peugeot Citroën Slovakia, Automobilová ulica 1, Trnava 917 01, www.psa-slovakia.sk

ŠTUDENTSKÉ STÁŽE Dĺžka trvania stáže: minimálne 3 mesiace (max 80 hod. mesačne)Začiatok stáže: dohodou

TÉMY:1. Stanovenie účinnosti čistenia technologických liniek chemic-

kých predúprav a kataforézy (prevádzka Lakovňa)2. Stanovenie účinnosti technologického zariadenia oprašova-

cieho stroja karosérií (prevádzka Lakovňa)3. Návrh a realizácia zariadenia na meranie a vyhodnotenie ro-

vinnosti uchytávania nosičov karosérií na „háky“ pre sektor TTS &CATA ( profilová šablóna), prekreslovanie technických schém v systéme AutoCad (prevádzka Lakovňa)

4. Optimalizácia systémov údržby (prevádzka Lisovňa) � modifikácia preventívnej údržby, zavedenie 5S na komponenty mechanizácie, analýza nezhodných dielov, vypracovanie štruktúry pre archiváciu dokumentov

5. Spoľahlivosť výrobných zariadení (prevádzka Zvarovňa) � štatistika porúch prestojov, čas cyklu operátorov, čas cyklu zariadení � meranie času cyklov v teréne, analýzy a riešenie anomálií

POŽIADAVKY:� študent VŠ technického smeru� znalosť AJ alebo FJ výhodou

PONÚKAME:� odmena 2,00 EUR /1 hodina � preplatenie 1 x cesty domov v prípade bydliska nad 150 km

1x mesačne � ubytovanie v ubytovni PCAS � 2,00 EUR / noc� možnosť vypracovania diplomovej alebo bakalárskej práce na

dané témy v priebehu stáže

inzerce

Page 22: katalog Staze 2010-2011

22

Stáže 09/10

22

AKTION - SPOLUPRÁCE S RAKOUSKEMAktion je bilaterální program mezi Českou republikou a Rakouskem, jehož cílovou skupinou jsou studenti, doktorandi a vědečtí pracovníci ve věku 20 až 35 let, kteří mají české občanství. Program zahrnuje jak sti-pendia, tak letní školy. Byl založen už v roce 1997 jako společný projekt ministerstev školství obou zemí. Vedle individuální podpory v podobě stipendií na studijní a vědecké pobyty, případně letní školy, se pro-gram Aktion zaměřuje také na podporu projektů českých a rakouských vzdělávacích institucí.

Podmínky Stipendium Aktion je určeno především pro přípravu závěrečné práce na VŠ nebo uskutečnění vědeckého výzkumu. Pobyty se udělují na 1 až 9 měsíců pro dokto-ranty, 1 až 4 měsíce pro budoucí magistry a 1 až 3 měsíce pro vědecké výzkumníky. V době podání žádosti musíte být nejméně ve třetím ročníku studia (kromě studentů uměleckých oborů, kteří o stipendium žá-dat nemohou). Žádost o udělení stipendia musíte dostatečně odborně zdůvodnit a vaší povinností je také doložit kontakt s rakouskou školou, na které máte zájem studovat. Podmínkou je i dostatečná zna-lost němčiny, výjimečně angličtiny.

Výběrové řízení probíhá pouze na základě písemných podkladů, proto byste si měli dát záležet na tom, jak svoji žádost zdůvodníte. Podávání žádostí pro akademický rok 2010 / 2011 již bylo uzvřeno v říjnu 2009. Nyní se tedy můžete ucházet o stipendia až na dal-ší akademický rok (2011 / 2012). Informace k termínům najdete na stránkách www.dzs.cz. Výsledky výběrového řízení jsou vyvěšeny na webu MŠMT (www.msmt.cz). Programu se můžete účastnit pouze jednou v pregraduálním a jednou v postgraduálním studiu a pokud už v Rakousku studujete, nemůžete se o stipendium ucházet.

Prioritně jsou podporováni uchazeči do 35 let (především ženy), vlastnící potenciál pro předložení projektu do programu KON-TAKT, jejichž projekt je v souladu s tema-tickými okruhy výzkumných programů EU.

Co musíte předložit spolu s přihláškouPři podávání žádosti o stipendium musíte předložit především formulář žádosti o sti-pendium (on-line v rakouském systému AH�Plus), který se vyplňuje německy. Vaší povinností je doložit znalost německého jazyka. S výjimkou studentů germanistiky tak musíte mít doklad o zkoušce z němčiny s uvedením úrovně znalosti – Rakouský jazykový diplom nebo zkouška ze státní jazykové školy, ale stačí i zkouška absol-

vovaná na vysoké škole. U germanistů se preferuje doporučení rakouského lektora. K nutným formulářům připojte také struk-turovaný životopis psaný v němčině, navíc na dvě strany musíte rozepsat podrobné zdůvodnění žádosti včetně studijního či pracovního plánu. Měli byste se vyjádřit k následujícím otázkám: Proč, co konkrét-ně a s jakým cílem chcete v Rakousku studovat či vědecky zpracovat? Jak a kde chcete váš studijní záměr uskutečnit? Kte-ré kroky plánujete k uskutečnění vašeho záměru? Dále musíte přiložit příslib přijetí rakouského vysokoškolského pedagoga, u něhož chcete studovat, doporučení od dvou různých učitelů z české vysoké školy psané německy či anglicky a výpis vašich dosavadních klasifikovaných studijních výsledků potvrzený studijním oddělením. Nepodaří�li se vám získat výpis v němči-ně, můžete ho nahradit českým, ovšem s německým překladem. Pokud už máte dokončené například bakalářské studium, dodáváte také kopii diplomu a vysvědčení o státní závěrečné zkoušce přeložené do němčiny. Pro evidenci navíc odevzdáváte česky vyplněný formulář nazvaný Návrh na vyslání / Žádost o přiznání stipendia. V případě, že jste si dojednali jako studij-ní jazyk angličtinu, musíte to doložit spolu s dokladem o zkoušce z angličtiny namísto zkoušky z němčiny. Všechny potřebné for-muláře mají své oficiální verze, které najde-te na internetu.

Komu doručujete přihláškuŽádost (vytisknutý online formulář) se všemi potřebnými dokumenty posíláte poštou jed-natelství Aktion, které je součástí Domu za-hraničních služeb Ministerstva školství, mlá-deže a tělovýchovy ČR a sídlí v Praze Na Poříčí 1035/4. Počítejte s tím, že rozhodnutí a přiznání či nepřiznání stipendia vám bude sděleno a nemůžete se proti němu odvolat. Konečné rozhodnutí o přijetí uchazeče navíc přísluší rakouské straně.

Výše stipendiaStipendium činí v Rakousku 940 € na měsíc a je určeno na pokrytí veškerých nákladů. Jako stipendisté jste osvobozeni od plat-by školného. Rakouská výměnná služba (ÖAD) vám na požádání zajistí ubytování za 200 – 350 € měsíčně a také úrazové a zdra-votní pojištění.

Výzkumné týmy musí disponovat prostředky na vlastní výzkum, ve výjimečných přípa-dech jim může být udělen příspěvek.

Více informací hledejte na webových strán-kách zahraničního oddělení vaší fakulty či univerzity nebo na webových stránkách Domu zahraničních služeb (http://www.dzs.cz/aktion/aktion.htm), kde najdete také po-třebné formuláře. S dotazy se můžete obra-cet na jeho pracovníky na e-mailové adrese [email protected]. Kompletní nabídku stipendií najdete na webových stránkách http://www.oead.ac.at.

[email protected]

Page 23: katalog Staze 2010-2011

STAŇ SA SÚČASŤOU T-SYSTEMS SLOVAKIA!

Veríme, že každý zamestnanec má jedinečný potenciál.

PROFIL FIRMYViac než 160 000 firiem na celom svete sa spolieha na jedného partnera v oblasti informačných a komunikačných technológií (ICT): na spoločnosť T-Systems.

T-Systems je obchodná zákaznícka značka firmy Deutsche Telekom. Ako jeden z mála poskytovateľov služieb v globálnom rozsahu ponúkame integrované ICT riešenia z jediného zdroja.

Spoločnosť T-Systems Slovakia s.r.o. bola založená v januári 2006 ako dcérska spoločnosť firmy T-Systems International GmbH. Reprezentujúc narastajúcu výrobnú lokalitu, firma T-Systems Slovakia poskytuje ICT služby mnohým kľúčovým zákazníkom v rámci Európy. Títo zákazníci predstavujú v prvom rade medzinárodné korporácie a veľké inštitúcie verejného sektoru.

HĽADÁME KANDIDÁTOV:• kvalifikovaných a vysoko motivovaných, • ochotných pracovať v trojzmennej prevádzke a byť v pracovnej pohotovosti, • odhodlaných rozvíjať svoj potenciál a vedomosti v oblasti ICT,• schopných pracovať v dynamických multi-kulturálnych tímoch, • so záujmom o najnovšie ICT technológie, • s aktívnou znalosťou anglického jazyka.

PONÚKAME:•možnosť stať sa členom jednej z najväčších ICT spoločností na Slovensku,• pracovať s najnovšími technológiami, v mladom a dynamickom kolektíve, • možnosť kariérneho rastu a rozvoja vedomostí a schopností, • široké portfólio benefitov.

KONTAKT: [email protected],www.t-systems.sk

staze 2009 A5.indd 1 20.10.2009 11:07:03

Page 24: katalog Staze 2010-2011

24

Stáže 09/10

LÍBÍ SE MI SYSTÉM PŘEDÁVÁNÍ ZKUŠENOSTÍ

Zeptali jsme se studenta Jindřicha Ši-růčka, jaká byla jeho zkušenost.

Můj první měsíc na praxi

Nikdy předtím jsem ve firmě nepracoval, ale mám rád změny, do všeho jdu po hla-vě :�). Nástup do práce pro mě tedy ne-bylo nic zase tak moc zvláštního, žádný kulturní šok. Prostě jsem jen zjistil, jak to tady funguje, a podle toho se zařídil. Můj manažer mě provedl po oddělení, uve-dl do hierarchie firmy, seznámil s týmem a s tím, jak jsou zde rozdělené projekty, kolik na nich pracuje lidí, kde budu pra-covat já apod. Taky jsme měli na začátku spoustu školení. Na školení bezpečnosti byla jedna perlička :�), školitel vytáhl ha-sicí přístroj a zničehonic s ním začal stří-kat. Všichni se kvalitně lekli a probrali se ze spánku :�D.

Teorie versus praxe Naučil jsem se zde spoustu nových věcí: jenom to, co znám ze školy, bylo určitě málo a neznám nikoho, komu by stačily školní znalosti. Není to rozhodně tak, že bych dostal je-den projekt a dělal jsem na něm celou dobu. Moje náplň práce se především týká vývoje nástrojů, které monitoru-jí zdrojové kódy. Ty na závěr vytvoří hlá-šení o chybách, o tom, co v kódu chybí nebo přebývá apod... Taktéž jsem gene-roval dokumentaci ke zdrojovým kódům – pokud máte několik desítek tisíc soubo-rů, je to celkem sranda :�).

Pod vedením manažera mašinky :-)Můj nadřízený se k mé praxi staví velice dobře, má přívětivý přístup. Sedím s ním v kanceláři. Obyčejně mi zadá vyvinout nějaký nástroj, probere se mnou, jak by měl tento nástroj vypadat, co by měl umět atd. Požadavky si sepíšu na papír, pak přijde na řadu implementace. Pokud se vyskytnou nějaké problémy, se kterými jsme ze začátku nepočítali, řešíme je bě-hem vývoje. V podstatě mám volnou ruku i ve výběru vývojového nástroje. Můj nad-

řízený je velmi přístupný ke konzultacím a dovede dobře poradit. Líbí se mi, že mne neposadil do kouta a neřekl, ať si dělám, co chci, že na mě nemá čas, ani nic podobného, ale hledal pro mě využití tak, aby to bylo výhodné

jak pro firmu, tak pro mě. Někteří lidé jsou mašinky a jiní jsou vagónci, jedni táhnou, druzí se nechají táhnout. Můj nadřízený je určitě mašinka :�)

Atmosféra v týmu

S jinými lidmi jsem pracovně příliš do sty-ku nepřišel, což je celkem škoda, ale při-jde mi, že tu panuje přátelská atmosfé-ra. Sedíme v kanceláři čtyři, pokrývá-me všechny věkové kategorie. Vidím, že to může fungovat pohromadě. Je to

Společnost Tieto Czech s.r.o. ve spolupráci s VŠB-TU Ostrava, FEI umožňuje studentům poslední-ho ročníku presenčního bakalářského studia odborné praxe. Tyto praxe probíhají od října do dub-na, kdy studenti pracují každý čtvrtek a pátek přímo ve firmě a na vlastní kůži si vyzkouší, jak se praxe liší od teorie.

STUDENT JINDŘICH ŠIRŮČEK NA ODBORNÉ PRAXI V TIETO CZECH S.R.O.

jako v životě, mladí jdou do všeho po hla-vě a vynalézají nové věci, starší se drží svých zavedených praktik a zachraňují chyby, které nasekali mladí :�), přinášejí zkušenosti a životní moudrost.

Jak práce ovlivňuje můj každoden-ní život

Jsem student, který nechodí na přednáš-ky, ale na cvičeních se snažím pochytit všechno. Stejně se k tomu stavím i v prá-ci, snažím se naučit všechno, co se dá. Jsem tady na praxi a chci si zkusit, jak vše funguje v praktickém životě. Vyhovu-je mi pohyblivá pracovní doba. Je dob-ré, že člověk může udělat svou práci a jít. Úplně nejlepší by bylo přijít tak na jede-náct a pobýt tady do sedmi, ale režim je tu trochu jiný, nicméně nebyl takový pro-blém se mu přizpůsobit.

Využití angličtiny v praxi

Maily ze zahraničí jsou v angličtině, vnitř-ní komunikace by měla být také v ang-ličtině. Já jsem se snažil využít všechny možnosti, takže jsem psal maily v ang-ličtině i Čechům (podle interních pravi-del by stejně měla být komunikace v an-gličtině). Angličtina mě baví, všechno se snažím mít v angličtině, mobil, programy atp. Český informační trh je neuvěřitelně malý, pokud chci nějaké hlubší informa-ce, ničeho se nedopátrám, tudíž v pod-statě vše googluji v angličtině.

Jak se dívám na firemní kulturu Ve firmě je otevřená atmosféra, v pod-statě všichni si tu tykáme. Dále je v Tieto dobře propracovaný systém dokumenta-ce. Když na něco přijdu, uchovám to pro další a ti už to nemusí znovu vymýšlet, naopak mohou přinést vlastní poznatky a posunout firmu dále. Je to hodně o předávání zkušeností. Proč bych je měl držet jen pro sebe? Aby nikdo nebyl lepší než já?! Takové umělé udržování pocitu nepostradatelnosti není můj styl.

Děkujeme za rozhovor.

inzerce

Page 25: katalog Staze 2010-2011
Page 26: katalog Staze 2010-2011

26

Stáže 09/10

26

FREEMOVERSPokud vám nevyhovuje nabídka zahraničních studijních pobytů na vaší fakultě, máte možnost zajistit si zahraniční stáž sami a požádat o grant coby tzv. freemover. Jedná se o projekt Ministerstva školství, mlá-deže a tělovýchovy, které vám může udělit v rámci Transformačních a rozvojových programů stipendium v maximální výši 10 000 korun na měsíc.

PodmínkyPodmínkou je stejně jako u spousty jiných programů dokončený první rok řádného prezenčního vysokoškolské-ho studia v akreditovaném programu. Musíte však navíc prokázat potřebnou znalost jazyka, ve kterém budete stu-dovat. Vámi vybraná zahraniční škola a vaše domovská škola musí mít mezi sebou uzavřenou smlouvu o přijímání tzv. freemovers. Studijní program na zahraniční instituci by se měl shodovat s tím, který máte na domovské škole, aby vám předměty ukončené v zahraničí mohly být uznány. Během pobytu v za-hraničí nesmíte studium doma přerušit. Do projektu Freemovers se můžete při-hlásit i tehdy, když už máte za sebou zahraniční studijní pobyt v rámci progra-mu SOCRATES – Erasmus (viz článek Socrates a Erasmus).

Jak se přihlásit?Budete�li se ucházet o zařazení do pro-gramu, musíte zahraničnímu oddělení své fakulty doručit vyplněnou přihlášku, potvrzenou zahraniční školou, případně přiložte přijímací dopis. K přihlášce mu-síte přidat také kopii dokladu o jazykové zkoušce. Například na Masarykově uni-verzitě v Brně akceptují třeba jazykové zkoušky Cambridge a TOEFL, ale také zkoušku z jazyka absolvovanou v rámci

vysokoškolského studia. Pokud by se na jedno místo přihlásilo více účastníků, bude se „vítěz“ vybírat podle motivační eseje a také podle toho, zda už se někdy uchazeč účastnil zahraničního studijního pobytu. Při-hlášku je nutné podat nejpozději na podzim předchozího roku.

Co je potřeba zařídit před odjezdem?Pokud konkurz vyhrajete a stipendium vám bude přiznáno, budete muset před odjez-dem na stáž předložit zahraničnímu oddě-lení své fakulty finanční dohodu a žádost o přiznání stipendia do zahraničí. Současně máte povinnost prokázat, že máte na dobu pobytu sjednané zdravotní pojištění a také doložit kartičku od účtu, na který vám bude převedeno stipendium. Peníze dostanete až po splnění těchto podmínek.

Co je nutné udělat po příjezdu na zahra-niční školuDo 30 dnů od příjezdu na vámi vybranou univerzitu máte povinnost zaslat tzv. lear-ning agreement, tedy váš studijní plán. Po-kud chcete předejít případným problémům s uznáváním předmětů absolvovaných v zahraničí, zkonzultujte výběr kurzů, které si zapíšete, s vaší domovskou katedrou. Seznam vybraných kurzů si nechte na zahraniční univerzitě potvrdit, jinak by byl learning agreement neplatný. Do seznamu je potřeba vyplnit vždy název předmětu s kódem, semestr a také počet kreditů, kte-

ré za jeho úspěšné absolvování obdržíte. Learning agreement vám po zaslání potvr-dí i vaše domovská škola.

Vaše povinnosti po příjezdu ze stážePo návratu ze stáže budete muset do-ložit vaší domovské škole další doku-menty, zpravidla do 15 dnů po příjezdu. Je to jednak zpráva ze studijního pobytu v zahraničí, potvrzení zahraniční školy o absolvování předmětů a doklad o délce studia. Připravte se na to, že ve zprávě ze studijního pobytu v zahraničí budete odpo-vídat na velmi konkrétní otázky. Zahraniční oddělení vaší fakulty po vás může chtít vědět, jakým způsobem jste se do zahra-ničí dopravovali, kolik vás cesta stála, zda jste potřebovali vízum a pokud ano, tak jak dlouho jste na jeho vyřízení čekali, či u jaké pojišťovny jste měli sjednané pojiš-tění a kolik stálo. Budete vyplňovat také kolonky týkající se ubytování na zahra-niční univerzitě – typ ubytování, vybavení a cena. Stranou nezůstane ani samotné studium � součástí dotazníku jsou otázky na systém studia na univerzitě, kde jste pů-sobili, na způsob registrace do kurzů, vy-bavení školy počítači a přístup k internetu, ukončování předmětů a systém hodnoce-ní. Nemine vás ani otázka, zda jste v prů-běhu studia v zahraničí pracovali a také jaké byly vaše průměrné měsíční náklady, tzn. jaká byla výše přiznaného stipendia a kolik jste museli doplácet ze svého.

Page 27: katalog Staze 2010-2011
Page 28: katalog Staze 2010-2011

PROFIL:Toyota Peugeot Citroën Automobile (TPCA) je joint-venture fi rem Toyota Motor Corporation a PSA Peugeot Citroën, který byl založen v roce 2002 v průmyslové zóně Kolín - Ovčáry. Celková investice do projektu činila 650 milionů eur. V současné době TPCA zaměstnává 3 500 zaměstnanců pracujících ve třech směnách. Naše automobilka vyrábí od 28. února 2005 vozy značek Toyota Aygo, Peugeot 107 a Citroën C1 v množství, které převyšuje 300 000 vozů ročně a je rozděleno ve stejném poměru mezi jednotlivé modely. Naše společnost patří mezi 10 nejvýznamnějších podniků v České republice. Staňte se i Vy součástí úspěšného spojení společností Toyota a PSA Peugeot Citroën a poznejte na vlastní kůži nejefektivnější výrobní systém na světě!

POŽADUJEME:• vysokoškolské vzdělání (technické nebo humanitní zaměření)• komunikativní znalost AJ• uživatelská znalost práce na PC (MS Off ice, Internet)• chuť dále se vzdělávatDalší požadavky jsou specif ikovány v závislostina konkrétní volné pozici (viz www.tpca.cz).

NABÍZÍME:• profesionální prostředí úspěšné mezinárodní společnosti• nejmodernější technologie, jedinečné know-how• individuální přístup a plánování osobního profesního rozvoje• zajímavé f inanční ohodnocení – pevná složka mzdy

+ atraktivní systém benef itů• 5 týdnů dovolené• využití cizího jazyka v praxi, jazykové kurzy přímo na pracovišti• spolupráce při zpracování diplomových prací, možnost odborných

stáží, exkurze do továrny

HLEDÁME:Specialisty do oddělení:• lidských zdrojů• podnikových záležitostí• informačních systémů• účetnictví a f inancí• plánování výroby• f inální montáže• výroby karoserie• lakovny• kontroly kvality

KONTAKT:Aneta Břízová - HR SpecialistaPrůmyslová zóna Ovčáry, Kolíntel.: 736 526 665e-mail: [email protected]

3 5

2 4

1

Stáže pro studenty

V Toyota Peugeot Citroën Automobile spolupracujeme se školami všech stupňů od základních až po vysoké školy či univerzity. Snažíme se aktivně podporovat technické vzdělávání v České republice a rozšiřovat počty odborníků v oboru. Pro studenty vysokých škol jsme připravili program odborných stáží a praxí.

Kdo, kdy, kde?pro studenty posledních ročníků vysokých škol > délka stáže od tří do šesti měsíců > stáž můžeš absolvovat na všech odděleních automobilky

Jak? 1. vyplň dotazník, který najdeš na www.tpca.cz a zašli na e-mailovou adresu [email protected]. zavoláme ti a domluvíme první kolo výběrového řízení, které se skládá z testu a pohovoru3. po úspěšném zvládnutí testu a pohovoru následuje druhé kolo výběrového řízení, což je fi nální pohovor s manažerem

oddělení, o které máš zájem4. uzavřeme dohodu o pracovní činnosti na max. 20 hodin týdně5. po nástupu dostaneš unikátní školení PDCA a A3 a začne tvá práce na zadaném projektu6. projekt budeš konzultovat s manažerem a pověřenými specialisty7. na konci projekt prezentuješ před představiteli společnosti

V případě zájmu na obou stranách následuje nabídka na spolupráci na plný pracovní úvazek.

Tak přesně takhle může vypadat tvůj start kariéry v mezinárodní fi rmě, za kterou stojí dvě silné automobilové skupiny - největší automobilka světa Toyota Motor Corporation a tradiční evropský výrobce vozů, koncern PSA Peugeot Citroën.

staze_09_297x210.indd 1-2 9/24/09 4:06:37 PM

Page 29: katalog Staze 2010-2011

PROFIL:Toyota Peugeot Citroën Automobile (TPCA) je joint-venture fi rem Toyota Motor Corporation a PSA Peugeot Citroën, který byl založen v roce 2002 v průmyslové zóně Kolín - Ovčáry. Celková investice do projektu činila 650 milionů eur. V současné době TPCA zaměstnává 3 500 zaměstnanců pracujících ve třech směnách. Naše automobilka vyrábí od 28. února 2005 vozy značek Toyota Aygo, Peugeot 107 a Citroën C1 v množství, které převyšuje 300 000 vozů ročně a je rozděleno ve stejném poměru mezi jednotlivé modely. Naše společnost patří mezi 10 nejvýznamnějších podniků v České republice. Staňte se i Vy součástí úspěšného spojení společností Toyota a PSA Peugeot Citroën a poznejte na vlastní kůži nejefektivnější výrobní systém na světě!

POŽADUJEME:• vysokoškolské vzdělání (technické nebo humanitní zaměření)• komunikativní znalost AJ• uživatelská znalost práce na PC (MS Off ice, Internet)• chuť dále se vzdělávatDalší požadavky jsou specif ikovány v závislostina konkrétní volné pozici (viz www.tpca.cz).

NABÍZÍME:• profesionální prostředí úspěšné mezinárodní společnosti• nejmodernější technologie, jedinečné know-how• individuální přístup a plánování osobního profesního rozvoje• zajímavé f inanční ohodnocení – pevná složka mzdy

+ atraktivní systém benef itů• 5 týdnů dovolené• využití cizího jazyka v praxi, jazykové kurzy přímo na pracovišti• spolupráce při zpracování diplomových prací, možnost odborných

stáží, exkurze do továrny

HLEDÁME:Specialisty do oddělení:• lidských zdrojů• podnikových záležitostí• informačních systémů• účetnictví a f inancí• plánování výroby• f inální montáže• výroby karoserie• lakovny• kontroly kvality

KONTAKT:Aneta Břízová - HR SpecialistaPrůmyslová zóna Ovčáry, Kolíntel.: 736 526 665e-mail: [email protected]

3 5

2 4

1

Stáže pro studenty

V Toyota Peugeot Citroën Automobile spolupracujeme se školami všech stupňů od základních až po vysoké školy či univerzity. Snažíme se aktivně podporovat technické vzdělávání v České republice a rozšiřovat počty odborníků v oboru. Pro studenty vysokých škol jsme připravili program odborných stáží a praxí.

Kdo, kdy, kde?pro studenty posledních ročníků vysokých škol > délka stáže od tří do šesti měsíců > stáž můžeš absolvovat na všech odděleních automobilky

Jak? 1. vyplň dotazník, který najdeš na www.tpca.cz a zašli na e-mailovou adresu [email protected]. zavoláme ti a domluvíme první kolo výběrového řízení, které se skládá z testu a pohovoru3. po úspěšném zvládnutí testu a pohovoru následuje druhé kolo výběrového řízení, což je fi nální pohovor s manažerem

oddělení, o které máš zájem4. uzavřeme dohodu o pracovní činnosti na max. 20 hodin týdně5. po nástupu dostaneš unikátní školení PDCA a A3 a začne tvá práce na zadaném projektu6. projekt budeš konzultovat s manažerem a pověřenými specialisty7. na konci projekt prezentuješ před představiteli společnosti

V případě zájmu na obou stranách následuje nabídka na spolupráci na plný pracovní úvazek.

Tak přesně takhle může vypadat tvůj start kariéry v mezinárodní fi rmě, za kterou stojí dvě silné automobilové skupiny - největší automobilka světa Toyota Motor Corporation a tradiční evropský výrobce vozů, koncern PSA Peugeot Citroën.

staze_09_297x210.indd 1-2 9/24/09 4:06:37 PM

Page 30: katalog Staze 2010-2011

30

Stáže 09/10

30

ERASMUS A LEONARDO DA VINCIProgram celoživotního učení (Lifelong Learning Programme – LLP) vznikl na základě rozhodnutí Evrop-ského Parlamentu a Rady. LLP nahrazuje programy Socrates a Leonardo da Vinci, které byly ukončeny v roce 2006. Cílem tohoto nového programu je prostřednictvím rozvoje celoživotního učení přispívat k rozvoji Evropské unie.

Zastřešující prioritou programu celoživot-ního učení je posilovat přínos vzdělávání a odborné přípravy k dosažení lisabon-ského cíle, tedy učinit z EU nejkonku-renceschopnější znalostní ekonomiku s udržitelným hospodářským rozvojem, větším počtem a vyšší kvalitou pracov-ních míst a větší sociální soudržností. Konkrétně to znamená, že program podporuje a financuje výměny žáků a studentů, další vzdělávání pedagogů, projekty spolupráce škol a dalších insti-tucí a vytváření mezinárodních sítí. Ak-tivity programu celoživotního učení jsou rozděleny do čtyř sektorálních programů (Comenius, Erasmus, Leonardo da Vin-ci a Grundtvig), Průřezového programu a programu Jean Monnet. Na vysoko-školské vzdělávání se zaměřuje přede-vším program Erasmus.

ERASMUSPokud budete chtít během studia na vy-soké škole vycestovat na studijní pobyt do zahraničí, bude Erasmus pravděpo-dobně nejsnazší volbou. V současné době jsou do programu zapojeny všech-ny členské státy EU. Erasmus v Evropě funguje již od roku 1987, v roce 2007

tedy oslavil 20. výročí svého založení. Program Erasmus je největší program podporující evropskou spolupráci v oblasti vysokého školství, takže je do něj zapojena většina evropských univerzit. V rámci toho-to programu můžete strávit jeden či dva se-mestry na zahraniční škole, ačkoli Erasmus je v jiné rovině zaměřen například také na vývoj společných studijních programů. Výši stipendií do jednotlivých států na studijní pobyty nebo pracovní stáže naleznete na-příklad na stránkách www.naep.cz v sekci Erasmus.

Studijní pobytStudent, který vyjíždí na studijní pobyt do zahraničí, musí být zapsán minimálně do druhého ročníku studia na vysoké nebo vyšší odborné škole zapojené do progra-mu. Může studovat prezenční, kombino-vanou i distanční formou studia. Délka studijního pobytu je minimálně 3 měsíce a maximálně 12 měsíců. Z praktického hle-diska je pro vás důležité, s jakými zahra-ničními školami spolupracuje Vaše domácí univerzita. Výměny studentů jsou totiž založeny na bilaterálních smlouvách mezi jednotlivými univerzitami a jejich fakultami, a tak můžete jet studovat jen na tu školu,

se kterou má vaše domácí škola smlouvu. Seznam partnerských škol naleznete na stránkách zahraničního oddělení. Zahraniční škole se neplatí žádné poplatky za výuku (školné), pouze drobné poplatky za členství ve studentské unii, pojištění, apod. ve stejné výši jako platí domácí studenti. Výše stipendií do jednotlivých zemí se liší. Nejvyšší jsou v Británii, kde dostanete 583€ na měsíc, nejnižší naopak v Bulharsku � 226€. Částky stipendií jsou určené na národní úrovni, což znamená, že stipendium pro danou zemi je pro všechny studenty z České republiky stejné. Stipen-dium se odvíjí od průměrných životních nákladů v dané zemi a má vám pomoci uhradit rozdíl mezi vyššími životními nákla-dy v zahraničí a u nás. V žádném případě nelze stipendium chápat jako finanční pod-poru, která vám bude plně hradit všechny vaše náklady v zahraničí a je třeba počítat s doplatkem z vlastních zdrojů.Vaší povinností bude věnovat se na stu-dijním pobytu výhradně studiu, popř. zpracovávání diplomové práce. Ještě než odjedete studovat do zahraničí, musíte mít schválen a podepsán plán studia na zahraniční škole (studijní smlouvou). Před ukončením studia na zahraniční škole pak požádáte o potvrzení o délce studia a za-slání výpisu výsledků zkoušek, obojí musí-te jako doklad o pobytu předložit po návratu domácí škole. Pokud jste již na studijním pobytu byli, mů-žete vyjet v rámci programu Erasmus na pracovní stáž.

Pracovní stážNa pracovní stáž můžete, na rozdíl od studijního pobytu, jet v kterémkoliv ročníku studia. Ostatní podmínky zůstávají stejné. I zde je minimální délka 3 měsíce, maxi-mální 12 měsíců. Pracovní stáž (praxe) se může uskutečnit téměř v jakékoli organiza-ci (ve firmě, výrobním podniku, výzkum-ném ústavu, neziskové organizaci, státní

www.naep.cz

Page 31: katalog Staze 2010-2011

31

Stáže 09/10

31

instituci), nesmí se ale jednat o instituci, která spravuje nějaký program Evropské unie ani o národní diplomatickou repre-zentaci (ambasádu). Pochopitelně nelze se stipendiem Erasmus absolvovat stáž v institucích a agenturách EU. Pracovat budete na plný pracovní úvazek podle předem dohodnutého pracovního plánu. Ani v případě stáže nemusí stipen-dium pokrýt veškeré náklady, je ale mno-hem vyšší než v případě studijního poby-tu. Za vykonávanou práci může student obdržet mzdu, její výše nemá žádný vliv na výši stipendia. Nejvyšší stipendium je opět ve Velké Británii, kde činí 819€ na měsíc, následuje Norsko (800€ na mě-síc) a Island (794€ na měsíc). Pracovní stáže nepodporují všechny čes-ké vysoké školy, první cesta zájemce o tento pobyt tedy musí vést na zahraniční oddělení (eventuelně na webové stránky zahraničního oddělení), kde se dozvíte, zda vaše škola stáže realizuje. Nabídek je poměrně málo, šanci tedy mají aktiv-ní studenti, kteří si stáž sami vyhledají a domluví.

LEONARDO DA VINCIProgram Leonardo da Vinci je také součástí programu celoživotního učení a zaměřuje se na podporu kvality odborného vzdělá-vání. Umožňuje studentům středních a vyš-ších odborných škol, stejně jako čerstvým absolventům, vycestovat do zahraničí na odbornou stáž. Kromě stáží se Leonardo da Vinci zaměřuje také na výměnné programy pro manažery, učitele, lektory a kariérové poradce. Stáže a výměny se v programu Leonardo da Vinci realizují na základě pro-jektu. Projekt může předložit pouze institu-ce, ne jednotlivec. Student nebo absolvent tedy může vyjet na stáž, pouze pokud je jeho škola předkladatelem takového pro-jektu. Stáže pro čerstvé absolventy někdy iniciují i úřady práce, vyplatí se proto zeptat se nejen na zahraničním oddělení školy, ale i na příslušném úřadu práce.

ERASMUS MUNDUSErasmus Mundus je program spolupráce a mobility v oblasti vysokoškolského vzdělá-

vání, jehož cílem je podpořit rozvoj společ-ných evropských magisterských programů a zvýšit povědomí o evropském vysoko-školském vzdělávání a jeho přitažlivost ve třetích zemích. V červenci 2007 Evropská komise přijala návrh druhé etapy programu na období 2009�2013.Program Erasmus Mundus zahrnuje reali-zaci společných magisterských programů nabízených evropskými vysokými ško-lami, stipendia pro talentované studenty a akademické pracovníky ze třetích zemí, partnerství s vysokými školami ve třetích zemích zahrnující stipendia určená evrop-ským studentům a akademickým pracov-níkům pro účely mobility do třetích zemí a také projekty evropské spolupráce zamě-řené na zvýšení atraktivnosti a zviditelnění evropského vysokoškolského vzdělávání ve třetích zemích.

Kontakty:Více informací o programu Erasmus, Leo-nardo da Vinci a Erasmus Mundus nalez-nete na www.naep.cz.

www.naep.cz

inzerce

Page 32: katalog Staze 2010-2011

32

Stáže 09/10

32

DAAD - ZA STUDIEM DO NĚMECKAPokud chcete vycestovat na stáž do Německa, určitě zvažte nabídku Německé akademické výměnné služ-by (DAAD). Do Německa totiž můžete jet studovat nejen v případě, že si budete platit náklady ze svých zdrojů (nově mají vysoké školy našich západních sousedů možnost vybírat poplatek za studium), ale také se stipendiem od DAAD.

Informační centrum DAADDAAD má v Praze své Informační cent-rum, které sídlí v budově Goethe Institutu na Masarykově nábřeží. Jeho zaměst-nanci vám poradí se vším, co se týká stu-dia v Německu. Můžete se na ně obracet jak v případě, že jedete do Německa „na vlastní pěst“, tak také pokud žádáte o stipendium. V tomto případě vás v In-formačním centru DAAD prozkouší a vy-staví vám potřebné jazykové osvědčení.

PodmínkyJestli chcete využít některé z nabídek sti-pendií, podívejte se na webové stránky české pobočky DAAD (www.daad.cz), kde najdete podrobné inforamce. Přihláš-ky do většiny nabízených stipendijních programů je třeba podat do 15. listopadu předcházejícho roku. To znamená, že žá-dosti podanné v listopadu 2009 se týkají programů, které začnou v průběhu roku 2010. Přihlášku je třeba doručit osobně nebo poštou na adresu Akademické informační agentury (AIA) DZS MŠMT v Praze.

Zájemci musí předložit jazykové osvěd-čení DAAD, pakliže nemají některý z cer-tifikátů dosvědčujících znalost němčiny – PNdS, DSH, ZOP, GDS, KDS či DSDII. Ve výjimečných případech může být va-ším studijním jazykem angličtina. Potom budete muset její znalost prokázat certifi-kátem TOEFL, IELTS a Cambridge nebo jazykovým vysvědčením DAAD. Veškeré podklady byste měli podávat v němčině nebo v angličtině.

StipendiaVětšina nabízených stipendijních míst nemá stanovené kvóty pro počet přijatých uchazečů. Pro absolventy bakalářských či magisterských studijních programů je v současnosti vypsáno desetiměsíční stipendium, které lze v případě zájmu o absolvování celého studijního programu v Německu prodloužit až na 24 měsíců. Výše stipendia činí 750 EUR měsíčně.

Vy sami si musíte zajistit instituci, na které byste chtěli působit, a získat dvě doporučení od vašich českých pedago-gů. Studijním jazykem může být v tomto případě nejen němčina, ale i angličtina. Věkový limit je 32 let.

Studujete�li germanistiku, můžete vyrazit na předdiplomní stáž v délce trvání 1 až 3 měsíce. V tomto případě pro vás ne-platí deadline pro podání přihlášky 15. listopadu 2009, ale až 31. leden 2010. Musíte přitom předložit téma a tezi své diplomové práce a příslib přijetí od vaše-ho školitele v Německu, zároveň s dvě-ma doporučeními z české vysoké školy. Uchazeči nesmí být starší 32 let.

Pokud budete v akademickém roce 2010/11 studovat postgraduální studium a hodláte se věnovat výzkumu, můžete strávit 7 až 10 měsíců v Německu díky stipendiu pro mladé vědce. Nabídka se týká především technických, přírodověd-ných a lékařských oborů, přičemž studij-ním jazykem nemusí být nutně němčina, možností je i angličtina. V případě zájmu musíte předložit příslib přijetí od vašeho školitele v Německu a dvě doporučení z České republiky. Stejně jako v předcho-zích případech je věkové omezení 32 let.

Skze stránky DAAD je také možné na-jít stipendia poskytované soukromými nadacemi a dalšími organizacemi jako je třeba Česko�němencký fond budouc-nosti, Institut Georga Eckerta či Nadace Alexandra von Humboldta.

Jazykový kurzKdybyste se chtěli „jen“ zdokonalit v ja-zyce, tedy v němčině, najdete na stránc-kách DAAD řadu užitečních odkazů jak na jazykové školy, tak i letní jazykové kurzy, které můžete absolvovat přímo na německých univerzitách. I v tomto přípa-dě se nabídka letních kurzů týká zájemců mladších 32 let.

Více informací hledejte na webových stránkách DAAD – v české verzi praž-ského Informačního centra DAAD (http://www.daad.cz) nebo v anglické meziná-rodní verzi (http://www.daad.org). Data-bázi stipendií najdete na adrese http://www.daad.de v sekci Infos für Ausländer nebo na české mutaci v sekci Stipendia. Na stejném webu najdete také přesné pokyny k podání přihlášky.

www.daad.cz

Page 33: katalog Staze 2010-2011

33

Stáže 09/10

Ve Finsku předměty volně začínají a končí během semestru. Registrace není nutná � člověk prostě začne vybraný kurz navštěvo-vat. Zkouškové období neexistuje � zkouška se zpravidla skládá nedlouho po skončení kurzu, některé jsou ukončeny jen zápočtem. Náročnost předmětů je spíš o něco nižší než u nás.

Na pět měsíců pobytu jsem dostal stipendi-um 2000 €. K tomu jsem na místě utratil asi 500 € vlastních úspor, ale snažil jsem se šet-řit. Je výhodné mít peněz o něco víc, protože při nástupu na kolej zaplatíte zálohu 250 €, která je vám vrácena až po návratu domů. K „eurovému“ účtu u KB jsem si otevřel i účet ve Finsku, kam jsem jednorázově převedl větší část peněz a odkud jsem pak platil uby-tování (vyjde to levněji � jeden mezinárodní převod stojí 200 Kč).

Zahraniční studenti jsou ubytováni na kole-jích nedaleko univerzity. Pokoje jsou pro jed-noho studenta a vždy 2 nebo 4 studenti spolu sdílí kuchyň a sociální zařízení. Pokoje jsou vybaveny základním nábytkem, v kuchyni je mimo jiné velká lednice s mrazákem a elek-trický sporák s troubou. Ostatní vybavení (nádobí, deka, povlečení, polštář…) není

zajištěno, ale většinou se na pokoji najde po předchozím obyvateli. Ve společných prostorách kolejí je i prádelna a sauna. Cena za ubytování byla 208 € měsíčně. Kvalita jídla je dobrá, cena více než přija-telná � oběd stojí kolem 2€.

Volný čas lze využít různě. Já jsem hodně cestoval po Finsku. S finskou kartou stu-denta máte nárok na poloviční slevu ve vlacích a autobusech. Rozmanité aktivity

zajišťuje také studentská organizace ESN. Pří-stup do knihoven (jak městské, tak univerzitní) je bezplatný a zaregistrují vás na počkání. V městské se dají půjčit i turistické mapy…

Do Finska létá pravidelná linka Praha�Helsinki, kterou zajišťují společnosti Finnair a ČSA. Po Finsku pak operuje nízkonákladová společ-nost Blue1. Lze také využít služeb železnice (www.vr.fi) a autobusů (www.matkahuolto.fi).

„VE SPOLEČNÝCH PROSTORÁCH KOLEJÍ JE I SAUNA“ - S ERASMEM VE FINSKU

Dalším studentem, který vyrazil s Erasmem za zahraničními zkuše-nostmi je Jakub D., který studoval na University of Oulu.

inzerce

Chystáte se příští semestr dokončit studium na vysoké škole?

Nezapomeňte, že již v dubnu 2010 vyjde katalog Do práce!

s největší nabídkou pracovních příležitostí pro absolventy.

K dostání bude zdarma na studijních odděleních, v univerzit-

ních knihovnách, v poradenských centrech a na dalších frek-

ventovaných místech vysokých škol.

Katalog je k dispozici v on-line verzi na www.doprace.cz

NABÍDKY UPLATNĚNÍ PRO ABSOLVENTY VŠ

DO PRÁCE!KATALOG0810

Page 34: katalog Staze 2010-2011

34

Stáže 09/10

34

„ORGANIZACE STUDIA JE ZCELA ODLIŠNÁ“ – ZÁŽITKY ZE STUDIJNÍHO POBYTU VE FRANCII

Výuka probíhá ve velmi malých skupin-kách (5 – 20 lidí, podle oboru) a je tedy velmi osobní. Organizace studia je zcela odlišná – neexistuje zkouškové období a předměty začínají a končí různě v prů-běhu semestru, na poslední hodině se pak většinou píše test. Hodnocení ně-kterých kurzů závisí i na zpracování pro-jektu, který často děláte v páru s někým dalším. Osobně považuji tyto projekty za nejpřínosnější část studia.Bydlel jsem na koleji „Alice Chatenoud“, za což jsem platil cca 140 EUR měsíčně. Náklady lze snížit pomocí příspěvku od organizace CROUS, který činí 38 EUR měsíčně a zažádat si o něj může každý. Pokud chcete mít připojení k internetu a dostanete na výběr pokoj, volte modrou nebo žlutou budovu s oknem do silnice, resp. do dvora. Jen tam totiž chytíte sig-nál wi�fi sítě vysílaný z univerzity.Pro založení účtu se vyplatí si počkat, protože na začátku školního roku dávají banky novým klientům poměrně hodnot-né dárky a propagují své služby přímo ve škole. Rozhodně si hned řekněte o šeko-vou knížku. Pokud jste v životě šekem neplatili, budete překvapeni, kde všude jej po vás budou chtít.

Jídlo v menze stojí 2.80 EUR a je opravdu dobré. Vzhledem k celoročně pěknému počasí se jako nejlepší dopravní prostře-dek ukázalo kolo (lze koupit v bazaru od 30 EUR), neboť je rychlejší i levnější než hromadná doprava. Zapomeňte na kvali-ty českého MHD. Autobusy i metro jezdí s mnohem většími intervaly, v noci nejez-dí vůbec. Na počátku roku jsem ve škole platil 70 EUR za skripta, 70 EUR za člen-ství ve sportovním klubu BDS a 40 EUR za členství ve studentské organizaci BDE (pořádá večírky a různé akce). Pokud budete dostatečně sebevědomí a výřeč-ní, můžete se těmto poplatkům vyhnout, neboť nikomu není zcela jasné, jestli je Erasmus studenti musí platit či nikoliv. Francouzi vám obecně do cesty staví spoustu formulářů, ale časem přijdete na to, že na jejich vyplnění často vůbec nezáleží. Věnujte se jen tomu, co po vás někdo explicitně požaduje. Mějte zásobu pasových fotografií a okopírujte si svůj „nomination letter“, ať se máte čím ohá-nět, než vám vystaví studentskou průkaz-ku. Připravte se na to, že u lékaře budete muset platit v hotovosti a případné propla-cení pak budete vyřizovat s pojišťovnou.

Jak škola, tak meziuniverzitní sportovní svaz SIUAPS i samotné město Marseille nabízí studentům bezpočet možností sportovního vyžití velmi levně či zcela zdarma. A to včetně skalního lezení, jachtingu nebo potápění. V zimě se na-víc často jezdí lyžovat do Alp. Stejně tak není problém věnovat se nesportovním aktivitám – tanci, fotografování, vaření, hudbě... Městské knihovny jsou skvělé, neboť jsou dobře vybaveny (včetně au-dio CD) a pro studenty zdarma. Školní knihovny (v budově jsou rovnou dvě) a počítačové sály také nejsou špatné.Marseille se z počátku zdá jako špina-vé a ošklivé město. Nedávejte na první dojem. Časem objevíte její jedinečnost – bezprostřední blízkost moře, kopců a úžasných Calanques, neustále hezké počasí a kulturní mix Evropy a Afriky.

Nepodceňte přípravy, obzvláště vyrá-žíte-li na zimní semestr. Přes léto ve škole nikdo není.

Pokud se chystáte vyrazit na zahraniční stáž, hledejte informace na oficiálních stránkách vybraného programu, ale i od studentů, kteří již studium v zahraničí absolvovali. Takovým je i Petr W. z Katedry teoretické informatiky UK, který využil programu Erasmus a v roce 2007 studoval na École Centrale Marseille ve Francii. A tady máte několik jeho postřehů a tipů.

Page 35: katalog Staze 2010-2011

Řízení informačních rizik v praxi Miroslav Čermák

Kniha „Řízení infor-mačních rizik v praxi” je jedinečnou publikací na českém trhu, která

se problematice řízení informačních rizik věnuje v dostatečné hloubce i šířce a přiná-ší ucelený, srozumitelný a zcela konkrétní návod jak řídit informační rizika. Mnohé informace uvedené v této knize nebyly doposud nikde publikovány a spo-lečnosti, jež se řízením a především analý-zou rizik zabývají, je často považují za své know�how.Kniha obsahuje řadu kvalitních ilustrací a názorných grafů, které umožňují snadné a rychlé pochopení celého procesu

Manažerský bedekr Marek Botek

Cena: 149 Kč

Možnosti financovania malých a stredných podnikov v SR Monika Majková

Cena: 333 Kč

Základní teoretické otázky cenných papírů Jan Pauly

Cena: 280 Kč

Automatizace a řídicí systémy v úpravnách černého uhlí Roman Danel

Cena: 120 Kč

MICHAEL D. WHITE

INTERNATIONAL BUSINESS US $28.50

A S H O R T C O U R S E I N

INTERNATIONAL MARKETING BLUNDERS

Marketing MistakesMade by Companies

That Should HaveKnown Better

TH

ES

HO

RT

CO

UR

SE

ININ

TE

RN

AT

ION

AL

TR

AD

ES

ER

IES

MARKETINGBLUNDERS

INTERNATIONAL

AS

HO

RT

CO

UR

SE

IN

Books and E-Content for InternationalTrade

800 Lindberg Lane, Suite 190Petaluma, CA 94952 • USAwww.WorldTradePress.com

WORLDTRADEPRESS ®

WORLDTRADEPRESS ®

WORLD TRADE PRESS ®

Professional Books for International Trade

This book is about international marketingmistakes made by companies who shouldhave known better. As a counterpoint to

exclusively studying “the correct way” or onlyfollowing the patterns of successful companies,this book gives the reader the opportunity tolearn and profit from the mistakes of others.

MICHAEL D. WHITE is the Executive Director

of the Foreign Trade Association

of Southern California. He holds a

certificate in international business

from the International Institute

in Tokyo and a degree in journal-

ism from California State Univer-

sity. In his 23-year career as a journalist he

covered international trade as managing editor

of World Trade Magazine and as an editor at

International Business Magazine, Pacific Shipper and

International Thomson Transport Press.

The Short Course in

International Trade Series

The global marketplace offers terrific

opportunities and formidable challenges.

Doing business internationally isn’t

necessarily more difficult, but it is cer-

tainly different. Understanding how

things work is critical.

Short Course in International Trade

books are stand-alone training modules

that teach the key skills of international

trade. Each book covers a single topic

and is designed as a practical guide with

immediate application in the real

world. They are excellent training tools

for traders, bankers and brokers.

Each book is written from an interna-

tional perspective for an international

audience. Content focuses on the

universal needs of all business people,

regardless of whether they are a buyer

or seller, or dealing in products or

services. The books are as useful for

someone from Asia as for someone

from Europe or the Americas.

INT

ER

NA

TIO

NA

LM

AR

KET

ING

BLU

ND

ER

S3rd

Edition

3rd Edition

3rd Edition

ASC_Marketing_Blunders_3rd.qxd:ASC_Marketing_Blunders.qxd 3/12/09 1:11 PM Page 1

MICHAEL D. WHITE

INTERNATIONAL BUSINESS US $28.50

A S H O R T C O U R S E I N

INTERNATIONAL MARKETING BLUNDERS

Marketing MistakesMade by Companies

That Should HaveKnown Better

TH

ES

HO

RT

CO

UR

SE

ININ

TE

RN

AT

ION

AL

TR

AD

ES

ER

IES

MARKETINGBLUNDERS

INTERNATIONAL

AS

HO

RT

CO

UR

SE

IN

Books and E-Content for InternationalTrade

800 Lindberg Lane, Suite 190Petaluma, CA 94952 • USAwww.WorldTradePress.com

WORLDTRADEPRESS ®

WORLDTRADEPRESS ®

WORLD TRADE PRESS ®

Professional Books for International Trade

This book is about international marketingmistakes made by companies who shouldhave known better. As a counterpoint to

exclusively studying “the correct way” or onlyfollowing the patterns of successful companies,this book gives the reader the opportunity tolearn and profit from the mistakes of others.

MICHAEL D. WHITE is the Executive Director

of the Foreign Trade Association

of Southern California. He holds a

certificate in international business

from the International Institute

in Tokyo and a degree in journal-

ism from California State Univer-

sity. In his 23-year career as a journalist he

covered international trade as managing editor

of World Trade Magazine and as an editor at

International Business Magazine, Pacific Shipper and

International Thomson Transport Press.

The Short Course in

International Trade Series

The global marketplace offers terrific

opportunities and formidable challenges.

Doing business internationally isn’t

necessarily more difficult, but it is cer-

tainly different. Understanding how

things work is critical.

Short Course in International Trade

books are stand-alone training modules

that teach the key skills of international

trade. Each book covers a single topic

and is designed as a practical guide with

immediate application in the real

world. They are excellent training tools

for traders, bankers and brokers.

Each book is written from an interna-

tional perspective for an international

audience. Content focuses on the

universal needs of all business people,

regardless of whether they are a buyer

or seller, or dealing in products or

services. The books are as useful for

someone from Asia as for someone

from Europe or the Americas.

INT

ER

NA

TIO

NA

LM

AR

KET

ING

BLU

ND

ER

S3rd

Edition

3rd Edition

3rd Edition

ASC_Marketing_Blunders_3rd.qxd:ASC_Marketing_Blunders.qxd 3/12/09 1:11 PM Page 1

MICHAEL D. WHITE

INTERNATIONAL BUSINESS US $28.50

A S H O R T C O U R S E I N

INTERNATIONAL MARKETING BLUNDERS

Marketing MistakesMade by Companies

That Should HaveKnown Better

THE

SH

OR

TC

OU

RS

EIN

INTE

RN

ATIO

NA

LTR

AD

ES

ER

IES

MARKETINGBLUNDERS

INTERNATIONAL

AS

HO

RT

CO

UR

SE

IN

Books and E-Content for InternationalTrade

800 Lindberg Lane, Suite 190Petaluma, CA 94952 • USAwww.WorldTradePress.com

WORLDTRADEPRESS ®

WORLDTRADEPRESS ®

WORLD TRADE PRESS ®

Professional Books for International Trade

This book is about international marketingmistakes made by companies who shouldhave known better. As a counterpoint to

exclusively studying “the correct way” or onlyfollowing the patterns of successful companies,this book gives the reader the opportunity tolearn and profit from the mistakes of others.

MICHAEL D. WHITE is the Executive Director

of the Foreign Trade Association

of Southern California. He holds a

certificate in international business

from the International Institute

in Tokyo and a degree in journal-

ism from California State Univer-

sity. In his 23-year career as a journalist he

covered international trade as managing editor

of World Trade Magazine and as an editor at

International Business Magazine, Pacific Shipper and

International Thomson Transport Press.

The Short Course in

International Trade Series

The global marketplace offers terrific

opportunities and formidable challenges.

Doing business internationally isn’t

necessarily more difficult, but it is cer-

tainly different. Understanding how

things work is critical.

Short Course in International Trade

books are stand-alone training modules

that teach the key skills of international

trade. Each book covers a single topic

and is designed as a practical guide with

immediate application in the real

world. They are excellent training tools

for traders, bankers and brokers.

Each book is written from an interna-

tional perspective for an international

audience. Content focuses on the

universal needs of all business people,

regardless of whether they are a buyer

or seller, or dealing in products or

services. The books are as useful for

someone from Asia as for someone

from Europe or the Americas.

INT

ERN

AT

ION

AL

MA

RK

ETIN

GB

LUN

DER

S3rd

Edition

3rd Edition

3rd Edition

ASC_Marketing_Blunders_3rd.qxd:ASC_Marketing_Blunders.qxd 3/12/09 1:11 PM Page 1

l i b r i x . e u

The best solution for your books anywhere

MICHAEL D. WHITE

INTERNATIONAL BUSINESS US $28.50

A S H O R T C O U R S E I N

INTERNATIONAL MARKETING BLUNDERS

Marketing MistakesMade by Companies

That Should HaveKnown Better

TH

ES

HO

RT

CO

UR

SE

ININ

TE

RN

AT

ION

AL

TR

AD

ES

ER

IES

MARKETINGBLUNDERS

INTERNATIONAL

AS

HO

RT

CO

UR

SE

IN

Books and E-Content for InternationalTrade

800 Lindberg Lane, Suite 190Petaluma, CA 94952 • USAwww.WorldTradePress.com

WORLDTRADEPRESS ®

WORLDTRADEPRESS ®

WORLD TRADE PRESS ®

Professional Books for International Trade

This book is about international marketingmistakes made by companies who shouldhave known better. As a counterpoint to

exclusively studying “the correct way” or onlyfollowing the patterns of successful companies,this book gives the reader the opportunity tolearn and profit from the mistakes of others.

MICHAEL D. WHITE is the Executive Director

of the Foreign Trade Association

of Southern California. He holds a

certificate in international business

from the International Institute

in Tokyo and a degree in journal-

ism from California State Univer-

sity. In his 23-year career as a journalist he

covered international trade as managing editor

of World Trade Magazine and as an editor at

International Business Magazine, Pacific Shipper and

International Thomson Transport Press.

The Short Course in

International Trade Series

The global marketplace offers terrific

opportunities and formidable challenges.

Doing business internationally isn’t

necessarily more difficult, but it is cer-

tainly different. Understanding how

things work is critical.

Short Course in International Trade

books are stand-alone training modules

that teach the key skills of international

trade. Each book covers a single topic

and is designed as a practical guide with

immediate application in the real

world. They are excellent training tools

for traders, bankers and brokers.

Each book is written from an interna-

tional perspective for an international

audience. Content focuses on the

universal needs of all business people,

regardless of whether they are a buyer

or seller, or dealing in products or

services. The books are as useful for

someone from Asia as for someone

from Europe or the Americas.

INT

ER

NA

TIO

NA

LM

AR

KET

ING

BLU

ND

ER

S3rd

Edition

3rd Edition

3rd Edition

ASC_Marketing_Blunders_3rd.qxd:ASC_Marketing_Blunders.qxd 3/12/09 1:11 PM Page 1

ManažerskýbedekrMarek Botek

�����������������������

���������������������

�������������������

�������������

��������������������������������������������������

��������������������������������������������

�������� !!"

�����������������������

����

�����������������

������

��������

����

�������������

��������������������������������������������������

������

��������������������������������������

�������� !!"

Ing. Monika Majková, PhD. vyštudovala na Eko-nomickej univerzite v Bratislave, Fakulte podniko-vého manažmentu, Katedre podnikových financií odbor: Finančný manažment a účtovníctvo podni-ku. Na univerzite pokračovala v doktorandskom štúdiu. Vo vedecko-výskumnej a publikačnej čin-nosti sa zaoberala problematikou financovania ma-lých a stredných podnikov pod vedením doc. Ing. Eleny Fetisovovej, CSc. V súčasnosti pôsobí v spo-ločnosti Fiat SR na finančnom oddelení a vo voľ-nom čase sa venuje projektovej a ekonomickej čin-nosti v občianskom združení Deti humanity, ktoré sa zaoberá podporou rozvoja kreatívnych záujmov detí. Prostredníctvom občianskeho združenia Alter-natívna Komunikácia Občania publikovala verejnú štúdiu na tému Podpora zefektívnenia získavania financií zo štátneho rozpočtu pre malé a stredné podniky v podmienkach SR.

l i b r i x . e u

Mož

nost

i fina

ncov

ania

mal

ých

a st

redn

ých

podn

ikov

v S

R

Základní teoretické otázky cenných papírů

Zákl

adní

teor

etic

ké o

tázk

y ce

nnýc

h pa

pírů Jan Pauly

Jan

Paul

y

AUTOMATIZACE A ŘÍDICÍ SYSTÉMYV úprAVnáCh čErnÉhO UhlÍ

rOMAn DAnEl

MAREK VARGA

LIMITA FUNKCIE

1lim 1

x

x

ex

→∞

+=

0

sinlim

1

u

uu→

=

( )( )

( )( )0

limlim

0x a

x ah xh x

g xg x

′= ′

0

1lim

lnt

t

a at

− =

( )( )

lima

a

f x dxF x

ξ

ξ→∞

=

( )lim

,x ay b

z x y→→

1lim

1x

xe

x→

+=

0

sin

lim1

uu

u→

=

()

()

()

()

0lim

lim0

xa

xa

hx

hx

gx

gx

→→

′=

01

limln

t

t

aa

t→

−=

()

()

lima

af

xdx

Fx

ξξ→

=

()

lim,

xa

yb

zx

y→ →

1lim 1 xx

ex→∞

+ =

0

sinlim1u

uu→ =

( )( ) ( )

( )

0limlim0

x a

x a

h xh xg x

g x

→′=

01lim

ln

t

ta

at→−

=

( )( )

lima

af x dx

F x

ξξ→∞

=

( )lim ,x ay b

z x y→→

1lim 1x

x ex→∞

+ =

0

sinlim 1uu

u→ =

( )( )

( )( )

0limlim0x ax a

h x h xg x g x→

′=′

01lim ln

t

ta

at→−

=

( ) ( )limaa

f x dx F x

ξξ→∞

=

( )lim ,x ay b

z x y→→

1lim 1

x

xe

x→∞

+ =

0

sinlim 1u

uu→

=

( )( )

( )( )

0lim lim

0x a x a

h x h x

g x g x→ →

′= ′

0

1lim ln

t

t

a at→

− =

( ) ( )lim aa

f x dx F x∞ ξ

ξ→∞ = ∫

( )lim ,x ay b

z x y→→

1lim 1

x

xe

x→∞

+ =

0

sinlim 1u

uu→

=

( )( )

( )( )

0lim lim

0x a x a

h x h x

g x g x→ →

′= ′

0

1lim ln

t

t

a at→

− =

( ) ( )lim aa

f x dx F x∞ ξ

ξ→∞ = ∫

( )lim ,x ay b

z x y→→

KNIHY, KTERÉ VÁM USNADNÍ STUDIUMBuď lepší než ostatní, studuj a čerpej z odborné literatury. Vydavatelství knihovnicka.cz nabízí:

Všechny inzerované tituly jsou k dostání v e-shopu na www.knihovnicka.cz, po dohodě též na pražské pobočce.

Dále nabízíme:

řízení rizik. Po přečtení této knihy bude čte-nář nejen vědět, jak proces řízení rizik ve společnosti úspěšně zavést, ale především jak efektivně provést analýzu rizik, jak rizika správně vyhodnotit a jak je s přehledem zvládat. Problematika řízení informačních rizik by rozhodně neměla ujít pozornosti vlastníků firem a vrcholového managementu, pokud má zájem na udržení si své pozice na trhu, protože v důsledku rostoucí otevřenosti ekonomiky a zvyšující se konkurence bude v dalších letech nabývat toto téma ještě více na významu. Metodika analýzy rizik, tak jak je prezento-vána v této knize, byla vyvinuta na základě dosavadních zkušeností autora.

138 stran, jazyk: cz, cena: 381 Kč, www.knihovnicka.cz

Limita funkcie Marek Varga

Publikácia Limimi-ta funkcie je zbierka úloh obssahujúca asi 100 vzorovo riešených a 900 neriešených prí-

kladov. Autor (odborný asistent na KM FPV UKF) sa venuje jednému zo základných poj-mov matematickej analýzy - limita funkcie. Je určená študentom univerzít študujúcim

matematiku, resp. študentom technických univerzít.V zbierke sú príklady na výpočet limít raci-onálnych, iracionálnych, goniometrických, cyklometrických, exponenciálnych, logarit-mických i hyperbolických funkcií elemen-tárnymi postupmi; takisto kapitoly venované l´Hospitalovmu pravidlu, nevlastnému integ-rálu a limite funkcie dvoch premenných.

82 stran, jazyk: sk, cena: 174 Kč, www.knihovnicka.cz

Dictionary of Inter-national Trade Edward G. Hinkelman

Slovníček pojmů a zkratek, za ním nalez-nete 36 dodatků jako například kódy zemí, incotermy, vysvětle-

ní akreditivů i rů zných typů pojištění, sezna-my webových stránek či ukázky nejpoužíva-nějších dokumentů. Technická část popisuje různé typy dopravních lodí, letadel, kamió-nů, vagónů, kontejnerů, paletového balení, a to včetně rozměrů a nosností, bezpečnostní standardy různých organizací, seznamy pří-stavů a letišť s kódy. V poslední části knihy najdete slovníček nejpoužívanějších termínů v 8 jazycích.

720 stran, jazyk: en, cena: 999 Kč, www.knihovnicka.cz

A Short Course in Interna-tional Marketing Blunders Michael White � ředitel ob-chodní asociace severní Kalifornie

Slovník nám ke slovu blunder najde několik překladů, například trapas, klopýtnnutí nebo chyba. A kniha je plná omylů, klopýtnutí a trapasů, zejména amerických firem při jejich expanzi. Jsou podány srozumitelnou angličtinou, bez dogmatických tvrzení, podložena fakty a zajímavostmi z praxe. Při čtení můžete hledat paralely mezi expanzí Wallmarku do Brazílie, kde nedocenil místní kulturu malých prodejen a hledat paralely napří-klad s rozšiřováním AAA Auto do Polska, případně vlastními zkušenostmi. Dozvíte se, proč není Eurodisneyland úspěšný jak se čekalo, jak (ne)obstát proti čínské kon-kurenci výrobců jízdních kol a desítky dal-ších příběhů. Kniha je vhodná pro studium marketingu i ekonomické angličtiny i pro managery a podnikatele pro oddechové čtení a inspiraci.

188 stran, jazyk: en, cena: 299 Kč, www.knihovnicka.cz

Dictionary of International Trade 8th Edition

Dictionary of International Trade

very business has its own language, lexicon and lingo, and international trade is no exception. Consider: ad valorem, C-TPAT,most favored nation, NAFTA, antidumping, 24-Hour Rule, countertrade, FOB, ocean

bill of lading, letter of credit, FAST, Harmonized Tariff Schedule, IMF, hawala, and chaebol. International trade is a business where “I think I know” isn’t good enough. What you don’t know can really hurt you.

The World Trade Press Dictionary of International Trade is the most respected and largest-selling dictionary of trade in the world. It is in use in more than 100 countries by importers, exporters, bankers, shippers, logistics professionals, attorneys, economists, and government officials.

E

International Business US $65.00

Dictionary of International Trade8th Edition

Handbook of the Global Trade Community

WORLD TRADE PRESS®

800 Lindberg Lane, Suite 190Petaluma, California 94952 • USA+1 (707) 778-1124www.WorldTradePress.comwww.WorldTradeREF.comwww.GiantMapAr t . com

Books, E-Content and Maps for International Trade

8th Edition

Handbook of theGlobal Trade Community

Edward G. Hinkelman

• Trade Terms A–Z• Acronyms and Abbreviations• Country Codes• International Dialing Guide• Currencies of the World• Business Entities Worldwide• Weights and Measures• Ship Illustrations• Airplane Illustrations• Truck/Trailer Illustrations• Railcar Illustrations• Guide to Air Freight Containers• Guide to Ocean Freight Containers• Guide to Cargo Insurance• World Airports by IATA Code• World Airports by Airport• Seaports of the World• Computer Terms

• Guide to Incoterms 2000• Guide to Letters of Credit• Resources for International Trade• Top Websites• Guide to Trade Documentation• Standards Organizations• Guide to Ocean Freight Containers• Key Words in 8 Languages• Global Supply Chain Security -C-TPAT -FAST -24-Hour Rule -CSI -Food Facility Registration -PAPS / PARS -ISPS Code -Data Security -Industrial Espionage -Security Glossary• Maps of the World in Color

CONTENTS

Edward G. Hinkelman is an

international

economist

with more

than 25 years’

experience as

an importer and

exporter. He is

the author of

four books on international

trade, including Importers Manual

USA, International Payments, and

International Trade Documentation.

He is also the editor of the World

Trade Press Country Business

Guide Series.

Dictionary of International Trade 8th Edition

Dictionary of International Trade

very business has its own language, lexicon and lingo, and international trade is no exception. Consider: ad valorem, C-TPAT,most favored nation, NAFTA, antidumping, 24-Hour Rule, countertrade, FOB, ocean

bill of lading, letter of credit, FAST, Harmonized Tariff Schedule, IMF, hawala, and chaebol. International trade is a business where “I think I know” isn’t good enough. What you don’t know can really hurt you.

The World Trade Press Dictionary of International Trade is the most respected and largest-selling dictionary of trade in the world. It is in use in more than 100 countries by importers, exporters, bankers, shippers, logistics professionals, attorneys, economists, and government officials.

E

International Business US $65.00

Dictionary of International Trade8th Edition

Handbook of the Global Trade Community

WORLD TRADE PRESS®

800 Lindberg Lane, Suite 190Petaluma, California 94952 • USA+1 (707) 778-1124www.WorldTradePress.comwww.WorldTradeREF.comwww.GiantMapAr t . com

Books, E-Content and Maps for International Trade

8th Edition

Handbook of theGlobal Trade Community

Edward G. Hinkelman

• Trade Terms A–Z• Acronyms and Abbreviations• Country Codes• International Dialing Guide• Currencies of the World• Business Entities Worldwide• Weights and Measures• Ship Illustrations• Airplane Illustrations• Truck/Trailer Illustrations• Railcar Illustrations• Guide to Air Freight Containers• Guide to Ocean Freight Containers• Guide to Cargo Insurance• World Airports by IATA Code• World Airports by Airport• Seaports of the World• Computer Terms

• Guide to Incoterms 2000• Guide to Letters of Credit• Resources for International Trade• Top Websites• Guide to Trade Documentation• Standards Organizations• Guide to Ocean Freight Containers• Key Words in 8 Languages• Global Supply Chain Security -C-TPAT -FAST -24-Hour Rule -CSI -Food Facility Registration -PAPS / PARS -ISPS Code -Data Security -Industrial Espionage -Security Glossary• Maps of the World in Color

CONTENTS

Edward G. Hinkelman is an

international

economist

with more

than 25 years’

experience as

an importer and

exporter. He is

the author of

four books on international

trade, including Importers Manual

USA, International Payments, and

International Trade Documentation.

He is also the editor of the World

Trade Press Country Business

Guide Series.

Dictionary of International Trade 8th Edition

Dictionary of International Trade

very business has its own language, lexicon and lingo, and international trade is no exception. Consider: ad valorem, C-TPAT,most favored nation, NAFTA, antidumping, 24-Hour Rule, countertrade, FOB, ocean

bill of lading, letter of credit, FAST, Harmonized Tariff Schedule, IMF, hawala, and chaebol. International trade is a business where “I think I know” isn’t good enough. What you don’t know can really hurt you.

The World Trade Press Dictionary of International Trade is the most respected and largest-selling dictionary of trade in the world. It is in use in more than 100 countries by importers, exporters, bankers, shippers, logistics professionals, attorneys, economists, and government officials.

E

International Business US $65.00

Dictionary of International Trade8th Edition

Handbook of the Global Trade Community

WORLD TRADE PRESS®

800 Lindberg Lane, Suite 190Petaluma, California 94952 • USA+1 (707) 778-1124www.WorldTradePress.comwww.WorldTradeREF.comwww.GiantMapAr t . com

Books, E-Content and Maps for International Trade

8th Edition

Handbook of theGlobal Trade Community

Edward G. Hinkelman

• Trade Terms A–Z• Acronyms and Abbreviations• Country Codes• International Dialing Guide• Currencies of the World• Business Entities Worldwide• Weights and Measures• Ship Illustrations• Airplane Illustrations• Truck/Trailer Illustrations• Railcar Illustrations• Guide to Air Freight Containers• Guide to Ocean Freight Containers• Guide to Cargo Insurance• World Airports by IATA Code• World Airports by Airport• Seaports of the World• Computer Terms

• Guide to Incoterms 2000• Guide to Letters of Credit• Resources for International Trade• Top Websites• Guide to Trade Documentation• Standards Organizations• Guide to Ocean Freight Containers• Key Words in 8 Languages• Global Supply Chain Security -C-TPAT -FAST -24-Hour Rule -CSI -Food Facility Registration -PAPS / PARS -ISPS Code -Data Security -Industrial Espionage -Security Glossary• Maps of the World in Color

CONTENTS

Edward G. Hinkelman is an

international

economist

with more

than 25 years’

experience as

an importer and

exporter. He is

the author of

four books on international

trade, including Importers Manual

USA, International Payments, and

International Trade Documentation.

He is also the editor of the World

Trade Press Country Business

Guide Series.

Dictionary of International Trade 8th Edition

Dictionary of International Trade

very business has its own language, lexicon and lingo, and international trade is no exception. Consider: ad valorem, C-TPAT,most favored nation, NAFTA, antidumping, 24-Hour Rule, countertrade, FOB, ocean

bill of lading, letter of credit, FAST, Harmonized Tariff Schedule, IMF, hawala, and chaebol. International trade is a business where “I think I know” isn’t good enough. What you don’t know can really hurt you.

The World Trade Press Dictionary of International Trade is the most respected and largest-selling dictionary of trade in the world. It is in use in more than 100 countries by importers, exporters, bankers, shippers, logistics professionals, attorneys, economists, and government officials.

E

International Business US $65.00

Dictionary of International Trade8th Edition

Handbook of the Global Trade Community

WORLD TRADE PRESS®

800 Lindberg Lane, Suite 190Petaluma, California 94952 • USA+1 (707) 778-1124www.WorldTradePress.comwww.WorldTradeREF.comwww.GiantMapAr t . com

Books, E-Content and Maps for International Trade

8th Edition

Handbook of theGlobal Trade Community

Edward G. Hinkelman

• Trade Terms A–Z• Acronyms and Abbreviations• Country Codes• International Dialing Guide• Currencies of the World• Business Entities Worldwide• Weights and Measures• Ship Illustrations• Airplane Illustrations• Truck/Trailer Illustrations• Railcar Illustrations• Guide to Air Freight Containers• Guide to Ocean Freight Containers• Guide to Cargo Insurance• World Airports by IATA Code• World Airports by Airport• Seaports of the World• Computer Terms

• Guide to Incoterms 2000• Guide to Letters of Credit• Resources for International Trade• Top Websites• Guide to Trade Documentation• Standards Organizations• Guide to Ocean Freight Containers• Key Words in 8 Languages• Global Supply Chain Security -C-TPAT -FAST -24-Hour Rule -CSI -Food Facility Registration -PAPS / PARS -ISPS Code -Data Security -Industrial Espionage -Security Glossary• Maps of the World in Color

CONTENTS

Edward G. Hinkelman is an

international

economist

with more

than 25 years’

experience as

an importer and

exporter. He is

the author of

four books on international

trade, including Importers Manual

USA, International Payments, and

International Trade Documentation.

He is also the editor of the World

Trade Press Country Business

Guide Series.

Dictionary of International Trade 8th Edition

Dictionary of International Trade

very business has its own language, lexicon and lingo, and international trade is no exception. Consider: ad valorem, C-TPAT,most favored nation, NAFTA, antidumping, 24-Hour Rule, countertrade, FOB, ocean

bill of lading, letter of credit, FAST, Harmonized Tariff Schedule, IMF, hawala, and chaebol. International trade is a business where “I think I know” isn’t good enough. What you don’t know can really hurt you.

The World Trade Press Dictionary of International Trade is the most respected and largest-selling dictionary of trade in the world. It is in use in more than 100 countries by importers, exporters, bankers, shippers, logistics professionals, attorneys, economists, and government officials.

E

International Business US $65.00

Dictionary of International Trade8th Edition

Handbook of the Global Trade Community

WORLD TRADE PRESS®

800 Lindberg Lane, Suite 190Petaluma, California 94952 • USA+1 (707) 778-1124www.WorldTradePress.comwww.WorldTradeREF.comwww.GiantMapAr t . com

Books, E-Content and Maps for International Trade

8th Edition

Handbook of theGlobal Trade Community

Edward G. Hinkelman

• Trade Terms A–Z• Acronyms and Abbreviations• Country Codes• International Dialing Guide• Currencies of the World• Business Entities Worldwide• Weights and Measures• Ship Illustrations• Airplane Illustrations• Truck/Trailer Illustrations• Railcar Illustrations• Guide to Air Freight Containers• Guide to Ocean Freight Containers• Guide to Cargo Insurance• World Airports by IATA Code• World Airports by Airport• Seaports of the World• Computer Terms

• Guide to Incoterms 2000• Guide to Letters of Credit• Resources for International Trade• Top Websites• Guide to Trade Documentation• Standards Organizations• Guide to Ocean Freight Containers• Key Words in 8 Languages• Global Supply Chain Security -C-TPAT -FAST -24-Hour Rule -CSI -Food Facility Registration -PAPS / PARS -ISPS Code -Data Security -Industrial Espionage -Security Glossary• Maps of the World in Color

CONTENTS

Edward G. Hinkelman is an

international

economist

with more

than 25 years’

experience as

an importer and

exporter. He is

the author of

four books on international

trade, including Importers Manual

USA, International Payments, and

International Trade Documentation.

He is also the editor of the World

Trade Press Country Business

Guide Series.

Dictionary of International Trade 8th Edition

Dictionary of International Trade

very business has its own language, lexicon and lingo, and international trade is no exception. Consider: ad valorem, C-TPAT,most favored nation, NAFTA, antidumping, 24-Hour Rule, countertrade, FOB, ocean

bill of lading, letter of credit, FAST, Harmonized Tariff Schedule, IMF, hawala, and chaebol. International trade is a business where “I think I know” isn’t good enough. What you don’t know can really hurt you.

The World Trade Press Dictionary of International Trade is the most respected and largest-selling dictionary of trade in the world. It is in use in more than 100 countries by importers, exporters, bankers, shippers, logistics professionals, attorneys, economists, and government officials.

E

International Business US $65.00

Dictionary of International Trade8th Edition

Handbook of the Global Trade Community

WORLD TRADE PRESS®

800 Lindberg Lane, Suite 190Petaluma, California 94952 • USA+1 (707) 778-1124www.WorldTradePress.comwww.WorldTradeREF.comwww.GiantMapAr t . com

Books, E-Content and Maps for International Trade

8th Edition

Handbook of theGlobal Trade Community

Edward G. Hinkelman

• Trade Terms A–Z• Acronyms and Abbreviations• Country Codes• International Dialing Guide• Currencies of the World• Business Entities Worldwide• Weights and Measures• Ship Illustrations• Airplane Illustrations• Truck/Trailer Illustrations• Railcar Illustrations• Guide to Air Freight Containers• Guide to Ocean Freight Containers• Guide to Cargo Insurance• World Airports by IATA Code• World Airports by Airport• Seaports of the World• Computer Terms

• Guide to Incoterms 2000• Guide to Letters of Credit• Resources for International Trade• Top Websites• Guide to Trade Documentation• Standards Organizations• Guide to Ocean Freight Containers• Key Words in 8 Languages• Global Supply Chain Security -C-TPAT -FAST -24-Hour Rule -CSI -Food Facility Registration -PAPS / PARS -ISPS Code -Data Security -Industrial Espionage -Security Glossary• Maps of the World in Color

CONTENTS

Edward G. Hinkelman is an

international

economist

with more

than 25 years’

experience as

an importer and

exporter. He is

the author of

four books on international

trade, including Importers Manual

USA, International Payments, and

International Trade Documentation.

He is also the editor of the World

Trade Press Country Business

Guide Series.

Dictionary of International Trade 8th Edition

Dictionary of International Trade

very business has its own language, lexicon and lingo, and international trade is no exception. Consider: ad valorem, C-TPAT,most favored nation, NAFTA, antidumping, 24-Hour Rule, countertrade, FOB, ocean

bill of lading, letter of credit, FAST, Harmonized Tariff Schedule, IMF, hawala, and chaebol. International trade is a business where “I think I know” isn’t good enough. What you don’t know can really hurt you.

The World Trade Press Dictionary of International Trade is the most respected and largest-selling dictionary of trade in the world. It is in use in more than 100 countries by importers, exporters, bankers, shippers, logistics professionals, attorneys, economists, and government officials.

E

International Business US $65.00

Dictionary of International Trade8th Edition

Handbook of the Global Trade Community

WORLD TRADE PRESS®

800 Lindberg Lane, Suite 190Petaluma, California 94952 • USA+1 (707) 778-1124www.WorldTradePress.comwww.WorldTradeREF.comwww.GiantMapAr t . com

Books, E-Content and Maps for International Trade

8th Edition

Handbook of theGlobal Trade Community

Edward G. Hinkelman

• Trade Terms A–Z• Acronyms and Abbreviations• Country Codes• International Dialing Guide• Currencies of the World• Business Entities Worldwide• Weights and Measures• Ship Illustrations• Airplane Illustrations• Truck/Trailer Illustrations• Railcar Illustrations• Guide to Air Freight Containers• Guide to Ocean Freight Containers• Guide to Cargo Insurance• World Airports by IATA Code• World Airports by Airport• Seaports of the World• Computer Terms

• Guide to Incoterms 2000• Guide to Letters of Credit• Resources for International Trade• Top Websites• Guide to Trade Documentation• Standards Organizations• Guide to Ocean Freight Containers• Key Words in 8 Languages• Global Supply Chain Security -C-TPAT -FAST -24-Hour Rule -CSI -Food Facility Registration -PAPS / PARS -ISPS Code -Data Security -Industrial Espionage -Security Glossary• Maps of the World in Color

CONTENTS

Edward G. Hinkelman is an

international

economist

with more

than 25 years’

experience as

an importer and

exporter. He is

the author of

four books on international

trade, including Importers Manual

USA, International Payments, and

International Trade Documentation.

He is also the editor of the World

Trade Press Country Business

Guide Series.

Dictionary of International Trade 8th Edition

Dictionary of International Trade

very business has its own language, lexicon and lingo, and international trade is no exception. Consider: ad valorem, C-TPAT,most favored nation, NAFTA, antidumping, 24-Hour Rule, countertrade, FOB, ocean

bill of lading, letter of credit, FAST, Harmonized Tariff Schedule, IMF, hawala, and chaebol. International trade is a business where “I think I know” isn’t good enough. What you don’t know can really hurt you.

The World Trade Press Dictionary of International Trade is the most respected and largest-selling dictionary of trade in the world. It is in use in more than 100 countries by importers, exporters, bankers, shippers, logistics professionals, attorneys, economists, and government officials.

E

International Business US $65.00

Dictionary of International Trade8th Edition

Handbook of the Global Trade Community

WORLD TRADE PRESS®

800 Lindberg Lane, Suite 190Petaluma, California 94952 • USA+1 (707) 778-1124www.WorldTradePress.comwww.WorldTradeREF.comwww.GiantMapAr t . com

Books, E-Content and Maps for International Trade

8th Edition

Handbook of theGlobal Trade Community

Edward G. Hinkelman

• Trade Terms A–Z• Acronyms and Abbreviations• Country Codes• International Dialing Guide• Currencies of the World• Business Entities Worldwide• Weights and Measures• Ship Illustrations• Airplane Illustrations• Truck/Trailer Illustrations• Railcar Illustrations• Guide to Air Freight Containers• Guide to Ocean Freight Containers• Guide to Cargo Insurance• World Airports by IATA Code• World Airports by Airport• Seaports of the World• Computer Terms

• Guide to Incoterms 2000• Guide to Letters of Credit• Resources for International Trade• Top Websites• Guide to Trade Documentation• Standards Organizations• Guide to Ocean Freight Containers• Key Words in 8 Languages• Global Supply Chain Security -C-TPAT -FAST -24-Hour Rule -CSI -Food Facility Registration -PAPS / PARS -ISPS Code -Data Security -Industrial Espionage -Security Glossary• Maps of the World in Color

CONTENTS

Edward G. Hinkelman is an

international

economist

with more

than 25 years’

experience as

an importer and

exporter. He is

the author of

four books on international

trade, including Importers Manual

USA, International Payments, and

International Trade Documentation.

He is also the editor of the World

Trade Press Country Business

Guide Series.

Diction

ary of In

tern

ation

al Trad

e 8th

Ed

ition

Dictionary of International Trade

very business has its own language, lexicon and lingo, and international trade is no exception. Consider: ad valorem, C-TPAT,most favored nation, NAFTA, antidumping, 24-Hour Rule, countertrade, FOB, ocean

bill of lading, letter of credit, FAST, Harmonized Tariff Schedule, IMF, hawala, and chaebol. International trade is a business where “I think I know” isn’t good enough. What you don’t know can really hurt you.

The World Trade Press Dictionary of International Trade is the most respected and largest-selling dictionary of trade in the world. It is in use in more than 100 countries by importers, exporters, bankers, shippers, logistics professionals, attorneys, economists, and government officials.

E

International Business US $65.00

Dictionary of International Trade8th Edition

Handbook of the Global Trade Community

WORLD TRADE PRESS®

800 Lindberg Lane, Suite 190Petaluma, California 94952 • USA+1 (707) 778-1124www.WorldTradePress.comwww.WorldTradeREF.comwww.GiantMapAr t . com

Books, E-Content and Maps for International Trade

8th Edition

Handbook of theGlobal Trade Community

Edward G. Hinkelman

• Trade Terms A–Z• Acronyms and Abbreviations• Country Codes• International Dialing Guide• Currencies of the World• Business Entities Worldwide• Weights and Measures• Ship Illustrations• Airplane Illustrations• Truck/Trailer Illustrations• Railcar Illustrations• Guide to Air Freight Containers• Guide to Ocean Freight Containers• Guide to Cargo Insurance• World Airports by IATA Code• World Airports by Airport• Seaports of the World• Computer Terms

• Guide to Incoterms 2000• Guide to Letters of Credit• Resources for International Trade• Top Websites• Guide to Trade Documentation• Standards Organizations• Guide to Ocean Freight Containers• Key Words in 8 Languages• Global Supply Chain Security -C-TPAT -FAST -24-Hour Rule -CSI -Food Facility Registration -PAPS / PARS -ISPS Code -Data Security -Industrial Espionage -Security Glossary• Maps of the World in Color

CONTENTS

Edward G. Hinkelman is an

international

economist

with more

than 25 years’

experience as

an importer and

exporter. He is

the author of

four books on international

trade, including Importers Manual

USA, International Payments, and

International Trade Documentation.

He is also the editor of the World

Trade Press Country Business

Guide Series.

Dictionary of International Trade 8th Edition

Dictionary of International Trade

very business has its own language, lexicon and lingo, and international trade is no exception. Consider: ad valorem, C-TPAT,most favored nation, NAFTA, antidumping, 24-Hour Rule, countertrade, FOB, ocean

bill of lading, letter of credit, FAST, Harmonized Tariff Schedule, IMF, hawala, and chaebol. International trade is a business where “I think I know” isn’t good enough. What you don’t know can really hurt you.

The World Trade Press Dictionary of International Trade is the most respected and largest-selling dictionary of trade in the world. It is in use in more than 100 countries by importers, exporters, bankers, shippers, logistics professionals, attorneys, economists, and government officials.

E

International Business US $65.00

Dictionary of International Trade8th Edition

Handbook of the Global Trade Community

WORLD TRADE PRESS®

800 Lindberg Lane, Suite 190Petaluma, California 94952 • USA+1 (707) 778-1124www.WorldTradePress.comwww.WorldTradeREF.comwww.GiantMapAr t . com

Books, E-Content and Maps for International Trade

8th Edition

Handbook of theGlobal Trade Community

Edward G. Hinkelman

• Trade Terms A–Z• Acronyms and Abbreviations• Country Codes• International Dialing Guide• Currencies of the World• Business Entities Worldwide• Weights and Measures• Ship Illustrations• Airplane Illustrations• Truck/Trailer Illustrations• Railcar Illustrations• Guide to Air Freight Containers• Guide to Ocean Freight Containers• Guide to Cargo Insurance• World Airports by IATA Code• World Airports by Airport• Seaports of the World• Computer Terms

• Guide to Incoterms 2000• Guide to Letters of Credit• Resources for International Trade• Top Websites• Guide to Trade Documentation• Standards Organizations• Guide to Ocean Freight Containers• Key Words in 8 Languages• Global Supply Chain Security -C-TPAT -FAST -24-Hour Rule -CSI -Food Facility Registration -PAPS / PARS -ISPS Code -Data Security -Industrial Espionage -Security Glossary• Maps of the World in Color

CONTENTS

Edward G. Hinkelman is an

international

economist

with more

than 25 years’

experience as

an importer and

exporter. He is

the author of

four books on international

trade, including Importers Manual

USA, International Payments, and

International Trade Documentation.

He is also the editor of the World

Trade Press Country Business

Guide Series.

Dictionary of International Trade 8th Edition

Dictionary of International Trade

very business has its own language, lexicon and lingo, and international trade is no exception. Consider: ad valorem, C-TPAT,most favored nation, NAFTA, antidumping, 24-Hour Rule, countertrade, FOB, ocean

bill of lading, letter of credit, FAST, Harmonized Tariff Schedule, IMF, hawala, and chaebol. International trade is a business where “I think I know” isn’t good enough. What you don’t know can really hurt you.

The World Trade Press Dictionary of International Trade is the most respected and largest-selling dictionary of trade in the world. It is in use in more than 100 countries by importers, exporters, bankers, shippers, logistics professionals, attorneys, economists, and government officials.

E

International Business US $65.00

Dictionary of International Trade8th Edition

Handbook of the Global Trade Community

WORLD TRADE PRESS®

800 Lindberg Lane, Suite 190Petaluma, California 94952 • USA+1 (707) 778-1124www.WorldTradePress.comwww.WorldTradeREF.comwww.GiantMapAr t . com

Books, E-Content and Maps for International Trade

8th Edition

Handbook of theGlobal Trade Community

Edward G. Hinkelman

• Trade Terms A–Z• Acronyms and Abbreviations• Country Codes• International Dialing Guide• Currencies of the World• Business Entities Worldwide• Weights and Measures• Ship Illustrations• Airplane Illustrations• Truck/Trailer Illustrations• Railcar Illustrations• Guide to Air Freight Containers• Guide to Ocean Freight Containers• Guide to Cargo Insurance• World Airports by IATA Code• World Airports by Airport• Seaports of the World• Computer Terms

• Guide to Incoterms 2000• Guide to Letters of Credit• Resources for International Trade• Top Websites• Guide to Trade Documentation• Standards Organizations• Guide to Ocean Freight Containers• Key Words in 8 Languages• Global Supply Chain Security -C-TPAT -FAST -24-Hour Rule -CSI -Food Facility Registration -PAPS / PARS -ISPS Code -Data Security -Industrial Espionage -Security Glossary• Maps of the World in Color

CONTENTS

Edward G. Hinkelman is an

international

economist

with more

than 25 years’

experience as

an importer and

exporter. He is

the author of

four books on international

trade, including Importers Manual

USA, International Payments, and

International Trade Documentation.

He is also the editor of the World

Trade Press Country Business

Guide Series.

l i b r i x . e uThe best solution for your books anywhere

Page 36: katalog Staze 2010-2011

V nejvyšší kvalitě za nejnižší ceny! Tiskneme i zadarmo!* *  tisk  studijních materiálů  se  financuje  z  následných  prodejů  a  fakulta nevkládá žádné prostředky a nenese riziko!

Tisk od 10 ks- Skripta - sborníky - vědecké časopisy

Gorkého 41, Brno, tel.: 543 210 089 www.knihovnicka.cz