228
Αφιερωμένο Dedicated Σοφία Γιωργαλλά Εκτελεστική Πρόεδρος G. S. Europractices Λτδ Κωνσταντίνος Κυπριανού Επικεφαλής των Ευρωπαϊκών Ταμείων του Υπουργείου Εσωτερικών Χρίστος Χριστοδούλου Σεφ - Παρουσιαστής "Κουζίνα χωρίς Σύνορα" Sophia Giorgalla CEO G. S. Europractices Ltd Constantinos Kyprianou Head of the European Funds of the Ministry of Interior Christos Christodoulou Chef - Presenter "Kouzina horis Synora"

Kitchen Without Borders | The book

Embed Size (px)

DESCRIPTION

All the recipes which have been prepared on the Television Cooking Program “Kitchen Without Borders” by Third Country Nationals in collaboration with the Chef Christos Christodoulou, together with photographic material from the Production Set and of the people involved, will be presented in a Recipe Book after the completion of all 81 Episodes Όλες οι συνταγές που έχουν συνταχθεί σύμφωνα με το τηλεοπτικό πρόγραμμα μαγειρικής “Κουζίνα Χωρίς Σύνορα” από Υπηκόων Τρίτων Χωρών , σε συνεργασία με τον σεφ Χρήστο Χριστοδούλου , μαζί με φωτογραφικό υλικό από το σύνολο της παραγωγής και των ανθρώπων που εμπλέκονται , θα παρουσιαστεί σε ένα Βιβλίο Συνταγών μετά την ολοκλήρωση του συνόλου των 81 επεισοδίων

Citation preview

ΑφιερωμένοDedicated

Σοφία ΓιωργαλλάΕκτελεστική ΠρόεδροςG. S. Europractices Λτδ

Κωνσταντίνος ΚυπριανούΕπικεφαλής των Ευρωπαϊκών Ταμείων

του Υπουργείου Εσωτερικών

Χρίστος ΧριστοδούλουΣεφ - Παρουσιαστής

"Κουζίνα χωρίς Σύνορα"

Sophia GiorgallaCEO

G. S. Europractices Ltd

Constantinos KyprianouHead of the European Funds

of the Ministry of Interior

Christos ChristodoulouChef - Presenter

"Kouzina horis Synora"

Χαιρετισμός Αγαπητοί αναγνώστες του Βιβλίου Μαγειρικής, φίλοι της εκπομπής "Κουζίνα Χωρίς Σύνορα",

Είναι με ιδιαίτερη χαρά που προλογίζω την έκδοση του Βιβλίου Μαγειρικής «Κουζίνα χωρίς Σύνορα», το οποίο αποτελεί πρωτοβουλία κάτω από τα Ταμεία Αλληλεγγύης και Διαχείρισης Μεταναστευτικών Ροών, με απώτερο στόχο την ομαλή ενσωμάτωση των Υπηκόων Τρίτων Χωρών (ΥΤΧ) στις κοινωνίες υποδοχής.

Είναι γεγονός ότι ο ρόλος και η συμβολή της Ευρωπαϊκής Ένωσης (ΕΕ) στη διαμόρφωση μιας ολοκληρωμένης μεταναστευτικής πολιτικής είναι εξαιρετικής σημασίας, κυρίως λόγω του υπερεθνικού χαρακτήρα του φαινομένου. Οι ολοένα εντεινόμενες μεταναστατευτικές κινήσεις οδήγησαν στην ανάγκη για άμεση λήψη μέτρων και αποφάσεων για ρύθμιση των αυξανόμενων προκλήσεων στον πολιτικό τομέα των εσωτερικών υποθέσεων της ΕE. Η ανάγκη για ίση κατανομή του οικονομικού βάρους, για διαχείριση της μετανάστευσης από τα κράτη μέλη της ΕΕ, είχε ως αποτέλεσμα την απόφαση της Ευρωπαϊκής Επιτροπής για δημιουργία ενός χρηματοδοτικού εργαλείου, των «Ταμείων Αλληλεγγύης και Διαχείρισης των Μεταναστευτικών Ροών», προσφέροντας οικονομική ενίσχυση στα κράτη μέλη για την περίοδο 2007-2013.

Μέσα σ΄αυτό το πλαίσιο, και κάτω από το Ετήσιο Πρόγραμμα 2013, έχει υλοποιηθεί η δράση «Παραγωγή Τηλεοπτικής Μαγειρικής Εκπομπής με στόχο την Εισαγωγή της Κουζίνας Τρίτων Χωρών στο Κυπριακό Κοινό», αποτέλεσμα της οποίας ήταν και αυτό το Βιβλίο Μαγειρικής που κρατάτε στα χέρια σας. Η εν λόγω δράση συγχρηματοδοτήθηκε κατά 95% από το Ευρωπαϊκό Ταμείο Ένταξης ΥΤΧ και κατά 5% από την Κυπριακή Δημοκρατία.

Η εκπομπή «Κουζίνα χωρίς Σύνορα», όπως βεβαία και το εν λόγω βιβλίο, εστιάζει σε ένα σημαντικό παράγοντα πολιτισμικής ταυτότητας, τη γαστρονομία, η οποία αποτελεί εκ των πραγμάτων έναν χώρο δημιουργικής συνάντησης πολιτισμών, αναδεικνύοντας παράλληλα την αλληλεπίδραση τους. Σίγουρα, η ένταξη των ΥΤΧ αποτελεί θέμα νοοτροπίας, αλλά και επιπέδου πληροφόρησης των τοπικών κοινωνιών και πιστεύω ότι η εκπομπή αυτή έχει επιτύχει να μεταφέρει, μέσα από τη μαγειρική και την τέχνη της γευσιγνωσίας, τις γαστρονομικές συνήθειες και τον πολιτισμό αυτών των ανθρώπων, οι οποίοι αποτελούν μέρος της κοινωνίας της Κύπρου. Είμαι σίγουρος ότι το Βιβλίο Μαγειρικής θα αξιοποιηθεί από το κυπριακό κοινό και θα αγαπηθεί όπως και η εκπομπή.

Κλείνοντας, επιθυμώ να εκφράσω τις ευχαριστίες μου στον Τελικό Δικαιούχο, την εταιρεία G. S. Europractices Λτδ, η οποία έχει αναλάβει να φέρει εις πέρας την υλοποίηση της δράσης, στο ΡΙΚ για την παραγωγή της εκπομπής, καθώς και στους λοιπούς συνεργάτες που εργάστηκαν για την επιτυχία της.

Ευελπιστούμε ότι μέσα από τη νέα δημοσιονομική περίοδο 2014-2020, κάτω από δράσεις όπως αυτές, θα επιτύχουμε ακόμη περισσότερα για την υποστήριξη των προσπαθειών που καταβάλλονται με στόχο την ένταξη των ΥΤΧ με διαφορετικό οικονομικό, κοινωνικό, θρησκευτικό, γλωσσικό και εθνικό υπόβαθρο στην Κύπρο.

Με εκτίμηση,Κωνσταντίνος Κυπριανού,Επικεφαλής της Μονάδας Ευρωπαϊκών Ταμείων του Υπουργείου Εσωτερικών

Greeting Dear readers of the Cook Book,Fans of the show "Kouzina horis Synora",

It is with great pleasure to preface the publication this Cook Book "Kouzina horis Synora", which is an initiative under the Solidarity Funds and Management of Migration Flows, aiming for a smooth integration of Third Country Nationals (TCNs) in host societies.

It is a fact that the role and contribution of the European Union (EU) in the formulation of a comprehensive immigration policy is of great importance, mainly because of the transnational nature of the phenomenon. The ever-increasing movements of immigration led to the need for rapid actions and decisions to regulate the growing challenges in the political home affairs of the EU. The need for equal distribution of the financial burden for the management of migration from the EU Member States, resulted in the decision of the European Commission for establishing a financial instrument, the "Solidarity Funds and the Management of Migration Flows", providing financial support to Member States for the period 2007-2013.

Within this context, and under the Annual Programme 2013, the actionthe "Production of a Television Cooking Show with the aim to IntroduceThird Country Cuisines to the Cyprus Public" has been implemented, which also led to this cookbook you are currently holding in your hands. The action is co-financed by 95% from the European Fund for the Integration of TCNs and by 5% by the Republic of Cyprus.

The show "Kouzina xoris Synora", as well as this book, focuses on an important factor of cultural identity, gastronomy, which is in fact a creative meeting point of cultures, while also highlighting their interaction. It is indisputable that the integration of TCNs is a matterof mentality, and the level of information of local societies and their beliefs, and I believe the show has managed to carry, through cooking and the art of gastronomy, the culinary habits and culture of these people, who are part of Cypriot society. I am certain that the Cook Book will be utilised by the Cypriot public and appreciated and cherished just as the show is.

In closing, I wish to express my gratitude to the final beneficiary, the company G. S. Europractices Ltd, which has undertaken the implementation of the action, the CyBC for the production of the show, and to other colleagues who worked for its success.

We hope that through the new financial period 2014-2020, with actions such as these, we will achieve even more towards supporting the efforts for the integration of TCNs with different economic, social, religious, linguistic and ethnic backgrounds in Cyprus.

With respect,Constantinos Kyprianou,Head of Unit of European Funds οf the Ministry of Interior

Χαιρετισμός Αγαπητοί αναγνώστες του βιβλίου Μαγειρικής και της εκπομπής "Κουζίνα Χωρίς Σύνορα",Η παρουσία Υπηκόων Τρίτων Χωρών, είναι σήμερα φαινόμενο κοινό σε όλες τις ευρωπαϊκές χώρες, και κατ’ επέκταση και στην Κύπρο, αφού αναδεικνύεται απαραίτητη, και για την οικονομική μας ανάπτυξη.Γι’ αυτό, η Ευρωπαϊκή Ένωση, μέσω του Ευρωπαϊκού Ταμείου Ένταξης Υπηκόων Τρίτων Χωρών του Υπουργείου Εσωτερικών, προωθεί την υλοποίηση στοχευμένων δράσεων με απώτερο στόχο την ομαλή ενσωμάτωση των Υπηκόων Τρίτων Χωρών στις κοινωνίες υποδοχής. Η καταπολέμηση των αρνητικών στερεοτύπων και προκαταλήψεων όσον αφορά τους Υπηκόους Τρίτων Χωρών, μπορεί να γίνει με δράσεις που αποσκοπούν στην ευαισθητοποίηση, στην πληροφόρηση, και στην παροχή δυνατοτήτων γνωριμίας. Για όλους τους πιο πάνω λόγους, η εταιρεία G.S. Europractices Λτδ πραγματοποίησε την Δράση "Παραγωγή τηλεοπτικής Μαγειρικής Εκπομπής, με στόχο την εισαγωγή της κουζίνας τρίτων χωρών στο Κυπριακό κοινό", η οποία συγχρηματοδοτείται από τα Ταμεία Αλληλεγγύης του Ευρωπαϊκού Ταμείου Ένταξης ΥΤΧ και την Κυπριακή Δημοκρατία, εκτελείται σε συνεργασία με το Ραδιοφωνικό Ίδρυμα Κύπρου και εστιάζει σ’ έναν ισχυρό παράγοντα πολιτισμικής ταυτότητας, τη γαστρονομία. Σε όλο τον ευρωπαϊκό χώρο, αλλά και στην Κύπρο, τα εστιατόρια που εξειδικεύονται στην εθνική κουζίνα άλλων χωρών (όπως τα Ινδικά, Αραβικά, Κινέζικα, Μεξικάνικα, Ιαπωνικά κλπ), αποτελούν σήμερα μέρος της καθημερινότητάς μας. Μέσα από τις ενδείξεις αυτές, μπορούμε να διαπιστώσουμε μια τάση θετικής προσέγγισης του γαστρονομικού πολιτισμού άλλων χωρών, ένα θετικό ενδιαφέρον για τις ξένες πολιτισμικές ταυτότητες και αποδοχή των πολυπολιτισμικών αποχρώσεων της κοινωνίας μας. Η Δράση επένδυσε στο θετικό αυτό ενδιαφέρον, με σκοπό να αναδείξει τη γαστρονομία σε παράγοντα υποβοηθητικό της ένταξης των Υπηκόων Τρίτων Χωρών στην κυπριακή κοινωνία. Η Τηλεοπτική Εκπομπή "Κουζίνα χωρίς Σύνορα" έχει αγαπηθεί τόσο από το κυπριακό κοινό όσο και από τους Υπηκόους Τρίτων Χωρών οι οποίοι διαμένουν στην Κύπρο, γιατί κατάφερε μέσω της γευσιγνωσίας να καλλιεργήσει ένα κλίμα απoδεκτικότητας της πολυπολιτισμικής ποικιλομορφίας στην Κύπρο, γεγονός που βοηθά στην ομαλότερη ένταξη των Υπηκόων Τρίτων Χωρών στην κυπριακή κοινωνία. Τό ιδιο ελπίζουμε ότι θα αγαπηθεί και τό Βιβλίο Μαγειρικής "Κουζίνα Χωρίς Σύνορα". Τελειώνοντας, θα θέλαμε να ευχαριστήσουμε τα Ταμεία Αλληλεγγύης του Υπουργείου Εσωτερικών, το Ραδιοφωνικό Ίδρυμα Κύπρου για την υψηλού επιπέδου παραγωγή της Εκπομπής, αλλά και όλους εσάς για τό ενδιαφέρο πού δείξατε και την θετική είσπραξη από μέρους σας των μηνυμάτων πού θέλαμε να δώσουμε μέσα από την "Κουζίνα Χωρίς Σύνορα".

Με εκτίμηση,Σοφία Γιωργαλλά,Εκτελεστική Πρόεδρος G. S. Europractices Ltd

Greeting Dear readers of the Cooking book and the show "Kouzina horis Synora",

The presence of Third-Country Nationals is now a common phenomen to all European countries, and by extension to Cyprus, after becoming indispensable for our economic development.

Therefore, the European Union through the European Fund for the Integration of Third Country Nationals of the Ministry of Interior, promotes the implementation of targeted actions aiming the smooth integration of Third Country Nationals in the host societies.

The struggle against negative stereotypes and prejudices with regard to Third Country Nationals, can be done with actions aimed at raising awareness, giving information, and providing acquaintance capabilities.

For all the above reasons, the company G.S. Europractices has executed the Action "Production of a television Cooking Show, aiming to introduce the cuisine of third countries to the Cypriot Public", which is co-funded by the Solidarity Funds of the EuropeanIntegration Fund of Third Country Nationals and the Republic of Cyprus. The Action has been executed in collaboration with the Cyprus Broadcasting Corporation and has focused on a powerful factor of cultural identity, this of gastronomy.

In the whole of Europe, and in Cyprus, restaurants specialising in the national cuisine of other countries (such as Hindi, Arabic, Chinese, Mexican, Japanese, etc.) are now part of our everyday lives.

Through these indications, we can see a trend for a positive approach towards the gastronomic culture of other countries, a positive interest for foreign cultural identities and acceptance of the multicultural hues in our society.

The Action invested in this positive interest in order to highlight gastronomy as a supportive factor in the integration of Third Country Nationals into Cypriot society.

The Television Show "Kouzina horis Synora" has been appreciated both by the Cypriot public and by Third Country Nationals living in Cyprus, because it has managed through gastronomy to cultivate a climate of acceptance for the multicultural diversity in Cyprus, which helps towards the smoother integration of Third Country Nationals into Cypriot society. The same appre-ciation we hope we shall have for the cook Book “Kouzina horis Synora”.

Finally, we would like to thank the Solidarity Funds of the Ministry of Interior, the Cyprus Broadcasting Corporation for the high level of pro-duction of the Show, as well as all of you for the preference you have shown towards the show and for your positive collection of the mes-sages we wanted to give through the Show "Kouzina horis Synora".

With respect,Sophia Giorgalla,Executive Chair of G. S. Europractices Ltd

περιεχόμεναcontents

ΑίγυπτοςΕgypt

21 Μολοχία | Μοlokhiya

Κατεΐφι | Οsmalie

ΒουλγαρίαΒulgaria

11 Μπάνιτσα με μήλα | Banitsa with apples

ΓκάμπιαGambia

21 Σούπα ντουράνο | Durano soup

ΖιμπάμπουεZimbabwe

22 Κοτόπουλο στιφάδο |Chicken stew

ΙαμαϊκήJamaica

23

24

Κοτόπουλο τζερκ |Jerk chicken

Ψάρι έσκοβιτς | Εskovitch fish

ΑρμενίαArmenia

4

6

3 Κασλαμά | Κhashlama

5 Μπασούκ ντόλμα | Basooc dolma

Καρυδόπιτα | Walnut pie

Πιλάφι με αποξηραμένα φρούτα |Pilaf with dried fruit

ΓεωργίαGeorgia

1312

14

1617

18

1920

15

Σατσίβι | Satsivi

Φασολόπιτα | Lobiani bean bread

Κινκάλι | Khinkali

Εντόσθια στην κατσαρόλα |Jigris khaurma

Βαρκούλες τυριού |Acharuli - ajarian khachapuri

Πιλάφι με κρέας | Shilaplavi

Κρέας στιφάδο | Chakapuli

Κοτόπουλο με καρύδια |Chakhokhbili with walnuts

Μελιτζάνες με φουντούκια |Aubergines with hazelnuts

ΒιετνάμVietnam

8

109

7 Βοδινό με λαχανικά | Beef with vegetables

Σπρινγκ ρολς | Spring rolls

Γλυκόξινες γαρίδες | Sweet & sour shrimps

Γλυκόξινα χοιρινά παϊδάκια | Sweet & sour spare ribs

ΚολομβίαColombia

48 Φιλέτο βοδινό στη σχάρα |Churrasco

ΚένυαKenya

42 Ουγκάλι-Νυάμα |Ugali-Nyama

ΙαπωνίαJapan

25 Σούσι: φιλαδέλφεια μάκι |Sushi: philadelphia maki

ΙνδίαIndia

26

2728

29

30

31

32

33

34

35

Μπάτζι κρεμμυδιού |Onion bhaji

Παλάκ πανίρ | Palak paneer

Μπιφτεκάκια τσάνα ντάλ |Channa daal kebabs

Κάρυ με μανιτάρι και μπιζέλι |Mushroom and green pea curry

Κοτόπουλο κόρμα | Murgh shahi korma

Κάρυ κοτόπουλο με βούτυρο |Butter chicken curry

Μπούνα γκοστ | Bhuna gosht

Τσάτνι καρύδας | Coconut chutney

Κέσαρ πίστα κούλφι | Kesar pista kulfi

Aρνί ρογκαντζός | Lamb roganjosh

ΙράνIran

3637

3839

Κουφτέ | Κoufteh

Μάχι βα κούκου |Μahi va kookoo

Μιρζαγιασεμί|Mirzaghasemi

Επιδόρπιο με χουρμάδες |Ranginak

KίναChina

43

44

45

46

47

Κοτόπουλο με πιπερόριζα και σκόρδο |Governor’s chicken

Γλυκόξινα χοιρινά παϊδάκια |Seet and sour pork ribs

Χοιρινό με πιπερόριζα |Pork with ginger

Ρύζι με αυγό |Egg rice

Ανατολική φωλιά κοτόπουλου |Oriental chicken nest

ΚαμερούνCameroon

4041

Ντολέ | Ndolé

Εγκούσι σπανάκι | Εgusi spinach

ΜολδαβίαMoldova

61

62

Χοιρινά παϊδάκια | Friptura de porc

Πυραμίδες από κρέπες με βύσσινο |Cusma lui guguta

ΛευκορωσίαBelarus

5152

53

Σούπα μπορς | Borsch soup

Κρέας με μανιτάρια σε πήλινο δοχείο |Meat with mushrooms in a clay dish

Πελμένι | Pelmeni

ΜεξικόMexico

5960

Εντσιλάδας | Enchiladas

Τσίλι με σάλτσα νοκάδα |Chiles en nogada

ΠαλαιστίνηPalestine

6465

Μακλούπα | Maqluba

Ψάρι με ρύζι στην κατσαρόλα |Sayadeiah

ΝιγηρίαNigeria

63 Χυλός από yam | Yam porridge

ΛίβανοςLebanon

54

5655

57

Κιπέ |Kibbeh

Κοτόπουλο με ρύζι | Chicken with rice

Ταμπουλέ |Τabbouleh

Καταϊέφ με κρέμα | Katayef with ashta cream

ΜαρόκοMorocco

58 Αρνάκι τατζίν | Tagine lamb

ΡουμανίαRomania

66 Γεμιστό κραμπί | Sarlamle cu varza

ΛετονίαLatvia

49

50

Πατατοτηγανίτες |Potato pancakes

Σούπα με λαχανικά και γάλα |Vegetable and milk soup

ΡωσίαRussia

67

68

6970

Μανιταρόσουπα | Mushroom soup

Σαλάτα ολιβιέ | Olivie salad

Κοτλέτυ | Kotlety

Σαλάτα με κοτόπουλο και δαμάσκηνα |Chicken and prune salad

ΣυρίαSyria

ΦιλιππίνεςPhilippines

81 Κοτόπουλο αντόμπο | Adobo chicken

ΤαϊλάνδηThailand

80 Πράσινο κάρυ με κοτόπουλο |Green curry chicken

7677

7879

Φαλάφελ | Falafel

Κοτόπουλο φατέ | Chicken fatteh

Σις ταούκ | Shish tawook

Μαλούμπε | Maaloubeh

Σρι ΛάνκαSri Lanka

71

72

73

74

75

Ρύζι με λαχανικά| Vegetable mix rice

Τσάτνι από μάνγκο | Mango chutney

Κοτόπουλο κάρυ | Chicken curry

Κάρυ με κοτόπουλο και λαχανικά |Chicken and vegetable curry

Μπιφτέκια ρεβιθιού | Wada

ΑίγυπτοςΕgypt

Γεωγραφία:Η Αίγυπτος βρίσκεται στη βορειοανατολική περιοχή της Αφρικανικής ηπείρου, μεταξύ της Μεσογείου και της Ερυθράς Θάλασσας.

Αξιοθέατα: Νεκρόπολη της Γκίζα, Μεγάλη Σφίγγα της Γκίζα, Κοιλάδα των Βασιλέων, Αμπού Σιμπέλ και Ερυθρά Θάλασσα.

Ιστορία της κουζίνας: Η μοναδική Αιγυπτιακή κουζίνα έχει επηρεαστεί από τους γείτονες της από τη Μέση Ανατολή, συμπεριλαμβανομένων των Περσών, των Έλληνων, των Ρωμαίων, των Αράβων και των Οθωμανών, καθώς και από τους Λιβανέζους, Παλαιστίνιους και Σύριους πιο πρόσφατα.

Διατροφικές συνήθειες: Το γεύμα είναι χρόνος για κοινωνικοποίηση και γνωριμία. Οι διατροφικές συνήθειες ποικίλουν σε όλη τη χώρα και μεταξύ διαφορετικών θρησκειών. Το ψωμί σχεδόν πάντα συνοδεύει τα γεύματα. Πριν από το δείπνο, συχνά σερβίρονται κοκτέιλ (μη αλκοολούχα). Μετά το δείπνο, οι επισκέπτες προχωράνε σε ένα άλλο δωμάτιο και απολαμβάνουν καφέ ή τσάι μέντας.

Ενδιαφέρουσες πληροφορίες:Οι επισκέπτες πρέπει πάντα να συγχαίρουν τον μάγειρα και πρέπει να προσφέρουν ένα μικρό δώρο στον οικοδεσπότη για να δείξουν την εκτίμησή τους για το γεύμα. Στο τραπέζι, το αριστερό χέρι θεωρείται ακάθαρτο και έτσι δεν χρησιμοποιείται την ώρα του φαγητού, τα πόδια πρέπει πάντα να είναι κάτω από το τραπέζι και αλκοόλ και χοιρινό δεν μπορεί να ζητηθεί.

Εθνικά πιάτα: Ful Mudammas, Tahini, Koushari, Aish Baladi, Kofta και Kebab.

Πληθυσμός: 74,033,000

Πρωτεύουσα: Κάιρο

Θρησκεία: Σουνίτες Μουσουλμάνοι και Κόπτες Χριστιανοί.

Γλώσσα:Αραβικά, Αγγλικά και Γαλλικά.

Οικονομία:Βιομηχανία: Κλωστοϋφαντουργικά προϊόντα, επεξεργασία τροφίμων, τουρισμός και χημικά προϊόντα. Γεωργία: Βαμβάκι, ρύζι, καλαμπόκι, σιτάρι, και βοοειδή. Εξαγωγές: Αργό πετρέ-λαιο και προϊόντα πετρελαίου, βαμβάκι, κλωστοϋφαντουργικά προϊόντα, μεταλλικά προϊόντα και χημικά προϊόντα.

Geography: Egypt is located in the northeastern region of the African conti-nent, bordering both the Mediterranean and Red Seas.

Sights: Giza Necropolis, Great Sphinx of Giza, Valley of the Kings, Abu Simbel and Red Sea Reef.

History of food: The unique Egyptian cuisine has been influenced by its neigh-bours from the Middle East including Persians, Greeks, Ro-mans, Arabs and Ottomans as well as the Lebanese, Palestin-ians and Syrians in more recent years.

Food customs:A meal is a time for socialising and becoming acquainted. Din-ing customs vary throughout the country and between different religions. Bread will almost always accompany meals. Before dinner, cocktails (non-alcoholic) are frequently served. Follow-ing dinner, guests will move into another room and enjoy coffee or mint tea.

Fun facts: Guests should always compliment the cook and should bring a small gift to the host to show their appreciation for the meal. At the table the left hand is considered unclean and should not be used for eating, feet should always be tucked under the table and alco-hol and pork should not be requested.

National dishes: Ful Mudammas, Tahini, Koushari, Aish Baladi, Kofta and Kebab.

Population:74,033,000

Capital city:Cairo

Religion: Sunni Muslim and Coptic Christian

Language: Arabic, English and French

Economy:Industry: Textiles, food processing, tourism and chemicals. Agriculture: Cotton, rice, corn, wheat and cattle. Exports: Crude oil and petroleum products, cotton, textiles, metal prod-ucts and chemicals.

Από / Μade by: Heba ElmarassiΑπό / Μade by: Heba Elmarassi

Μολοχία

Ingredients

Method

Μοlokhiya

Υλικά

Εκτέλεση

1 κοτόπουλο ολόκληρο2-3 δέσμες μολόχες ή μολοχία

5-6 σκελίδες σκόρδοΞηρός κόλιανδρος

ΡύζιΒούτυρο

1 κρεμμύδι2 Κάρδαμο1 Μαστίχα

Αλάτι & Πιπέρι

Βράστε το κοτόπουλο ολόκληρο με το καθαρισμένο κρεμμύδι, το κάρδα-μο, τη μαστίχα και πιπέρι.

Αφού κοχλάσει αφαιρέστε το κοτόπουλο και αφήστε το ζουμί να βράζει περαιτέρω με τις κομμένες μολόχες.

Βράστε το ρύζι.

Σε τηγάνι προσθέστε 1 κουταλάκι βούτυρο και τηγανίστε το σκόρδο μέχρι να ροδοκοκκινίσει. Προσθέστε 1 κουταλάκι ξηρό κόλιανδρο.

Αφαιρέστε αυτά από το τηγάνι και προσθέστε τα στο ζουμί με τις μολόχες, και γίνεται χυλός.

Πάρτε το ολόκληρο κοτόπουλο που έχει βράσει και ροδοκοκκινίστε το αφού το βάλετε στο τηγάνι. Κόψτε το σε 4 κομμάτια αφού κοκκινίσει.

Σερβίρετε το ρύζι, το κοτόπουλο και τις μολόχες ξεχωριστά. Αν θέλετε ετοιμάστε και μια σάλτσα ντομάτας (φρέσκα ντομάτα, κρεμμύδι και ελαιό-λαδο) και σερβίρετε το σαν συνοδευτικό.

1 whole chicken2-3 bunch mallow or molochia5-6 garlic clovesDried corianderRiceButter1 onion2 Cardamom1 MasticSalt & Pepper

Boil the whole chicken with the onion, cardamom, mastic and pepper.

After boiled remove the chicken and allow the stock to further boil with the chopped mallow.

Boil the rice.

In a pan add 1 tsp of butter and fry the garlic until golden. Add 2 tsp of dried coriander.

Take these from the pan and add them in the stock with the mallow, in order to become thick.

Take the whole chicken that has been boiled and make golden brown on a pan. Cut into 4 pieces when done.

Serve the rice, chicken and mallow separately. If wanted prepare a tomato sauce (fresh tomato, onion and olive oil) and serve as an accompaniment.

1

Από / Μade by: Tina Savvides

Ingredients

Method

ΚατεΐφιOsmalie

Υλικά

Εκτέλεση

1 πακέτο κατεϊφι1 λίτρο φρέσκο γάλα

4 κ/λιές καλαμποκάλευρο500γρ φρέσκα κρέμα

4 φέτες άσπρο ψωμί, καπηρωμένο και κομμένο σε μικρά κομματάκια

2-3 κ/λιές ζάχαρη1 πακέτο βούτυρο ανάλατο

Σιρόπι:2 φλιτζάνια ζάχαρη

1 φλιτζάνι νερόΧυμό από 1 λεμόνι

2 κ/λιές ανθόνερο ή ροδόσταγμα

Βάλτε το γάλα σε κατσαρόλα να ζεσταθεί.

Προσθέστε το καλαμποκάλευρο διαλυμένο σε ένα ποτήρι με λίγο νερό, μετά το ψωμί κομμένο.

Ανακατέψτε με ξύλινη κουτάλα μέχρι να πήξει.

Ανοίξτε το κατεϊφι, κόψτε το με ψαλίδι σε μικρά κομματάκια και τοποθετήστε το σε πάυρεξ, περιχύστε το με λιωμένο βούτυρο και βάλτε το σε προθερμασμένο φούρνο σε 180 βαθμούς.

Ανακατέψτε το για να κοκκινίσει το κατεϊφι παντού. Αφού κοκκινί-σει αφαιρέστε το μισό κατεϊφι, αφήστε το άλλο μισό έξω και προ-σθέστε την κρέμα. Από πάνω βάλτε το υπόλοιπο μισό κατεϊφη.

Κόψτε μικρά κομματάκια βούτυρο και τοποθετήστε τα από πάνω.

Βάλτε το στο φούρνο για 30 λεπτά.

Αφήστε το να κρυώσει έξω και περιχύστε το με το σιρόπι.

1 packet kateifi1 litter fresh milk4 tbsp corn flour500gr fresh cream4 slices of toasted white bread, cut into small pieces2-3 tbsp sugar1 packet of unsalted butter

Syrup:2 cup sugar1 cup waterJuice from 1 lemon2 tbsp rose water

Insert the milk in a casserole and heat.

Add the corn flour diluted in a glass of water and then add the pieces of bread.

Stir with a wooden spoon until thickened.

Open-up the kateifi, chop it up with a scissors into small pieces and then place it in a glass oven dish covered with melted butter and bake in a preheated oven at 180°C.

While in the over stir it in order to turn brown evenly. Once golden remove half the kateifi and set the other half aside in order to fill the bottom half with the cream.On top place the second half of the kateifi.

Add on top small cubes of butter.

Bake in the oven for 30 minutes.

Let it cool and drizzle the syrup over it.

2

ΑρμενίαArmenia

Γεωγραφία:Η Αρμενία βρίσκεται στο νότιο Καύκασο και είναι η μικρότερη από τις πρώην Σοβιετικές δημοκρατίες. Οριοθετείται από τη Γεωργία στα βόρεια, το Αζερμπαϊτζάν στην Ανατολή, το Ιράν στα νότια και την Τουρκία στα δυτικά.

Αξιοθέατα: Μοναστήρι Γκεγκχάρντ, Mουσείο Τσιτσερνακαμπέρντ, Βουνά Καύκασος, Καταρράκτης και Πλατεία Δημοκρατίας.

Ιστορία της κουζίνας: Οι κουζίνες της Τουρκίας, του Ιράν και των Αραβικών χωρών έχουν εμπλουτίσει τη γαστρονομική κουλτούρα της Αρμενίας και πολλά αυθεντικά Αρμενικά πιάτα αργότερα έγιναν γνωστά στην Ευρώπη χάρη στους Πέρσες και τους Τούρκους.

Διατροφικές συνήθειες: Οι Αρμένιοι πιστεύουν ειλικρινά ότι όσο πιο συχνά μπορεί κανείς να διοργανώσει μια γιορτή (για κάθε περίσταση) τόσο περισσότερο θα πάρει σε αντάλλαγμα. Το ποτό και το φαγητό είναι απαραίτητα και αν αρνηθεί κανείς τότε δεν είναι μεταξύ αυτούς που μοιράζονται τη χαρά.

Ενδιαφέρουσες πληροφορίες:Η φιλοξενία του Αρμενικού λαού είναι γνωστή σε όλο τον κόσμο. Κάθε φορά που ένα χαρούμενο γεγονός συμβαίνει οι άνθρωποι διοργανώνουν ένα πάρτι για τους συγγενείς, φίλους και συναδέλφους τους. Σήμερα παραδόσεις όπως η σταθερότητα του γάμου, τιμή προς τους μεγαλύτερους, οι ισχυροί δεσμοί μεταξύ συγγενών, η αμοιβαία ετοιμότητα για βοήθεια και η φιλοξενία έχουν διασωθεί.

Εθνικά πιάτα: Khorovats, Baba Ganoush, Sou-Berag, Manteh και Lahmacun.

Πληθυσμός: 3.500.000

Πρωτεύουσα: Γιερεβάν

Θρησκεία: Χριστιανοί της Αρμενικής Αποστολικής Εκκλησίας, της Ρωσικής Ορθόδοξης Εκκλησίας, Μουσουλμάνοι και Εβραίοι.

Γλώσσα:Αρμενικά και Ρωσικά.

Οικονομία:Βιομηχανία: Εργαλειομηχανές κοπής μετάλλων, πρέσες σφυρηλάτησης, ηλεκτρικοί κινητήρες και ελαστικά. Γεωργία: Φρούτα (κυρίως σταφύλια), λαχανικά και ζωικό κεφάλαιο. Εξα-γωγές: Διαμάντια, ορυκτά προϊόντα, τρόφιμα και ενέργεια.

Geography: Armenia is located in the southern Caucasus and is the small-est of the former Soviet republics. It is bounded by Georgia on the north, Azerbaijan on the east, Iran on the south and Turkey on the west.

Sights: Monastery of Geghard, Tsitsernakaberd museum, LesserCaucasus Mountains, Cascade and Republic Square.

History of food: The cuisines of Turkey, Iran and Arabian countries have enriched the culinary culture of Armenia and many authenticArmenian dishes later became known in Europe thanks to Persians and Turks.

Food customs:Armenians sincerely believe that the more often you throw a feast (on any occasion) the more you will get in return. Drinking and eating is a must, if you refuse you are not among the ones who share the joy.

Fun facts: The hospitality of Armenian people is known all over the world. Each time a happy event occurs people throw a party for relatives, friends and colleagues. Today traditions like marriage stability, honoring of elders, strong ties among relatives, mutual readiness to help and hospitality have been preserved.

National dishes: Khorovats, Baba Ganoush, Sou-Berag, Manteh and Lahmacun.

Population:3.500.000

Capital city:Yerevan

Religion: Christians of Armenian Apostolic Church, Russian Orthodox Church, Moslems and Hebrews.

Language: Armenian and Russian.

Economy:Industry: Metal-cutting machine tools, forging-pressing machines, electric motors and tires. Agriculture: Fruit (especially grapes), vegetables and livestock. Exports: Diamonds, mineral products, foodstuffs and energy.

Από / Μade by: Lusine AghajanyanΑπό / Μade by: Lusine Aghajanyan

Ingredients

Method

Υλικά

Εκτέλεση

1 κιλό αρνάκι½ κ/λιά αλάτι

3-4 κόκκους πιπεριού3-4 κρεμμύδια

2 φλιτζάνια μπύρα3-4 ντομάτες5-6 πατάτες4-5 πιπεριές

Μαϊντανός

Κόψτε το κρέας σε κύβους και πλύνετε το καλά.

Κόψτε τα λαχανικά σε φέτες.

Βάλτε όλα τα υλικά (εκτός των μπαχαρικών) σε μια κατσαρόλα σε στρώ-σεις: πατάτες, κρέας, κρεμμύδι, πιπεριές, ντομάτες.

Περιχύστε τη μπύρα και αν χρειαστεί νερό. Βάλτε τη κατσαρόλα σε χαμη-λή φωτιά για μια περίπου ώρα.

Προσθέστε τους κόκκους πιπεριού και το αλάτι και συνεχίστε το βράσιμο για άλλα 25 λεπτά.

Τέλος ψιλοκόψτε το μαϊντανό, ρίξτε το στο φαγητό και συνεχίστε το ψήσι-μο για άλλα πέντε λεπτά.

1 kilo lamb½ tbsp salt3-4 pepper seeds3-4 onions2 cups beer3-4 tomatoes5-6 potatoes4-5 peppersParsley

Cut the meat into cubes and rinse well.

Cut the vegetables in slices.

Insert all the ingredients (except the spices) in a pot in layers: potatoes, meat, onion, peppers and tomatoes.

Pour the beer and if needed some water. Place the pot on low heat for about one hour.

Add the pepper seeds and salt and continue to boil for an additional 25 minutes.

Finally finely slice the parsley, add in the pot and continue to cook for 5 minutes.

ΚασλαμάKhashlama

3

Από / Μade by: Diana Petrosyan

ΚαρυδόπιταWalnut pie

Ingredients

Method

Υλικά

Εκτέλεση

3 φλιτζάνια αλεύρι 250γρ μαργαρίνη ανάλατη

1 φλιτζάνι γιαούρτι (όχι στραγγιστό)1 κ/κι σόδα

Υλικά για τη γέμιση:600-700γρ καρύδια

1 φλιτζάνι ζάχαρη

Για τη γαρνιτούρα:Ζάχαρη άχνη

Μέσα σε ένα μπολ προσθέστε τη σόδα και το γιαούρτι και ανακατέψ-τε καλά μέχρι να αφρίσει.

Μέσα σε ένα άλλο δοχείο αναμείξτε το αλεύρι με τη μαργαρίνη και προσθέστε το μείγμα γιαουρτιού.

Ζυμώστε τη ζύμη και προσθέστε όσο αλεύρι χρειάζεται για να έχετε μια μαλακιά ζύμη.

Χωρίστε τη ζύμη σε 3-4 κομμάτια και ανοίξτε τα ένα ένα με τον πλάστη.

Αλέστε τα καρύδια στο μπλέντερ μέχρι να γίνουν μικρά κομματάκια και ανακατέψτε με τη ζάχαρη.

Ανοίξτε τη ζύμη και γεμίστε με τη γέμιση καρυδιών, απλώστε τη γέ-μιση με τα χέρια σας στο πάχος που θέλετε, τυλίξτε τη ζύμη σε ρολό και κόψτε το σε κομματάκια.

Βάλτε στο δίσκο του φούρνου λαδόκολλα και τοποθετείστε τα ρολά καρυδιών για να ψηθούν στους 175 βαθμούς για 15 λεπτά.

Σερβίρετε με ζάχαρη άχνη από πάνω.

3 cups flour 250gr unsalted margarine1 cup yogurt (not strained)1 tsp soda

Ingredients for the filling:600-700gr walnuts1 cup sugar

For garnish:Icing sugar

In a bowl add the soda and yogurt and stir well until is frizzes.

In another bowl mix the flour and margarine and add the yogurt mixture into it.

Work the dough and add as much flour needed to make a soft pastry.

Divide the dough into 3-4 pieces and spread them one by one using the rolling pin.

Plend the walnuts in the blender until they become small pieces and then mix with the sugar.

Spread the dough and fill in with the walnut mixture, spreading it with your hands to the desired thickness, roll the dough and cut into small pieces.

Place baking paper on the oven baking tray and place the walnut rolls to bake at 175 degrees for 15 minutes.

Serve with a sprinkle of icing sugar on top.

4

Από / Μade by: Alvard Karapetyan

Μπασούκ ντόλμαBasooc dolma

Ingredients

Method

Υλικά

Εκτέλεση

1½ φλιτζάνι ελαιόλαδο2 φλιτζάνια κρεμμύδι, ψιλοκομμένο

1 φλιτζάνι ξηρά κόκκινα φασόλια1 φλιτζάνι ξηρά μπιζέλια1 φλιτζάνι ξηρά ρεβίθια

1 φλιτζάνι φακές1 φλιτζάνι πουργούρι

¾ φλιτζανιού ρύζι1 κ/λιά αλάτι

½ κ/λιά πάπρικαΠιπέρι

2 κ/λιές ντοματοπολτόTsitron herbΚόλιανδρο

ΜαϊντανόΒασιλικό

Κραμπί σε άλμη

Στο ελαιόλαδο προσθέτετε το κρεμμύδι και βάλτε το στη φωτιά.

Μόλις αρχίσει να ροδοκοκκινίζει προσθέστε την πάπρικα, το tsitron και λίγο βασιλικό και αφήστε τα να μαγειρευτούν για 5 τουλάχιστον λεπτά.

Στη συνέχεια προσθέστε το ντοματοπολτό και αφήστε τα για άλλα 5-10 λεπτά.

Βράστε τα φασόλια, τα ρεβίθια, το μπιζέλι και τις φακές και σουρώ-στε τα. Επίσης βράστε το πουργούρι και το ρύζι.

Ανακατέψτε όλα τα υλικά και προσθέστε το αλάτι, το κόλιαντρο και το μαϊντανό. Κλείστε τη κατσαρόλα με καπάκι και αφήστε τα για 30 περίπου λεπτά.

Γεμίστε τα φύλλα και τυλίξτε τα σε ομοιόμορφα σχήματα.

Βάλτε στη βάση μιας κατσαρόλας λίγα φύλλα και τοποθετείστε τα ντολμαδάκια. Ψήστε τα για άλλα 30 λεπτά.

Το φαγητό σερβίρεται κρύο.

1½ cup olive oil2 cups onion, finely chopped1 cup dried red beans1 cup dried peas1 cup dried chickpeas1 cup lentils1 cup groats¾ cup rice1 tbsp salt½ tbsp paprikaPepper2 tbsp tomato pasteTsitron herbCorianderParsleyBasilSalted cabbage

In the olive oil add the onion and heat.

When it begins to golden add the paprika, tsitron and some basil and let to cook for at least 5 minutes.

Then add the tomato paste and allow cooking for an additional 5-10 minutes.

Boil the beans, chickpeas, peas and lentils and then drain. Also boil the groats and the rice.

Mix all the ingredients together and add salt, coriander and parsley. Cover the pot with a lid and leave for about 30 minutes.

Stuff the leaves and wrap in a unified shape.

Place on the base of a pot some leaves and then place on top the dolmades. Cook for another 30 minutes.

The food is served cold.

5

Από / Μade by: Diana PetrosyanΑπό / Μade by: Diana Petrosyan

Pilaf with dried fruit

Ingredients

Method

Υλικά

Εκτέλεση

Ρύζι BasmatiΔαμάσκηνα

Αποξηραμένα βερίκοκαΣταφίδες

ΑμύγδαλαLavash

ΛάδιΑλάτι

Μουλιάστε το ρύζι μέσα σε νερό με αλάτι για περίπου 1 ώρα.

Σε μια κατσαρόλα προσθέστε νερό και κοχλάστε το μουλιασμένο ρύζι για πολύ λίγο. Αφαιρέστε το νερό περνώντας το ρύζι από σουρωτήρι.

Σε ένα τηγάνι σοτάρετε το lavash, τα αποξηραμένα φρούτα και τα αμύ-γδαλα.

Σε μια κατσαρόλα βάλτε μια στρώση lavash, από πάνω προσθέστε μια στρώση ρύζι, μετά μια στρώση αποξηραμένα φρούτα και αμύγδαλα και συνεχίστε αυτή τη διαδικασία.

Μετά ρίξτε πολύ λίγο νερό και ψήστε σε πολύ χαμηλή φωτιά.

Basmati ricePrunes Dried apricotsRaisins Almonds LavashOil Salt

Soak the rice in some water with salt for about 1 hour.

In a casserole add some water and boil the soaked rice for little time. Then drain the rice to remove the water.

In a pan sauté the lavash, the dried fruit and the almonds.

In a casserole make a layer of lavash, add a layer of rice on top, then a layer of dried fruit and almonds and continue this procedure.

Then add some water and cook on low heat.

6 Πιλάφι με αποξηραμένα φρούτα

ΒιετνάμVietnam

Γεωγραφία:Το Βιετνάμ είναι μια μακρά, στενή χώρα στη Νοτιοανατολική Ασία και συνορεύει με την Κίνα στα βόρεια, με την Καμπότζη, το Λάος και τον κόλπο της Ταϊλάνδης στα δυτικά και με τη Θάλασσα της Νότιας Κίνας στα ανατολικά.

Αξιοθέατα: Nha Trang, Mekong Delta, Κόλπος Ha Long και Σήραγγες Cu Chi.

Ιστορία της κουζίνας: Γείτονες έχουν επηρεάσει το Βιετναμέζικο λαό σε σχέση με το τι τρώνε και το πώς μαγειρεύουν, συμπεριλαμβανομένης της Κίνας, της Μογγολίας, το Λάος, την Καμπότζη και την Ταϊλάνδη.

Διατροφικές συνήθειες: Τα Βιετναμέζικα γεύματα σπάνια χωρίζονται σε ξεχωριστά πιάτα, αλλά αντίθετα όλα τα τρόφιμα σερβίρονται μαζί και μοιράζονται από κοινά πιάτα πάνω σε ένα χαμηλό τραπέζι. Τα περισσότερα γεύματα περιλαμβάνουν σούπα, ένα stir-fry ή άλλο κυρίως πιάτο, μια ελαφριά σαλάτα, και μια ποικιλία από συνοδευτικά πιάτα.

Ενδιαφέρουσες πληροφορίες:Το Βιετνάμ είναι περίπου το ίδιο μέγεθος με την Ιταλία και την Ιαπωνία. Το απλό ρύζι είναι επίκεντρο της Βιετναμέζικης διατροφής και το ρύζι στον ατμό είναι μέρος σχεδόν κάθε γεύματος. Το ρύζι επίσης μετατρέπεται σε άλλα κοινά συστατικά, όπως το κρασί από ρύζι, ξύδι ρυζιού, noodles ρυζιού και περιτυλίγματα ριζόχαρτου για τα spring rolls. Το επιδόρπιο δεν είναι πολύ κοινό στο Βιετνάμ, εκτός από γλυκιά κρέμα καρύδας, το οποίο θα μπορούσε να ακολουθήσει ένα εορταστικό γεύμα.

Εθνικά πιάτα: Pho bo, Bánh mì, Spring rolls, Goi salad και Nuoc cham.

Πληθυσμός: 83,305,000

Πρωτεύουσα: Ανόι

Θρησκεία: Βουδισμός, Hoa Hao, Cao Dai, Χριστιανισμός, αυτόχθονες πεποιθή-σεις και Μουσουλμανισμός.

Γλώσσα:Βιετναμέζικα, Αγγλικά, Γαλλικά, Κινέζικα, Khmer και τοπικές γλώσσες.

Οικονομία:Βιομηχανία: Επεξεργασία τροφίμων, ενδυμάτων, υποδημά-των και οικοδομικών μηχανημάτων. Γεωργία: Αναποφλοίωτο ρύζι, καλαμπόκι, πατάτες, καουτσούκ, πουλερικά και ψάρια. Εξαγωγές: Αργό πετρέλαιο, θαλάσσια προϊόντα, ρύζι, καφέ και καουτσούκ.

Geography: Vietnam is a long, narrow country in Southeast Asia. China bor-ders it to the north; Cambodia, Laos, and the Gulf of Thailand to the west; and the South China Sea to the east.

Sights: Nha Trang, Mekong Delta, Ha Long Bay and Cu Chi Tunnels.

History of food: Neighbors have influenced the Vietnamese people in regards to what they eat and how they cook including China, Mongolia, Laos, Cambodia and Thailand.

Food customs:Vietnamese meals are rarely divided into separate courses but on the contrary all the food is served at once and shared from common dishes set out on a low table. Most meals include soup, a stir-fry or other main dish, a light salad, and a variety of side dishes.

Fun facts: Vietnam is approximately the same size as Italy and Japan. Plain rice is at the center of the Vietnamese diet and steamed rice is part of almost every meal. Rice is also transformed into other common ingredients such as rice wine, rice vinegar, rice noodlesand rice paper wrappers for spring rolls. Dessert is not very common in Vietnam except for sweet coconut custard, which might follow a celebratory meal.

National dishes: Pho bo, Bánh mì, Spring rolls, Goi salad and Nuoc cham.

Population:83,305,000

Capital city:Hanoi

Religion: Buddhist, Hoa Hao, Cao Dai, Christian, indigenous beliefs and Muslim.

Language: Vietnamese, English, French, Chinese, Khmer and local languages.

Economy:Industry: Food processing, garments, shoes and machine-building. Agriculture: Paddy rice, corn, potatoes, rubber, poultry and fish. Exports: Crude oil, marine products, rice, coffee and rubber.

Από / Μade by: Huong Thi Thu Pham

Βοδινό με λαχανικάBeef with vegetables

Ingredients

Method

Υλικά

Εκτέλεση

400γρ βοδινό100γρ μανιτάρια

200γρ κουνουπίδι100γρ καρότα100γρ σέλινο

100γρ ντομάτα100γρ κρεμμύδι50γρ κόλιανδρο

50γρ φρέσκο κρεμμύδι10γρ σκόρδο2 κ/κια αλάτι

1 κ/κι καλαμποκάλευρο1 κ/κι πιπέριΖωμό σκόνη

Ανανάς Λάδι

Κόψτε όλα τα λαχανικά σε μικρά κομμάτια και λωρίδες.

Σε μια κατσαρόλα ζεστάνετε λίγο νερό και προσθέστε λίγο αλάτι. Προ-σθέστε λίγο μπρόκολο, κουνουπίδι και σέλινο και αφήστε τα να ψηθούν για λίγο, μέχρι 5 λεπτά.

Αφαιρέστε όλο το λίπος από το βοδινό και κόψτε το σε λεπτές λωρίδες. Προσθέστε λίγο αλάτι, ζάχαρη, πιπέρι, σκόρδο και ζωμό σε σκόνη και αναμείξτε καλά. Μπορείτε επίσης να προσθέσετε λίγο φρέσκο ανανά για γεύση και για να μαλακώσει το κρέας.

Ζεστάνετε το Wok και προσθέστε λίγο λάδι. Προσθέστε λίγο σκόρδο και μετά προσθέστε και το κρέας. Ψήστε για 2-3 λεπτά και αφαιρέστε το κρέ-ας από το wok.

Στο ίδιο Wok προσθέστε ξανά λίγο σκόρδο. Προσθέστε το κουνουπίδι, το μπρόκολο και το σέλινο και ανακατέψτε. Μετά προσθέστε το καρότο και κρεμμύδι και ανακατέψτε καλά. Προσθέστε λίγο αλάτι και τέλος προσθέ-στε τα μανιτάρια.

Προσθέστε λίγα κομμάτια ανανά και ανακατέψτε, προσθέτοντας τελευ-ταία τα κομμάτια ντομάτας.

Καλύψτε το Wok με ένα πώμα και προσθέστε λίγο καλαμποκάλευρο στο μείγμα.

Προσθέστε το βοδινό και τηγανίστε το για μερικά ακόμα λεπτά μέχρι να ψηθεί το κρέας.

Σερβίρετε σε πιάτο, γαρνίροντας με φρέσκο κόλιανδρο.

400gr beef100gr mushrooms200gr cauliflower100gr carrots100gr celery100gr tomatoes100gr onions50gr coriander50gr fresh onions10gr garlic2 tsp salt1 tsp corn flour1 tsp pepperStock powderPineappleOil

Cut all the vegetable in small pieces and strips.

In a casserole heat some water and add some salt. Insert the broccoli, cauliflower and celery and allow to cook slightly for 5 minutes.

Remove all the fat from the beef and cut into thin strips. Add some salt, sugar, pepper, garlic and stock powder and mix well. You can also add some fresh pineapple pieces to flavour the meat and also maintain softness.

Heat the wok and some oil. Add some garlic and then add the meat. Cook for 2-3 minutes and remove the meat from the wok.

In the same wok add some oil and garlic. Add the cauliflower, broccoli and celery and stir. Then add the carrots and onion and mix well. Add some salt and lastly add the mushrooms.

Add some pineapple pieces and stir and lastly add some tomato pieces.

Cover the wok with a lid and add some corn flour to the mixture.

Add the beef and stir fry for some minutes until the meat is cooked.

Serve on a plate and garnish with some coriander.

7

Από / Μade by: Dung Thi Thuy Tran

Γλυκόξινες γαρίδεςSweet and sour shrimps

Ingredients

Method

Υλικά

Εκτέλεση

1 κιλό γαρίδες1 φλιτζάνι αεριούχο διαυγές αναψυκτικό

1 πιπερόριζα, ψιλοκομμένη2 κ/κια σάλτσα sweet chili

3 κομμάτια λεμονόχορτο, ψιλοκομμένα1 κ/κι πιπέρι

1 κ/κι αλεσμένη κανέλαΕλαιόλαδο

1 κ/κι σάλτσα σόγια½ κύβο ζωμό λαχανικών

1 φλιτζάνι ρύζι, τζάσμιν 2 φλιτζάνια ζεστό νερό

Ξεπλύνετε το ρύζι και αφήστε το να μουλιάσει.

Στραγγίστε το ρύζι και ρίξτε το σε μια κατσαρόλα με ζεστό νερό και 1/2 κύβο ζωμό λαχανικών. Κλείστε τη κατσαρόλα με ένα πώμα και αφήστε το να κοχλάσει. Όταν έχει μισό-ψηθεί χαμηλώστε τη φωτιά και αφήστε το να ψηθεί με τον ατμό.

Ζεστάνετε ένα τηγάνι και προσθέστε λίγο λάδι. Όταν ζεσταθεί το λάδι προσθέστε τις γαρίδες και ανακατέψτε, μισό-ψήνοντας τα.

Χαμηλώστε τη φωτιά, προσθέστε το λεμονόχορτο και ανακατέψτε.

Προσθέστε τη πιπερόριζα, λίγο αλάτι, κανέλα, πιπέρι, σάλτσα sweet chili και λίγο νερό.

Προσθέστε τη σάλτσα σόγιας και ανακατέψτε ξανά.

Τελειώστε το ψήσιμο των γαρίδων, προσθέτοντας νερό εάν χρειάζεται.

Προσθέστε 1 φλιτζάνι αεριούχο διαυγές αναψυκτικό και αφήστε το να κοχλάσει.

Σερβίρετε τις γαρίδες με το ρύζι συνοδευτικό.

1 kilo shrimps1 cup clear soft drink1 ginger, finely chopped2 tbsp sweet chili sauce 3 pieces of lemon grass, finely chopped1 tsp pepper1 tsp ground cinnamon Olive Oil1 tsp soya sauce ½ vegetable stock cube1 cup rice, jasmine 2 cups hot water

Rinse the rice and let to soak.

Strain the rice and add it in a casserole with hot water and 1/2 a vegetable stock cube, close it with a lid and let to boil. When nearly cooked lower to low heat and let cook with its steam.

Heat a pan and add some oil. When hot add the shrimps and stir, cooking them half-through.

Lower the heat and add the lemon grass and stir.

Add the ginger, some salt, cinnamon, pepper, sweet chili sauce and some water.

Add the soya sauce and stir some more.

Cook the shrimp through, adding some water if required.

Add a cup of clear soft drink and allow to simmer.

Serve the shrimps with the rice as an accompaniment.

8

Από / Μade by: Huong Thi Thu Pham, Lia & HuanΑπό / Μade by: Huong Thi Thu Pham, Lia & Huan

Σπρινγκ ρολςSpring rolls

Ingredients

Method

Υλικά

Εκτέλεση

300γρ κιμά100γρ καρότο, χοντροτριμμένο

100γρ κουλούμπρα, λεπτοκομμένη 100γρ κραμπί, λεπτοκομμένο

100γρ μανιτάρια, λεπτοκομμένα100γρ γαρίδες, ψιλοκομμένες

50γρ chives, ψιλοκομμένο50γρ φρέσκο κρεμμύδι, ψιλοκομμένο

100γρ φύτρες φασολιών50γρ κόλιανδρο, ψιλοκομμένο

3 αυγά 1 πακέτο φύλλα ρυζιού

Αλάτι Πιπέρι

Υλικά για σάλτσα:2 σκελίδες σκόρδο, ψιλοκομμένα

1 κόκκινη καυτερή πιπεριά, ψιλοκομμένη1 κ/λιά ζάχαρη

3 κ/λιές fish sauceΧυμό από 1 γλυκολέμονο

Σ’ ένα μεγάλο δοχείο βάλτε όλα τα υλικά, εκτός των φύλλων ρυζιού και ανακατέψτε τα.

Βρέξετε σε κρύο νερό ένα ένα τα φύλλα και γεμίστε τα με το μείγμα σαν στενόμακρα κυλινδρικά ντολμαδάκια.

Ζεστάνετε λίγο λάδι σε ένα τηγάνι και μισοψήστε τα spring rolls. Βγάλτε τα σε απορροφητικό χαρτί.

Όταν κρυώσουν τότε ξαναρίξτε τα στο ζεστό λάδι και μόλις ροδοκοκκινίσουν βγάλτε τα και πάλι σε απορροφητικό χαρτί.

Σερβίρετε τα αμέσως, ζεστά με sweet chili sauce ή με την ξινή σάλτσα: βάλτε όλα τα υλικά σε ένα δοχείο και ανακατέψετε τα. Προσθέστε λεπτοκομμένο καρότο και bamboo shoot και σερβίρετε σαν συνοδευτικό.

300gr mince meat100gr carrots, roughly grated100gr leek, finely chopped 100gr cabbage, finely chopped100gr mushrooms, finely chopped100gr shrimps, finely chopped 50gr chives, finely chopped50gr fresh onion, finely chopped100gr kettle beans50gr coriander, finely chopped3 eggs1 packet rice paper Salt Pepper

Ingredients for the sauce:2 garlic cloves, finely chopped1 red hot pepper, finely chopped1 tbsp sugar3 tbsp fish sauceJuice from 1 sweet lemon

In a big bowl add all the ingredients except the rice paper and mix well.

Wet with cold water the rice papers one by one and fill them with the mixture in narrow and long rolls.

Heat some oil in a pan and half cook the spring rolls. Add them on an absorbent paper towel.

When they are cold then add them again in hot oil and once golden brown remove them from the oil and place them again on the paper towel.

Serve immediately, hot with sweet chili sauce or with sour sauce: add all the ingredients in a bowl and mix well. Add some finely chopped carrot and bamboo shoot and serve as an accompaniment.

9

Από / Μade by: Nga Thi Ngoc Nguyen & Huong Thi Thu PhamΑπό / Μade by: Nga Τhi Ngoc Nguyen & Huong Thi Thu Pham

Γλυκόξινα χοιρινά παϊδάκιαSweet & sour ribs

Ingredients

Method

Υλικά

Εκτέλεση

1 κιλό χοιρινά παϊδάκια1 κόκκινο κρεμμύδι, ψιλοκομμένο

2 κ/κια ζάχαρη1 κ/κι αλάτι

4 κ/κια Soy Sauce2 κ/κια καλαμποκάλευρο

1 κ/κι granules (ζωμός λαχανικών σε σκόνη)3 ασπράδια αυγών Λάδι για τηγάνισμα

5 κ/κια ξύδι3 κ/κια oyster sauce

4 κ/λιές teriyaki sauce 4 κ/κια Soy Sauce

1 καυτερή πιπεριά, λεπτοκομμένη200γρ ντομάτες, τριμμένες

100γρ χυμό μήλο½ σκελίδα σκόρδο

Χρωματιστές πιπεριές, κομμένες σε κύβους1 κρεμμύδι, κομμένο σε κύβους

300γρ ρύζι

Σ’ ένα μεγάλο δοχείο βάλτε τα παϊδάκια και προσθέστε το κρεμμύδι, τη ζάχαρη, το αλάτι, το Soy Sauce, το καλαμποκάλευρο, το granules και τα ασπράδια και ανακατέψτε τα καλά. Αφήστε τα για 20 περίπου λεπτά.

Σ’ ένα τηγάνι ζεστάνετε λίγο λάδι και σοτάρετε καλά τα παϊδάκια. Μετα-φέρετε τα σε απορροφητικό χαρτί.

Αφαιρείτε το λάδι και καθαρίστε το τηγάνι με ένα χαρτί. Μετά επανα-φέρετε το στη φωτιά και ρίξτε λίγο λάδι. Μόλις ζεσταθεί προσθέστε το σκόρδο και μόλις μαραθεί προσθέστε τις πιπεριές και το κρεμμύδι. Σο-τάρετε τα ελαφρά και βάλτε τα κι αυτά σε πρόχειρο δοχείο.

Σ’ ένα άλλο δοχείο βάλτε τη ντομάτα, το oyster sauce, το Soy Sauce, το teriyaki sauce, το ξύδι, τον χυμό μήλου και τη καυτερή πιπεριά, ανακα-τέψτε τα και βάλτε τα σ’ ένα τηγάνι με ψηλά τοιχώματα και με λίγο λάδι. Μόλις αρχίσουν να ζεσταίνονται προσθέστε τα παϊδάκια. Αφήστε να κα-ταστηθεί η σάλτσα σε μέτρια φωτιά.

Τέλος ρίξτε τα λαχανικά, ανακατέψτε τα για δυο περίπου λεπτά και σερ-βίρετε. Συνοδεύετε το φαγητό με Soy Sauce, ψιλοκομμένη καυτερή πι-περιά και ρύζι.

1 kilo pork spare ribs1 red onion, finely chopped2 tsp sugar1 tsp salt4 tsp Soy Sauce2 tsp corn flour1 tsp granules (vegetable stock in powder)3 egg whites Oil for frying5 tsp vinegar3 tsp oyster sauce4 tbsp teriyaki sauce 4 tsp Soy Sauce1 hot pepper, finely chopped200gr tomatoes, grated100gr apple juice½ garlic cloveColourful peppers, cut in cubes1 onion, cut in cubes300gr rice

In a big bowl add the spare sibs and then the onion, sugar, salt, soy sauce, corn flour, granules and egg whites and mix well. Set aside for about 20 minutes.

In a pan heat some oil and sauté the spare ribs. Place on pepper towels to absorb the oil.

Discard the oil and clean the pan with paper towel. Then reset the pan on fire and add some oil. When heated add the garlic and once it is soft add the peppers and onions. Sauté lightly and add these on a temporary dish.

In a separate bowl, add the tomato, oyster sauce, soy sauce, teriyaki sauce, vinegar, apple juice and the hot pepper, mix well and add them in a deep pan on low heat with some oil. Once they start to heat up add the spare ribs. Allow the sauce to simmer on medium heat.

Finally add the vegetables and stir well for about 2 minutes and serve. Accompany the dish with soy sauce, finely chopped hot pepper and rice.

10

ΒουλγαρίαBulgaria

Geography: Bulgaria is situated on the west coast of the Black Sea, with Romania to the north, Greece and Turkey to the south, and Yugoslavia to the west.

Sights: Rila Monastery, Seven Rila Lakes, Alexander Nevsky Cathedral and Rose Valley.

History of food: The cuisine has been influenced by 500 years of invading forcesas well as its neighbors Turkey, Greece, the Near East, Italy, Germany, Austro-Hungary and Russia. Dishes tend to be a bit spicier than Northern European cooking and vary widely from one area of Bulgaria to another. The Banitsa with apples recipe was selected to highlight the correlation and interaction be-tween Bulgarian and Russian cuisine.

Food customs:Bulgarian meals are often made up of two or three dishes including meats, salads and soup. Dishes are grilled, boiled, stewed, roasted or cooked in an earthenware dish known as a gyuvech. Bread is served with most meals.

Fun facts: Table manners in Bulgaria could be considered casual however one should not rest his elbows on the table. Eating more food shows appreciation for it and so a guest at a table should always have a second serving.

National dishes: Shkembe Tchorba, Banitsa, Patatnik, Kyufte Tatarsko, Kavarma, Mletchnik, Shopska Salad and Kebabche.

Population:6,924,716

Capital city:Sofia

Religion: Eastern Orthodox, Muslim and other (including Catholic, Protestant, Armenian Apostolic Orthodox, and Jewish).

Language: Bulgarian.

Economy:Industry: Electricity, gas, refined petroleum and nuclear fuel. Agriculture: Vegetables, fruits, tobacco, livestock, wine, wheat, barley, sunflowers and sugar beets. Exports: Refined copper, petroleum oils, refined, Medicaments packaged and electrical energy.

Γεωγραφία:Η Βουλγαρία βρίσκεται στη δυτική ακτή της Μαύρης Θάλασ-σας, με τη Ρουμανία στα βόρεια, την Ελλάδα και την Τουρκία στα νότια, και τη Γιουγκοσλαβία προς τα δυτικά.

Αξιοθέατα: Μοναστήρι Rila, Λίμνες Seven Rila, Καθεδρικός ναός Alexander Nevsky και Κοιλάδα Rose.

Ιστορία της κουζίνας: Η κουζίνα έχει επηρεαστεί από 500 χρόνια εισβολών καθώς και από τις γειτονικές Τουρκία, Ελλάδα, Εγγύς Ανατολή, Ιταλία, Γερμανία, Αυστρο-Ουγγαρία και Ρωσία. Τα πιάτα τείνουν να είναι λίγο πιο πικάντικα από τη μαγειρική στη Βόρεια Ευρώπη και ποικίλλουν σε μεγάλο βαθμό από τη μια περιοχή της Βουλ-γαρίας στην άλλη. Η συνταγή Μπανίτσα με μήλα επιλέγηκε για να τονιστεί ο συσχετισμός και η αλληλεπίδραση μεταξύ της κουζίνας της Βουλγαρίας και της Ρωσίας. Η συνταγή Μπανίτσα με μήλα επιλέγηκε για να τονιστεί ο συσχετισμός και η αλληλε-πίδραση μεταξύ της κουζίνας της Βουλγαρίας και της Ρωσίας.

Διατροφικές συνήθειες: Τα βουλγαρικά γεύματα συχνά αποτελούνται από δύο ή τρία πιάτα, όπως κρέατα, σαλάτες και σούπες. Τα πιάτα γίνονται στη σχάρα, βραστά, μαγειρευτά, ψητά ή μαγειρεμένα σε πήλινα πιάτα γνωστά ως gyuvech. Το ψωμί συνοδεύει τα περισσότερα γεύματα.

Ενδιαφέρουσες πληροφορίες:Οι καλοί τρόποι τραπεζαρίας στη Βουλγαρία θα μπορούσαν να θεωρηθούν απλοί, ωστόσο δεν πρέπει κανείς να ξεκουράσει τους αγκώνες του στο τραπέζι. Η κατανάλωση περισσότερου φα-γητού δείχνει εκτίμηση για το φαγητό και έτσι ένας καλεσμένος σε ένα τραπέζι θα πρέπει πάντα να πάρει μια δεύτερη μερίδα.

Εθνικά πιάτα: Shkembe Tchorba, Banitsa, Patatnik, Kyufte Tatarsko, Kavarma, Mletchnik, Shopska Salad και Kebabche.

Πληθυσμός: 6.924.716

Πρωτεύουσα: Σόφια

Θρησκεία: Ανατολική Ορθόδοξη, Μουσουλμάνοι και άλλες (συμπεριλαμ-βανομένων των Καθολικών, Προτεστάντες, Αρμενική Αποστο-λική Ορθόδοξη, και Εβραϊκή).

Γλώσσα:Βουλγάρικα.

Οικονομία:Βιομηχανία: Ηλεκτρική ενέργεια, φυσικό αέριο, πετρέλαιο και πυρηνικά καύσιμα. Γεωργία: Λαχανικά, φρούτα, καπνός, ζώα, κρασί, σιτάρι, κριθάρι, ηλίανθοι και σακχαρότευτλα. Εξαγω-γές: Χαλκός, εξευγενισμένα ορυκτέλαια, συσκευασμένα φάρ-μακα και ηλεκτρική ενέργεια.

Από / Μade by: Desislava Konstantinou

Μπανίτσα με μήλαBanitsa with apples

Ingredients

Method

Υλικά

Εκτέλεση

1 πακέτο φύλλα για μπουγάτσα2 κιλά μήλα

1 πακέτο βούτυρο ανάλατο 1 μέτρια κούπα καρύδια, χτυπημένα στο μπλέντερ

Ζάχαρη Ζάχαρη άχνη

Κανέλα Παγωτό

Σιρόπι καραμέλας

Ξεπλύνετε και ξεφλουδίστε τα μήλα και μετά περάστε τα από τον τρί-φτη. Βάλτε τα σε ένα μπολ.

Προσθέστε 50γρ βούτυρο, ζάχαρη, καρύδια και κανέλα και αφήστε το μείγμα να σε ένα τρυπητήρι για να φύγει το ζουμί.

Αλείψτε το ταψί καλά με βούτυρο, βάλτε 2 φύλλα και από πάνω τό μείγμα της γέμισης, μετά ξανά 2 φύλλα και μείγμα από επάνω.

Συνεχίστε τη διαδικασία μέχρι να τελειώσει το μείγμα, τελειώνοντας με 2 φύλλα από επάνω.

Ψήστε σε 180 βαθμούς μέχρι να κοκκινίσει. Βγάλτε το από τον φούρνο και αφήστε το να κρυώσει.

Προσθέστε επάνω ζάχαρη άχνη, κόψτε σε κομμάτια και σερβίρετε με παγωτό και σιρόπι καραμέλας.

1 packet filo pastry for French pastry2 kilos apples 1 packet of unsalted butter 1 medium bowl walnuts, passed through the blender Sugar Icing sugar Cinnamon Ice creamCaramel syrup

Rinse and peel the apples and then grate them. Add in a bowl.

Add 50 gr butter, sugar, walnuts and cinnamon and allow the mixture to drain so as to remove excess liquid.

Butter the baking dish, add 2 filo pastry and some mixture on top, and then add again 2 filo pastry and mixture on top.

Continue this procedure until the mixture has finishes, and finish with 2 filo pastry on top.

Bake in the oven at 180 degrees until golden brown. Remove from the oven and allow to cool.

Add some icing sugar on top, cut into pieces and serve with ice cream and caramel syrup.

11

GεωργίαGeorgia

Γεωγραφία:Η Γεωργία βρίσκεται γεωγραφικά στην Ασία, και συνορεύει με τη Μαύρη Θάλασσα στα δυτικά, με την Τουρκία και την Αρμενία στα νότια, με το Αζερμπαϊτζάν στα ανατολικά, και με τη Ρωσία στα βόρεια.

Αξιοθέατα: Gudauri, η πόλη Borzhomi, Svaneti, Βουνό Kazbek και η πόλη των σπηλαίων της Vardzia.

Ιστορία της κουζίνας: Το μεγαλύτερο γαστρονομικό χάσμα είναι μεταξύ της δυτικής και ανατολικής περιοχής όπου στα δυτικά, υπάρχει μια μεγαλύτερη έμφαση στα χορτοφαγικά τρόφιμα, ενώ στην ανατολική πλευρά, το φαγητό είναι βαρύτερο, με περισσότερη έμφαση στο αρνίσιο και το χοιρινό κρέας.

Διατροφικές συνήθειες: Οι Γεωργιανοί έχουν εξαιρετικά ισχυρή παράδοση στη φιλοξενία, ευγένεια, και στους κώδικες προσωπικής τιμής και πιστεύουν ότι οι επισκέπτες έρχονται από τον Θεό. Τα γεύματα είναι πάνω απ ‘όλα χρόνος για συντροφικότητα και για απόλαυση της παρέας άλλων ανθρώπων.

Ενδιαφέρουσες πληροφορίες:Το κρασί καταναλώνεται παντού και ισχυρότερα αλκοολούχα ποτά περιλαμβάνουν το Araki, το οποίο παράγεται από σταφύλια και άλλα φρούτα με μέλι. Από την άλλη η μπύρα χρησιμοποιείται μόνο για πρόποση στον εχθρό. Όταν βρίσκεται ένας καλεσμένος σε γεωργιανό τραπέζι θα του προσφέρεται δεύτερη και τρίτη μερίδα της οποίας η αποδοχή τους θα ευχαριστήσει τον οικοδεσπότη, και θα πρέπει να φάει τα πάντα στο πιάτο του.

Εθνικά πιάτα: Khachapuri, Khinkali, Satsivi, Chakhokhbili, Kuchmachi και Chakapuli.

Πληθυσμός: 4,501,000

Πρωτεύουσα: Τιφλίδα

Θρησκεία: Γεωργιανή Ορθόδοξη, Μουσουλμανισμός και Ρωσική Ορθόδοξη.

Γλώσσα:Γεωργιανά, Ρωσικά, Αρμένικα και Αζέρι.

Οικονομία:Βιομηχανία: Χάλυβα, αεροσκάφη, εργαλειομηχανές και ηλε-κτρικές συσκευές. Γεωργία: Εσπεριδοειδή, σταφύλια, τσάι και φουντούκια. Εξαγωγές: Άχρηστα μέταλλα, μηχανήματα, χημικά προϊόντα, επαν-εξαγωγές καυσίμων, εσπεριδοειδή και τσάι.

Geography: Georgia is geographically in Asia, bordered by the Black Sea in the west, by Turkey and Armenia in the south, by Azerbaijan in the east, and Russia in the north.

Sights: Gudauri, town Borzhomi, Svaneti, Mount Kazbek and the cave city of Vardzia.

History of food: The greatest culinary divide is between the western and east-ern region where in the west, there is a greater emphasis on vegetarian food whereas in the eastern area, the food is heavier, with more of an accent on mutton and pork.

Food customs:The Georgians have exceptionally strong traditions of hospitality, politeness, and codes of personal honour and they believe that guests come from God. Meals are above all a time to get together and enjoy another’s company.

Fun facts: Wine is drunk everywhere and stronger alcoholic beverages include araki, which is made of grapes and other fruit with honey. On the other hand beer is only used to toast the enemy. When at a Georgian table a guest will be offered second and third helpings and accepting them will please the host, having to finish everything on his plate.

National dishes: Khachapuri, Khinkali, Satsivi, Chakhokhbili, Kuchmachi and Chakapuli.

Population:4,501,000

Capital city:T’bilisi

Religion: Georgian Orthodox, Muslim and Russian Orthodox.

Language: Georgian, Russian, Armenian and Azeri.

Economy:Industry: Steel, aircraft, machine tool and electrical appliances.Agriculture: Citrus, grapes, tea and hazelnuts. Exports: Scrap metal, machinery, chemicals, fuel re-exports, citrus fruits and tea.

Από / Μade by: Tamar Gelashvili Kasinidou

ΣατσίβιSatsivi

Ingredients

Method

Υλικά

Εκτέλεση

1 κοτόπουλο (ή γαλοπούλα) 1,5 κιλό700γρ καρυδόψιχα5 μέτρια κρεμμύδια4 σκελίδες σκόρδο2 κ/κια άσπρο ξύδι

1 κ/κι κόλιανδρο ξηρό1 κ/κι τριγωνέλλα (fenugreek)1 κ/κι αποξηραμένη marigold

1 κ/κι αποξηραμένο κόκκινο πιπέρι½ κ/κι κανέλα

5 γαρύφαλλα αλεσμέναΑλάτι

Σε μια κατσαρόλα βάλτε το κοτόπουλο με μπόλικο νερό και βράστε το μέχρι να ψηθεί. Βγάλτε το από το ζουμί και περάστε το ζουμί από λεπτό τρυπητό και κρατήστε το στην άκρη.

Αλείψτε το κοτόπουλο με λίγο λάδι και ραντίστε το με λίγο από το ζουμί. Βάλτε το σε προθερμασμένο φούρνο (180°Κ) μέχρι να ροδο-κοκκινίσει. Όταν είναι έτοιμο κόψτε το σε κομμάτια.

Ψιλοκόψτε το κρεμμύδι και σοτάρετε το σε λίγο λάδι για 6-7 λεπτά. Όταν μαλακώσει πολτοποιείστε το στο μπλέντερ. Ρίξτε το κρεμμύδι στο ζουμί.

Περνάτε τη καρυδόψιχα δυο φορές από τη μηχανή του κιμά και προ-σθέστε το κόλιανδρο, τη τριγωνέλα, το marigold, τη κανέλα και τα γα-ρύφαλλα. Επίσης προσθέστε το πιπέρι, το σκόρδο και το αλάτι. Ρίξτε το ξύδι και πολτοποιείστε τα.

Σταδιακά προσθέστε το ζουμί και συνεχίστε το βράσιμο μέχρι να ενω-θούν τα υλικά.

Στη συνέχεια περάστε το μίγμα από λεπτή σήτα. Βάλτε το κοτόπουλο στο μίγμα και αφού ζεσταθεί σερβίρετε.

1 chicken (or turkey) 1,5 kilo700gr walnuts5 medium onions4 garlic cloves2 tsp white vinegar1 tsp dried coriander 1 tsp fenugreek1 tsp dried marigold1 tsp dried red pepper½ tsp cinnamon5 ground clovesSalt

In a casserole place the chicken with ample water and boil until cooked. Remove the chicken from the stock. Pass the stock from a thin strainer and keep aside.

Spread some oil on the chicken and sprinkle some stock on it. Place in a preheated oven (180°C) until golden brown. When cooked cut into pieces.

Finely chop the onion and sauté in little oil for 6-7 minutes. When soft make a paste in the blender. Add the onion in the stock.

Place the walnuts twice through the blender and add the coriander, fenugreek, marigold, cinnamon and cloves. Also add the pepper, garlic and salt. Insert the vinegar and turn into paste.

Gradually add the stock and continue to boil until all the ingredients are combined.

Then pass the stock through a thin strainer. Place the chicken in the mix and after it has been heated serve.

12

Από / Μade by: Rousountan Beridze

Μελιτζάνες με φουντούκια

Aubergines with hazelnuts

Ingredients

Method

Υλικά

Εκτέλεση

1 κιλό ομοιόμορφες μελιτζάνες400γρ φουντούκια

2-3 σκελίδες σκόρδο1 μεγάλο κρεμμύδι

20γρ φρέσκο κόλιαντρο20γρ φρέσκο Βασιλικό

1 κ/κι marigold1 κ/κι κόκκινο πιπέρι1 κ/κι blue fenugreek

1 κ/κι κόλιαντρο ξηρό70ml λάδι

5 κ/κια λευκό ξύδι 100ml νερό

Αλάτι

Σ’ ένα τηγάνι καβουρδίστε τα φουντούκια και ξεφλουδίστε τα.

Κόψτε τις μελιτζάνες σε φέτες και τηγανίστε τις σε ζεστό λάδι. Πασπα-λίστε με αλάτι και ροδοκοκκινίστε τις.

Αλέστε τα φουντούκια και πολτοποιείστε το σκόρδο. Βάλτε τα σ’ ένα βαθύ δοχείο και προσθέστε το marigold, το κόκκινο πιπέρι, το blue fenugreek, το κόλιαντρο, το αλάτι, το ξύδι και το νερό και ανακατέψτε.

Ψιλοκόψετε το κρεμμύδι, το μαϊντανό, το φρέσκο κόλιαντρο, το φρέ-σκο βασιλικό και ανακατέψετε τα.

Αλείψετε τις μελιτζάνες με τα δυο μείγματα και σερβίρετε τα κρύα.

1 kilo aubergines of the same size400gr hazelnuts 2-3 garlic cloves1 big onion20gr fresh coriander20gr fresh basil1 tsp marigold1 tsp red pepper1 tsp blue fenugreek1 tsp dried coriander70ml oil5 tsp white vinegar 100ml waterSalt

In a pan sauté the hazelnuts and then pill them.

Slice the aubergines and fry them in hot oil. Sprinkle some salt and leave until golden brown.

Grind the hazelnuts and turn the garlic into paste. Insert them into a deep bowl and add marigold, red pepper, blue fenugreek, coriander, salt, vinegar and water and mix well.

Finely chop the onion, parsley, fresh coriander and fresh basil and mix well.

Spread on the aubergines the two mixtures and serve cold.

13

Από / Μade by: Natalia Tumanishvili

ΦασολόπιταLobiani bean bread

Ingredients

Method

Υλικά

Εκτέλεση

Υλικά για τη γέμιση: 500γρ κόκκινα φασόλια

300 καπνιστό χαμ100γρ βούτυρο4 φύλλα δάφνη

2 σκελίδες σκόρδο (προαιρετικό)Αλάτι

Υλικά για τη ζύμη:

1 κιλό αλεύρι25γρ μαγιά

400ml χλιαρό νερό1 αυγό

½ κ/κι αλάτι

Φουσκώστε από το προηγούμενο βράδυ τα φασόλια. Βάλτε τα φα-σόλια σε μια κατσαρόλα με φρέσκο νερό και προσθέστε το καπνι-στό χαμ, τη δάφνη, το αλάτι και το σκόρδο και βράστε τα μέχρι να μαλακώσουν. Αφαιρέστε τη δάφνη, το σκόρδο και το χαμ και βάλτε σε ένα δοχείο με το βούτυρο και ανακατέψτε τα μέχρι να γίνουν πουρέ.

Σ’ ένα δοχείο βάλτε το αλεύρι, τη μαγιά, το αλάτι, το αυγό και το νερό και ζυμώστε μέχρι να γίνει μια ωραία ζύμη. Σκεπάστε και αφή-στε την να ξεκουραστεί για 1 τουλάχιστον ώρα.

Χωρίστε τη ζύμη στα 4 και τα ξαναζυμώστε ελαφρά ένα ένα.

Αλευρώστε ένα ένα τα κομμάτια ζύμης και πιέστε τα με τα δάχτυ-λα σχηματίζοντας στρογγυλά σχήματα. Βάλτε μια γερή κουταλιά από το μείγμα των φασολιών στο κέντρο της κάθε ζύμης. Πάρτε τις άκρες της ζύμης και ενώστε τις με τρόπο που να κλείσετε τη γέμιση μέσα. Με τα δάχτυλα και πάλι πιέστε τη ζύμη για να πάρει ένα σχήμα στρογγυλό.

Με ένα μαχαίρι χαράξτε το πάνω μέρος και βάλτε την σε ταψί. Ψήστε σε μέτριο φούρνο για 15-20 λεπτά. Την πίτα μπορείτε να τη ψήσετε και στο τηγάνι.

Όταν είναι έτοιμη αλείψτε την με βούτυρο και σερβίρετε.

Ingredients for the stuffing:500gr Kidney beans300 smoked ham100gr butter4 bay leaves2 garlic cloves (optional)Salt

Ingredients for the pastry:1 kilo flour25gr yeast400ml cool water1 egg½ tsp salt

Soak the beans in water from the previous night. Insert them in a casserole with fresh water and add the smoked ham, bay leave, salt and garlic and boil until soft. Remove the bay leave, the garlic and ham and insert them in a dish with butter, stirring them until they become mashed.

In a bowl add flour, the yeast, salt, egg and water and work the dough until it becomes smooth. Cover and leave it to rest for at least 1 hour.

Split the dough into 4 and work each dough again softly.

Add flour on each one for the 4 dough separately and press down on them with your fingers forming a round shape. Fill the middle of the round dough with a tbsp of the bean mixture. Take the corners of the dough and unite them in a way to enclose the filling in the middle. With tour finger press down on the filled dough again in order to take a round shape again.

With a knife carve the upper part of the dough and insert them in an oven dish. Bake in the oven for 15-20 minutes. Alternatively you may cook the dough in the pan.

When cooked, spread butter on the top of the cooked dough and serve.

14

Από / Μade by: Salome Dokhnadze

Κοτόπουλο με καρύδιαChakhokhbili with walnuts

Ingredients

Method

Υλικά

Εκτέλεση

1 κοτόπουλο κομμένο σε 8 κομμάτια5 μεγάλες ζουμερές ντομάτες

4 μεγάλα κρεμμύδια6-8 κόκκινες καυτερές πιπεριές

100γρ καρυδόψιχα3 σκελίδες σκόρδο

100γρ βούτυρο1/3 κ/κι βασιλικό αποξηραμένο

10γρ φρέσκο κόλιανδρο, ψιλοκομμένο10γρ φρέσκο μαϊντανό, ψιλοκομμένο

200ml λευκό κρασίΑλάτι

Βάλτε το κοτόπουλο σε μια κατσαρόλα με το κρασί. Σκεπάστε και βράστε τα για 15 περίπου λεπτά. Ξεσκεπάστε το και συνεχίστε το βράσιμο για άλλα 10 περίπου λεπτά.

Όταν εξατμιστεί το κρασί χοντροκόψτε τα κρεμμύδια και τις πιπεριές και ρίξετε τα στο κοτόπουλο. Προσθέστε το βούτυρο, ανακατέψτε και συνεχί-στε το βράσιμο για άλλα 5-10 λεπτά.

Ψιλοκόψετε τις ντομάτες και προσθέστε τις στο κοτόπουλο. Ανακατέψτε συνεχίζοντας το βράσιμο για άλλα 10 περίπου λεπτά.

Αλέστε τη καρυδόψιχα, σπάστε το σκόρδο και ρίξτε τα στο φαγητό με το βασιλικό, το κόλιανδρο και το μαϊντανό.

Ανακατέψτε τα και μόλις πάρουν βράση σβήστε το φαγητό και σερβίρετε.

1 chicken cut in 8 pieces5 big juicy tomatoes4 big onions6-8 hot red peppers100gr walnuts3 garlic cloves100gr butter1/3 tsp dried basil 10gr fresh coriander, finely chopped10gr fresh parsley, finely chopped200ml white wineSalt

Place the chicken in a casserole with the wine. Cover the casserole and boil for about 15 minutes. Uncover and continue to boil for another 10 minutes.

When the wine evaporates cut the onion and peppers in chunks and add them in the chicken. Add the butter, stir and continue to boil for another 5-10 minutes.

Finely chopped the tomatoes and add them in the chicken. Stir and continue to boil for another 10 minutes.

Grind the walnuts, break down the garlic and insert them in the food together with the basil, coriander and parsley.

Stir and when warm turn off the heat and serve.

15

Από / Μade by: Inna Petriashvili

ΚινκάλιKhinkali

Ingredients

Method

ΥλικάΖύμη:

550γρ αλεύρι 225ml κρύο νερό

Λίγο αλάτι

Γέμιση:350γρ κιμά χοιρινό και βοδινό

Λίγο κόκκινο ή μαύρο πιπέριΚόλιανδρο φρέσκο

1 κρεμμύδι, ψιλοκομμένο 250ml νερό

Αλάτι

ΕκτέλεσηΖύμη: βάλτε το αλεύρι σ’ ένα βαθύ δοχείο και ρίξτε το αλάτι. Προ-σθέστε το νερό και ζυμώστε για 20 περίπου λεπτά. Η ζύμη πρέπει να είναι σφιχτή. Αφήστε λίγο τη ζύμη να ξεκουραστεί και χωρίστε την στα δυο. Ανοίξτε φύλλο και κόψετε ομοιόμορφα στρογγυλά σχήματα με ένα ποτήρι. Με το πλάστη ανοίξτε ξανά ένα ένα φύλλο για να γίνει πιο λεπτό.

Σε ένα άλλο δοχείο βάλτε όλα τα υλικά για το κιμά με ελάχιστο νερό και αναμείξετε καλά. Προσθέστε σιγά σιγά και το υπόλοιπο νερό.

Βάλτε ανάλογη γέμιση στη μέση των φύλλων και κλείστε τα σαν πουγκί. Όταν είναι έτοιμα βράστε τα σε αλατισμένο νερό.

Σερβίρετε τα ζεστά με φρέσκο-αλεσμένο πιπέρι.

Dough:550gr flour 225ml cold waterSome salt

Stuffing:350gr mince pork and beef Some red or black pepperFresh coriander1 onion, finely chopped 250ml water Salt

Dough: insert the flour in a deep bowl with salt, add the water and work the dough for about 20 minutes. The dough should be tough. Allow the dough to rest and divide into 2 pieces. Spread the dough and cut out round shapes with a glass. With the rolling pin spread out each round shape to become thinner.

In another bowl insert all the ingredients for the mince filling with little water and mix well. Slowly add the remaining water.

Add appropriate amount of filling in the middle of each rounded shape dough and make into a small pouches. When they are ready boil in some salted water.

Serve warm with freshly ground pepper.

16

Από / Μade by: Mayya Dakiuridze

Εντόσθια στην κατσαρόλα

Jigris khaurma

Ingredients

Method

Υλικά1 κιλό χοιρινό συκώτι, καρδιά, νεφρά,

σπλήνα και πνεύμονα 300ml λευκό κρασί

30γρ φρέσκο κόλιανδρο350γρ σάλτσα ντομάτα ή 3 ζουμερές ντομάτες

4 κρεμμύδια1 σκελίδα σκόρδο (προαιρετικό)

2 κ/κια ξερό Summer Savory1 κ/κι κύμινο, αλεσμένο

1 κ/κι πιπέρι4-5 κ/λιές λάδι

Αλάτι

ΕκτέλεσηΞεπλύνετε καλά τη χοιρινή καρδιά, συκώτι, νεφρά, σπλήνα και πνεύμο-νες και κόψτε τα σε μικρούς/μεσαίους κύβους. Προσθέστε τα σε μια κατσαρόλα με 300ml λευκό κρασί και 200ml νερό. Καλύψτε το και κο-χλάστε σε χαμηλή θερμοκρασία για τουλάχιστο 2 ώρες, μέχρι να απορ-ροφηθούν τα υγρά. Ανακατεύετε τακτικά.

Ψιλοκόψτε τα κρεμμύδια και προσθέστε τα στη κατσαρόλα, μαζί με 4-5 κουταλιές λάδι. Ανακατέψτε τα και αφήστε τα σε μέτρια φωτιά για 5-6 λεπτά.

Προσθέστε 2 κουταλάκια ξηρό Summer Savory, 1 κουταλάκι ξηρό κύμι-νο, 1 κουταλιά μαύρο πιπέρι και αλάτι. Ανακατέψτε καλά και αφήστε σε χαμηλή φωτιά για 2 λεπτά.

Προσθέστε τη σάλτσα ντομάτας και 1 σκελίδα σκόρδο πολτοποιημένο (προαιρετικό) στη κατσαρόλα και ανακατέψτε. Αν χρησιμοποιείτε φρέ-σκες ντομάτες αφαιρέστε τη φλούδα, κόψτε σε μικρά κομματάκια και προσθέστε τα στη κατσαρόλα μαζί με 150ml νερό και 1 σκελίδα σκόρδο πολτοποιημένο (προαιρετικά). Ανακατέψτε και κοχλάστε σε μέτρια θερ-μοκρασία για 5 λεπτά.

Προσθέστε 30γρ φρέσκο κόλιανδρο και ανακατέψτε καλά πριν αφαιρέ-σετε τη κατσαρόλα από τη φωτιά.

Σερβίρετε ζεστό.

1 kilo pork liver, heart, kidney, spleen and lungs 300ml white wine30gr fresh coriander350gr tomato sauce or 3 juicy tomatoes4 onions1 garlic clove (optional)2 tsp dried Summer Savory1 tsp cumin, ground1 tsp pepper4-5 tbsp oilSalt

Thoroughly wash the pig heart, liver, kidneys, spleen and lungs and cut into small to medium size cubes. Add to a pot with 300ml of white wine and 200ml of water. Cover and heat on a low temperature for at least 2 hours, until the liquid disappears. Stir occasionally.

Chop the onions and add to the pot, together with 4-5 tbsp of oil. Stir and cook on a medium temperature for 5-6 minutes.

Add 2 tsp of dried Summer Savory, 1 tsp of dried cumin, 1 tbsp of black pepper and salt. Stir thoroughly and heat on a low temperature for 2 minutes.

Add the tomato sauce and 1 crushed clove of garlic (optional) to the pot and stir. If you are using fresh tomatoes; peel them, cut into small pieces and add to the pot, together with 150ml of water and 1 crushed clove of garlic (optional). Stir and heat on a medium temperature for 5 minutes.

Add 30gr of fresh green coriander. Stir and remove from heat.

Serve hot.

17

Από / Μade by: Inga Mukhulishvili

Βαρκούλες τυριούAcharuli-ajarian khachapuri

Ingredients

Method

ΥλικάΥλικά για τη ζύμη Khachapuri:

1.15 κιλό αλεύρι 200ml νερό

200ml γάλα (ή νερό) 1 αυγό

1 κουταλιά της σούπας μαγιά 50ml λάδι

Υλικά για το Acharuli - Ajarian Khachapuri:200γρ ζύμη khachapuri

3 αυγά20γρ βούτυρο

100γρ τυρί Sulguni100γρ τυρί Imeretian

ΕκτέλεσηΓια τη ζύμη Khachapuri: Προσθέστε 1 κιλό αλεύρι σε ένα δοχείο και φτιάξτε μια τρύπα στη μέση. Διαλύστε τη μαγιά σε λίγο ζεστό νερό και μετά προσθέστε λάδι, γάλα και αυγό και ανακατέψτε τα υλικά αυτά από το κέντρο του αλευριού μέχρι να δέσει η ζύμη. Φτιάξτε μια μπάλα από τη ζύμη, καλύψτε το δοχείο με πλαστική μεμβράνη και αφήστε το σε ζεστό χώρο για περίπου 2 ώρες.Μετά προσθέστε 150γρ αλεύρι και δουλέψτε τη ζύμη. Χωρείστε τη ζύμη σε 3 κομμάτια και τώρα η ζύμη είναι έτοιμη να φτιάξει τα khachapuri.

Για το Acharuli - Ajarian Khachapuri: Τρίψτε το τυρί. Προσθέστε το τριμμένο τυρί, ένα αυγό και βούτυρο σε ένα δοχείο και αναμείξτε όλα τα υλικά με ένα πιρούνι. Ξεχωρίστε ένα κρόκο αυγού και χτυπήστε το σε ένα μπολ. Αυτό θα χρησιμοποιηθεί αργότερα για το γλάσσο του khachapuri. Δουλέψτε τη ζύμη πριν την χρησιμοποιήσετε. Αφήστε τη για 10 λεπτά και μετά φτιάξτε σχήματα βαρκούλας. Απλώστε το μείγμα τυριού στη μέση της ζύμης και διπλώστε τις άκριες της ζύ-μης. Αλευρώστε ελαφρώς ένα δοχείο ψησίματος και τοποθετείστε τα khachapuri σε προ-θερμαινόμενο φούρνο για περίπου 12 λεπτά σε ψηλή θερμοκρασία. Μετά από 12 λεπτά αφαιρέστε τα khachapuri από το φούρνο, αλείψτε την επιφάνεια με το κρόκο αυγού και προσθέστε ένα ωμό αυγό στο τυρί. Ψήστε για 3 ακόμη λεπτά στο φούρνο σε ψηλή θερμοκρασία.Σερβίρετε τα Ajarian khachapuri ζεστά με μικρά κομμά-τια βούτυρο από πάνω.

Ingredients for the Khachapuri Dough:1.15 kilo flour 200ml water 200ml milk (or water) 1 egg 1 tbsp yeast 50ml oil

Ingredients for the Acharuli - Ajarian Khachapuri:200gr khachapuri dough3 eggs20gr of butter 100gr of Sulguni cheese100gr of Imeretian cheese

For the Khachapuri Dough: Add 1 kilo of flour to a mixing bowl and make a whole in the flour. Dilute the yeast in some hot water and then add oil, milk and egg and mix the ingredients from the middle of the bowl until all of the flour is mixed. Form the dough into a soft ball, cover the bowl with cling film and leave in a warm place for 2 hours. Then add 150gr of flour and knead the dough. Separate the dough into 3 pieces and then the dough is ready to make khachapuri.

For the Acharuli - Ajarian Khachapuri: Grate the cheese. Add the grated cheese, one egg and butter to a mixing bowl and mix the ingredients with a fork. Separate one egg yolk and stir in a dish. This will be used later to glaze the khachapuri. Knead the dough before using. Leave for 10 minutes and then make a flattish boat shape. Spread the cheese filling onto the middle of the dough and fold the ends of the dough.Lightly dust a baking tray with flour and place the khachapuri in a pre-heated hot oven for about 12 minutes at a high temperature. After 12 minutes take out the khachapuri, glaze the surface with the egg yolk and add a raw egg to the cheese. Bake for 3 minutes at a high temperature. Serve the Ajarian khachapuri hot with some cubes of butter added on top.

18

Από / Μade by: Nato Kaplanishvili

Πιλάφι με κρέαςShilaplavi

Ingredients

Method

Υλικά450γρ αρνί, κομμένο σε κύβους 3cm

1 κ/κι αλάτι ½ κ/κι σπόρους κύμινου

2 μεγάλα κρεμμύδια, ψιλοκομμένα 140 γρ ρύζι 500ml νερό

60γρ βούτυρο 2 μέτριες πατάτες, κομμένες σε κύβους 3cm

4 κ/λιές μαϊντανό, ψιλοκομμένοΦρέσκο-αλεσμένο μαύρο πιπέρι

ΕκτέλεσηΤοποθετείστε το αρνί σε μια μεγάλη κατσαρόλα με μισό κουταλά-κι αλάτι. Καλύψτε τη κατσαρόλα με πώμα και αφήστε το σε χαμη-λή φωτιά μέχρι να κατεβάσει το ζωμό τoυ, (μεταξύ 10-15 λεπτά).

Ανακατέψτε μέσα τους σπόρους κύμινου και το κομμένο κρεμ-μύδι και αφήστε το χωρίς πώμα σε μέτρια θερμοκρασία για περί-που 10 λεπτά ή μέχρι να ροδίσουν τα κρεμμύδια.

Ταυτόχρονα, αναμείξτε το ρύζι με 250ml νερό και κοχλάστε τα για περίπου 10 λεπτά ή μέχρι να απορροφηθεί το νερό.

Σε μια κατσαρόλα λιώστε το βούτυρο και προσθέστε τις πατάτες σε μια στρώση στη βάση. Από πάνω βάλτε τη μισή ποσότητα ρύζι και μετά προσθέστε το μείγμα του κρέατος από επάνω.

Προσθέστε το υπόλοιπο μισό κουταλάκι αλάτι, το πιπέρι και το υπόλοιπο νερό από πάνω. Τοποθετείστε μια υγρή πετσέτα από πάνω από την κατσαρόλα και μετά κλείστε την με το πώμα.

Αφήστε το να ψηθεί με τον ατμό για περίπου 1 ώρα.

450gr lamb, cut into 3cm cubes 1 tsp salt ½ tsp cumin seeds. 2 large onions, finely chopped 140gr rice 500ml water 60gr butter 2 medium potatoes, cut into 3cm cubes 4 tbsp parsley, choppedFreshly-ground black pepper

Place the lamb in a large casserole with 1/2 tsp of the salt. Cover the pan and cook over low heat until it gives off its juice ( usually between 10 and 15 minutes).

Stir in the cumin seeds and chopped onions and cook, uncovered, over medium heat for about 10 minutes, or until the onions are golden.

Meanwhile, combine the rice with 250ml of water, bring to a simmer and cook for 10 minutes, or until all the water has been absorbed.

In a pot melt the butter and add the potatoes in a single layer to the base. Top them with half the rice then add the meat mixture on top.

Add the remaining 1/2 tsp of salt, black pepper and the remaining water over the top. Wet a linen tea towel and place over the top of the pot then cover securely with a lid.

Allow to steam gently for 1 hour.

19

Από / Μade by: Micha Modebadze

Κρέας στιφάδοChakapuli

Ingredients

Method

Υλικά700γρ αρνί ή βοδινό, κομμένο σε κύβους

150γρ άγρια ξινά πράσινα δαμάσκηνα200γρ εστραγκόν

200γρ πράσινο κρεμμύδι150γρ φρέσκο κόλιανδρο

2 πράσινα πιπέρια200ml άσπρο κρασί

30γρ σκόρδο1 λίτρο νερό

Αλάτι

ΕκτέλεσηΒάλτε τους κύβους από αρνί ή βοδινό σε βαθύ τηγάνι. Ρίξτε 200ml άσπρο κρασί και κοχλάστε σε χαμηλή θερμοκρασία μέχρι να μειω-θεί η ποσότητα κρασιού (περίπου 15-20 λεπτά). Ανακατεύετε συχνά με ξύλινο κουτάλι.

Καθώς ψήνετε το κρέας, πάρτε τα φύλλα από το εστραγκόν και κόψτε τα (όχι πολύ λεπτοκομμένα). Ψιλοκόψετε τα κρεμμύδια, τον κόλιανδρο και τα πράσινα πιπέρια και πολτοποιήστε το σκόρδο.

Προσθέστε τα ψιλοκομμένα υλικά, το σκόρδο και τα δαμάσκηνα στο τηγάνι με το κρέας όταν το κρασί μειωθεί. Προσθέστε 1 λίτρο νερό, καλύψτε το τηγάνι και αφήστε το σε χαμηλή θερμοκρασία για πε-ρίπου 1 ώρα.

Ανακατεύετε συχνά και προσθέστε το αλάτι προς το τέλος.

700gr lamp or beef in cubes150gr wild sour green plums200gr tarragon200gr green onions150gr fresh coriander2 green peppers200ml white wine30gr garlic1 liter of waterSalt

Put the cubes of lamb or beef to a deep pan. Pour in 200 ml of white wine and cook on a low heat until the wine reduces (usually 15-20 minutes). Stir occasionally with a wooden spoon.

Whilst the meat is cooking, pinch off the tops of the tarragon and strip leaves from their stalks. Chop the tarragon leaves (not too finely). Finely chop the onions, coriander and green peppers and crush the garlic.

Add the chopped ingredients, garlic and plums to the pan containing the meat once the wine has reduced. Add 1 liter of water, cover the pan and cook on a low heat for about one hour.

Stir occasionally and add salt near the end of cooking.

20

ΓκάμπιαGambia

Γεωγραφία:Η Γκάμπια είναι η μικρότερη χώρα στην Αφρική, βρίσκεται στη δυτική ακτή της Αφρικής και περιβάλλεται από τρεις πλευρές από τη Σενεγάλη.

Αξιοθέατα: Ποτάμι της Γκάμπια, Βιότοπος Abuko, Νησί James, Δασικό Πάρκο Bijilo, Αγορά τεχνών Fajara, Παραλία Kotu, Βοτανικοί Κήποι και Wassu.

Ιστορία της κουζίνας: Η κουζίνα της Γκάμπια είναι σχεδόν ταυτόσημη με αυτή της Σενεγάλης. Η βασική τροφή περιλαμβάνει το κεχρί, ρύζι, τις γλυκοπατάτες, είδος βανανιάς, και κάσαβα. Τα ψάρια, τόσο τα αποξηραμένα όσο και τα φρέσκα, κυριαρχούν στην διατροφή της χώρας. Τα πιο συχνά φρούτα που καταναλώνονται είναι τα μάνγκο, οι μπανάνες, τα γκρέιπφρουτ, η παπάγια, και τα πορτοκάλια.

Διατροφικές συνήθειες: Το φαγητό είναι σημαντικό σε τελετές, όπως οι τελετές ονομασίας, αρραβώνων, γάμων και θανάτων. Σε αυτές τις περιπτώσεις, το κρέας σερβίρεται μαζί με ρύζι Jollof και φρούτα. Μια τυπική οικογένεια στη Γκάμπια γευματίζει μοιράζοντας ένα κοινόχρηστο μπολ.

Ενδιαφέρουσες πληροφορίες:Οι ανθρωποι της Γκάμπια τείνουν να είναι γλυκομίλητοι και να έχουν ευγενική συμπεριφορά, επιδιώκοντας να αποφύγουν θορυβώδη συγκρούσεις και προσπαθώντας να πετύχουν ήσυχες επιλύσεις διαφωνιών. Ένας καλεσμένος σε τραπέζι μπορεί να του προσφερθεί ένα ατομικό μπολ και ένα μικρό σκαμνί για να καθίσει.

Εθνικά πιάτα: Benachin, Base nyebe, Chere, Domodah, Plasas και Chura-gerteh.

Πληθυσμός: 1,849,000

Πρωτεύουσα: Μπαντζούλ

Θρησκεία: Μουσουλμανισμός, Χριστιανισμός και αυτόχθονες πεποιθήσεις.

Γλώσσα:Αγγλικά και ιθαγενείς γλώσσες όπως Mandinka, Wolof και Fula.

Οικονομία:Βιομηχανία: Eπεξεργασία φιστικιών και τα ψαριών, τουρι-σμός, συναρμολόγηση γεωργικών μηχανημάτων, ξυλουργική, μεταλλουργία, αλιεία και κατασκευή σαπουνιού, αναψυκτικών και ειδών ένδυσης. Γεωργία: Φιστίκια, ψάρια, κασάβα, γλυ-κοπατάτες, μελιτζάνες, ντομάτες, ρύζι και φακές. Εξαγωγές: Φιστίκια, βαμβάκι, ρύζι και βοοειδή.

Geography: Gambia is the smallest country in Africa, situated on the west-ern coast of Africa and surrounded on three sides by Senegal.

Sights: Gambia river, Abuko Nature Reserve, James Island, Bijilo Forest Park, Fajara Craft Market, Kotu Beach, Botanic Gardens and Wassu.

History of food: The Gambian cuisine is nearly identical to Senegalese cooking. Staples include millet, rice, yams, plantains, and cassava. Fish, both dried and fresh, dominate the diet throughout the country. The most commonly eaten fruits are mangoes, bananas, grapefruit, papayas and oranges.

Food customs:Food is important at ceremonial occasions such as naming ceremonies, betrothals, marriages, and deaths. At these occasions, meat is served along with Jollof rice and fruit. A typical Gambian family has a meal sharing a communal bowl.

Fun facts: Gambians tend to be soft-spoken and gentle in demeanor, seeking to avoid noisy conflicts and striving toward quiet settlement of disputes. A guest at a dinner table might be offered an individual bowl and a short stool to sit on.

National dishes: Benachin, Base nyebe, Chere, Domodah, Plasas and Chura-gerteh.

Population:1,849,000

Capital city:Banjul

Religion: Muslim, Christianity and indigenous beliefs.

Language: English and indigenous languages including Mandinka, Wolof and Fula.

Economy:Industry: Processing peanuts and fish, tourism, agricultural machinery assembly, woodworking, metalworking, mining and fishing. Agriculture: Peanuts, fish, cassava, yams, eggplant, tomatoes, rice and lentils. Exports: Peanuts, cotton, rice and cattle.

Από / Μade by: Ousman BojangΑπό / Μade by: Ousman Bojang

Σούπα ντουράνοDurano soup

Ingredients

Method

Υλικά3 φλιτζάνια νερό

Κρεμμύδι Κοτόπουλο μπούτι

Βούτυρο από κουκουνάριΡύζι

1 κύβο ζωμού Πάστα ντομάτας

1 πρέζα αλάτι

ΕκτέλεσηΠροσθέστε νερό σε κατσαρόλα, βάλτε το κρέας και κοχλάστε.

Προσθέστε το κρεμμύδι, το κύβο ζωμού, τη πάστα ντομάτας και μια πρέζα αλάτι και κοχλάστε.

Προσθέστε το βούτυρο από κουκουνάρι και κοχλάστε.

Σε ξεχωριστή κατσαρόλα προσθέστε νερό και το ρύζι και κοχλάστε για 7-11 λεπτά.

Σερβίρετε τη σούπα δίπλα από το ρύζι.

3 cups of waterOnionChicken legsPine nuts butter Rice 1 stock cubeTomato pastePinch of salt

Add water in a pot, insert the meat and boil.

Add onion, stock cube, tomato paste and pinch of salt and boil.

Add the pine nut butter and cook thoroughly.

In a separate pot add water and rice and boil for 7-11 minutes.

Serve the soup next to the rice.

21

ΖιμπάμπουεZimbabwe

Γεωγραφία:Η Ζιμπάμπουε είναι μια χώρα στη νότια Αφρική και συνορεύει με τη Μποτσουάνα, τη Μοζαμβίκη, τη Νότια Αφρική, τη Ζάμπια και τη Ναμίμπια.

Αξιοθέατα: Καταρράκτης Victoria, Εθνικό Μνημείο της Ζιμπάμπουε, Εθνικό Πάρκο Hwange και Εθνικό Πάρκο Matobo.

Ιστορία της κουζίνας: Tρόφιμα με μπαχαρικά, που συνδέονται συνήθως με τη Βρετανική κουζίνα, έχει διεισδύσει στη κουζίνα της Ζιμπάμπουε με τη ζάχαρη, το ψωμί και το τσάι. Τα τρόφιμα που καταναλώνονται εποχιακά περιλαμβάνουν το γάλα, τα βραστά ή ψητά φιστίκια, το βραστό ή ψητό καλαμπόκι, τα φρούτα, τους τερμίτες και τις κάμπιες.

Διατροφικές συνήθειες: Καταναλώνονται τρία γεύματα σε μια μέρα, χρησιμοποιώντας ξύλινα πιάτα και κουτάλια. Τα ψητά κρέατα και κρέατα στιφάδο είναι το φαγητό των εορτασμών όπου ένα βόδι, αγελάδα, ή κατσίκα μπορεί να σφάζεται, ανάλογα με τη σημασία του γεγονότος.

Ενδιαφέρουσες πληροφορίες:Στη Ζιμπάμπουε συνήθως κάθονται σε κύκλο στο πάτωμα και τρώνε φαγητό από ένα πιάτο ή μπολ. Οι επισκέπτες σερβίρονται αντί να σερβιριστούν από μόνοι τους και θεωρείται ευγενικό το να αφήσει κανείς ένα μικρό μέρος από το φαγητό στο πιάτο του για να αποδείξει ότι ήταν επαρκής τό φαγητό που του προσφέρθηκε.

Εθνικά πιάτα: Mapopo candy, Roasted Butternut Squash, Sadza, Dovi, Cornmeal cake και Rock Shandy.

Πληθυσμός: 13.000.000

Πρωτεύουσα: Χαράρε

Θρησκεία: Χριστιανισμός και αυτόχθονες πεποιθήσεις.

Γλώσσα:Αγγλικά, Shona και Sindebele.

Οικονομία:Βιομηχανία: Μεταλλουργία, ατσάλι, προϊόντα από ξύλο, τσι-μέντο, χημικά προϊόντα, λιπάσματα, είδη ένδυσης και υπόδη-σης, τρόφιμα και ποτά. Γεωργία: Καλαμπόκι, βαμβάκι, καπνός, σιτάρι, καφέ, ζαχαροκάλαμο, φιστίκια, πρόβατα, κατσίκες και χοίροι. Εξαγωγές: Καπνός, βαμβάκι, γεωργικά προϊόντα, χρυ-σός και ορυκτά.

Geography: Zimbabwe is a country in southern Africa and borders with Botswana, Mozambique, South Africa, Zambia and Namibia.

Sights: Victoria Falls, Great Zimbabwe National Monument, Hwange National Park and Matobo National Park.

History of food: Food with spices, commonly associated with British cooking, infiltrated Zimbabwean cuisine with sugar, bread, and tea. Foods that are eaten seasonally include milk, boiled or roastedgroundnuts, boiled or roasted maize, fruits, termites and caterpillars.

Food customs:Three meals are eaten in a day, using wooden plates and spoons. Roasted and stewed meat is the food of celebrations where an ox, cow, or goat may be slaughtered depending on the significance of the event.

Fun facts: Zimbabweans typically sit in a circle on the floor and eat food from one dish or bowl. Guests are served instead of helping themselves and it is considered polite to leave a small amount of food on your plate to show that you have been more than sufficiently provided for.

National dishes: Mapopo candy, Roasted Butternut Squash, Sadza, Dovi, Cornmeal cake and Rock Shandy.

Population:13.000.000

Capital city:Harare

Religion: Christianity and indigenous beliefs.

Language: English, Shona and Sindebele.

Economy:Industry: Mining, steel, wood products, cement, chemicals, fertilizer, clothing and footwear, foodstuffs and beverages. Agriculture: Corn, cotton, tobacco, wheat, coffee, sugarcane, peanuts, sheep, goats and pigs. Exports: Tobacco, cotton, agricultural products, gold and minerals.

Από / Μade by: Audrey Chamunorwa

Κοτόπουλο στην κατσαρόλα

Chicken stew

Ingredients

Method

Υλικά6 κομμάτια κοτόπουλο μπούτι

2-3 μεγάλες ντομάτες, κομμένες 1 κρεμμύδι

Μεικτά λαχανικά (καλαμπόκι, πατάτες, μπρόκολο, μπιζέλια)

Πάστα ντομάταςΝτοματοπολτό

1 κύβο ζωμού κοτόπουλουΠράσινα, κόκκινα, κίτρινα

φρέσκα πιπέρια Μπαχαρικά (κάρυ, μπαχαρικά

κοτόπουλου, θυμάρι, φύλλα δάφνης)Αλάτι

Φυστικέλαιο

ΕκτέλεσηΒράστε το κρέας με λίγο αλάτι για περίπου 10-15 λεπτά μετά τηγανίστε το μέχρι να ροδοκοκκινίσει.

Κόψτε το κρεμμύδι, τα πιπέρια και τις ντομάτες.

Στο ίδιο τηγάνι με το τηγανιτό κοτόπουλο προσθέστε το κρεμμύδι και τα πιπέρια και τηγανίστε μαζί.

Όταν μαλακώσει το κρεμμύδι προσθέστε τις ντομάτες και τηγανίστε για ακόμη 3 λεπτά. Προσθέστε τη πάστα ντομάτας και το ντοματοπολτό και συνεχίστε το τηγάνισμα μέχρι να ψηθούν σωστά για περίπου 5 λεπτά.

Όταν ψηθούν οι ντομάτες προσθέστε τα μπαχαρικά, το κύβο ζωμού και το αλάτι. Μετά προσθέστε τον υπόλοιπο ζωμό από το βραστό κοτόπου-λο σιγά σιγά.

Τέλος προσθέστε τα μεικτά λαχανικά και κοχλάστε για 5 λεπτά.

6 Chicken thighs 2-3 large tomatoes,chopped1 onionMixed vegetables (corn, potatoes, broccoli, peas)Tomato pasteTomato puree1 chicken stock cubeGreen, red, yellow fresh peppers Spices (curry, chicken spice, thyme, bay leaves)SaltVegetable oil

Boil meat with some salt for about 10-15 minutes then fry until golden.

Chop onion, peppers and tomatoes.

In the same pan with the fried chicken add onion and peppers to fry together.

When onions are tender add tomatoes and fry for 3 minutes. Add tomato paste and puree continue to fry until well cooked for about 5min.

After tomatoes are cooked add spices, stock cubes and salt. Add the remaining stock from the boiled chicken little by little.

Finally add the mixed vegetables and boil for 5 minutes.

22

ΙαμαϊκήJamaica

Γεωγραφία:Η Ιαμαϊκή είναι το τρίτο μεγαλύτερο νησί στη Καραϊβική Θάλασσα και βρίσκεται νότια της Κούβας.

Αξιοθέατα: Καταρράκτης Dunn’s River, Λιμάνι Dolphin, Ποταμός Martha Brae, Μπλε Βουνά, Rio Grande, Παραλία Long Bay, Μαγεμένοι Κήποι, Φάρος Negril και Μουσείο Bob Marley.

Ιστορία της κουζίνας: Η Ιαμαϊκή έχει μια πλούσια γαστρονομική κληρονομιά με επιρροές από τη Δυτική Αφρική, την Ισπανία, την Πορτογαλία, την Αγγλία, την ανατολική Ινδία, τη Γαλλία και την Κίνα. Η ισπανία επηρέασε την κουζίνα της Ιαμαϊκής εισάγοντας πολλά φυτά καθώς και χοίρους, βοοειδή και αιγοπρόβατα.

Διατροφικές συνήθειες: Ένα τζαμαϊκανό γεύμα είναι συνήθως χρόνος για χαλάρωση και κοινωνικοποίηση, με τους καλούς τρόπους να θεωρούνται λιγότερο σημαντικό από το να απολαύσει κανείς το φαγητό και την παρέα του άλλου. Το φαγητό σε εξωτερικούς χώρους για απόλαυση ζεστού κλίματος είναι δημοφιλές, ειδικά σε κήπους και αυλές. Οι Τζαμαϊκανοί συνήθως τρώνε τρία γεύματα την ημέρα με σνακ στο ενδιάμεσο. Το πρωινό και το δείπνο θεωρούνται τα πιο σημαντικά γεύματα.

Ενδιαφέρουσες πληροφορίες:Η ευγένεια είναι μεγάλης αξίας ως πτυχή “σωστής ανατροφής”. Το γεύμα σερβίρεται σε μπουφέ και ο φιλοξενούμενος πρέπει να δοκιμάσει τα πάντα και να τελειώσει όλα στο πιάτο του, αφού αυτό δείχνει ευγένεια.

Εθνικά πιάτα: Rice and peas, Coconut chips, Brown-stewed fish, Jerk chicken, Gizzada, Bammy, Akkra και Jamaican Beef Patties.

Πληθυσμός: 2.750.000

Πρωτεύουσα: Κίνγκστον

Θρησκεία: Προτεστάντες, Ρωμαιοκαθολικοί και άλλες πνευματικές λατρείες.

Γλώσσα:Αγγλικά και διάλεκτοι κρεολέ.

Οικονομία:Βιομηχανία: Μεταλλουργία, κατασκευές, τουρισμός και υπη-ρεσίες. Γεωργία: Ζάχαρη, μπανάνες, καφέ, μπαχαρικά, καυ-τερές πιπεριές, κακάο, εσπεριδοειδή και καρύδες. Εξαγωγές: Είδη ένδυσης, ζάχαρη, μπανάνες, καφές, εσπεριδοειδή, ρούμι και κακάο.

Geography: Jamaica is the third-largest island in the Caribbean Sea, situated south of Cuba.

Sights: Dunn’s River Falls, Dolphin Cove, Martha Brae River, Blue Mountains, Rio Grande, Long Bay Beach, Enchanted Gardens, Negril Lighthouse and Bob Marley museum.

History of food: Jamaica has a rich culinary heritage with influences from West Africa, Spain, Portugal, England, East India, France and China.The Spanish influenced the Jamaican cuisine the most by importing many plants as well as pigs, cattle and goats.

Food customs:A Jamaican meal is usually a relaxing, social time with table manners considered less important than enjoying the food and the company. Eating outdoors to enjoy the warm weather is popular, especially in gardens and on patios. Jamaicans usually eat three meals a day with snacks in between. Breakfast and dinner are considered the most important meals.

Fun facts: Politeness and courtesy are highly valued as aspects of being“raised good”. A meal is served buffet-style and a guest must try everything and finish everything on the plate since it demonstrates graciousness.

National dishes: Rice and peas, Coconut chips, Brown-stewed fish, Jerk chicken, Gizzada, Bammy, Akkra and Jamaican Beef Patties.

Population:2,750,000

Capital city:Kingston

Religion: Protestant, Roman Catholic and other spiritual cults.

Language: English and Creole dialects.

Economy:Industry: Mining, manufacturing, tourism and services.Agriculture: Sugar, bananas, coffee, spices, pimentos,cocoa, citrus and coconuts. Exports: Apparel, sugar, bananas, coffee, citrus and citrus products, rum and cocoa.

Από / Μade by: Mollie Ann Jackson AlleyneΑπό / Μade by: Mollie Ann Jackson Alleyne

Κοτόπουλο τζερκJerk chicken

Ingredients

Method

Υλικά2 κ/λιές allspice berries

1 κ/λιά θυμάρι4 σκελίδες σκόρδο

2 κόκκινες καυτερές πιπεριές τσίλι6 κρεμμύδια, ψιλοκομμένα

1 κ/λιά κόκκους πιπεριού1½ κ/κι θαλασσινό αλάτι

½ κ/κι τριμμένο μοσχοκάρυδο½ κ/κι κανέλα

1-2 ίντσες πιπερόριζα2 κ/λιές soy sauce (προαιρετικό)

2 κ/λιές μαύρη ζάχαρη 2 κ/λιές λευκό ξύδι

2 κ/λιές λάδιΧυμό από 1 πορτοκάλι

4 κ/λιές χυμό γλυκολέμονο6 μπούτια κοτόπουλο

ΕκτέλεσηΑναμείξτε όλα τα μπαχαρικά (all spice, θυμάρι, σκόρδο, τσίλι, κρεμμύδια, σπόρους πιπεριού, αλάτι, μοσχοκάρυδο, κανέλα, πιπερόριζα, soy sauce και χυμό γλυκού λεμονιού) σε ένα μπλέντερ μέχρι να γίνει μια πάστα.

Προσθέστε το κοτόπουλο σε μια πλαστική τσάντα, προσθέστε τη πάστα μπαχαρικών και αλείψτε το κοτόπουλο καλά βάζοντας τη μαρινάδα από κάτω από το δέρμα του κοτόπουλου. Καλύψτε το και βάλτε το στο ψυγείο για τουλάχιστο 6 ώρες, αναποδογυρίζοντας τη τσάντα σταδιακά.

Μεταφέρετε το κοτόπουλο σε θερμοκρασία δωματίου και προ-θερμάνετε το φούρνο στους 350 βαθμούς.

Τοποθετείστε το κοτόπουλο σε ένα δοχείο ψησίματος στο φούρνο ακάλυ-πτο, και ψήστε για 1 ώρα ή μέχρι να ροδοκοκκινίσει το κοτόπουλο.

Το κοτόπουλο πρέπει να αλειφθεί ξανά με μαρινάδα τουλάχιστο μια ακό-μη φορά και μετά το δοχείο ψησίματος πρέπει να τοποθετηθεί κάτω από τη σχάρα για λίγα λεπτά για να ξεροψηθεί λίγο το κοτόπουλο.

2 tbsp allspice berries1 tbsp thyme4 garlic cloves2 red hot chili peppers6 onions, finely chopped1 tbsp pepper seeds1½ tsp sea salt½ tsp grated nutmeg½ tsp cinammon1-2 inch ginger2 tbsp soy sauce (optional)2 tbsp brown sugar 2 tbsp white vinegar 2 tbsp oilJuice from 1 orange 4 tbsp sweet lemon juice 6 chicken thighs

Combine all the spices (allspice, thyme, garlic, chilies, onions, peppercorns, salt, nutmeg, cinnamon, ginger, soy sauce and lime juice) and blender to a paste.

Add the chicken in a plastic bag, add seasoning paste and coat chicken well by marinating under the skin of the chicken. Cover and refrigerate for at least 6 hours, turning the bag over a few times.

Bring chicken to room temperature and heat the oven to 350 degrees.

Place the chicken on a baking tray in the oven uncovered, and bake for 1 hour or until well browned.

The chicken should be based with extra marinade at least once and the baking tray should be placed under the grill for a minute so as to char chicken slightly.

23

Από / Μade by: Mollie Ann Jackson AlleyneΑπό / Μade by: Mollie Ann Jackson Alleyne

Ψάρι έσκοβιτςEskovitch fish

Ingredients

Method

Υλικά4 ψάρια λυθρίνι

ή κομμάτια φιλέτο χωρίς κόκκαλο4 κοτσάνια φρέσκο κρεμμύδι

4 κλαδάκια θυμάρι2 μεγάλα λάιμ

1 φλιτζάνι λάδι μαγειρέματοςΑλάτι και πιπέρι

ΕκτέλεσηΑπό την προηγούμενη ημέρα, καθαρίστε και απολεπείστε το ψάρι. Καρυ-κεύστε με αλάτι και μαύρο πιπέρι και βάλτε στο ψυγείο.

Βάλτε τη φωτιά της εστίας σε ψηλή θερμοκρασία και προσθέστε λάδι σε τηγάνι. Στεγνώστε το ψάρι με χάρτινες πετσέτες και τηγανίστε για περί-που 5 λεπτά από κάθε μεριά.

Αφαιρέστε το ψάρι από το τηγάνι και τοποθετείστε σε χάρτινες πετσέτες για να απορροφηθεί το λάδι.

4 whole red snapper or boneless filet slices4 stalks spring onion4 sprigs thyme2 large limes1 cup cooking oil Salt and pepper

From the day before, clean and scale the fish. Season with salt and black pepper and refrigerate.

Set stove to high and add cooking oil to pan. Dry fish with paper towel and pan fry for about 5 minutes each side.

Take the fish out of the pan and place on paper towel to dry from oil.

24

ΙαπωνίαJapan

Γεωγραφία:Η Ιαπωνία είναι ένα αρχιπέλαγος (αλυσίδα νησιών) και αποτελείται από περίπου 3.000 νησιά.

Αξιοθέατα: Golden Pavilion, Βουνό Φούτζι, Ναός Todaiji, Πύργος του Τόκιο, Κάστρο Himeji, Kiyomizu-dera, Πάρκο Jigokudani Monkey και Μνημείο Ειρήνης της Χιροσίμα.

Ιστορία της κουζίνας: Η Ιαπωνική κουζίνα έχει επηρεαστεί από τις διατροφικές συνήθειες άλλων εθνών, συμπεριλαμβανομένης της Κίνας και της Πορτογαλίας, αλλά έχει υιοθετήσει και τελειοποιήσει δικά της στοιχεία για να δημιουργήσει το δικό της μοναδικό στυλ Μαγειρικής. Το ρύζι, είτε βραστό ή στον ατμό, σερβίρεται σε κάθε γεύμα και τα ζυμαρικά υπάρχουν σε πολλές ποικιλίες.

Διατροφικές συνήθειες: Τα κοινά συστατικά σε ιαπωνικά φαγητά, περιλαμβάνουν το μπαμπού, daikon, τη πιπερόριζα, τα φύκια και τα προϊόντα σπόρους σουσαμιού. Δύο μοναδικά ιαπωνικά φαγητά, είναι τά σούσι (φρέσκα ωμά θαλασσινά με ρύζι) και σασίμι (φρέσκα ωμά θαλασσινά με σάλτσα σόγιας). Το πράσινο τσάι είναι το εθνικό ποτό της Ιαπωνίας και το Σάκε (κρασί φτιαγμένο από ρύζι) και η μπύρα είναι επίσης πολύ δημοφιλή.

Ενδιαφέρουσες πληροφορίες:Οι Ιάπωνες είναι γνωστοί για τη χρήση πολύ φρέσκων υλικών στη μαγειρική τους. Οι Ιάπωνες είναι επίσης γνωστοί για την ικανότητά τους στην παρουσίαση των τροφίμων έτσι ώστε να φαίνονται όμορφα. Οι Ιάπωνες δεν τρώνε ενώ κάνουν άλλα πράγματα, όπως το περπάτημα ή την οδήγηση.

Εθνικά πιάτα: Sushi, Sashimi, Sukiyaki, Shabu-shabu, Miso soup και Onigiri.

Πληθυσμός: 127.728.000

Πρωτεύουσα: Tόκιο

Θρησκεία: Shinto και Βουδισμός.

Γλώσσα:Ιαπωνικά.

Οικονομία:Βιομηχανία: Μηχανοκίνητα οχήματα, ηλεκτρονικός εξοπλι-σμός, εργαλειομηχανές, ατσάλι και μη-σιδηρούχα μέταλλα. Γεωργία: Ρύζι, ζαχαρότευτλα, λαχανικά, φρούτα, χοιρινό και ψάρι. Εξαγωγές: Μηχανοκίνητα οχήματα, μηχανές γραφείου και χημικά.

Geography: Japan is an archipelago (chain of islands) made up of about 3,000 islands.

Sights: Golden Pavilion, Mount Fuji, Todaiji Temple, Tokyo Tower, Himeji Castle, Kiyomizu-dera, Jigokudani Monkey Park and Hiroshima Peace Memorial.

History of food: Japanese cuisine has been influenced by the food customs of other nations including China and Portugal, but has adopted and refined them to create its own unique cooking style. Rice, either boiled or steamed, is served at every meal and noodles come in many varieties.

Food customs:Common ingredients in Japanese food include bamboo shoots, daikon, ginger, seaweed, and sesame seed products. Two uniquely Japanese foods are sushi (fresh raw seafood with rice) and sashimi (fresh raw seafood with soy sauce). Green tea is the national beverage of Japan and Sake (wine made from rice) and beer are also very popular.

Fun facts: The Japanese are known for using very fresh ingredients in their cooking. The Japanese are also famous for their skill in arranging food so that it looks beautiful. The Japanese do not eat while they are doing other things, such as walking or driving.

National dishes: Sushi, Sashimi, Sukiyaki, Shabu-shabu, Miso soup and Onigiri.

Population:127.728.000

Capital city:Tokyo

Religion: Shinto and Buddhist.

Language: Japanese.

Economy:Industry: Motor vehicles, electronic equipment, machinetools, steel and nonferrous metals. Agriculture: Rice, sugar beets, vegetables, fruit, pork and fish. Exports: Motor vehicles, office machinery and chemicals.

Από / Μade by: Jeffrey

Σούσι: φιλαδέλφεια μάκιSushi: philadelphia maki

Ingredients

Method

Υλικά½ φύλλο νόρι

90γρ ρύζι για σούσιΝερό

25γρ καπνιστό σολομό30γρ αγγουράκι,

κομμένο σε λωρίδες10γρ τυρί κρέμα

Soy sauceWasabi

ΕκτέλεσηΕτοιμάστε το ρύζι σούσι ξεπλένοντας το και στραγγίζοντας το, πιέζοντας το μέχρι να τρέχει καθαρό νερό, και αφήστε το να στραγγίσει για 15 λε-πτά.

Βάλτε το ρύζι σε μια κατσαρόλα με νερό και κοχλάστε για 20 λεπτά. Κα-λύψτε με πώμα, χαμηλώστε τη φωτιά και κοχλάστε μέχρι να απορροφηθεί το νερό. Αφαιρέστε από τη φωτιά και αφήστε το στην άκρη για 15-20 λεπτά.

Τοποθετείστε ένα κομμάτι από πλαστική μεμβράνη στο χαλάκι μπαμπού και μετά προσθέστε το φύλλο νόρι από πάνω με τη τραχιά υφή προς τα πάνω.

Απλώστε το ψημένο ρύζι πάνω από το φύλλο νόρι. Χρησιμοποιείστε τα χέρια σας για να απλώσετε καλά το ρύζι, αφήνοντας 1 ίντσα περιθώριο από τα κάτω.

Αναποδογυρίστε το φύλλο έτσι ώστε το ρύζι να είναι πάνω στη πλαστική μεμβράνη και το φύλλο νόρι να είναι προς τα πάνω. Σιγουρευτείτε πως η μια ίντσα ρύζι είναι προς τα κάτω.

Προσθέστε μια γραμμή από τυρί κρέμα 1/3 της απόστασης από τα κάτω.Βάλτε το σολομό πάνω από το τυρί κρέμα. Προσθέστε το αγγουράκι δί-πλα από το σολομό.

Διπλώστε το κάτω μέρος του φύλλου νόρι πάνω από το ρύζι και συνεχίστε να το τυλίγετε σε κορμό.

Χρησιμοποιείστε ένα μεγάλο κοφτερό μαχαίρι και κόψτε το ρολό σε 6 κομμάτια σούσι. Σερβίρετε τα φιλαδέλφεια μάκι με soy sauce και wasabi.

½ nori sheet90gr sushi riceWater 25gr smoked salmon30gr cucumber, cut in strips10gr cream cheeseSoy sauceWasabi

Prepare the sushi rice by rinsing it in a strainer, massagingit with your hands until the water runs clear and then leaving to dry for 15 minutes.

Put the rice in a saucepan with water and bring to the boil. Then cover with a lid, reduce the heat to low and simmer for 20 minutes until the liquid is absorbed. Remove from the heat. Set aside, covered, for 15-20 minutes.

Place a piece of plastic wrap on your bamboo mat and put nori sheet on top of it with the rough side up.

Spread out the cooked rice on the nori sheet. Use wet hands and spread around the whole sheet leaving a 1 inch border on the bottom.

Turn the sheet over so the rice is facing the plastic wrap and the nori with nothing on it is facing up. Make sure the 1inch rice free border is on the bottom.

Add a line of cream cheese 1/3 of the way up from the bottom.Place Salmon on top of the cream cheese. Add the cucumber beside the salmon.

Fold the bottom of the sheet over the rice and continue rolling into a log.

Use a long sharp knife to cut the roll into 6 pieces of sushi. Serve your philadelphia roll with soy sauce and wasabi.

25

ΙνδίαIndia

Γεωγραφία:Η Ινδία είναι η έβδομη μεγαλύτερη χώρα στον κόσμο όσον αφορά την έκταση.

Αξιοθέατα: Ταζ Μαχάλ, Βαρανάσι, Σπηλιές Ajanta, Τζαϊσαλμέρ, Χρυσός Ναός και Ναός Virupaksha.

Ιστορία της κουζίνας: Τά παραδοσιακά φαγητά της Ινδίας τυγχάνουν ευρείας αποδοχής, για την υπέροχη χρήση των βοτάνων και μπαχαρικών τους. Το στυλ μαγειρικής ποικίλει από περιοχή σε περιοχή, συμπεριλαμβανομένων των κουζίνων του Μπενγκάλι, Mughlai, Πουντζάμπ και Ρατζαστάν.

Διατροφικές συνήθειες: Οι Ινδοί είναι συνήθως πολύ φιλόξενοι και καταβάλλουν σημαντικές προσπάθειες για να αισθάνεται άνετα ένας επισκέπτης. Περίπου ο μισός πληθυσμός τρώει ρύζι ως βασικό φαγητό. Η Ινδία είναι αρκετά δημοφιλής για τις διάφορες ποικιλίες διαφορετικών φαγητών, πού είναι διαθέσιμα σε ένα μεγάλο αριθμό εστιατορίων και ξενοδοχείων, και πού θυμίζουν την ενότητα στην διαφορετικότητα.

Ενδιαφέρουσες πληροφορίες:Η Ινδία είναι μια χώρα όπου οι άνθρωποι είναι πολύ θρήσκοι, παραδοσιακοί, πνευματικοί και διανοούμενοι. Έχουν τις δικές τους θρησκείες, πεποιθήσεις και τελετουργίες, τις οποίες γιορτάζουν μαζί κάθε χρόνο σε εκθέσεις και φεστιβάλς. Η τίγρης είναι το εθνικό ζώο της Ινδίας το οποίο συμβολίζει την άγρια ζωή του πλούτου της χώρας και το παγώνι είναι το εθνικό πουλί της Ινδίας που συμβολίζει τη χάρη, τη χαρά, την ομορφιά και την αγάπη.

Εθνικά πιάτα: Coriander Chutney, Onion Bhaji, Palak Paneer και Channa Daal Kebabs.

Πληθυσμός: 1,103,596,000

Πρωτεύουσα: Νέο Δελχί

Θρησκεία: Ινδουιστές, Μουσουλμάνοι, Χριστιανοί, Σιχ, Βουδιστές, Jain και Parsi.

Γλώσσα:Χίντι, Αγγλικά και 14 άλλες επίσημες γλώσσες.

Οικονομία:Βιομηχανία: Κλωστοϋφαντουργία, χημικές ουσίες, επεξεργα-σία τροφίμων, χάλυβας, εξοπλισμός μεταφορών, τσιμέντο και μεταλλουργία. Γεωργία: Ρύζι, σίτος, ελαιούχοι σπόροι, βαμ-βάκι, βοοειδή και ψάρια. Εξαγωγές: Υφασμάτινα είδη, πολύ-τιμοι λίθοι και κοσμήματα, παραγωγή προϊόντων, χημικά και επεξεργασμένα δέρματα.

Geography: India is the seventh largest country in the world in terms of area.

Sights: Taj Mahal, Varanasi, Ajanta Caves, Jaisalmer, Harmandir Sahib and Virupaksha Temple.

History of food: The traditional food of India has been widely appreciated for its fabulous use of herbs and spices. The cooking style varies from region to region including the cuisines of Bengali, Mughlai, Punjab and Rajasthan.

Food customs:Indians are usually very hospitable and go to considerable lengths to make a visitor feel comfortable. About half the people eat rice as their staple. India is quite famous for its diverse multi cuisine available in a large number of restaurants and hotel re-sorts, which is reminiscent of unity in diversity.

Fun facts: India is a country where people are very religious, cultural, tradition-al, spiritual and intellectual. They have their own faiths, beliefs and rituals which they celebrate yearly in the form of fairs and festivals by getting together. Tiger is the national animal of India symbolising the country’s wildlife wealth and the peacock is the national bird of India symbolising grace, joy, beauty and love.

National dishes: Coriander Chutney, Onion Bhaji, Palak Paneer and Channa Daal Kebabs.

Population:1,103,596,000

Capital city:New Delhi

Religion: Hindu, Muslim, Christian, Sikh, Buddhist, Jain and Parsi.

Language: Hindi, English and 14 other official languages.

Economy:Industry: Textiles, chemicals, food processing, steel, trans-portation equipment, cement and mining. Agriculture: Rice, wheat, oilseed, cotton, cattle and fish. Exports: Textile goods, gems and jewelry, engineering goods, chemicals and leather manufactures.

Από / Μade by: Avinash Sujan

Μπάτζι κρεμμυδιούOnion bhaji

Ingredients

Method

Υλικά2 μέτρια κρεμμύδια, λεπτοκομμένα1 μέτρια πατάτα, κομμένη σε julien

Φύλλα φρέσκου κόλιανδρουΑλάτι

¼ κ/κι turmeric¼ κ/κι σπόρους αρτυσιάς

½ κ/κι τσίλι σκόνη (προαιρετικό)½ κ/κι σπόρους ajwain (carom seeds)

Επιπλέον:100γρ ρεβιθάλευρο (besan)

¼ κ/κι baking powder3-4 κ/λιές λάδι

ΕκτέλεσηΣ’ ένα δοχείο βάλτε τη πατάτα, το κρεμμύδι, το κόλιανδρο και το αλάτι και αφήστε τα για 2-3 λεπτά στην άκρη.

Προσθέστε τα μπαχαρικά και στη συνέχεια το αλεύρι και το Baking Powder. Αναμίξτε καλά και αν το μείγμα είναι πολύ στεγνό προσθέτετε λίγο νερό.

Σ’ ένα τηγάνι ζεστάνετε το λάδι και ρίξτε μικρές ποσότητες μείγμα και ψήστε.

Τα σερβίρετε με πράσινο chutney (chutney από κόλιανδρο και δυόσμο).

2 medium onions, finely chopped1 medium potato, cut in julienFresh coriander leavesSalt¼ tsp turmeric¼ tsp cumin seeds½ tsp chili powder (optional)½ tsp ajwain seeds (carom seeds)

Additional:100gr gram flour (besan)¼ tsp baking powder3-4 tbsp oil

In a bowl insert the potato, onion, coriander and salt and set aside for 2-3 minutes.

Add the spices and then the flour and Baking Powder. Mix them well and if the mixture is too dry add some water.

In a pan heat the oil and add small quantities of the mixture and cook.

Serve with green chutney (coriander and mint chutney).

26

Από / Μade by: Ramesh SubramanianΑπό / Μade by: Ramesh Subramanian

Παλάκ πανίρPalak Paneer

Ingredients

Method

Υλικά250γρ σπανάκι

Αναρή τυρί (paneer)1½ κ/κι πάστα πιπερόριζα

1½ κ/κι πάστα σκόρδο½ κ/κι αρτυσιά

½ φλιτζάνι κρεμμύδι, ψιλοκομμένο½ φλιτζάνι ντομάτα, ψιλοκομμένη

1 φύλλο δάφνης1/3 κ/κι garam masala

2 καυτερά πράσινα πιπέρια, ψιλοκομμένα

¼ κ/κι turmeric¼ κ/κι τσίλι σκόνη

3 κ/λιές λάδι

ΕκτέλεσηΖεστάνετε 2 φλιτζάνια νερό με μια πρέσα αλάτι και ρίξτε το σπανάκι. Κα-λύψετε με ένα καπάκι και βράστε για 2 λεπτά. Στραγγίστε και πιέστε τα να αποβάλουν το περιττό νερό. Ψιλοκόψετε τα αρκετά καλά.

Ζεστάνετε 3 κουταλιές της σούπας λάδι και προσθέστε το κρεμμύδι, την αρτυσιά, τη δάφνη, τη πιπερόριζα, το σκόρδο και το πράσινο καυτερό πιπέρι και σοτάρετε μέχρι να ροδοκοκκινίσει το κρεμμύδι.

Στη συνέχεια προσθέστε τη ντομάτα, το turmeric και το τσίλι και συνεχίστε το βράσιμο για άλλα 5 λεπτά.

Τέλος ρίξετε το σπανάκι, το garam masala και το αλάτι και ανακατέψτε καλά.

Προσθέστε το paneer και σερβίρετε.

250gr spinachAnari cheese (paneer)1½ tsp ginger paste1½ tsp garlic paste½ tsp cumin½ cup onion, finely chopped½ cup tomato, finely chopped1 bay leave1/3 tsp garam masala2 hot green peppers, finely chopped¼ tsp turmeric¼ tsp chilli powder3 tbsp oil

Heat 2 cups of water with a pinch of salt and add in the spinach. Cover with a lid and boil for 2 minutes. Strain them and press them in order to reject the excess water. Finely chop them.

Heat 3 tbsp oil and add onion, cumin, bay, ginger, garlic and green pepper and sauté until the onion is golden brown.

Then add the tomato, turmeric and chili and continue to heat for 5 more minutes.

Lastly add the spinach, garam masala and salt and mix well.

Add the paneer and serve.

27

Από / Μade by: Richa Tandon

Ingredients

Method

Μπιφτεκάκια τσάνα νταλChanna daal kebabs

Υλικά

Εκτέλεση

250γρ ξηρό Channa Daal1 μέτρια πατάτα, βρασμένη

1 μέτριο κρεμμύδι, λεπτοκομμένο6 cashews nuts

4 κ/λιές φρέσκο κρεμμύδι, ψιλοκομμένο3 κ/λιές φρέσκο κόλιανδρο, ψιλοκομμένο

1 κ/λιά πάστα πιπερόριζα και τσίλι1 κ/λιά πάστα σκόρδο1 κ/λιά σκόνη μάνγκο

½ κ/κι αρτυσιά (σπόροι)2 κ/κια garam masala

1 κ/λιά καλαμποκάλευρο (προαιρετικό)2 φέτες ψωμί ολικής αλέσεως (φρυγανιά)

½ λίτρο νερό1 κ/λιά βούτυρο

ΑλάτιΛάδι για τηγάνισμα

Καθαρίστε, ξεπλύνετε και φουσκώστε το Channa Daal από το προηγού-μενο βράδυ.

Σε μια κατσαρόλα βάλτε 1 κουταλιά της σούπας βούτυρο, λειώστε το και προσθέστε την αρτυσιά, το garam masala και το καυτερό πιπέρι.

Στραγγίστε το Channa Daal και ρίξετε το στην κατσαρόλα. Προσθέστε μισό λίτρο νερό και αλάτι. Βράστε το για 40-45 λεπτά.

Σ’ ένα αντικολλητικό τηγάνι σοτάρετε το κρεμμύδι και μόλις ροδοκοκκι-νίσει ρίξτε τα cashews nuts. Ροδοκοκκινίστε τα και αυτά και σπάστε τα λίγο.

Σ’ ένα δοχείο πολτοποιείστε με μια σπάτουλα το Channa Daal. Ξεφλου-δίστε τη πατάτα, πολτοποιείστε τη και ρίξτε την στο Channa Daal. Προ-σθέστε το φρέσκο κρεμμύδι, το κόλιανδρο, τη πιπερόριζα, την πάστα πι-περιού, τη πάστα σκόρδου, τα κρεμμύδια με τα cashews nuts, τη σκόνη μάνγκο, το αλάτι και το garam masala και αναμείξετε τα.

Προσθέστε τη φρυγανιά και φτιάξετε μια ζύμη. Χωρίστε σε 20 μερίδες. Πλάστε σε μπαλίτσες.

Βάλτε τα κεμπάπ σε πιάτο και γαρνίρετε τα με ροδέλες κρεμμύδια και πασπαλίστε με κόλιανδρο φρέσκο.

250gr dried Channa Daal1 medium potato, boiled1 medium onion, finely chopped 6 cashews nuts4 tbsp fresh onion, finely chopped3 tbsp fresh coriander, finely chopped1 tbsp ginger and chilli paste1 tbsp garlic paste1 tbsp mango powder½ tsp cumin (seeds)2 tsp garam masala1 tbsp corn flour (optional)2 slices whole meal bread (toast)½ litre water1 tbsp butterSaltOil for frying

Clean and soak the Channa Daal from the previous night.

In a casserole add a tbsp of butter, melt it and add cumin, garam masala and hot pepper.

Drain the Channa Daal and insert it in the casserole. Add half a litter of water and salt. Boil for 40-45 minutes.

In a non-stick pan sauté the onion and when golden brown add the cashew nuts. Sauté these two and break them down a bit.

In a bowl make a paste out of the Channa Daal with a spatula. Peel the potato, mash it and add it in the Channa Daal. Add the fresh onion, coriander, ginger, pepper paste, garlic paste, onions, cashew nuts, mango powder, salt and the garam masala and mix well.

Add the toast and make a dough. Split the dough into 20 portions and work each dough portion with your palms forming balls.

Place the kebabs in a dish and garnish with round strips of onion and fresh coriander.

28

Από / Μade by: Richa Tandon

Κάρυ με μανιτάρι και μπιζέλιMushroom and green pea curry

Ingredients

Method

Υλικά100γρ μανιτάρια

50γρ μπιζέλι1 μέτριο κρεμμύδι

½ φλιτζάνι γάλα¼ φλιτζανιού κρέμα γάλακτος

½ κ/κι πιπερόριζα και σκόρδο πάστα½ κ/λιά garam masala

½ κ/λιά βούτυρο1½ κ/λιά λάδι

1 κ/λιά ξηρά φύλλα fenugreek 1 κ/λιά πάστα cashew

(βράζετε τα cashews στο γάλα για 30 λεπτά και τα πολτοποιείτε)

Αλάτι και πιπέρι

ΕκτέλεσηΣε βαθύ τηγάνι προσθέστε βούτυρο και τηγανίστε τα μανιτάρια μέχρι να ροδοκοκ-κινίσουν και μετά προσθέστε και τα μπιζέλια και ψήστε για μερικά ακόμα δευτε-ρόλεπτα.

Προσθέστε τη πάστα πιπερόριζας, αλάτι και λίγο πιπέρι.

Αφαιρέστε το τηγάνι από τη φωτιά και αφήστε το στο πλάι.

Ζεστάνετε λάδι σε τηγάνι και προσθέστε τη πάστα κρεμμυδιού μέχρι να ροδοκοκ-κινίσει και προσθέστε τη πάστα cashew και ψήστε το για επιπλέον 30 δευτερόλε-πτα.

Προσθέστε το kasoori methi και τη κρέμα γάλακτος και αφήστε το να καταστηθεί μέχρι να σφίξει η κρέμα.

Προσθέστε αλάτι και το Garam masala και ανακατέψτε καλά.

Προσθέστε τα μπιζέλια και μανιτάρια.

Προσθέστε το γάλα και αφήστε το να καταστηθεί και να γίνει παχύρευστο το κάρυ.

Αν το κάρυ είναι πολύ παχύρευστο προσθέστε λίγο νερό και ζεστάνετε το μέχρι να φτάσει στη σωστή πυκνότητα.

100gr mushrooms50gr green peas1 medium onion½ cup milk¼ cup fresh cream½ tsp ginger and garlic paste½ tbsp garam masala½ tbsp butter1½ tbsp oil1 tbsp dried fenugreek leaves1 tbsp cashew paste (boil the cashews in milk for 30 min and turn to paste) Salt and pepper

In a heavy bottom pan put butter and fry mushrooms till golden, add green peas and cook for few seconds more.

Add ginger garlic paste, salt and pinch of pepper.

Remove and keep aside.

Heat oil in the pan and add onion paste, cook till golden then add cashew paste and cook for 30 seconds more.

Add kasoori methi and fresh cream, cook till the cream dries up.

Add salt and the Garam masala and stir well.

Add green peas and mushrooms.

Add milk and let it boil to get a thick curry.

If the curry appears too thick add little water and boil to get desired consistency.

29

Από / Μade by: Alka KapoorΑπό / Μade by: Alka Kapoor

Κοτόπουλο κόρμαMurgh shahi korma

Ingredients

Method

Υλικά1 κιλό κοτόπουλο χωρίς δέρμα

και κομμένο σε 8 κομμάτια½ φλιτζάνι βούτυρο γκι

1 κ/κι σπόρους αρτυσιάς1 φλιτζάνι λεπτοκομμένο κρεμμύδι

(σοταρισμένο και πάστα)2 κ/λιές σκόνη αμυγδάλων,

καβουρδισμένο και αλεσμένο½ κ/κι turmeric

½ κ/κι τσίλι σκόνη1-2 κ/λιές garam masala

(κανέλα, γαρύφαλλα, καυτερή κόκκινη πιπεριά, μοσχοκάρυδο, mace, μαύρο πιπέρι, αρτυσιά και κόλιαντρο)

1 φλιτζάνι γιαούρτι1 μεγάλη πρέσα σαφράν

2 κ/λιές κόλιανδρο, ψιλοκομμένο1 κ/λιά δυόσμο, ψιλοκομμένο

2-3 πράσινες καυτερές πιπεριέςΑλάτι

Πάστα cashew nuts:10 cashew nuts

¼ φλιτζανιού γάλα2 κ/λιές γάλα καρύδας

ΕκτέλεσηΜαρινάρετε το κοτόπουλο με turmeric , αλάτι, πάστα κρεμμυδιού, για-ούρτι, garam masala, δυόσμο, κόλιανδρο και σαφράν.

Ζεστάνετε το γκι σε τηγάνι με χοντρό πάτο και προσθέστε την αρτυσιά, το κοτόπουλο και σοτάρετε τα.

Ρίξτε δυο φλιτζάνια νερό, τη πάστα από cashew nuts και όλα τα υπό-λοιπα υλικά. Μόλις πάρουν βράση χαμηλώστε τη φωτιά, σκεπάστε το με καπάκι και σιγοψήστε για 15-20 λεπτά.

Σερβίρετε το ζεστό και γαρνίρετε με κρέμα γάλακτος και φύλλα κό-λιανδρο.

1 kilo chicken without skin and cut into 8 pieces ½ cup ghee1 tsp cumin seeds 1 cup finely chopped onion (sautéed and paste)2 tbsp almond powder, roasted and ground ½ tsp turmeric½ tsp chili powder1-2 tbsp garam masala (cinnamon, carnation, hot red pepper, nutmeg, mace, black pepper, cumin and coriander)1 cup yogurt1 large pinch of saffron2 tbsp coriander, finely chopped1 tbsp mint, finely chopped2-3 green hot peppersSalt

Cashew nuts paste:10 cashew nuts¼ cup milk2 tbsp coconut milk

Marinade the chicken with turmeric, salt, onion paste, yogurt, garam masala, mint, coriander and saffron.

Heat the ghee in a deep pan and add cumin and the chicken and sauté.

Add two cups of water, cashew nuts paste and all the remaining ingredients. When they are heated lower the temperature, cover with a lid and let to simmer for 15-20 minutes.

Serve hot and garnish with fresh cream and coriander leaves.

30

Από / Μade by: Lavanya GuptaΑπό / Μade by: Lavanya Gupta

Κάρυ κοτόπουλο με βούτυροButter chicken curry

Ingredients

Method

Υλικά1 κιλό στήθος κοτόπουλο,

κομμένο σε κύβους μιας ίντσας 4 μεγάλες ντομάτες4 μεγάλα κρεμμύδια

5 σκελίδες σκόρδο½ κ/κι ξηρά φύλλα fenugreek

(kasoori methi- καβουρδισμένα και αλεσμένα)Αλάτι

Λίγες σταγόνες πορτοκαλί χρώμα 100γρ σκορδάτο βούτυρο

2 κ/λιές λάδι1 κ/κι Garam masala

Υλικά για Μαρινάδα:1 φλιτζάνι γιαούρτι

2 κ/κια πολτό σκόρδο και πιπερόριζα1 κ/κι αλάτι

½ κ/κι ξηρά φύλλα fenugreek (kasoori methi- καβουρδισμένα και αλεσμένα)

Λίγες σταγόνες πορτοκαλί τεχνητού χρώματος

ΕκτέλεσηΑναμείξτε όλα τα πιο πάνω υλικά και μαρινάρετε το κοτόπουλο στο μείγ-μα αυτό από την προηγούμενη νύχτα.

Χοντροκόψτε τα κρεμμύδια και το σκόρδο και τηγανίστε τα σε 1 κουταλιά ελαιόλαδο μέχρι να μαλακώσουν.

Προσθέστε τις χοντροκομμένες ντομάτες και ψήστε για 7-8 λεπτά. Αφή-στε το να κρυώσει και φτιάξτε μια λεία πάστα.

Ζεστάνετε ακόμη μια κουταλιά ελαιόλαδο, προσθέστε την στην πιο πάνω πάστα και αφήστε να ψηθεί σε χαμηλή φωτιά για περίπου 10 λεπτά.

Τώρα προσθέστε τα φύλλα fenugreek, το αλάτι, το πορτοκαλί χρώμα, garam masala και τα κομμάτια κοτόπουλο με 1/2 φλιτζάνι νερό και κο-χλάστε έχοντας το καλυμμένο για περίπου 15 λεπτά.

Όταν ψηθεί το κοτόπουλο προσθέστε το βούτυρο και ψήστε για ακόμη 2-3 λεπτά χωρίς πώμα, και σερβίρετε ζεστό.

1 kilo chicken breast, cut in 1 inch cubes 4 big tomatoes4 big onions5 garlic cloves½ tsp dried fenugreek leaves (kasoori methi- roasted and ground)Salt Some drips of orange food colouring 100gr garlic butter2 tbsp oil1 tsp Garam masala

Ingredients for the marinade: 1 cup yogurt 2 tsp garlic and ginger paste 1 tsp salt½ tsp dried fenugreek leaves (kasoori methi- roasted and ground)Some drips of orange food colouring

Mix all the above ingredients and marinade the chicken in this mixture overnight.

Chop the onions and garlic coarsely and fry in 1 tbsp olive oil until tender.

Add coarsely chopped tomatoes and cook for 7-8 minutes. Cool and blend to a very smooth paste.

Heat another tbsp olive oil and add it to the above paste and cook on low heat for 10 minutes.

Now add the fenugreek leaves, salt, orange colour, garam masala and chicken pieces with 1/2 cup water and cook covered for approximately 15 minutes.

Once the chicken is completely cooked add the butter and cook uncovered for 2-3 minutes and serve hot.

31

Από / Μade by: Sunil Kapoor

Μπούνα γκοστBhuna gosht

Ingredients

Method

Υλικά1 κιλό κατσικίσιο κρέας από το μπούτι, χωρίς κόκαλο

Φύλλα κόλιανδρου, ψιλοκομμένα

Μαρινάδα: 2 κ/λιές πάστα πιπερόριζας

και σκόρδου 2 κ/λιές δυόσμο, ψιλοκομμένο

1 φλιτζάνι γιαούρτιΑλάτι

Μείγμα μπαχαρικών:10 αμύγδαλα

6-8 γαρύφαλλα 8 πράσινα κάρδαμα

2 μαύρα κάρδαμα1 κ/κι σπόροι κύμινου

4 κ/κια σπόροι κόλιανδρου4 κ/λιές καβουρδισμένα κίτρινες φακές

5-6 κόκκινα τσίλι2 κ/λιές άσπρους σπόρους παπαρούνας

ή σκόνη αμυγδάλου 1 μεγάλο ξυλάκι κανέλας

6-10 κόκκους μαύρο πιπέρι

Πάστα κρεμμυδιού:300γρ κρεμμύδια

ΕκτέλεσηΜαρινάρετε το κρέας σε γιαούρτι, δυόσμο, πάστα πιπερόριζας και σκόρδου και αλάτι από τη νύχτα πριν. Ζεστάνετε το λάδι και τηγανίστε το μέχρι να απορροφηθεί το υγρό και να ξεχωρίσει το λάδι.

Καβουρδίστε όλα τα υλικά για το μείγμα μπαχαρικών σε χαμηλή φωτιά και αλέστε το σε σκόνη. Προσθέστε τη σκόνη μπαχαρικών στο κρέας και τηγανίστε μέχρι να καλυφθεί πλήρως το κρέας με μπαχαρικά.

Προσθέστε γιαούρτι και τηγανίστε ξανά μέχρι να ξεχωρίσει το λάδι.

Τηγανίστε τα κρεμμύδια μέχρι να ροδοκοκκινίσουν για να φτιάξετε τη πάστα κρεμμυδιού. Προσθέστε αυτή τη πάστα μαζί με ένα φλιτζάνι νερό στη κατσαρόλα μαζί με το κρέας, καλύψτε το με πώμα και ψήστε σε χα-μηλή φωτιά μέχρι να μαλακώσει το κρέας και να πήξει η σάλτσα και μετά προσθέστε τη μισή ποσότητα κόλιανδρο.

Ραντίστε με φρέσκο κόλιανδρο και σερβίρετε ζεστό με ψωμί naan bread και raita με δυόσμο.

1 kg goat meat from leg, boneless Coriander leaves, finely chopped

Marinade:2 tbsp ginger and garlic paste2 tbsp mint, finely chopped 1 cup yoghurtSalt

Spice mix:10 almonds6-8 cloves carnation.8 green cardamom 2 black cardamom1 tsp cumin seeds4 tsp coriander seeds4 tbsp roasted yellow lentils5-6 red chilies2 tbsp white poppy seeds or almond powder1 big piece cinnamon stick 6-10 black pepper seeds

Onion paste:300gr onions

Marinate meat in yoghurt, mint, ginger garlic paste and salt overnight or up to a day before cooking. Heat oil, fry mutton till the liquid dries up and oil separates.

Dry roast all the ingredients for the spice mix on very low heat and grind to powder. Add spice powder and fry till the meat is well coated with spices.

Add yoghurt and fry again until the oil comes out.

Fry the onions until dark brown to make the onion paste. Add the onion paste and a cup of water in a pot together with the meat, cover it and cook on low flame until the meat is tender and gravy thickens and then add half the coriander.

Sprinkle with fresh coriander and serve hot with naan bread and mint raita.

32

Από / Μade by: Gangadharan Mathuravani, Ashwin Mani Ramesh & Aishwarya RameshΑπό / Μade by: Gangadharan Mathuravani, Ashwin Mani Ramesh & Aishwarya Ramesh

Τσάτνι καρύδαςCoconut chutney

Ingredients

Method

Υλικά1 φλιτζάνι ψιλοκομμένη καρύδα

1 κ/λιά καβουρδισμένο Chana dal 3 πράσινα τσίλι

Tamarind, κομμάτι 1 ίντσαςΑλάτι

Καρύκευμα:½ κ/κι σπόροι μουστάρδας

1 κ/κι Urad dal 2 ξηρά κόκκινα τσίλι

5 φύλλα κάρυ 1 πρέζα Asafetida

1 κ/κι λάδι

ΕκτέλεσηΑναμείξτε όλα τα υλικά σε ένα μπλέντερ εκτός από τα καρυκεύματα.

Χρησιμοποιείστε αρκετό νερό για να φτιάξετε μια λεία πάστα.

Βάλτε αυτή την πάστα σε ένα μπολ.

Για καρύκευματα, ζεστάνετε το λάδι και προσθέστε τους σπόρους μουστάρδας, Urad dal και τα φύλλα κάρυ. Σβήστε τη φωτιά και προσθέστε Asafoetida και μετά προσθέστε αυτά στο μπολ με το chutney.

1 cup chopped coconut1 tbsp roasted Chana dal 3 green chilies Tamarind, 1 inch pieceSalt

Seasoning:½ tsp mustard seeds 1 tsp Urad dal 2 dry red chili5 curry leaves 1 pinch Asafetida 1 tsp oil

Blend all the ingredients using a blender except the ingredients for seasoning.

Use sufficient water to make a smooth paste.

Move this paste into a bowl.

For seasoning, heat oil and add mustard seeds, Urad dal and curry leaves. Turn off the heat and add Asafoetida and then add this seasoning into the bowl of chutney.

33

Από / Μade by: Vishal Αnand ShahΑπό / Μade by: Vishal Αnand Shah

Κέσαρ πίστα κούλφιKesar pista kulfi

Ingredients

Method

Υλικά2 λίτρα ολόπαχη κρέμα γάλακτος 1 κονσέρβα συμπυκνωμένο γάλα

2-3 κ/λιές καλαμποκάλευρο 20-25 κλωστές σαφράν (Kesar),

μουλιασμένα σε γάλα ξεχωριστά 8-10 πράσινα κάρδαμα,

αλεσμένα σε λεπτή σκόνη ½ φλιτζάνι πιστάτσιο, λεπτοκομμένα

½ φλιτζάνι αμύγδαλα, λεπτοκομμένα ½ φλιτζάνι ζάχαρη

Λίγες σταγόνες κίτρινου τεχνητού χρώματος

ΕκτέλεσηΣε μια κατσαρόλα με βαριά βάση ζεστάνετε τη κρέμα γάλακτος σε μέτρια θερμοκρασία. Ανακατεύετε συνεχώς μέχρι να μειωθεί το γάλα στη μισή του ποσότητα, για περίπου 30 λεπτά. Βάλτε την στην κατάψυξή σας στην πιο χαμηλή θερμοκρασία.

Προσθέστε τη μισή κονσέρβα συμπυκνωμένου γάλακτος και τη ζάχαρη και ανακατέψτε καλά για 5 λεπτά σε χαμηλή φωτιά.

Προσθέστε τις κλωστές σαφράν μουλιασμένες σε γάλα και ανακατεύετε συνεχώς.

Προσθέστε τους αλεσμένους σπόρους του πράσινου κάρδαμου και ανα-κατέψτε καλά. Προσθέστε τις μισές φέτες πιστάτσιο και αμύγδαλα.

Διαλύστε 1 κουταλιά καλαμποκάλευρο σε 2 κουταλιές κρύου γάλακτος. Σιγουρευτείτε ότι δεν υπάρχουν σβόλοι στο μείγμα.

Προσθέστε σιγά σιγά το καλαμποκάλευρο διαλυμένο σε γάλα και ανακα-τεύετε συνεχώς.

Σβήστε τη φωτιά. Το μείγμα πρέπει να είναι παχύρευστο αλλά να ρέει καλά.

Προσθέστε τις υπόλοιπες φέτες πιστάτσιο και αμύγδαλα. Αφήστε το μείγ-μα kulfi να κρυώσει εντελώς.

Σε αεροστεγώς δοχείο ή στις μόλες kulfi ρίξτε το μείγμα παγωτού και κρυ-ώστε στο θάλαμο για 6-10 ώρες.

2 ltr full cream milk 1 can condensed milk 2-3 tbsp corn flour 20-25 strands saffran (Kesar), soaked in milk separately8-10 green cardamom, ground to fine powder½ cup pistachios, finely chopped ½ cup almonds, finely chopped½ cup sugar Few drops yellow food colouring

In a thick bottomed pan heat the cream milk on a medium flame. Stirring continuously until reduce the milk to almost half its initial volume, for around 30 minutes. Set the freezer to coldest temperature setting.

Add half a tin of condensed milk and sugar and stir well for five minutes on low heat.

Add the saffran strands soaked in milk and stir continuously.

Add the ground seeds of green cardamom and stir well.Add half of the slivered pistachios and almonds.

Dissolve one table spoon of corn-flour in two tablespoons of cold milk. Make sure there are no lumps in the mixture.

Gently add the corn-flour dissolved in milk while stirring continuously.

Turn off the heat. The mixture should be thick but of pouring consistency.

Add the remaining pistachio and almond slivers. Allow the kulfi mixture to cool completely.

In an air-tight container or in the kulfi molds pour the ice-cream mix and freeze in the refrigerator for 6 -10 hours.

34

Από / Μade by: Gaurav DubeyΑπό / Μade by: Gaurav Dubey

Αρνί ρογκαντζόςLamb roganjosh

Ingredients

Method

Υλικά1 κιλό αρνί, σε κύβους

½ φλιτζάνι γιαούρτι2 φύλλα δάφνης8-10 γαρύφαλλα

1 κ/κι σπόρους πιπέρι2 ξυλάκια κανέλας

5-6 σκελίδες κάρδαμο2 κ/κια κόλιανδρο σκόνη

1 κ/κι κύμινο σκόνη¼ κ/κι κουρκουμά σκόνη

2 κ/κια garam masala 3-4 κασμίρ ξηρά κόκκινα τσίλι, χοντροκομμένα

2 κ/λιές πάστα σκόρδο 2 κ/λιές πάστα πιπερόριζα

4 κ/λιές φυτικό λάδι/λάδι κανόλα/ηλιέλαιο 2 μέτρια κρεμμύδια, ψιλοκομμένα

2 φλιτζάνια βοδινό/αρνίσιο ζωμό 1 φλιτζάνι νερό5 κ/λιές κρέμα

Φύλλα κόλιανδρου για γαρνιτούρα Αλάτι

ΕκτέλεσηΣε ένα μπολ αναμείξτε το αρνί και το γιαούρτι και αφήστε το στην άκρη.

Ζεστάνετε το λάδι σε βαθύ τηγάνι, προσθέστε τα ολόκληρα μπαχαρικά (κανέλα, κάρδαμο, γαρύφαλλα, φύλλα δάφνης, σπόρους πιπέρι) και τη-γανίστε τα μέχρι να γίνουν ελαφρώς πιο σκούρα.

Προσθέστε τα κρεμμύδια και τηγανίστε τα μέχρι να ροδοκοκκινίσουν ελαφρώς και μετά προσθέστε τη πάστα πιπερόριζα και το σκόρδο και τηγανίστε για 1 λεπτό.

Προσθέστε τα μπαχαρικά σε σκόνη (κόλιανδρο, κύμινο, κουρκουμά, κασμίρ τσίλι και garam masala) και τηγανίστε τα μέχρι να ξεχωρίσουν από το masala.

Προσθέστε το κρέας και το γιαούρτι και αναμείξτε με το masala και τηγα-νίστε καλά. Προσθέστε το βοδινό ζωμό, νερό και αλάτι. Κοχλάστε μέχρι να απορροφηθεί η σάλτσα και να πήξει.

Χτυπήστε τη κρέμα μέχρι να είναι λεία και προσθέστε την στο κάρυ και αναμείξτε καλά.

Γαρνίρετε με φύλλα κόλιανδρου και σερβίρετε με βραστό ρύζι ή pulao και με πιάτο λαχανικών.

1 kg lamb cubed½ cup yogurt2 bay leaves8-10 whole carnation1 tsp pepper seeds2 cinnamon sticks5-6 cardamom pods2 tsp coriander powder1 tsp cumin powder¼ tsp turmeric powder 2 tsp garam masala 3-4 kashmiri dry red chilies coarsely ground2 tbsp garlic paste2 tbsp ginger paste4 tbsp vegetable/canola/sunflower cooking oil2 medium-sized onions, finely chopped 2 cups beef/ lamb stock1 cup water5 tsp single creamCoriander leaves to garnishSalt

In a bowl mix the lamb and yogurt and keep aside.

Heat the oil in a deep pan, add the whole spices (cinnamon, cardamom, cloves, bay leaves, pepper seeds ) and fry until they turn slightly darker in color.

Αdd the onions and fry until they turn light golden and then add the ginger and garlic pastes and fry for a minute.

Add the powdered spices (coriander, cumin, tumeric, Kashmiri chilly and garam masala) and fry till the oil separates from the masala.

Add the meat and yogurt mix to the masala and fry well. Add the beef stock, water and salt to taste. Cook until the gravy is reduced and thickened.

Whisk the cream until smooth and stir it into the curry and mix well.

Garnish with coriander leaves and serve with plain boiled rice or pulao and a vegetable side dish.

35

ΙράνIran

Γεωγραφία:Το Ιράν βρίσκεται στη Δυτική Ασία και συνορεύει με την Κασπία Θάλασσα, τον Περσικό Κόλπο και τον Κόλπο του Ομάν.

Αξιοθέατα: Περσέπολις, Παλάτι Golestan, Royal Square στο Ισφαχάν, Πύργος Azadi και Πύργος Milad.

Ιστορία της κουζίνας: Η Ιρανική κουζίνα συχνά αναφέρεται ως “Περσική”, διότι μέχρι το 1934 το Ιράν ήταν γνωστή ως Περσία. Οι αρχαίοι Βαβυλώνιοι, οι Ασσύριοι, οι Πέρσες, οι Έλληνες, οι Ρωμαίοι και οι Τούρκοι είχαν επιρροή στην Ιρανική κουζίνα.

Διατροφικές συνήθειες: Οι Ιρανοί καταναλώνουν τρία γεύματα την ημέρα και κατά την είσοδό τους σε ένα Ιρανικό σπίτι, ο επισκέπτης θα πρέπει να αφαιρέσει τα παπούτσια του στην πόρτα, να προσφέρει ένα δώρο ή να ανταποδώσει τη πρόσκληση δείπνου προς τον οικοδεσπότη. Ένα τυπικό ιρανικό γεύμα είναι συχνά ένα πιάτο γεμάτο chelo (βρασμένο ρύζι) μαζί με λαχανικά, ψάρι, ή κρέας.

Ενδιαφέρουσες πληροφορίες:Η Ιρανική κουζίνα είναι σε θέση να διατηρήσει τη μοναδικότητά της στο πλαίσιο της Μέσης Ανατολής με την προετοιμασία γευμάτων με αντιθέσεις γεύσεων, όπως ένας συνδυασμός γλυκιάς και ξινής γεύσης ή ήπιας και πικάντικης γεύσης. Τα Ιρανικά φαγητά είναι επίσης μερικά από τα πιο νόστιμα και φρέσκα στην περιοχή της Μέσης Ανατολής, και αρκετά υγιή, επειδή χρησιμοποιούν μόνο μικρές ποσότητες κόκκινου κρέατος, και μεγάλες ποσότητες από σπόρους, φρούτα και λαχανικά.

Εθνικά πιάτα: Dolma, Abgoosht, Koufteh, Sabzy polo, Pilau and Khoresh.

Πληθυσμός: 69.515.000

Πρωτεύουσα: Τεχεράνη

Θρησκεία: Μουσουλμάνοι Σιίτες και Σουνίτες.

Γλώσσα:Περσικά, Τουρκικά, Κουρδικά και διάφοροι τοπικοί διάλεκτοι.

Οικονομία:Βιομηχανία: Πετρέλαιο, πετροχημικά, κλωστοϋφαντουργικά προϊόντα, τσιμέντο και άλλα δομικά υλικά. Γεωργία: Σιτάρι, ρύζι, άλλα δημητριακά, ζαχαρότευτλα, γαλακτοκομικά προϊό-ντα και χαβιάρι. Εξαγωγές: Πετρέλαιο, χαλιά, φρούτα και ξη-ροί καρποί, σίδηρο, χάλυβα και χημικά προϊόντα.

Geography: Iran is located in West Asia and borders the Caspian Sea, Persian Gulf, and Gulf of Oman.

Sights: Persepolis, Golestan Palace, Royal Square of Esfahan, Azadi Tower and Milad Tower.

History of food: Iranian cuisine is often referred to as “Persian” because until1934 Iran was known as Persia. The ancient Babylonians, Assyrians, Persians, Greeks, Romans and Turks have had an influence on Iranian cuisine.

Food customs:Iranians consume three meals a day and upon entering an Iranian home a guest should remove his shoes at the door, offering a gift or reciprocated dinner invitation to the host. A typical Iranian meal is often a heaping plate of chelo (plain cooked rice) topped with vegetables, fish, or meat.

Fun facts: The Iranian cuisine is able to retain its uniqueness within Middle East by preparing meals with contrasting flavours, such as a combination of sweet and sour or mild and spicy. Iranian food is also some of the most delicious and fresh in its region as well as quite healthy, using only small amounts of red meat while emphasising larger amounts of grains, fruits and vegetables.

National dishes: Dolma, Abgoosht, Koufteh, Sabzy polo, Pilau and Khoresh.

Population:69.515.000

Capital city:Tehran

Religion: Shiite and Sunni Muslim.

Language: Persian, Turkish, Kurdish and various local dialects.

Economy:Industry: Petroleum, petrochemicals, textiles, cement and other construction materials. Agriculture: Wheat, rice, othergrains, sugar beets, dairy products and caviar. Exports: Petroleum, carpets, fruits and nuts, iron, steel and chemicals.

Από / Μade by: Mariam Aramesh

Το κρέας πρέπει να αλεσθεί δυο φορές. Προσθέστε το κρεμμύδι.

Βάλτε στη κατσαρόλα το ρύζι, τη φάβα και την πατάτα σε νερό και βράστε τα μέχρι να μαλακώσουν.

Επίσης βράστε και τα αυγά.

Στη συνέχεια ψιλοκόψετε τις ντομάτες και σοτάρετε τις σε λίγο λάδι. Προ-σθέστε το ντοματοπολτό. Χωρίστε τα στα δυο.

Το ένα μέρος βάλτε το στη φωτιά με λίγο νερό και σιγοβράστε.

Αναμείξτε τους κρόκους των βρασμένων αυγών με το μείγμα του κιμά και του ρυζιού και προσθέστε το αλεύρι και τα μπαχαρικά και ζυμώστε τα. Πλάστε τα κέφτε.

Πάρτε ένα ένα τα κέφτε και ανοίξτε με το δάχτυλο σας μια τρύπα στη μέση. Γεμίστε με αυγό και κλείστε το μέσα. Δώστε τους στρογγυλό σχήμα σαν μπάλα.

Βάλτε τα κουφτέ στην κατσαρόλα με τη ντομάτα και βράστε για 30 περί-που λεπτά.

ΚουφτέKoufteh

Ingredients

Method

Υλικά750γρ αρνίσιο κιμά χωρίς λίπος

2 μέτρια κρεμμύδια2 αυγά

1 μέτρια πατάτα2 κ/κια αλεύρι

Αλάτι και πιπέριΚουρκουμάς

Σαφράν½ φλιτζάνι ρύζι

½ φλιτζάνι φάβα2 ντομάτες

2 κ/λιές ντοματοπολτό

Εκτέλεση

750gr mince lamb with no fat 2 medium onions2 eggs1 medium potato2 tsp flourSalt and pepperTurmericSaffron½ cup rice½ cup split peas2 tomatoes2 tbsp tomato paste

Grind the meat twice and add the onion.

Insert in a casserole the rice, peas and potatoes in water and boil until softened.

Boil the eggs.

Next finely chop the tomatoes and sauté in little oil. Add the tomato paste. Split into two.

The first half, place on heat with some water and simmer.

Mix the two egg yolks of the boiled eggs with the mince and rice mixture and add flour and spices before you mash. Make the koufteh shapes.

Take one by one the koufteh and make a hole in the middle. Fill in with egg and then close. Give them a round shape like a ball.

Place the koufteh in a casserole together with the tomato and boil for about 30 minutes.

36

Από / Μade by: Mariam Aramesh

Μάχι βα κούκουMahi va kookoo

Μέσα σε ένα δοχείο αναμείξτε τα βότανα, λίγο αλάτι, πιπέρι και τα αυγά. Ανακατέψτε καλά.

Σε ένα τηγάνι προσθέστε αρκετό λάδι. Βάλτε το στη φωτιά σε μέτρια θερ-μοκρασία και όταν ζεσταθεί το λάδι προσθέστε τα συστατικά και απλώστε το στο τηγάνι.

Μετά από μερικά λεπτά ανεβάστε τη θερμοκρασία και καλύψτε το τηγάνι με το πώμα.

Μετά από περίπου 15 λεπτά κόψτε το Kookoo Sabzi σε τέσσερα κομμάτια και αναποδογυρίστε το στην άλλη πλευρά για να τηγανιστεί και από αυτή τη πλευρά. Θα παρατηρήσετε ένα σκούρο πράσινο χρώμα στη πλευρά που τηγανίστηκε.

Όταν το αναποδογυρίσετε από την άλλη τοποθετείστε το πώμα ξανά για να ψηθεί για ακόμη 15-20 λεπτά.

Ingredients

Method

Υλικά2 κομμάτια πράσο, ψιλοκομμένο2 δέσμες μαϊντανό, ψιλοκομμένο

2 δέσμες φρέσκο κόλιανδρο, ψιλοκομμένο1 δέσμη σπανάκι, ψιλοκομμένο

250γρ καρυδόψιχα3 κ/λιές αλεύρι

1 κ/λιά barberry5 αυγά

Λάδι Αλάτι και πιπέρι

Εκτέλεση

2 pieces leek, chopped2 bunches parsley, chopped2 bunches fresh coriander, chopped1 bunch spinach, chopped250 gr walnuts3 tbsp flour1 tbsp barberry5 eggsOil Salt and pepper

In a bowl add the chopped herbs, a little salt, pepper and then the eggs. Mix all ingredients well.

In a frying pan pour in a good amount of oil. Put on the stove on a medium- high heat and once the oil is heated add the mixed ingredients and flatten out in the pan.

After a few minutes bring the temperature to medium and place the lid on the frying pan.

After about 15 minutes cut up the Kookoo Sabzi into 4 or more pieces and then flip it over for the other side to fry as well. You should notice a darker green color to the side that is fried.

When you flip it over cover the frying pan with the lid again and allow it to cook another 15-20 minutes.

37

Από / Μade by: Mariam Aramesh

ΜιρζαγασεμίMirzaghasemi

Καβουρδίστε τις μελιτζάνες σε απευθείας φλόγα της εστίας. Όταν είναι έτοιμα αφήστε τα στην άκρη και καλύψτε τα με χάρτινες πετσέτες. Όταν κρυώσουν αφαιρέστε τη φλούδα τους.

Ψιλοκόψτε τις μελιτζάνες ή περάστε τις από μπλέντερ.

Τηγανίστε το σκόρδο σε λίγο λάδι, προσθέστε τις μελιτζάνες και τις ψιλο-κομμένες ντομάτες και ντοματοπολτό.

Προσθέστε αλάτι, πιπέρι και κουρκουμά και τηγανίστε τα μέχρι να μειωθεί η ποσότητα του νερού.

Χτυπήστε τα αυγά και τηγανίστε τα σε ξεχωριστό τηγάνι μέχρι να μισό-ψηθούν. Προσθέστε τα αυγά στις μελιτζάνες, ανακατέψτε καλά και τηγα-νίστε για ακόμη 1-2 λεπτά.

Σερβίρετε με φέτες ψωμιού.

Ingredients

Method

Υλικά6 μελιτζάνες

4 ντομάτες3 αυγά

1 μεγάλη σκελίδα σκόρδο, κομμένη

2 κ/λιές ντοματοπολτόΛάδι για τηγάνισμα

Αλάτι και πιπέριΚουρκουμά

Εκτέλεση

6 aubergines4 tomatoes3 eggs1 big garlic cloves, chopped2 tbsp tomato pasteOil for fryingSalt and pepperTurmeric

Grill the aubergines on the stove top. When ready set them aside and cover with paper towels. When cooled peel them.

Chop the aubergines finely with a knife or mix in a blender.

Fry the garlic with the oil, add the aubergines and the chopped tomatoes and the tomato paste.

Add salt, pepper and turmeric and fry until the excess of water is gone.

Beat the eggs well with a fork and fry separately until half-cooked. Add to the aubergines, mix well and fry further for 1-2 minutes.

Serve with slices of bread.

38

Από / Μade by: Navideh Ζarafshan Michael

Επιδόρπιο με χουρμάδεςRanginak

Μέσα σε κάθε χουρμά προσθέστε καρυδόψιχα και τοποθετήστε τα σε ένα βαθύ πιάτο.

Τσιγαρίστε το αλεύρι μέχρι να πάρει σκούρο χρώμα, μετά προσθέστε λίγη ζάχαρη, λίγο λάδι και βούτυρο και ανακατέψτε καλά.

Ρίξτε το μείγμα αυτό πάνω στους χουρμάδες και προσθέστε λίγη κανέλ-λα.

Διακοσμήστε με φέτες αμυγδάλων και αφήστε το να κρυώσει πριν το σερ-βίρετε.

Ingredients

Method

Υλικά20 χουρμάδες χωρίς κουκούτσια

20 καρύδια1½ ποτήρι αλεύρι Λάδι και βούτυρο

Ζάχαρη Κανέλα

Φέτες αμύγδαλων για διακόσμηση

Εκτέλεση

20 dates without seeds20 walnuts 1½ glass of flour Oil and butter Sugar CinnamonAlmond flakes for decoration

Inside of each date add the walnuts and place them in deep dish.

Sauté the flour until it turns brown, then add some sugar, oil and butter and stir well.

Pour the mixture above the dates and add some cinnamon.

Decorate with almond flakes and leave it to cool before serving.

39

ΚαμερούνCameroon

Γεωγραφία:To Καμερούν είναι στη Δυτική Αφρική και είναι ένα μείγμα από έρημες πεδιάδες στα βόρεια, βουνά στις κεντρικές περιοχές, και τροπικά δάση στα νότια.

Αξιοθέατα: Εθνικό Πάρκο Bénoué, Εθνικό Πάρκο Bouba Ndjidah, Βουνό του Καμερούν και Εθνικό Πάρκο Korup.

Ιστορία της κουζίνας: Πολλές βασικές τροφές των γαστρονομικών συνηθειών του Καμερούν, προήλθαν από τους εξερευνητές του Νέου Κόσμου και από άλλες χώρες, περιλαμβανομένων της Πορτογαλίας και τη Γαλλίας.

Διατροφικές συνήθειες: Η διατροφή στο Καμερούν χαρακτηρίζεται από μειλίχια, αμυλούχα τρόφιμα που καταναλώνονται με πικάντικες (συχνά πολύ ζεστές) σάλτσες. Τα γεύματα αποτελούνται από ένα μαγειρεμένο δημητριακό και συνοδεύεται από σάλτσα ή στιφάδο. Το κρέας σουβλάκι, τηγανητά και παστά ψάρια, κάρυ και πιπεράτες σούπες είναι κοινά πιάτα.

Ενδιαφέρουσες πληροφορίες:Κατά τη διάρκεια του γεύματος, μπορεί να δοθούν βρεγμένες πετσέτες σε αυτούς που γευματίζουν (πριν και μετά το γεύμα), για να πλένουν τα χέρια τους. Οι Καμερουνέζοι γευματίζουν από κοινόχρηστα μπολς, βυθίζοντας τρία δάχτυλα στο αμυλούχο τρόφιμο και μετά στο φαγητό της κατσαρόλας ή τις σάλτσες του γεύματος. Το να μοιράζονται φαγητά και ποτά, αποδεικνύουν την φιλοξενία και την εμπιστοσύνη τους.

Εθνικά πιάτα: Ndole, Bobolo, Feuille, Banana bread, Zom και Fried sweet plantains.

Πληθυσμός: 16.380.000

Πρωτεύουσα: Γιαουντέ

Θρησκεία: Αυτόχθονες πεποιθήσεις, Χριστιανοί και Μουσουλμάνοι.

Γλώσσα:Γαλλικά, Αγγλικά και 24 κύριες ομάδες Αφρικανικής γλώσσας.

Οικονομία:Βιομηχανία: Παραγωγή πετρελαίου και διύλιση, επεξεργα-σία τροφίμων, καταναλωτικά αγαθά και κλωστοϋφαντουργικά προϊόντα. Γεωργία: Καφές, κακάο, βαμβάκι, ελαστικά, κτηνο-τροφία και ξυλεία. Εξαγωγές: Αργό πετρέλαιο και προϊόντα πετρελαίου, ξυλεία, κακάο και αλουμίνιο.

Geography: Cameroon is in West Africa and is a mixture of desert plains in the north, mountains in the central regions, and tropical rain forest in the south.

Sights: Bénoué National Park, Bouba Ndjidah National Park, Mount Cameroon and Korup National Park.

History of food: Many staples of the Cameroonian diet came from the explorers of the New World and other influences including Portugal and France.

Food customs:The Cameroonian diet is characterized by bland, starchy foods that are eaten with spicy (often very hot) sauces. Meals consist of a cooked cereal accompanied by a sauce or stew. Meat on skewers, fried and roasted fish, curries and peppery soups are common dishes.

Fun facts: At mealtime, damp towels may be passed out to diners (before and after the meal), to wash their hands. Cameroonians eat out of communal bowls dipping three fingers into the starchy food and then into the stews or sauces of the meal. Sharing food and drink demonstrates hospitality and trust.

National dishes: Ndole, Bobolo, Feuille, Banana bread, Zom and Fried sweet plantains.

Population:16.380.000

Capital city:Yaoundé

Religion: Indigenous beliefs, Christian and Muslim.

Language: French, English and 24 major African language groups.

Economy:Industry: Petroleum production and refining, food processing,consumer goods and textiles. Agriculture: Coffee, cocoa, cotton, rubber, livestock and timber. Exports: Crude oil and petroleum products, lumber, cocoa and aluminum.

Από / Μade by: Achu Maureen Anim

ΝτολέNdolé

Ζεστάνετε νερό σε μια κατσαρόλα και ρίξτε το bitterleaf (ndolé) και ψήστε για 15 περίπου λεπτά. Σουρώστε και ψιλοκόψετε τα.

Ψιλοκόψτε το κρεμμύδι. Ζεστάνετε 6 κουταλιές της σούπας λάδι και σοτάρετε το κρεμμύδι μέχρι να ροδοκοκκινίσει. Ρίξτε ένα λίτρο νερό.

Προσθέστε τα φιστίκια και βράστε τα μέχρι να εξατμιστεί το νερό στο μισό. Στη συνέχεια ρίξτε τις αποξηραμένες γαρίδες.

Θρυμματίστε τις γαρίδες και ρίξτε τις στο κρεμμύδι με τους δυο κύ-βους ζωμό, το σκόρδο, το αλάτι και το πιπέρι.

Προσθέστε και το bitterleaf και ρίξτε νερό μόλις που να το καλύψει. Ζεστάνετε το και σιγοψήστε το μέχρι να δέσει η σάλτσα.

Σερβίρετε ζεστό.

Ingredients

Method

Υλικά1 δέσμη bitterleaf (ή kale)

1 κρεμμύδι4 κ/λιές φιστίκια ωμά χωρίς φλούδα,

αλεσμένα1 καυτερή πιπεριά

2 κύβους ζωμό100γρ αποξηραμένες γαρίδες,

(προαιρετικό) 4 σκελίδες σκόρδο

Αλάτι και πιπέριΛάδι

Εκτέλεση

1 bunch of bitterleaf (or kale)1 onion4 tbsp raw peanuts without skin, grounded 1 hot pepper2 stock cubes100gr dried shrimps, (optional)4 garlic clovesSalt and pepperOil

Heat water in a casserole and add the bitterleaf (ndolé) and cook for about 15 minutes. Strain them and finely chop them.

Finely chop the onion. Heat 6 tbsp oil and sauté the onion until golden brown. Add one litter of water.

Add the peanuts and boil until half the water is evaporated. Then add the dried shrimp.

Shred the shrimp and add with the onion two stock cubes, the garlic, salt and pepper.

Add the bitterleaf and cover it with water. Heat and slowly cook until the sauce sets.

Serve hot.

40

Από / Μade by: Achu Maureen AnimΑπό / Μade by: Achu Maureen Anim

Εγκούσι σπανάκιEgusi spinach

Τοποθετείστε το σπανάκι σε μεγάλο δοχείο και περιχύστε ζεστό νερό, μετά αφαιρέστε απευθείας το νερό. Αφήστε το να κρυώσει.

Πιέστε το σπανάκι σε σουρωτήρι για να αφαιρέσετε το επιπλέον νερό και αφήστε το.

Αναμείξτε το egusi σε ένα δοχείο με αρκετό νερό για να δημιουργηθεί μια πάστα.

Ζεστάνετε το λάδι σε βαθύ τηγάνι και προσθέστε ντομάτες, κρεμμύδι, σκόρδο και πιπερόριζα. Αναμείξτε καλά και τηγανίστε τα για 10 λεπτά, ανακατεύοντας συχνά.

Προσθέστε τη πάστα egusi, νερό, καυτό πιπέρι και αλάτι και ψήστε το για περίπου 10 λεπτά.

Προσθέστε το σπανάκι, ανακατέψτε το καλά μέσα στη σάλτσα και αφή-στε το να καταστηθεί για 15 λεπτά. Μην καλύψετε με πώμα το τηγάνι.

Ingredients

Method

Υλικά1 κιλό σπανάκι, ψιλοκομμένο

2 κ/λιές φοινικέλαιο4 ντομάτες, ξεφλουδισμένες

και ψιλοκομμένες1 μέτριο κρεμμύδι, ψιλοκομμένο

2 σκελίδες σκόρδο, πολτοποιημένο1 κομματάκι πιπερόριζα, ψιλοκομμένη

200γρ egusi2/3 φλιτζανιού νερό

Καυτερή πιπεριάΑλάτι

Εκτέλεση

1 kilo spinach, finely chopped2 tbsp peanut oil4 tomatoes, peeled and finely chopped 1 medium onion, finely chopped2 garlic cloves, paste1 piece of ginger, finely chopped200gr egusi2/3 cup waterHot pepperSalt

Place the spinach into a large bowl and pour over with boiling water, then immediately remove the water. Let it to cool.

Press the spinach in strainer to remove excess water and set aside.

Mix the egusi in a bowl with enough water to form a paste.

Heat the oil in a heavy-bottomed saucepan and add the tomatoes, onion, garlic and ginger. Mix well and fry together for 10 minutes, stirring frequently.

Add the egusi paste, water, hot pepper and salt and cook for approximately 10 minutes.

Add the spinach, stir well into the sauce and cook for 15 minutes. Do not cover the saucepan.

41

KένυαKenya

Γεωγραφία:H Κένυα βρίσκεται στον Iσημερινό στην ανατολική Κεντρική Αφρική και συνορεύει με τη Σομαλία προς τα ανατολικά, την Αιθιοπία στα βόρεια, την Τανζανία στα νότια, την Ουγκάντα δυτικά και το Σουδάν στα βορειοδυτικά.

Αξιοθέατα: Μασάι Μάρα, Μαλίντι, Σαμπούρου, Lamu Island και Λίμνη Νακούρου.

Ιστορία της κουζίνας: Η Πορτογαλία εισήγαγε στην Κένυα τρόφιμα από τη Βραζιλία, από την Κίνα και την Ινδία και οι Ευρωπαίοι και Βρετανοί επίσης εισήγαγαν νέα πράγματα.

Διατροφικές συνήθειες: Ένα τυπικό γεύμα της Κένυας είναι συνήθως ένα βαρύ βασικό τρόφιμο που σερβίρεται σε ένα μεγάλο πιάτο, σε απόσταση πού ο καθένας μπορεί να φτάσει, και συνοδεύεται με λαχανικά, και τα φρούτα τρώγονται για επιδόρπιο αντί γλυκό. Κατά τη διάρκεια του γεύματος, το κουτάλι ή τό πιρούνι κρατιέται στο δεξί χέρι.

Ενδιαφέρουσες πληροφορίες:Το μεσημεριανό γεύμα είναι το κύριο γεύμα της ημέρας και τα τρόφιμα που σερβίρονται στο δείπνο μοιάζουν με αυτά που σερβίρονται στο μεσημεριανό. Ο προσκεκλημένος πού θα πάρει μέρος στο γεύμα, θα πρέπει οπωσδήποτε να πλύνει τα χέρια του πριν και μετά το γεύμα, να καταναλώσει φαγητό από το μέρος των κοινόχρηστων μπολ που είναι πιο κοντά σε αυτόν, και να μην φύγει από τό γεύμα, εκτός εάν κληθεί να το πράξει.

Εθνικά πιάτα: Irio, Sukuma Wiki, Ugali, Mandazi και Nyama Choma.

Πληθυσμός: 45.010.056

Πρωτεύουσα: Ναϊρόμπι

Θρησκεία: Χριστιανισμός, Αυτόχθονες θρησκείες και Μουσουλμανισμός.

Γλώσσα:Σουαχίλι και Αγγλικά.

Οικονομία:Βιομηχανία: Κινητή τηλεφωνία, τουρισμός, βιομηχανία λου-λουδιών και πετρέλαιο. Γεωργία: Τσάι και καφέ, φρέσκα προ-ϊόντα όπως τα λάχανα, τα κρεμμύδια και τα μάνγκο, καλαμπό-κι, πατάτες, μπανάνες, φασόλια και μπιζέλια. Εξαγωγές: Τσάι, κομμένα άνθη, καφέ, όσπρια, επιβατικά και εμπορικά πλοία.

Geography: Kenya lies across the equator in east-central Africa and borders Somalia to the east, Ethiopia to the north, Tanzania to the south, Uganda to the west, and Sudan to the northwest.

Sights: Masai Mara National Reserve, Malindi, Samburu National Reserve, Lamu Island and Lake Nakuru.

History of food: Portuguese introduced to Kenya foods from Brazil, from China and India and the Europeans and British also introduced new things.

Food customs:A typical Kenyan meal is usually a heavy staple food served on a large dish where everyone can reach, accompanied with a side of vegetables, and fruit eaten for dessert in place of sweets. When eating a meal the spoon or fork is held in the right hand.

Fun facts: Lunch is the main meal of the day and foods served at dinner are much like what is served at lunch. When at a meal a guest should make sure to wash his hands before and after the meal, to eat from the part of the communal bowl closest to him and to not leave the meal area unless invited to do so.

National dishes: Irio, Sukuma Wiki, Ugali, Mandazi and Nyama Choma.

Population:45.010.056

Capital city:Nairobi

Religion: Christianity, Indigenous religions and Muslim.

Language: Swahili and English.

Economy:Industry: Mobile telecommunications, tourism, flower industry and petroleum. Agriculture: Tea and coffee, fresh produce such as cabbages, onions and mangoes, corn, potatoes, bananas, beans and peas Exports: Tea, cut flowers, coffee, legumes, passenger and cargo ships.

Από / Μade by: Fred Kipkorir

Ουγκάλι-ΝυάμαUgali-Nyama

Σε ένα τηγάνι ροδοκοκκινίστε το κρεμμύδι σε λίγο λάδι σε μέτρια φωτιά. Μετά ψηλώστε τη θερμοκρασία και προσθέστε τους κύβους αρνί και ροδοκοκκινίστε.

Προσθέστε τις ντομάτες και τα πιπέρια και ανακατέψτε. Μετά προ-σθέστε το τσίλι και το κόλιανδρο.

Για το Ugali τοποθετείστε νερό σε μεταλλική κατσαρόλα και κοχλά-στε καλά, μετά προσθέστε το σιμιγδάλι σιγά σιγά, ανακατεύοντας συνεχώς μέχρι να πήξει.

Σερβίρετε σε ένα πιάτο βραστό μαζί με το στιφάδο.

Ingredients

Method

Υλικά½ κιλό αρνίσιο κρέας ξεκοκαλισμένο,

κομμένο σε κύβους μεσαίου μεγέθους2 κόκκινα κρεμμύδια, ψιλοκομμένα3 ώριμες ντομάτες, ψιλοκομμένες

2 πράσινες καυτερές πιπεριές, ψιλοκομμένες

Φρέσκο κόλιανδρο, ψιλοκομμένοΤσίλιΛάδι

2 κιλά σιμιγδάλι

Εκτέλεση

½ kilo lamb meat without bones, cut into medium size cubes2 red onions, chopped3 ripe tomatoes, chopped2 green hot peppers, choppedFresh coriander, choppedChili Oil 2 kilo semolina

In a pan brown the onions in some oil over medium heat. Then increase the heat to high and add the lamb cubes and brown.

Add the tomatoes and peppers and stir. Then add the chili and fresh coriander.

For the Ugali place the water on a metal cooking pot and boil well and then add the semolina little at a time as you stir, until it thickens.

Place on a serving dish and serve while still hot with the meat stew.

42

ΚίναChina

Γεωγραφία:Η γεωγραφία της Κίνας είναι ποικιλόμορφη, με λόφους, πεδιάδες, και ποταμούς στα ανατολικά και ερήμους, υψηλά οροπέδια και βουνά στα δυτικά.

Αξιοθέατα: Σινικό Τείχος της Κίνας, Πήλινος Στρατός, Απαγορευμένη Πόλη, Παλάτι Potala και Ποτάμι Li.

Ιστορία της κουζίνας: Υπάρχουν τέσσερις βασικοί περιφερειακοί τύποι κινέζικης κουζίνας, συμπεριλαμβανομένων της μαγειρικής από Καντώνα, Μάνταριν, Σαγκάη και Σισιουάν. Οι Κινέζοι ακολουθούν την πνευματική διδασκαλία της ισορροπίας και αυτό ισχύει και στα τροφίμα που καταναλώνουν, προσπαθώντας να εξισορροπήσουν το χρώμα, την υφή, ή τα είδη των τροφίμων που επιλέγουν να φάνε.

Διατροφικές συνήθειες: Το ρύζι είναι η βασική τροφή της Κίνας και μπορεί να σερβιριστεί με κάθε γεύμα. Παρά το γεγονός ότι οι Κινέζοι γενικά δεν τρώνε πολύ κρέας, το χοιρινό και το κοτόπουλο είναι τα πιο συχνά κρέατα σε κατανάλωση, ενώ τα λαχανικά έχουν κεντρικό ρόλο στην κινέζικη κουζίνα. Το τσάι είναι το εθνικό ποτό της Κίνας και προσφέρεται με τα περισσότερα γεύματα.

Ενδιαφέρουσες πληροφορίες:Οι Κινέζοι τρώνε πολλά τρόφιμα που είναι άγνωστα σε άλλους, όπως τα πτερύγια του καρχαρία, φύκια, βατράχια, φίδια και το κρέας σκύλου και γάτας. Ένα πιάτο δεν σερβίρεται ποτέ σε ένα μόνο άτομο, αφού όλοι στο τραπέζι μοιράζονται το φαγητό.

Εθνικά πιάτα: Gong Bao Chicken, Wontons, Dumplings, Crispy beef και Egg Fried Rice.

Πληθυσμός: 1.303.701.000

Πρωτεύουσα: Πεκίνο

Θρησκεία: Τaoist, Βουδιστές και Μουσουλμάνοι.

Γλώσσα:Κινέζικα (Mandarin), Cantonese και άλλες διαλέκτους και γλώσσες μειονοτήτων.

Οικονομία:Βιομηχανία: Σίδηρος και χάλυβας, άνθρακας, κατασκευή μηχανών, εξοπλισμός, κλωστοϋφαντουργία και ένδυση, πε-τρέλαιο και τσιμέντο. Γεωργία: Ρύζι, σιτάρι, πατάτες, σόργο, χοιρινό κρέας και ψάρια. Εξαγωγές: Μηχανήματα και εξοπλι-σμός, κλωστοϋφαντουργικά προϊόντα και είδη ένδυσης και υπόδησης, παιχνίδια και αθλητικά ειδη, ορυκτά και καύσιμα

Geography: China’s geography is highly diverse, with hills, plains, and river deltas in the east and deserts, high plateaus, and mountains in the west.

Sights: Great Wall of China, Terracotta Army, Forbidden City, Potala Palace and Li River.

History of food: There are four main regional types of Chinese cooking includ-ing Cantonese, Mandarin, Shanghai and Szechuan cooking. Chinese follow the spiritual teaching of balance including in the foods they eat by striving to balance the color, texture, or types of food they choose to eat.

Food customs:Rice is China’s staple food and may be served with any meal. Although the Chinese generally do not eat a lot of meat, pork and chicken are the most commonly eaten meats, where as vegeta-bles play a central role in Chinese cooking. Tea is China’s national beverage and is offered at most meals.

Fun facts: The Chinese eat many foods that are unfamiliar to others in-cluding shark fins, seaweed, frogs, snakes and dog and cat meat. A dish is never served to just one person as everyone at the table shares food.

National dishes: Gong Bao Chicken, Wontons, Dumplings, Crispy beef and Egg Fried Rice.

Population:1.303.701.000

Capital city:Beijing

Religion: Taoist, Buddhist and Muslim.

Language: Chinese (Mandarin), Cantonese and other dialects and minority languages.

Economy:Industry: Iron and steel, coal, machine building, armaments, textiles and apparel, petroleum and cement. Agriculture: Rice, wheat, potatoes, sorghum, pork and fish. Exports: Machineryand equipment, textiles and clothing, footwear, toys and sporting goods and mineral fuels.

Από / Μade by: Feng Kuo Chwan & Chen WendongΑπό / Μade by: Feng Kuo Chwan & Chen Wendong

Κοτόπουλο με πιπερόριζα και σκόρδο Governor’s chicken

Τοποθετείστε τα κομμάτια κοτόπουλο σε ένα δοχείο και προσθέστε αλάτι, καλαμποκάλευρο, αλεύρι, baking powder και χτυπημένο αυγό. Αναμείξτε τα καλά για να καλυφθούν από αλεύρι ομοιόμορφα.

Προσθέστε λίγο λάδι σε ένα wok και όταν ζεσταθεί προσθέστε το κοτό-πουλο και τηγανίστε το μέχρι να ροδοκοκκινίσει. Στραγγίστε το κοτόπουλο από το περιττό λάδι σε χάρτινες πετσέτες.

Σε ένα δοχείο προσθέστε αλάτι, ζάχαρη, πάστα πιπερόριζας, πάστα σκόρ-δου, σάλτσα σόγιας, σάλτσα oyster, σάλτσα τσίλι και γλυκόξινη σάλτσα και αναμείξτε τα καλά. Μετά προσθέστε το ζωμό από κοτόπουλο και λίγο νερό και ανακατέψτε το για να γίνει μια σάλτσα.

Σε ξεχωριστό δοχείο προσθέστε λίγο καλαμποκάλευρο και λίγο νερό για να γίνει μια πάστα.

Σε ένα τηγάνι ζεστάνετε λίγο λάδι και τηγανίστε το φρέσκο και ξηρό κρεμ-μύδι. Προσθέστε λίγη πιπερόριζα και λίγο σκόρδο και ανακατέψτε. Προ-σθέστε τη σάλτσα που φτιάξατε πριν στο τηγάνι και σιγά σιγά προσθέστε το καλαμποκάλευρο έτσι ώστε να γίνει μια παχύρευστη σάλτσα.

Προσθέστε το κοτόπουλο και το σησαμέλαιο, ανακατέψτε ελαφριά μια φορά και σερβίρετε αμέσως. Γαρνίρετε με φρέσκο κρεμμύδι.

Ingredients

Method

Υλικά300γρ μπούτι κοτόπουλο, χωρίς κόκκαλο και δέρμα,

κομμένο σε μικρά κομμάτια 1 κομμάτι πιπερόριζα, σε πάστα

2 σκελίδες σκόρδο, σε πάστα1 κ/λιά καλαμποκάλευρο

5 κ/λιές αλεύρι1 κ/λιά baking powder

2 κ/λιές dark soya bean sauceΛίγη σάλτσα τσίλι

1 κ/λιά oyster sauce1 κ/λιά γλυκόξινη σάλτσα

2½ κ/λιές ζάχαρη1 κ/λιά αλάτι

½ κύβο ζωμό κοτόπουλου1 αυγό

2 κ/λιές σησαμέλαιο1 φρέσκο κρεμμύδι, ψιλοκομμένο

1 κρεμμύδι, ψιλοκομμένο

Εκτέλεση

300gr chicken thigh, boneless and without skin,cut in bite-sized pieces1 piece ginger, paste2 garlic cloves, paste1 tbsp corn flour5 tbsp flour1 tsp baking powder2 tbsp dark soya bean sauceSome chili sauce1 tbsp oyster sauce1 tbsp sweet and sour sauce2½ tbsp sugar1 tbsp salt½ chicken stock cube1 egg2 tbsp sesame oil1 fresh onion, finely sliced1 onion, finely sliced

Place the pieces of chicken in a bowl and add salt, corn flour, flour, baking powder and a bitten egg. Mix them well so as the chicken is coated by the flour evenly.

Add some oil in a wok and when heated add the chicken and fry until golden. Drain on paper towels to remove excess oil.

In a bowl add salt, sugar, ginger paste, garlic paste, soya sauce, oyster sauce, chili sauce and sweet and sour sauce and mix well. Then add the chicken stock and some water and stir well to make a sauce.

In a separate bowl add corn flour and some water to make a paste.

In a pan heat some oil and fry the fresh and dry onion. Add some ginger paste and garlic and stir. Add the sauce made earlier to the pan and then slowly add the corn flour to make the sauce thicker.

Add the chicken and sesame oil, give it a light stir and serve immediately. Garnish with fresh onion.

43

Από / Μade by: Jing ZouΑπό / Μade by: Jing Zou

Γλυκόξινα χοιρινά παϊδάκια

Sweet and sour pork ribs

Ξεπλύνετε και κόψτε τα spare ribs σε μικρά κομμάτια.

Βάλτε σε μια κατσαρόλα νερό και το κρασί και ζεστάνετε τα. Προσθέστε το κρεμμύδι, τη πιπερόριζα και το κρέας και βράστε τα για 30 περίπου λεπτά. Βγάλτε τα αμέσως σε άλλο δοχείο.

Βάλτε το κρέας σε κατσαρόλα ατμού για 30 λεπτά.

Προσθέστε μια κουταλιά κρασί, 2 κουταλιές soy sauce, 3 κουταλιές ζάχα-ρη, 4 κουταλιές ξύδι και αφήστε το να καταστηθεί προτού το σερβίρετε.

Ingredients

Method

Υλικά½ κιλό χοιρινά παϊδάκια

ΣουσάμιΠιπερόριζα

Φρέσκο κρεμμύδιPak Choi (κινέζικο λαχανικό)

2 κ/λιές soy sauce Κινέζικο κρασί

4 κ/λιές σκούρο ξύδι3 κ/λιές ζάχαρη

Εκτέλεση

½ kilo pork spare ribsSesameGingerFresh onionPak Choi (chinese vegetable)2 tbsp soy sauce Chinese wine4 tbsp dark vinegar3 tbsp sugar

Rinse and cut the spare ribs in small pieces.

Add in a casserole some water and the wine and heat. Add the onion, ginger and the meat and boil for about 30 minutes. After 30 minutes place them in a different dish.

Place the meat in a steam pot for 30 minutes.

Add a tbsp of wine, the soy sauce, sugar and vinegar and leave to heat before serving.

44

Από / Μade by: Xi Wei

Χοιρινό με πιπερόριζαPork with ginger

Μαρινάρετε το κρέας σε ελάχιστο λάδι, αλάτι, αυγό και λίγες σταγόνες νερό.

Σοτάρετε τα σε λίγο λάδι και βάλτε τα σε πρόχειρο δοχείο.

Σοτάρετε στο wok τη πιπερόριζα και τα κρεμμύδια και προσθέστε το χοιρινό, το soy sauce και λίγο ζωμό.

Τέλος προσθέστε λίγες σταγόνες διαλυμένο πατατάλευρο, ανακατέψ-τε τα και σερβίρετε.

Ingredients

Method

Υλικά1 χοιρινό φιλέτο κομμένο

σε λεπτές λωρίδες35γρ πιπερόριζα, ψιλοκομμένη

10γρ light soya50γρ φρέσκο κρεμμύδι,

χοντροκομμένο140γρ ξηρό κρεμμύδι,

κομμένο σε φέτεςΑλάτι

Ζωμός1 αυγό

1 κ/λιά πατατάλευρο ή καλαμποκάλευρο διαλυμένο σε νερό

Εκτέλεση

1 pork fillet cut in thin trips 35gr ginger, finely chopped10gr light soya50gr fresh onion, coarsely chopped140gr dried onion cut in slices Salt Stock 1 egg 1 tbsp potato flour or corn flour diluted in water

Marinade the meat in little oil, salt, egg and some drips of water.

Sauté them in some oil and place them in a temporary dish.

Sauté in a wok the ginger and onions and add the pork, soy sauce and some stock.

Finally add some drips of diluted potato flour, stir and serve.

45

Από / Μade by: Feng Kuo Chwan & Chen Wendong

Ρύζι με αυγόEgg rice

Βράστε το ρύζι σε ζεστό νερό και αφήστε το να ψηθεί με τον ατμό αφαιρώ-ντας το από τη φωτιά αφού μισο-ψηθεί, αφήνοντας το να τελειώσει στον ατμό με το πώμα της κατσαρόλας από επάνω.

Σε ένα τηγάνι προσθέστε λίγο λάδι και τα χτυπημένα αυγά, ανακατεύοντας το φτιάχνοντας μια ομελέτα.

Προσθέστε τις γαρίδες, το καλαμπόκι, τα μπιζέλια και το καρότο και τσιγαρίστε.

Προσθέστε το ρύζι, λίγο αλάτι και σάλτσα σόγιας και ανακατέψτε καλά.

Γαρνίρετε με φρέσκο κρεμμύδι.

Ingredients

Method

Υλικά1 φλιτζάνι ρύζι jasmine

2 φλιτζάνια νερό1 κονσέρβα καλαμπόκι

50γρ μπιζέλι1 καρότο

Μερικές γαρίδες3 κομμάτια φρέσκο κρεμμύδι

2 αυγά1 κ/λιά dark soya bean sauce

½ κ/λιά αλάτι

Εκτέλεση

1 cup jasmine rice2 cups of water1 can of corn50gr peas1 carrotSome shrimps3 pieces of fresh onion2 eggs1 tbsp dark soya bean sauce½ tbsp salt

Boil the rice in hot water and allow to cook through with steam by removing the casserole from the heat half cooked, and keeping the lid on.

In a pan add some oil and the beaten eggs, stirring the egg to make scrambled eggs.

Add the shrimps, corn, peas and carrot and simmer.

Add the rice, some salt and soya sauce and stir well.

Garnish with fresh onion.

46

Από / Μade by: Xi Wei

Ανατολική φωλιά κοτόπουλου

Oriental chicken nest

Μαρινάρετε το κοτόπουλο σε ελάχιστο λάδι, αλάτι, αυγό και λίγες σταγόνες νερό.

Σοτάρετε τα σε λίγο λάδι και βάλτε τα σε πρόχειρο δοχείο.

Προσθέστε στο wok λίγο λάδι και σοτάρετε το σκόρδο και τη πιπερόριζα. Προσθέστε τα λαχανικά και μόλις τα σοτάρετε προσθέτετε λίγο ζωμό.

Ρίξτε το κοτόπουλο, ανακατέψτε τα και προσθέστε λίγες σταγόνες πατατάλευρο.

Ανακατέψτε ξανά και γεμίστε με το μείγμα τις φωλιές από iceberg.

Ingredients

Method

Υλικά200γρ στήθος κοτόπουλο,

κομμένο σε λεπτές λωρίδες20γρ καρότο,

κομμένο σε λεπτές λωρίδες10γρ κόλιανδρο, ψιλοκομμένο

10γρ κινέζικα μανιτάρια, κομμένα σε λεπτές λωρίδες

10γρ bamboo shoots, κομμένο σε λεπτές λωρίδες

5γρ σκόρδο, ψιλοκομμένο5γρ πιπερόριζα, τριμμένη

200γρ ζωμόΑλάτι

1 κ/κι πατατάλευρο ή καλαμποκάλευρο, διαλυμένο σε νερό1 μαρούλι iceberg,

κομμένο σε στρογγυλές φωλιές

Εκτέλεση

200gr chicken breast, cut in thin strips20gr carrots, cut in thin strips10gr coriander, finely chopped10gr chinese mushrooms, cut in thin strips10gr bamboo shoots, cut in thin strips5gr garlic, finely chopped5gr ginger, ground200gr stockSalt 1 tsp potato flour or corn flour, diluted in water1 iceberg lettuce, cut in round nests

Marinade the chicken in some oil, salt, egg and some drοps of water.

Sauté them in some oil and set aside in a temporary dish.

Add in a wok some oil and sauté the garlic and ginger. Add the vegetables and once they are sautéed add some stock.

Add the chicken, stir well and add some drοps of potato flour.

Stir well again and then fill the iceberg nests with the mixture.

47

ΚολομβίαColombia

Γεωγραφία:Η Κολομβία βρίσκεται στη βορειοδυτική περιοχή της Νότιας Αμερικής, όπου συνορεύει στα ανατολικά με τη Βενεζουέλα και τη Βραζιλία, στα νότια με τον Ισημερινό και το Περού, στον Βορρά με τον Ατλαντικό Ωκεανό, και στα δυτικά με τον Παναμά και τον Ειρηνικό Ωκεανό.

Αξιοθέατα: Caño Cristales, Εθνικό Φυσικό Πάρκο Tayrona, Καθεδρικός Ναός Salt of Zipaquir, Χρυσό Μουσείο και Λίμνη Γκαταβίτα.

Ιστορία της κουζίνας: Υπάρχουν Ισπανικές, Ευρωπαϊκές και Αφρικανικές επιρροές στην κουζίνα, όπως το ρύζι, το σιτάρι, τη ρίγανη, την κανέλα και τις μπάμιες.

Διατροφικές συνήθειες: Το δείπνο αποτελείται από φρέσκα φρούτα, σπιτική σούπα, και κυρίως πιάτο με κρέας ή ψάρι που συνοδεύεται από ρύζι ή/και πατάτες. Τα γεύματα συνήθως τελειώνουν με ένα έντονο γλυκό, που συχνά γίνεται από Πανέλα, έναν είδος καφέ ζάχαρη. Οι Κολομβιανοί καταναλώνουν μεγάλες ποσότητες μπύρας και καφέ και σχετικά λίγο γάλα και κρασί.

Ενδιαφέρουσες πληροφορίες:Ένα τυπικό γεύμα προσδιορίζεται από το μέγεθος και όχι το περιεχόμενο, όπως ένα ελαφρύ πρωινό, ένα ουσιαστικό μεσημεριανό, και ένα ελαφρύτερο γεύμα νωρίς το βράδυ. Σε ένα τραπέζι η πιο κοινή πρόποση είναι “Salud” (στην υγεία σας) και ένας φιλοξενούμενος δεν θα πρέπει να αρχίσει να τρώει μέχρι να πει ο οικοδεσπότης, “Buen provecho” (καλή όρεξη). Στο φαγητό, το μαχαίρι πρέπει να παραμένει στο δεξί χέρι και το πιρούνι στο αριστερό.

Εθνικά πιάτα: Bandeja Paisa, Empanadas, Ajiaco, Pasteles και Sancocho.

Πληθυσμός: 46.039.000

Πρωτεύουσα: Μπογκοτά

Θρησκεία: Ρωμαιοκαθολικοί.

Γλώσσα:Ισπανικά.

Οικονομία:Βιομηχανία: Κλωστοϋφαντουργία, επεξεργασία τροφίμων, πετρέλαιο, είδη ένδυσης και υπόδησης. Γεωργία: Καφές, κομ-μένα άνθη, μπανάνες, ρύζι, και δασικά προϊόντα. Εξαγωγές:Πετρέλαιο, καφές, κάρβουνο, είδη ένδυσης, μπανάνες και κομμένα άνθη.

Geography: Colombia is located in the northwestern region of South Ameri-ca, bordering to the east with Venezuela and Brazil, to the south with Ecuador and Peru, to the North with the Atlantic Ocean, and to the west with Panama and the Pacific Ocean.

Sights: Caño Cristales, Tayrona National Natural Park, Salt Cathedral of Zipaquira, Gold Museum and Lake Guatavita.

History of food: There are Spanish, European and African influences in the cuisine, including rice, wheat, oregano, cinnamon and okra.

Food customs:Dinner consists of fresh fruit, homemade soup, and a main dish with meat or fish accompanied by rice and/or potatoes. Meals usually end with a very sweet dessert, frequently made from panela, a type of brown sugar. Colombians consume large quantities of beer and coffee and relatively little milk or wine.

Fun facts: A typical meal is identified by size rather than content, such as a light breakfast, a substantive midday lunch, and a lighter meal in the early evening. At a dinner table the most common toast is “Salud” (to your health) and a guest should not begin eatinguntil the host says, “Buen provecho” (Bon Appetite). While eating, the knife must remain in the right hand and the fork in the left hand.

National dishes: Bandeja Paisa, Empanadas, Ajiaco, Pasteles and Sancocho.

Population:46.039.000

Capital city:Bogotá

Religion: Roman Catholic

Language: Spanish.

Economy:Industry: Textiles, food processing, oil, clothing and footwear. Agriculture: Coffee, cut flowers, bananas, rice, and forest products. Exports: Petroleum, coffee, coal, apparel, bananas and cut flowers.

Από / Μade by: Orlando CastellanosΑπό / Μade by: Orlando Castellanos

Φιλέτο βοδινό στη σχάραChurrasco

Ετοιμάστε τη σάλτσα chimichurri. Βάλτε το μαϊντανό και το σκόρδο σ’ ένα μπλέντερ και ψιλοκόψτε τα. Προσθέστε το ελαιόλαδο, το ξύδι, το νερό, το αλάτι, το πιπέρι και δουλέψτε τα για να γίνουν ένα παχύρρευ-στο μείγμα. Διορθώστε τη γεύση.

Κρατήστε το μισό σ’ ένα καθαρό δοχείο και το υπόλοιπο περιχύστε το στο κρέας. Σκεπάστε το και αφήστε το για 30 τουλάχιστον λεπτά.

Ζεστάνετε καλά τη σχάρα και λαδώστε την. Στραγγίστε το κρέας και ψήστε για 10 λεπτά από τη κάθε πλευρά για medium-rare.

Σερβίρετε το με την υπόλοιπη σάλτσα chimichurri.

Ingredients

Method

Υλικά2 φιλέτα βοδινό

1 φλιτζάνι φύλλα μαϊντανό2 σκελίδες σκόρδο, πολτοποιημένο

½ φλιτζάνι ελαιόλαδο½ φλιτζανάκι κόκκινο ξύδι

2 κ/λιές νερό1 κ/κι αλάτι

½ κ/κι πιπέρι

Εκτέλεση

2 sirloin steaks1 cup parsley leaves2 garlic cloves, paste½ cup olive oil½ cup red vinegar2 tbsp water1 tsp salt½ tsp pepper

Prepare the chimichurri sauce. Insert the parsley and garlic in a blender and finely chop. Add olive oil, vinegar, water, salt and pepper and blend until it becomes a smooth mixture. Adjust the flavour.

Keep half the amount in the blender and the other half pour over the meat. Cover and leave for at least 30 minutes.

Heat the grill and add some oil. Drain the meat and cook for 10 minutes on each side for a medium-rare cook.

Serve with the rest of the chimichurri sauce.

48

ΛετονίαLatvia

Γεωγραφία:Η Λετονία συνορεύει με την Εσθονία προς το Βορρά, τη Λιθουανία στο νότο, τη Βαλτική Θάλασσα με τον κόλπο της Ρίγας στα δυτικά, τη Ρωσία στα ανατολικά, και τη Λευκορωσία στα νοτιοανατολικά.

Αξιοθέατα: Μνημείο Ελευθερίας, Εκκλησία του Αγίου Πέτρου, Μουσείο Κατοχής της Λετονίας, Ανοικτό Εθνογραφικό Μουσείο της Λετονίας και Εθνικό Πάρκο Gauja.

Ιστορία της κουζίνας: Το φαγητό στη Λετονία είναι παρόμοιο με αυτό στις γειτονικές χώρες, όπως Πολωνία, Ρωσία, Λιθουανία και Ουκρανία και έχει επηρεαστεί σε μεγάλο βαθμό από τη Γερμανική, Φινλανδική και Ρωσική κουζίνα. Οι συνταγές Πατατοτηγανίτες και Σούπα με γάλα και λαχανικά επιλέχθηκαν για να τονιστεί ο συσχετισμός και η αλληλεπίδραση μεταξύ της κουζίνας της Λετονίας και της Ρωσίας.

Διατροφικές συνήθειες: Τα Λετονικά τρόφιμα χρησιμοποιούν τοπικά συστατικά σε συνταγές, όπως πατάτες, σιτάρι, κριθάρι, λάχανο, κρεμμύδια, αυγά και χοιρινό κρέας. Τα φαγητά της Λετονίας είναι γενικά αρκετά λιπαρά και με λίγα μπαχαρικά και αποτελούνται από κοτόπουλο και χοιρινό φιλέτο παναρισμένα σε αυγό και τηγανιτό, παραδοσιακό μαύρο ψωμί σίκαλης και πολλές σαλάτες και φρέσκα λαχανικά.

Ενδιαφέρουσες πληροφορίες:Οι Λετονοί γενικά ψυχαγωγούν επισκέπτες σε εστιατόρια και περιστασιακά στα σπίτια τους. Ένας καλεσμένος θα πρέπει να φθάσει στην ώρα του, να παραμείνει όρθιος μέχρι να καλεστεί να καθίσει, να αρχίσει να τρώει μόνο αφού ξεκινήσει πρώτα ο οικοδεσπότης και να τοποθετεί πάντοτε την πετσέτα στο τραπέζι. Είναι αρκετά κοινό να ακολουθήσει τραγούδι μετά από ένα γεύμα.

Εθνικά πιάτα: Potato pancakes, Bukstinbiezputra, Rye bread, Skalndrauši, Piragi και Milk soup with vegetables.

Πληθυσμός: 2.300.000

Πρωτεύουσα: Ρίγα

Θρησκεία: Λουθηρανική, Ρωμαιοκαθολική και Ρωσική Ορθόδοξη.

Γλώσσα:Λετονικά, Λιθουανικά και Ρωσικά.

Οικονομία:Βιομηχανία: Λεωφορεία, φορτηγά, αυτοκίνητα και βαγόνια τρέ-νων. Γεωργία: Σιτηρά, ζαχαρότευτλα, πατάτες, λαχανικά, βοο-ειδή και ψάρια. Εξαγωγές: Ξύλο και προϊόντα ξύλου, μηχανή-ματα και εξοπλισμός, μέταλλα κλωστοϋφαντουργικά προϊόντα.

Geography: Latvia borders Estonia in the north, Lithuania in the south, the Baltic Sea with the Gulf of Riga in the west, Russia in the east, and Belarus in the southeast.

Sights: Freedom Monument, St. Peter’s Church, Occupation Museum of Latvia, Latvian Open-Air Ethnographic Museum and Gauja National Park.

History of food: The food in Latvia is similar to food in surrounding countries, like Poland, Russia, Lithuania, and Ukraine and has been heavily influenced by German, Swedish and Russian cuisine. The Potato pancakes and Milk soup with vegetables recipes were chosen to highlight the correlation and interaction between the Latvian and Russian cuisine.

Food customs:Latvian food uses common ingredients in its recipes which are found locally such as potatoes, wheat, barley, cabbage, onions, eggs and pork. Latvian food is generally quite fatty and with few spices and consists of chicken and pork fillets battered in egg and deep fried, traditional dark rye bread and lots of salads and fresh vegetables.

Fun facts: Latvians generally entertain guests in restaurants and occasionally in their homes. A guest should arrive on time, remain standing until invited to sit down, start eating only after the host begins and place the napkin on the table at all times. It is quite common to sing after a meal.

National dishes: Potato pancakes, Bukstinbiezputra, Rye bread, Skalndrauši, Piragi and Milk soup with vegetables.

Population:2.300.000

Capital city:Riga

Religion: Lutheran, Roman Catholic and Russian Orthodox.

Language: Latvian, Lithuanian and Russian.

Economy:Industry: Buses, vans, street and railroad cars. Agriculture: Grain, sugar beets, potatoes, vegetables, beef and fish. Exports: Wood and wood products, machinery and equipment, metals and textiles.

Από / Μade by: Aelita Sabuta TheodosiouΑπό / Μade by: Aelita Sabuta Theodosiou

ΠατατοτηγανίτεςPotato pancakes

Ξεφλουδίστε τις πατάτες και τρίψετε τις στο λεπτό μέρος του τρίφτη. Αφαιρέστε το χυμό από τη τριμμένη πατατόμαζα.

Βράστε το γάλα και ρίξετε το σε ένα μπολ πάνω από την πατάτα. Προσθέστε το αλεύρι, το καλαμποκάλευρο και το αλάτι και ανακατέ-ψετε τα μέχρι να δέσουν. Βράστε ένα αντικολλητικό τηγάνι, λαδώστε το και με ένα κουτάλι τις σούπας βάλτε ζύμη σχηματίζοντας μικρές τηγανίτες.

Ροδοκοκκινίστε τις και από τις δυο πλευρές.

Tις συνοδεύετε με καπνιστό μπέικον, ξινόκρεμα (ή γιαούρτι) ή γλυκό-ξινη μαρμελάδα.

Ingredients

Method

Υλικά1 κιλό πατάτες1 ποτήρι γάλα

2 κ/λιές αλεύρι1 κ/λιά καλαμποκάλευρο

ΑλάτιΦυτικό λάδι

Εκτέλεση

1 kilo potatoes1 glass milk2 tbsp flour1 tbsp corn flourSaltVegetable oil

Peel the potatoes and grate them finely. Remove the potato juice from the grated potato.

Heat the milk and add it in a bowl over the potatoes. Add flour, corn flour and salt and mix well until they are combined.

Heat a non-stick pan, grease it and with one tbsp insert the dough in forming small pancakes.

Leave to golden brown from both sides.

Serve with smoked bacon, sour cream (or yogurt) or sweet/sour marmalade.

49

Από / Μade by: Aelita Sabuta Theodosiou

Σούπα με λαχανικά και γάλα

Vegetable and milk soup

Ξεπλύνετε τα λαχανικά, κόψτε τα σε μικρά κομμάτια και αφήστε τα να κοχλάσουν σε κατσαρόλα με ζεστό νερό.

Προσθέστε αλάτι και πιπέρι.

Στο τέλος, αφού μαλακώσουν τα λαχανικά προσθέστε το γάλα και λίγο βούτυρο.

Σερβίρετε σε ένα βαθύ πιάτο με λεπτοκομμένο μαϊντανό και άνηθο.

Ingredients

Method

Υλικά2 μέτριες πατάτες

1 καρότοΚραμπί

ΜπιζέλιαΝερόΓάλα

ΒούτυροΚρεμμύδι

Αλάτι και πιπέριΜαϊντανό και άνηθο

για διακόσμηση

Εκτέλεση

2 medium potatoes1 carrotCabbagePeasWaterMilkButterOnionSalt and pepperParsley and dill for decoration

Rinse the vegetables, chop them in small pieces and let to boil in a saucepan with hot water.

Add salt and pepper.

At the end, once vegetables are soft add the milk and some butter.

Serve in a bowl with finely chopped parsley and dill.

50

ΛευκορωσίαBelarus

Γεωγραφία:Η Λευκορωσία αποτελείται από λόφους και πεδιάδες, με δάση, βάλτους, πολλά ποτάμια και λίμνες. Υπάρχουν μεγάλα ποτάμια που καταλήγουν στη Βαλτική και Μαύρη Θάλασσα.

Αξιοθέατα: Δάσος Παγκόσμιας Κληρονομιάς Białowieza, Λίμνες Braslav,Εθνικό Ακαδημαϊκό Θέατρο Όπερας και Μπαλέτου Μπολσόι.

Ιστορία της κουζίνας: Η κουζίνα της Λευκορωσίας είναι πολύ κοντά στη κουζίνα της Λιθουανίας και της Πολωνίας. Η σύγχρονη κουζίνα της Λευκορωσίας εξακολουθεί να επηρεάζεται σε μεγάλο βαθμό από το πρόσφατο σοβιετικό παρελθόν της, και πολλά τοπικά εστιατόρια διαθέτουν Ρωσικά ή Σοβιετικά πιάτα, παρά τις αυθεντικές σπεσιαλιτέ της τοπικής κουζίνας.

Διατροφικές συνήθειες: Πριν από το φαγητό, οι άνδρες γενικά κοινωνικοποιούνται καθώς οι γυναίκες μαζεύονται στην κουζίνα για να προετοιμάσουν το γεύμα. Οι Λευκορώσοι έχουν την τάση να σερβίρουν το μεγαλύτερο σε ηλικία άτομο πρώτα ή το τιμώμενο πρόσωπο, αν και οι φιλοξενούμενοι συνήθως κρίνονται ως το πιο σημαντικό πρόσωπο στο γεύμα.

Ενδιαφέρουσες πληροφορίες:Το παντρολόγημα πάντα συσχετιζόταν με την κατανάλωση βότκας και φαγητού. Πρώτα ο προξενητής επισκέπτεται το σπίτι μιας πιθανής νύφης και προσφέρει τρόφιμα και ποτά. Αν ο μνηστήρας γίνεται αποδεκτός, εμφανίζεται με την προξενήτρα στο σπίτι της γυναίκας με βότκα όπου οι γονείς της γυναίκας προσφέρουν φαγητό.

Εθνικά πιάτα: Draniki, Boršc, Haladnik, Macanka, Zrazy, Fried raw pork sausage και Bliny.

Πληθυσμός: 9.608.058

Πρωτεύουσα: Μινσκ

Θρησκεία: Ανατολική Ορθόδοξη, Ρωμαιοκαθολική, Προτεσταντική, Εβραϊ-κή και Μουσουλμανική.

Γλώσσα:Λευκορωσικά και Ρωσικά.

Οικονομία:Βιομηχανία: Εργαλειομηχανές κοπής μετάλλων, τρακτέρ, φορτηγά, χωματουργικά μηχανήματα, μοτοσικλέτες, τηλεορά-σεις, χημικές ίνες, λιπάσματα, κλωστοϋφαντουργικά προϊόντα, ραδιόφωνα και ψυγεία. Γεωργία: Σιτηρά, πατάτες, κηπευτι-κά, ζαχαρότευτλα, λινάρι, βόειο κρέας και γάλα. Εξαγωγές:Μηχανήματα και εξοπλισμός, ορυκτά προϊόντα, χημικά προϊό-ντα, μέταλλα, υφάσματα και είδη διατροφής.

Geography: Belarus is hilly lowland with forests, swamps and numerous rivers and lakes. There are wide rivers emptying into the Baltic and Black seas.

Sights: Białowieza Forest World Heritage, Braslaw Lakes, National Academic Bolshoi Opera and Ballet Theater.

History of food: Belarusian cuisine is very close to Lithuanian and Polish. Modern Belarusian cuisine is still heavily influenced by its recent Soviet past, and many local restaurants feature Russian or Soviet dishes rather than true specialties of local cuisine.

Food customs:Before eating, men generally socialize as the women gather in the kitchen to prepare the meal. Belarusians tend to serve the oldest or most honored person first although guests are typically viewed as the most important person in the room.

Fun facts: Matchmaking was always associated with drinking vodka and having food. First the matchmaker would visit a house of a potential bride and offer drinks and food. If the suitor was accepted, he would appear with the matchmaker at the woman’s house with vodka and the woman’s parents would provide food.

National dishes: Draniki, Boršc, Haladnik, Macanka, Zrazy, Fried raw pork sausage and Bliny.

Population:9.608.058 Capital city:

MinskReligion: Eastern Orthodox, Roman Catholic, Protestant, Jewish and Muslim.

Language: Belarusian and Russian.

Economy:Industry: Μetal-cutting machine tools, tractors, trucks, earthmovers, motorcycles, televisions, chemical fibers, fertilizer, textiles, radios and refrigerators. Agriculture: Grain, potatoes, vegetables, sugar beets, flax, beef and milk. Exports:machinery and equipment, mineral products, chemicals, metals, textiles and foodstuffs.

Από / Μade by: Anastasia Hadjinikiforou

Σούπα μπορςBorsch soup

Βάλτε νερό στην κατσαρόλα να βράζει. Μετά βάλτε στο νερό ολόκληρο κρεμμύδι (όχι κομμένο), φασόλια, αλάτι, δάφνη, μαύρο πιπέρι και απο-ξηραμένα μανιτάρια και αφήστε να βράζει περίπου για 30 λεπτά.

Προσθέστε πατάτες κομμένες σε μικρές φέτες και ψιλοκομμένο κραμπί.

Μετά από 15 λεπτά τρίψτε στον χοντρό τρίφτη καρότα και παντζάρι και τηγανίστε σε ψιλή φωτιά σε λάδι και λίγο νερό για 5 λεπτά προσθέτο-ντας χυμό λεμονιού, αλάτι και λίγη ζάχαρη. Προσθέστε αυτά στην κα-τσαρόλα με τη σούπα και αφήστε να βράσει άλλα 15 λεπτά.

5 λεπτά πριν να ψηθεί η σούπα τρίψτε στον τρίφτη ντομάτες , κόψτε τα κόκκινα πιπέρια και τηγανίστε σε ψιλή φωτιά σε λάδι και για 5 λεπτά προσθέτοντας χυμό λεμονιού, αλάτι και λίγο ζάχαρη. Βάλτε 2-3 ολό-κληρα σκέλη του σκόρδου και βράστε το για 5 λεπτά και ρίξτε τα στην σούπα.

Όταν σερβίρετε τη σούπα στο πιάτο ψιλοκόψτε μαϊντανό και άνηθο και βάλτε 1 κουταλάκι sour cream.

Ingredients

Method

Υλικά5 λίτρα νερό

700γρ κρέας βοδινό με κόκκαλοΦασόλια άσπρα

Μανιτάρια αποξηραμένα5 μεγάλες πατάτες1 μεγάλο κρεμμύδι

3 μεγάλα παντζάρια3-4 καρότα

1 κραμπί3 ντομάτες

3 κόκκινα πιπέριαΣκόρδο

Άνηθο Μαϊντανό

Πιπέρι μαύρο όχι αλεσμένο Δάφνη

Αλάτι ΖάχαρηΛεμόνι

Sour Cream

Εκτέλεση

5ltr water700gr beef meat with boneWhite beansDried mushrooms5 big potatoes1 big onion3 big beetroots3-4 carrots1 cabbage3 tomatoes3 red peppersGarlicDill ParsleyBlack pepper not grindBaySaltSugarLemonSour Cream

Add water in a casserole to boil. Add in the water a whole onion (not chopped), beans, salt, bay, black pepper and dry mushrooms and leave to boil for about 30 minutes.

Add thin sliced potatoes and finely chopped cabbage.

After 15 minutes grate the carrots and beetroot in thick slices and fry on high heat in oil and water for 2 minutes adding the lemon juice, salt and a bit of sugar. Add these in the casserole with the soup and let to boil for 15 more minutes.

5 minutes before the soup is ready grate tomatoes and chop red peppers and fry them on high heat in oil for 5 minutes, adding lemon juice, salt and a bit of sugar. Add 2-3 whole garlic cloves and boil for 5 minutes.

When serving the soup in a dish finely chop parsley and dill and add one tsp sour cream.

51

Από / Μade by: Anastasia Hadjinikiforou & Anna GustunΑπό / Μade by: Anastasia Hadjinikiforou & Anna Gustun

Κρέας με μανιτάρια σε πήλινο δοχείο

Meat with mushrooms in a clay dish

Βάλτε σε τηγάνι φυτικό λάδι και τηγανίστε το κρέας και από τις δύο πλευρές μέχρι να ροδίσουν και τότε αφαιρέστε το.

Στο ίδιο τηγάνι τηγανίστε ελαφρά τα μανιτάρια και τις πατάτες μέχρι να μαλακώσουν καθώς επίσης και το τριμμένο κρεμμύδι και το καρότο.

Τοποθετείστε σε κεραμικά δοχεία τα ακόλουθα με αυτή την σειρά: Στο κάτω μέρος του δοχείου τοποθετείστε το κρέας με λίγο αλάτι και πιπέ-ρι.Πάνω από το κρέας βάλτε το κρεμμύδι και τα καρότα και πασπαλίστε με ψιλοκομμένο σκόρδο, δάφνη, μοσχοκάρυδο και πάπρικα. Στην επό-μενη στρώση βάλτε τις πατάτες με λίγο αλάτι και πιπέρι, πασπαλίστε με μαϊντανό και άνηθο και μετά προσθέστε τα μανιτάρια και πάλι με λίγο αλάτι. Πάνω από τις πατάτες προσθέστε περίπου 1 κουταλάκι βούτυρο και ρίξτε περίπου 1/3 φλιτζάνι ζωμό ή νερό.

Σκορπίστε το τριμμένο τυρί και sour cream.

Ψήστε στο φούρνο για 40 λεπτά σε θερμοκρασία 180-190 °C.

Ingredients

Method

Υλικά400γρ κρέας (χοιρινό),

σε μικρούς κύβους 6 μέτριες πατάτες, σε λωρίδες

300γρ μανιτάρια, σε φέτες2 μέτρια κρεμμύδια, σε χοντρό τρίφτη

2 καρότα, σε χοντρό τρίφτη 2 σκελίδες σκόρδο, ψιλοκομμένο

Μαϊντανό και άνηθο, ψιλοκομμένα200γρ τυρί Εdam

Smetana (sour cream)5 κουταλάκια βούτυρο

300γρ ζωμό ή νερό Φυτικό λάδι για το τηγάνισμα

ΑλάτιΦρεσκοτριμμένο πιπέρι

Εκτέλεση

400gr meat (pork), in small cubes 6 medium potatoes, in slices 300gr mushroom, in slices2 medium onions, grated 2 carrots, grated 2 garlic cloves, finely chopped Parsley and dill, finely chopped200gr Edam cheese Smetana (sour cream)5 tsp butter300gr stock or water Vegetable oil for fryingSaltFresh ground pepper

Add in a pan some vegetable oil and fry the meat from both sides until brown, then remove it from the pan.

In the same pan lightly fry the mushrooms and potatoes until soft and then add the grated onion and carrot.

Place in ceramic pots the following in this order: At the base of the ceramic pot place the meat with some salt and pepper. On top of the meat add the onion and carrots and sprinkle some finely chopped garlic, bay, nutmeg and paprika. On the next layer place the potatoes with some salt and pepper, sprinkle some parsley and dill and then add the mushrooms with some salt. On top of the potatoes add about 1 tsp butter and 1/3 cup of stock or water.

Sprinkle the grated cheese and sour cream.

Bake in the over for 40 minutes at 180-190 °C.

52

Από / Μade by: Anastasia HadjinikiforouΑπό / Μade by: Anastasia Hadjinikiforou

ΠελμένιPelmeni

Ingredients

Method

Υλικά1 κιλό κιμά (χοιρινό και βοδινό)2 κρεμμύδια, τριμμένα χοντρά

1 κιλό αλεύρι1 Αυγό

Νερό χλιαρό½ φλιτζάνι γάλα

Αλάτι Μαύρο πιπέρι

ΒούτυροSmetana (sour cream)

Μαϊντανό

Εκτέλεση

1 kilo mince meat (pork and beef)2 onions, coarsely grated1 kilo flour1 eggCool water½ cup milk Salt pepper Black pepperButter Smetana (sour cream)Parsley

In a bowl add the flour, some water, egg and some salt and work the dough until it becomes a firm dough. Let it rest for 30 minutes.

In another bowl add the mince meat and combine with onion. Add some milk, salt and pepper.

Spread the dough and cut out small round shapes, fill in with the mince meat and close the edges.

Boil hot water in a casserole with some salt and pepper and insert the Pelmeni and cook.

Serve with butter, smetana and parsley.

Μέσα σε ένα μπολ προσθέστε το αλεύρι, λίγη ποσότητα νερό, αυγό και λίγο αλάτι και δουλέψετε τη ζύμη ώσπου να γίνει ένα αρκετά σφι-χτό ζυμάρι. Αφήστε το 30 λεπτά να για να ξεκουραστεί.

Μέσα σε ένα άλλο δοχείο προσθέστε το κιμά και αναμείξτε με το κρεμμύδι. Μετά προσθέστε λίγο γάλα, αλάτι και πιπέρι.

Ανοίξτε το φύλλο ζύμης και κόψτε το σε μικρά κομματάκια σε στρογ-γυλό σχήμα, γεμίστε με τον κιμά και κλείστε στις άκρες.

Βράστε ζεστό νερό σε μια κατσαρόλα με λίγο αλάτι και πιπέρι και ρίξ-τε τα Πελμένι.

Σερβίρετε με βούτυρο, σμετάνα και μαϊντανό.

53

ΛίβανοςLebanon

Γεωγραφία:Ο Λίβανος είναι μια μικρή, ορεινή χώρα στη Μέση Ανατολή και βρίσκεται στην ανατολική ακτή της Μεσογείου.

Αξιοθέατα: Σπήλαια Jeita, Αρχαία Φοινικική πόλη της Βίβλου, Παλάτι Beiteddine και η βαθειά κοιλάδα στον ποταμό Kadisha.

Ιστορία της κουζίνας: Η μοναδική πολιτιστική τους ιστορία, βοήθησε την Λιβανέζικη Κουζίνα, να γίνει η πιο δημοφιλής από όλες τις κουζίνες της Μέσης Ανατολής, επηρεασμένη από τους Οθωμανούς, τη Γαλ-λία και την Άπω Ανατολή.

Διατροφικές συνήθειες: Η Λιβανέζικη διατροφή εστιάζεται σε βότανα, μπαχαρικά και φρέσκα υλικά, καθώς σπάνια τρώνε μπαγιάτικα. Το ψωμί, ένα βασικό είδος διατροφής στο Λίβανο, σερβίρεται με σχεδόν κάθε γεύμα. Ο δυόσμος, ο μαϊντανός, η ρίγανη, το σκόρδο, το μπαχάρι, το μοσχοκάρυδο, και η κανέλα είναι τα πιο κοινά καρυκεύματα. Ο Μεζές, μια ποικιλία από γευστικά ζεστά και κρύα πιάτα, είναι ένα άλλο σημαντικό μέρος της Λιβανέζικης διατροφής, όπου πέραν των 40 μικρών πιάτων, σερβίρονται σε ένα τραπέζι.

Ενδιαφέρουσες πληροφορίες:Οι καλοί τρόποι συμπεριφοράς είναι σημαντικοί και επηρεάζο-νται ιδιαίτερα από τη γαλλική εθιμοτυπία, ιδιαίτερα σε θέματα ενδυμασίας, συνομιλίας και κατανάλωσης φαγητού. Οι Λιβα-νέζοι χαιρετούν ο ένας τον άλλο με γαλλικούς όρους όπως Bonjour, Bonsoir και Pardon και συνήθως κάθονται ο ένας δί-πλα στον αλλο και αλληλεπιδρούν με ζωηρότητα.

Εθνικά πιάτα: Tabbouleh, Mujaddara, Kibbeh, Hummus και Baklava.

Πληθυσμός: 3.779.000

Πρωτεύουσα: Βηρυτός

Θρησκεία: Μουσουλμάνοι και Χριστιανοί.

Γλώσσα:Αραβικά, Γαλλικά, Αγγλικά και Αρμένικα.

Οικονομία:Βιομηχανία: Επεξεργασία τροφίμων, κοσμήματα, τσιμέντο, κλωστοϋφαντουργικά προϊόντα, ορυκτά και χημικά προϊό-ντα. Γεωργία: Εσπεριδοειδή, σταφύλια, ντομάτες, και μήλα. Εξαγωγές: Tρόφιμα και καπνός, υφάσματα, χημικά, πολύτιμοι λίθοι και μεταλλικά προϊόντα.

Geography: Lebanon is a small, mountainous country in the Middle East situated on the eastern coast of the Mediterranean Sea.

Sights: Jeita caverns, Ancient Phoenician city of Byblos, Beiteddine Palace and the Deep Valley cut by the Kadisha River.

History of food: A unique cultural history has helped to make Lebanese food the most popular of all Middle Eastern cuisines, influenced by the Ottomans, France and the Far East.

Food customs:The Lebanese diet focuses on herbs, spices, and fresh ingredients as they rarely eat leftovers. Bread, a staple food in Lebanon, is served with almost every meal. Mint, parsley, oregano, garlic, allspice, nutmeg and cinnamon are the most common seasonings. Mezze, a variety of flavorful hot and cold dishes, is another important part of the Lebanese diet, with as many as 40 small dishes served at a table.

Fun facts: Manners are important and are highly influenced by French etiquette, especially in matters of dress, speaking and eating. Lebanese people greet each other using French terms such as bonjour, bon soir and pardon and usually sit close together and interact vivaciously.

National dishes: Tabbouleh, Mujaddara, Kibbeh, Hummus and Baklava.

Population: 3.779.000

Capital city:Beirut

Religion: Muslim and Christian.

Language: Arabic, French, English and Armenian.

Economy:Industry: Food processing, jewelry, cement, textiles, mineral and chemical products. Agriculture: Citrus, grapes, tomatoes, and apples. Exports: Foodstuffs and tobacco, textiles, chemicals, precious stones and metal products.

Από / Μade by: Liliane El Bitar MenasΑπό / Μade by: Liliane El Bitar Menas

Σε ένα δοχείο φουσκώστε το πουργούρι σε κρύο νερό για 30 περίπου λεπτά. Στη συνέχεια σουρώστε το σε λεπτό τρυπητό. Πιέστε το πουργούρι με ένα απορροφητικό χαρτί ή πανί για να στεγνώσει καλά.

Βάλτε το σ’ ένα δοχείο και προσθέστε το μισό κιμά, το κρεμμύδι, ένα κου-ταλάκι αλάτι και ένα κουταλάκι πιπέρι.

Αναμίξετε καλά και βάλτε τα σε ένα μπλέντερ ή μίξερ και δουλέψετε τα καλά. Προσθέστε ένα παγάκι κατά τη διάρκεια του χτυπήματος.

Βάλτε το μείγμα σ’ ένα δοχείο, σκεπάστε το και αφήστε το για 30 περίπου λεπτά.

Σ΄ ένα τηγάνι σοτάρετε το κρεμμύδι σε λίγο ελαιόλαδο. Προσθέστε τα πινόλια και τον υπόλοιπο κιμά και σοτάρετε καλά. Προσθέστε τα μπαχα-ρικά και όταν ο κιμάς ροδοκοκκινίσει, σβήστε τη φωτιά και αφήστε τον να κρυώσει για δέκα περίπου λεπτά.

Πάρτε στα χέρια σας ένα κομμάτι πουργούρι σε μέγεθος ενός αυγού και με τον αντίχειρα σας πιέστε για να σχηματίσετε μια τρύπα. Γεμίστε την με την γέμιση και κλείστε την. Συνεχίστε το ίδιο μέχρι να τελειώσουν τα υλικά.

Σε μια κατσαρόλα ζεστάνετε το λάδι και προσεχτικά ρίξτε τα και ψήστε μέχρι να ροδοκοκκινίσουν. Βγάλτε τα σε απορροφητικό χαρτί για να απο-βάλουν το περιττό λάδι.

ΚιπέKibbeh

Ingredients

Method

Υλικά1 κιλό κιμά βοδινό ή αρνί

½ κιλό πουργούρι 1 κ/κι αλάτι

1 κ/κι πιπέρι 1 κ/κι allspice

¼ κ/κι αρτυσιά2 μέτρια κρεμμύδια,

(1 ψιλοκομμένο και 1 χοντροκομμένο)½ φλιτζάνι πινόλια, καβουρδισμένα

2 κ/λιές ελαιόλαδοΛάδι για τηγάνισμα

Εκτέλεση

1 kilo mince beef of lamb½ kilo oat groats1 tsp salt1 tsp pepper1 tsp allspice¼ tsp cumin2 medium onions, (1 finely chopped and 1 coarsely chopped)½ cup pinos, roasted2 tbsp olive oilOil for frying

In a bowl soak the oat groats in cold water for about 30 minutes. Then strain in a small strainer. Press the oat groats with an absorbent towel to dry well.

Insert it in bowl and add half of the mince meat, the onion, a tsp of salt and a tsp of pepper.

Mix and insert in a blender, add an ice cube half way to the process.

Place the mixture in a bowl and, cover and leave for 30 minutes.

In a pan sauté the onion in a bit of oil. Add the pinols and the rest of the mince meat and sauté well. Add the spices and when the mince meat turns brown turn off the heat and leave to cool for about 10 minutes.

Take in your hands a piece of oat groats in the size of an egg and with your thumb press the middle to form a hole. Fill with the stuffing and close. Continue the same process for all.

In a pan heat oil and carefully insert them and fry until golden brown. Place them on absorbent paper towel to remove excess oil.

54

Από / Μade by: Tony Estephan & Rima SemanΑπό / Μade by: Tony Estephan & Rima Seman

ΤαμπουλέTabbouleh

Σε ένα δοχείο βάλτε το πουργούρι, τη ντομάτα και το χυμό λεμονιού, ανα-κατέψτε και αφήστε τα για 30 περίπου λεπτά ή μέχρι να μαλακώσει το πουργούρι.

Προσθέστε τα υπόλοιπα υλικά και ανακατέψετε.

Ingredients

Method

Υλικά1/3 φλιτζανιού πουργούρι

2 μεγάλες ντομάτες, ψιλοκομμένες¼ φλιτζανιού φρέσκο χυμό λεμονιού

4 φλιτζάνια μαϊντανό, ψιλοκομμένο1 φλιτζάνι φρέσκο δυόσμο, ψιλοκομμένο

4 φρέσκα κρεμμύδια, λεπτοκομμένα¼ φλιτζανιού ελαιόλαδο

1 μέτριο κρεμμύδι

Εκτέλεση

1/3 cup groats2 big tomatoes, finely chopped¼ cup fresh lemon juice4 cup parsley, finely chopped1 cup fresh mint, finely chopped4 fresh onions, finely chopped¼ cup olive oil1 medium onion

In a bowl add the groat, tomato and the lemon juice, stir well and leave for 30 minutes until the groat becomes soft.

Add the remaining ingredients and stir well.

55

Από / Μade by: Rima Seman & Tony EstephanΑπό / Μade by: Rima Seman & Tony Estephan

Κοτόπουλο με ρύζιChicken with rice

Σε ένα τηγάνι, τηγανίστε ελαφρώς τα κομμάτια κοτόπουλο και από τις 2 μεριές σε 3 κουταλιές φυτικό λάδι. Αφαιρέστε το κοτόπουλο ενώ δεν έχει ψηθεί εντελώς και βάλτε το σε μια κατσαρόλα.

Προσθέστε 2 λίτρα νερό πάνω από τα κομμάτια κοτόπουλο και κο-χλάστε. Ενώ βράζει το νερό αφαιρείτε οποιοδήποτε λίπος βγει στην επιφάνεια με ένα κουτάλι. Μετά προσθέστε 1 κρεμμύδι ολόκληρο, το ξυλάκι κανέλας, τους σπόρους κάρδαμο και τα φύλλα άνηθο στο νερό. Καλύψτε τη κατσαρόλα με ένα πώμα αφήνοντας λίγο άνοιγμα και ψεί-στε σε μέτρια φωτιά, μέχρι να ψηθεί το κοτόπουλο.

Όταν ψηθεί το κοτόπουλο αφαιρέστε το από τη κατσαρόλα και αφήστε το στην άκρη. Περάστε το ζωμό κοτόπουλου από σουρωτήρι και αφή-στε το στην άκρη για τη συνέχεια.

Σε ένα βαθύ τηγάνι τηγανίστε το κομμένο κρεμμύδι σε 2 κουταλιές λάδι μέχρι να ροδοκοκκινίσει, μετά προσθέστε τον κιμά και συνεχίστε το ψήσιμο μέχρι να ψηθεί.

Προσθέστε το ρύζι, αλάτι, πιπέρι και κανέλα. Ανακατέψτε για 2 λεπτά και μετά προσθέστε 4 φλιτζάνια ζωμό κοτόπουλο. Καλύψτε με πώμα και αφήστε το να κοχλάσει για 25 λεπτά ή μέχρι να ψηθεί το ρύζι.

Για να σερβίρετε, τοποθετείστε το ρύζι σε ένα πιάτο, μετά προσθέστε τα κομμάτια κοτόπουλο από πάνω. Ραντίστε λίγα καβουρδισμένα αμύ-γδαλα και σταφίδες.

Ingredients

Method

Υλικά½ κοτόπουλο

150γρ βοδινό κιμά 150γρ αρνίσιο κιμά

2 φλιτζάνια ρύζι1 μεγάλο κρεμμύδι

1 μικρό κρεμμύδι, ψιλοκομμένο ¼ φλιτζάνι πινόλια

¼ φλιτζάνι αμύγδαλα¼ φλιτζάνι σταφίδα

5 κ/λιές λάδι2 λίτρα νερό

1 ξυλάκι κανέλα3 φύλλα δάφνης

3 σπόρους κάρδαμο1 κ/κι κανέλα¼ κ/κι πιπέρι

1 κ/κι αλάτι

Εκτέλεση

½ chicken150gr beef mince meat 150gr lamb mince meat2 cups rice1 big onion 1 small onion, finely chopped ¼ cup pinols ¼ cup almonds¼ cup raisins5 tbsp oil2ltr water 1 cinnamon stick3 bay leaves3 cardamom pods1 tsp cinnamon¼ tsp pepper1 tsp salt

In a frying pan, lightly fry the chicken pieces on both sides in 3 tablespoons of vegetable oil. Remove as the chicken is not completely cooked and put in a saucepan.

Add 2 liters of water over the chicken pieces and let it boil. As the water boils remove with a spoon any foam that might form on the water surface. Then add 1 onion, cinnamon stick, cardamom pods and bay leaves to the water. Cover the pan with a lid keeping a small opening and maintain on medium heat until the chicken is well cooked.

Once cooked, remove the chicken from the saucepan and set aside. Strain the chicken and keep it aside for later use.

In a deep pan, fry the chopped onion in 2 tablespoons of vegetable oil until golden, then add the mince meat and keep on cooking until it turns brown.

Add the rice, salt, pepper and cinnamon. Toss for 2 minutes then add 4 cups of chicken stock. Cover and let it simmer for 25 minutes or until the rice is well cooked.

To serve, place the rice in a large plate, then add the chicken pieces on top. Sprinkle with the roasted almonds and raisins.

56

Από / Μade by: Ismail Chakaron & Rima Seman

Για ετοιμασία της ζύμης: αναμείξτε όλα τα υλικά μαζί και αφήστε το να ξεκουραστεί για 3-4 ώρες σε θερμοκρασία δωματίου.

Για ετοιμασία της κρέμας ashta: σε ένα μεγάλο δοχείο προσθέστε 2 φλιτζάνια γάλα, 2 κουταλιές καλαμποκάλευρο και 2 κουταλιές ζάχαρη και ανακατέψτε καλά μέχρι να γίνει κρέμα, και μετά προ-σθέστε 1 κουταλάκι ανθόνερο και 1 κουταλάκι νερό με γεύση πικρό πορτοκάλι. Μετά τοποθετείστε το στο ψυγείο για 15 λεπτά.

Για ετοιμασία των καρυδιών: πάρτε 150γρ καρύδια και κόψτε τα πριν τα βάλετε στο μπλέντερ. Σε ένα μπολ προσθέστε τα καρύδια με 3 κουταλιές ζάχαρη και 3 κουταλάκια ανθόνερο επάνω από τα καρύδια.

Για ετοιμασία του katayef: φτιάξτε κρέπες με διάμετρο 8 cm χρη-σιμοποιώντας το μείγμα, και ψήστε μόνο από τη μία πλευρά. Οι κρέπες είναι έτοιμες όταν το κάτω μέρος τους είναι ελαφρώς ρο-δοκοκκινισμένα χωρίς να έχουν ψηθεί τελείως.

Γεμίστε κάθε κρέπα με 1-2 κουταλιές της κρέμας ashta, κλείστε τις από τη μια πλευρά αφήνοντας τις ανοιχτές από την άλλη. Γαρνίρε-τε με τριμμένα φιστίκια.

Γεμίστε κάθε κρέπα με 1 κουταλιά καρύδια και κλείστε τις καλά και από τις 2 μεριές.

Καταϊέφ με κρέμαKatayef with ashta cream

Ingredients

Method

ΥλικάΥλικά για τη ζύμη: 2 φλιτζάνια αλεύρι

2½ φλιτζάνια ζεστό νερό 1½ κ/κι μαγιά

2 κ/κια ζάχαρη ½ κ/κι αλάτι

Υλικά για τη κρέμα ashta:2 φλιτζάνια γάλα

2 κ/λιές καλαμποκάλευρο 2 κ/λιές ζάχαρη 1 κ/κι ανθόνερο

1 φλιτζάνι κομμένα φιστίκια 1 κ/κι νερό με γεύση πικρού πορτοκαλιού

Υλικά για τα καρύδια:150γρ καρύδια καλά κομμένα

3 κ/λιές ζάχαρη 3 κ/κια ανθόνερο

Εκτέλεση

Ingredients for dough: 2 cup flour 2½ cup warm water 1½ tsp yeast 2 tsp sugar ½ tsp salt

Ingredients for ashta cream:2 cups milk 2 tbsp corn flour 2 tbsp sugar 1 tsp rose water 1 cup of chopped pistachios 1 tsp water with bitter orange flavour

Ingredients for walnuts:150gr walnuts well chopped 3 tbsp sugar 3 tsp rose water

To prepare the dough: mix all ingredients together. Leave to rest for 3-4 hours at room temperature.

To prepare ashta cream: in a large bowl add 2 cups of milk, 2 tbsp corn flour and 2 tbsp sugar and stir until it becomes like cream, and then add 1 tsp rose water and 1 tsp water with bitter orange flavour. Then place them in the fridge for 15 minutes.

To prepare the walnuts: take 150 gr of walnuts and chop them well, put them in the blender. Take a bowl and add the mixed walnuts with 3 tbsp sugar and 3 tsp rose water on top of the walnuts.

To prepare the katayef: make 8 cm diameter pancakes using the dough and cook on one side only. The pancakes are ready to be removed when the bottom of the pancakes are slightly brown without fully cooking them.

Fill each pancake with 1-2 tbsp of ashta cream, close it from one side and keep it open from the other. Garnish with ground pistachios.

Fill each pancake with 1 tbsp of walnut and close it well on both sides.

57

Εθνικά πιάτα:

ΜαρόκοMorocco

Γεωγραφία:To Μαρόκο βρίσκεται στη βορειοδυτική γωνιά της Αφρικής. Το έδαφός του έχει τρεις διαφορετικές περιοχές, συμπεριλαμβα-νομένων της Βόρειας ακτής, τις ακτές του Ατλαντικού και της Δυτικής Σαχάρας.

Αξιοθέατα: Djeema El-Fina, Aït Benhaddou, Fes-el-Bali, Draa Valley και Volubilis.

Ιστορία της κουζίνας: Oι εμπόροι και οι ξένοι κατακτητές, εισήγαγαν νέες διατρο-φικές συνήθειες στο Μαρόκο, συμπεριλαμβανομένων των Φοινίκων των Καρχηδονίων, των Ρωμαίων και των Αράβων. Στη σύγχρονη εποχή, οι Γάλλοι και οι Βρετανοί έχουν επίσης προσφέρει στη Μαροκινή κουζίνα.

Διατροφικές συνήθειες: Τα περισσότερα γεύματα αποτελούνται από ένα βασικό πιά-το, συχνά ένα στιφάδο, ένα πιάτο κουσκούς, ή μια σούπα και συνοδεύεται με ψωμί, σαλάτα, κρύα λαχανικά με κουσκούς ή ρύζι. Επίπεδο, στρογγυλό μαροκινό ψωμί και τσάι μέντας σερβίρονται με κάθε γεύμα. Παρά το γεγονός ότι οι Μαροκινοί αγαπούν τα γλυκά, αυτά συνήθως φυλάγονται για ειδικές περι-πτώσεις αφού το πιο κοινό επιδόρπιο είναι τα φρέσκα φρούτα.

Ενδιαφέρουσες πληροφορίες:Οι Μαροκινοί τρώνε τα γεύματά τους σε χαμηλά στρόγγυλα τραπέζια, καθισμένοι σε μαξιλάρια στο πάτωμα. Τρώνε με τα χέρια τους αντί με ασημικά, χρησιμοποιώντας τον αντίχειρα και τα δύο πρώτα δάχτυλα του δεξιού χεριού τους. Μπορούν επίσης να χρησιμοποιούν κομμάτια ψωμιού για να απορρο-φούν σάλτσες και να τα μεταφέρουν στο στόμα.

Πληθυσμός: 31.627.428

Πρωτεύουσα: Ραμπάτ

Θρησκεία: Ισλαμιστές, Χριστιανοί και Εβραίοι.

Γλώσσα:Αραβικά, Βερβέρικα, Γαλλικά, Ισπανικά και Αγγλικά.

Οικονομία:Βιομηχανία: Επεξεργασία τροφίμων, δερμάτινα είδη, υφά-σματα, πώληση εργων τέχνης και χειροτεχνίας, κατασκευές και τουρισμός. Γεωργία: Κριθάρι, σιτάρι, ελιές, εσπεριδοειδή, σταφύλια κρασιού, οικόσιτα ζώα και ψάρια. Εξαγωγές: Είδη ένδυσης, ψάρια, φρούτα και λαχανικά.

Εθνικά πιάτα: Tajine, Pastilla, Briouat, Merguez και Couscous.

Geography: Morocco is located in the northwestern corner of Africa. Its territory has three different regions including the Northern coast, the Atlantic coast and the Western Sahara.

Sights: Djemaa El-Fna, Aït Benhaddou, Fes-al-Bali, Draa Valley and Volubilis.

History of food: Traders and conquering nations introduced new food customs to Morocco, including the Phoenicians, Carthaginians, Romans and Arabs. In modern times the French and British also made contributions to Moroccan cuisine.

Food customs:Most meals consist of a single main dish, often a stew, a couscous dish, or a hearty soup and it is served with bread, salad, cold vegetables, and couscous or rice on the side. Flat, round Moroccan bread and mint tea is served with every meal. Although Moroccans love sweets, they are usually saved for special occasions as the most common dessert is fresh fruit.

Fun facts: Moroccans eat their meals at low round tables, sitting on cushions on the floor. They eat with their hands instead of silverware, using the thumb and first two fingers of their right hands. They also use pieces of bread to soak up sauces and carry food to the mouth.

National dishes: Tajine, Pastilla, Briouat, Merguez and Couscous.

Population:31.627.428

Capital city:Rabat

Religion: Islam, Christian and Jewish.

Language: Arabic, Berber, French, Spanish and English.

Economy:Industry: Food processing, leather goods, textiles, selling of arts and crafts, construction and tourism. Agriculture: Barley, wheat, olives, citrus fruits, wine grapes, livestock and fish.Exports: Clothing, fish, fruit and vegetables.

Από / Μade by: Ahmed BouzammourΑπό / Μade by: Ahmed Bouzammour

Αρνάκι τατζίνTadine lamb

Αναμείξετε το ras-el-hanout, το αλάτι, πιπέρι, τη πιπερόριζα, το σαφράν και το 1 φλιτζάνι νερό σε μεγάλη κατσαρόλα. Ανακατέψτε μέσα το αρνί, 2 φλιτζάνια νερό, το κρεμμύδι, το σκόρδο, τα 2 ξυλάκια κανέλλα και το βούτυρο και αφή-στε τα να κοχλάσουν με πώμα από πάνω μέχρι να μαλακώσει το αρνί (γύρω στις 1 ½ ώρες).

Προσθέστε τα δαμάσκηνα, αμύγδαλο, μέλι και αλεσμένη κανέλλα και κοχλά-στε έχοντας το πώμα από πάνω για 30 ακόμα λεπτά.

Ξεσκεπάστε τη κατσαρόλα και αφήστε τη πάνω σε μέτρια φωτιά, ανακατεύο-ντας το, μέχρι το περιεχόμενο να πάρει μια παχύρευστη μορφή, για 15 ακόμη λεπτά περίπου.

Ingredients

Method

Υλικά1 κ/κι rasel hanout

1 κ/κι αλάτι½ κ/κι πιπέρι

½ κ/κι πιπερόριζα, αλεσμένη¼ κ/κι σαφράν

1½ φλιτζάνι νερό½ κιλό αρνάκι, σπάλα,

κομμένο σε κύβους 1 ίντσας½ φλιτζάνι κρεμμύδι, τριμμένο

1 σκελίδα σκόρδο, ψιλοκομμένο2 ξυλάκια κανέλα

1 κ/λιά βούτυρο ανάλατο½ φλιτζάνι δαμάσκηνα αποξηραμένα

½ φλιτζάνι αμύγδαλα, ξεφλουδισμένα2 κ/λιές μέλι

½ κ/κι κανέλα αλεσμένη

Εκτέλεση

1 tsp rasel hanout1 tsp salt½ tsp pepper½ tsp ground ginger ¼ tsp saffran1½ cup water½ kilo lamb, shoulder, cut into 1 inch cubes½ cup onion, grated1 garlic clove, finely chopped2 cinnamon sticks1 tbsp unsalted butter½ cup dried prunes½ cup almonds, peeled2 tbsp honey½ tsp ground cinnamon

Whisk together ras-el-hanout, salt, pepper, ginger, saffron, and 1 cup water in a heavy pot. Stir in lamb, remaining 2 cups water, onion, garlic, cinnamon sticks, and butter and simmer, covered, until lamb is just tender (about 1 ½ hours).

Stir in prunes, almonds, honey, and ground cinnamon and simmer, covered for about 30 minutes more.

Uncover pot and cook over moderately high heat, stirring occasionally, until stew is slightly thickened, about 15 minutes more.

58

ΜεξικόMexico

Geography: Mexico is situated in North America and borders the United States in the north, Guatemala and Belize in the south, the Pacific Ocean in the west, and the Gulf of Mexico in the east.

Sights: Tulum, Zolaco, Coba, Chichen Itza, Great Pyramid of Tenochtitlan, National Palace and Arc of Cabo San Lucas.

History of food: Mexico possesses an extensive and sophisticated culinary culture, with a great variety of regional dishes. Three products constitute the heart of most Mexican dishes including corn, hot chili peppers and beans.

Food customs:The most important meal of the day is served between two and four in the afternoon (the comida) and consists of three or four courses including soup, rice or pasta, meat or chicken and dessert.

Fun facts: The Mexican flag consists of three vertical strips, where the green symbolises hope, white symbolises purity and red represents blood. When tortillas are filled with meat or other ingredients they are called tacos or quesadillas, which are especially popular in central Mexico.

National dishes: Chilaquiles, Pozole, Tacos al pastor, Tostadas, Chiles en nogada, Enchiladas, Mole, Tamales and Guacamole.

Population:25.000.000

Capital city:Mexico

Religion: Roman Catholicism.

Language: Spanish

Economy:Industry: Tobacco, chemicals, textiles and clothing. Agriculture: Corn, sugarcane, wheat, tomatoes, bananas, chili peppers, oranges, lemons, mangos, beans, barley, avocados and coffee. Exports: Oil, machinery, automobiles, textiles and clothing.

To Μεξικό βρίσκεται στη Βόρεια Αμερική και συνορεύει με τις Ηνωμένες Πολιτείες στο βορρά, τη Γουατεμάλα και το Μπελίζ στα νότια, με τον Ειρηνικό Ωκεανό στα δυτικά, και τον Κόλπο του Μεξικού στα ανατολικά.

Γεωγραφία:

Αξιοθέατα: Τουλούμ, Zolaco, Coba, Chichen itza, Μεγάλη Πυραμίδα της Tenochtitlan, Εθνικό Παλάτι και Αψίδα του Cabo San Lucas.

Ιστορία της κουζίνας: Το Μεξικό διαθέτει μια εκτεταμένη και πολύπλοκη γαστρονο-μική κουλτούρα, με μια μεγάλη ποικιλία από τοπικά πιάτα. Τα τρία προϊόντα που αποτελούν την καρδιά περισσότερων μεξι-κάνικων πιάτων είναι το καλαμπόκι, οι καυτερές πιπεριές τσίλι και τα φασόλια.

Διατροφικές συνήθειες: Το πιο σημαντικό γεύμα της ημέρας σερβίρεται μεταξύ δύο και τέσσερις το απόγευμα (το comida) και αποτελείται από τρία ή τέσσερα πιάτα συμπεριλαμβανομένων τη σούπα, το ρύζι ή ζυμαρικά, το κρέας ή το κοτόπουλο και το επιδόρπιο.

Ενδιαφέρουσες πληροφορίες:Η Μεξικανική σημαία αποτελείται από τρεις κάθετες λωρίδες, όπου το πράσινο συμβολίζει την ελπίδα, το λευκό συμβολίζει την αγνότητα και το κόκκινο αντιπροσωπεύει το αίμα. Όταν οι τορτίγιες γεμίζουν με κρέας ή άλλα συστατικά ονομάζονται tacos ή quesadillas, τα οποία είναι ιδιαίτερα δημοφιλή στο κε-ντρικό Μεξικό.

Πληθυσμός: 25.000.000

Πρωτεύουσα: Μεξικό

Θρησκεία: Ρωμαιοκαθολισμός.

Γλώσσα:Ισπανικά.

Οικονομία:Βιομηχανία: Καπνός, χημικά προϊόντα, κλωστοϋφαντουργικά προϊόντα και είδη ένδυσης. Γεωργία: Kαλαμπόκι, ζαχαροκά-λαμο, σιτάρι, ντομάτες, μπανάνες, πιπεριές τσίλι, πορτοκά-λια, λεμόνια, μάνγκο, φασόλια, κριθάρι, αβοκάντο και καφές.Εξαγωγές: Πετρέλαιο, μηχανήματα, αυτοκίνητα, κλωστοϋφα-ντουργικά προϊόντα και είδη ένδυσης.

Εθνικά πιάτα: Chilaquiles, Pozole, Tacos al pastor, Tostadas, Chiles en nogada, Enchiladas, Mole, Tamales και Guacamole.

Από / Μade by: Maria Isabel Chavez & Alma Suarez Christoforou

ΕντσιλάδαςEnchiladas

Μουλιάστε τα τσίλι σε ζεστό νερό για περίπου 10 λεπτά για να μαλακώ-σουν, αφαιρέστε τα από το νερό και αναμείξτε τα με ρίγανη και λίγο νερό για να γίνει μια σάλτσα.

Ταυτόχρονα ζεστάνετε λίγο λάδι σε τηγάνι και τηγανίστε το σκόρδο για περίπου 3 δευτερόλεπτα, προσθέστε τα τσίλι και αφήστε τα να βράσουν για 5 λεπτά. Αυτή είναι η σάλτσα μας.

Σε άλλο τηγάνι προσθέστε το υπόλοιπο λάδι και ζεστάνετε, προσθέστε τα τορτίγιας για να τηγανιστούν ένα ένα για τουλάχιστο 3 δευτερόλεπτα, και χρησιμοποιώντας μια σπάτουλα αναποδογυρίστε τις για να ψηθούν και από την άλλη για ακόμη 3 δευτερόλεπτα.

Μετά βουτήξτε κάθε τορτίγια στη σάλτσα τσίλι για να πάρει μια ελαφριά στρώση, προσθέστε 2 κουταλιές τυρί στη μέση και διπλώστε τη πάνω από τη γέμιση και μετά τοποθετείστε τις σε πιάτο και προσθέστε κρεμμύδια και το υπόλοιπο τυρί από επάνω.

Ingredients

Method

Υλικά10 κόκκινες ξηρές καυτερές πιπεριές

10 τορτίγιας καλαμποκιού400γρ μοτσαρέλα

1 σκελίδα σκόρδο, ψιλοκομμένο½ κ/κι ρίγανη

1 φλιτζάνι λάδι1 μικρό κρεμμύδι, ψιλοκομμένο

Εκτέλεση

10 red dry hot chili pepper 10 corn tortillas400gr mozzarella 1 garlic clove, finely chopped½ tsp oregano1 cup oil1 small onion, finely chopped

Soak the chilies into the hot water for about 10 minutes to become soft, remove them from the water and blend together with the oregano add little water to become a sauce.

At the same time warm up little oil in a pan and fry the garlic for about 3 seconds, add the chilies and leave it boil for 5 minutes. This makes our sauce.

In another pan add the rest of the oil and heat, add the tortillas to fry one by one for at least 3 seconds, using the spatula to turn it over and cook it for another 3 seconds.

Then dip each tortilla in the chili sauce to lightly coat, add 2 tbsp of cheese in the middle and fold it over the filling and place it on a plate and then top with onions and the remaining cheese.

59

Από / Μade by: Maria Isabel Chavez & Alma Suarez ChristoforouΑπό / Μade by: Maria Isabel Chavez & Alma Suarez Christoforou

Τσίλι με σάλτσα νοκάδα

Chilies en nogada

Σοτάρετε τα τσίλι σε ένα τηγάνι και όταν ψηθούν αφαιρέστε τη φλούδα και τους σπόρους και κρατήστε τα για τη γέμιση.

Σε ένα τηγάνι τηγανίστε το σκόρδο και το κρεμμύδι πρώτα, μετά προσθέστε το κρέας και αργότερα και τα υπόλοιπα υλικά και ψήστε για 20 λεπτά. Στο τέλος προσθέστε τα κομμάτια μήλο.

Βάλτε σε μπλέντερ τα καρύδια, το τυρί, τη κρέμα, ζάχαρη και το γάλα και κτυπήστε τα μέχρι να γίνει πολτός. Αυτό είναι και η σάλτσα του πιάτου.

Στο τέλος γεμίστε τα τσίλι με τη γέμιση και τοποθετείστε τα σε ένα πιάτο. Προσθέστε από πάνω τη σάλτσα και γαρνίρετε με μαϊντανό και σπόρους ροδιού.

Σερβίρετε με τορτίλα καλαμποκιού.

Ingredients

Method

ΥλικάΥλικά για τη γέμιση: ½ κιλό κιμά χοιρινό

50γρ πινόλια 50γρ αμύγδαλα, ψιλοκομμένα

50γρ σταφίδες 2 τσίλι

2 κ/λιές λαρδί ή φυτικό έλαιο ¼ κ/κι ρίγανη¼ κ/κι κανέλα

¼ κ/κι γαρύφαλλο¼ κ/κι κύμινο¼ κ/κι θυμάρι

¼ κ/κι μοσχοκάρυδο1 κ/λιά ξύδι μήλου

1 κ/λιά άσπρο κρασί4 ντομάτες

2 σκελίδες σκόρδο, ψιλοκομμένo1 μικρό κρεμμύδι, ψιλοκομμένο

1 πράσινο μήλο, ψιλοκομμένο

Υλικά για τη σάλτσα: 1¼ φλιτζανιού καρύδια

¼ φλιτζανιού κατσικίσιο τυρί½ φλιτζάνι φρέσκα κρέμα

100γρ τυρί κρέμα1 κ/λιά ζάχαρη

Γάλα

Υλικά για γαρνιτούρα:½ φλιτζάνι σπόρους ροδιού

Μαϊντανό

Εκτέλεση

Ingredients for the filling:½ kilo ground pork meat50gr pinols 50gr almonds, chopped50gr raisins 2 hot chilies2 tbsp lard or vegetable oil¼ tsp oregano¼ tsp cinnamon¼ tsp cloves¼ tsp cumin¼ tsp thyme¼ tsp nutmeg1 tbsp of apple vinegar1 tbsp of white wine4 tomatoes2 cloves garlic, chopped1 small onion, chopped1 green apple, chopped

Ingredients for the sauce: 1¼ cup walnuts ¼ cup goat cheese½ cup fresh cream100gr cream cheese1 tbsp sugarMilk

Ingredients for garnish:½ cup pomegranate seeds Parsley

Roast the chilies on a pan and once cooked peel them and remove the seeds and keep for the filling.

In a pan fry the garlic and onion first, then add the meat and later the rest of the ingredients and cook for 20 minutes. At the end add the chopped apple.

Add in a blender the walnuts, cheese, cream, sugar and milk and blend until it becomes pureed. This makes the sauce for the dish.

Finally fill up the chilies with the filling and place them on a plate. Top them with the sauce and garnish with the parsley and pomegranate seeds.

Serve with corn tortillas.

60

ΜολδαβίαMoldova

Geography: Moldova is located between Romania and Ukraine, east of the Carpathian Mountains between the Prut and Dniester rivers.

Sights: Stefan cel Mare Central Park, Triumphal arch, Chisinau Water Tower and Monastery Capriana.

History of food: Moldovan cuisine has been developed under the influence of the Ukrainians, Russians, Greeks, Jews and Germans. Moldova is considered to be a country of grapes, fruits and plentiful vegetables, sheep breeding and poultry farming.

Food customs:Traditional dishes have diverse vegetables either as a separate dish or as an accompaniment. Second course dishes in the Moldovan cuisine are traditionally made of beef, pork, poultry and fish. Wines are commonly used for cooking of national dishes and confectionary products and always accompany every meal.

Fun facts: hen meeting or parting with someone it is used to shake hands, only hugging and kissing close friends. When dining with friends the best toasts is «to your health» (“Chin-Chin”).

National dishes: Brynza, Mamaliga, Sarmale, Racituri and Vareniki.

Population:4.206.000

Capital city:Chisinau

Religion: Eastern Orthodox

Language: Moldovan, Russian, Gagauz and Romanian

Economy:Industry: Food processing, agricultural machinery, foundry equipment, refrigerators and freezers. Agriculture: Vegetables, fruits, wine and grain. Exports: Foodstuffs, textiles and machinery.

H Μολδαβία βρίσκεται μεταξύ της Ρουμανίας και της Ουκρα-νίας, ανατολικά της οροσειράς των Καρπαθίων μεταξύ του Προυτ και των ποταμών Dniester.

Γεωγραφία:

Αξιοθέατα: Πάρκο του Στεφάνου του Μεγάλου, Αψίδα του θριάμβου, Πύρ-γος Νερού του Κισινάου και Μοναστήρι Capriana.

Ιστορία της κουζίνας: Η κουζίνα της Μολδαβίας έχει αναπτυχθεί κάτω από την επιρ-ροή των Ουκρανών, Ρώσων, Ελλήνων, Εβραίων και Γερμανών. Η Μολδαβία θεωρείται χώρα των σταφυλιών, φρούτων και άφθονων λαχανικών, των εκτροφών προβάτων και της πτη-νοτροφίας.

Διατροφικές συνήθειες: Τα παραδοσιακά πιάτα έχουν διαφορετικά λαχανικά είτε ως ένα ξεχωριστό πιάτο ή σαν συνοδευτικό. Τα δεύτερα πιάτα στην κουζίνα της Μολδαβίας είναι παραδοσιακά από βοδινό, χοιρινό, πουλερικά και ψάρια. Τα κρασιά χρησιμοποιούνται συ-νήθως για το μαγείρεμα εθνικών πιάτων και ζαχαροπλαστικής και συνοδεύουν πάντα κάθε γεύμα.

Ενδιαφέρουσες πληροφορίες:Κατά τις συναντήσεις ή στον αποχωρισμό ανθρώπων κάνουν χειραψία. Το αγκάλιασμα και το φίλημα γίνεται μόνο με στε-νούς φίλους. Η καλύτερη πρόποση σε γεύμα με φίλους είναι “στην υγεία σας” (“Chin-Chin”).

Πληθυσμός: 4.206.000

Πρωτεύουσα: Κισινάου

Θρησκεία: Ανατολική Ορθόδοξη.

Γλώσσα:Μολδαβέζικα, Ρωσικά, γλώσσα Γκαγκαούζων και Ρουμάνικα.

Οικονομία:Βιομηχανία: Βιομηχανία τροφίμων, γεωργικά μηχανήματα, εξοπλισμός χύτευσης, ψυγεία και καταψύκτες. Γεωργία: Λα-χανικά, φρούτα, κρασί και σιτηρά. Εξαγωγές: Tρόφιμα, υφά-σματα και μηχανήματα.

Εθνικά πιάτα: Brynza, Mamaliga, Sarmale, Racituri και Vareniki.

Από / Μade by: Diana Sirbu Savva & Raisa

Χοιρινά παϊδάκιαFriptura de porc

Ingredients

Method

Υλικά3-4 μεγάλα κόκκινα κρεμμύδια

¼ φλιτζανιού λάδι1 κιλό χοιρινά παϊδάκια

ΑλάτιΠιπέρι

2-3 φύλλα δάφνης1 κ/λιά κόκκους πιπεριού

4 σκελίδες σκόρδοΜπύρα

Εκτέλεση

3-4 big red onions¼ cup oil1 kilo pork ribs SaltPepper2-3 bay leaves1 tbsp pepper grains4 garlic clovesBeer

Cut the ribs into pieces. Add salt and pepper and leave aside.

Cut the onions into slices and sauté it oil until soft.

Add the meat, pepper and bay leaves and mix well. Cover with a lid and cook on low heat for 40-45 minutes.

Uncover and continue to cook until the excess liquid evaporates. Add beer and continue to cook until it evaporates.

Make the garlic into a paste and add to the food. Cover the casserole with the lid and continue to cook for 5 more minutes.

The dish is served with salad, feta cheese, sour cream or with Mamaliga.

Κόψτε τα παϊδάκια σε κομμάτια. Αλατοπιπερώστε και αφήστε τα στην άκρη.

Κόψτε τα κρεμμύδια σε φέτες και σοτάρετε τα στο λάδι μέχρι να μα-λακώσουν.

Προσθέστε το κρέας, τους κόκκους πιπεριού και τη δάφνη και ανα-μείξτε τα. Σκεπάστε με το καπάκι και ψήστε σε χαμηλή φωτιά για 40-45 λεπτά.

Ξεσκεπάστε το και συνεχίστε το ψήσιμο μέχρι να εξατμιστούν τα πε-ριττά υγρά. Προσθέστε τη μπύρα και συνεχίστε το ψήσιμο μέχρι να εξατμιστεί.

Πολτοποιείστε το σκόρδο και προσθέστε το στο φαγητό. Σκεπάστε το με το καπάκι και συνεχίστε το βράσιμο για άλλα πέντε λεπτά.

Το φαγητό σερβίρεται με σαλάτα, τυρί φέτα, ξινόκρεμα ή και Mamaliga.

61

Από / Μade by: Diana Sirbu SavvaΑπό / Μade by: Diana Sirbu Savva

Πυραμίδες από κρέπες με βύσσινο

Cusma lui guguta

Ingredients

Method

Υλικά½ λίτρο γάλα

2 αυγά2 κ/λιά ζάχαρη

½ κ/κι αλάτι2 φλιτζάνια αλεύρι

1 κ/κι βανίλια2 κ/λιές λάδι

Υλικά για γαρνιτούρα:700-800γρ ξινά κεράσια

(βύσσινο κομπόστο) 400ml σαντιγί παχύρρευστη

½ φλιτζάνι ζάχαρηΜούρα για διακόσμηση

Μαύρη σοκολάτα

Εκτέλεση

½ ltr milk2 eggs2 tbsp sugar ½ tsp salt2 cups flour1 tsp vanilla2 tbsp oil

Ingredients for garnish:700-800gr sour cherries (preserve) 400ml thick whipped cream ½ cup sugarBerries for decorationDark chocolate

In a bowl add the eggs, vanilla and sugar and beat well.

Then add the salt, milk and gradually add the flour. When they become a thick cream add the oil.

In a non-stick pan make the crepes in a unified form.

Fill in each crepe one by one with sour cherries preserve and rap them in rolls.

Place on the base of a big dish 4 rolls one next to the other and spread thick whipping cream on top which you have beaten with sugar. Place on top 3 more rolls of crepes one next to another and repeat the same procedure until you have formed a pyramid.

Spread on all crepes the whipping cream and grate them with some chocolate on top.

Decorate with fresh berries.

Σε μια λεκάνη βάλτε τα αυγά, τη βανίλια και τη ζάχαρη και χτυπήστε τα καλά.

Προσθέστε το αλάτι, το γάλα και σταδιακά το αλεύρι. Μόλις γίνουν μια παχύρρευστη κρέμα προσθέστε το λάδι.

Σε ζεστό αντι-κολλητικό τηγάνι φτιάξτε ομοιόμορφες κρέπες.

Γεμίζετε μια μια τις κρέπες με βύσσινο κομπόστο και τυλίξτε τις σε ρολά.

Βάλτε στη βάση ενός πιάτου 4 ρολά το ένα δίπλα στο άλλο και πα-σπαλίστε τα με παχύρρευστη σαντιγί την οποία έχετε χτυπήσει με τη ζάχαρη. Τοποθετείστε από πάνω άλλα τρία ρολά και επαναλάβετε τη διαδικασία μέχρι να φτιάξετε μια πυραμίδα.

Αλείψτε όλες τις κρέπες με σαντιγί και πασπαλίστε τα με τριμμένη σοκολάτα.

Διακοσμήστε με φρέσκα μούρα.

62

ΝιγηρίαNigeria

Geography: Nigeria is in West Africa, along the eastern coast of the Gulf of Guinea, and just north of the equator. It is bordered on the west by Benin, on the north by Niger and Chad, and on the east by Cameroon.

Sights: Yankari National Park, Zuma Rock, Abuja National Mosque, Nigerian National Museum, Olumo Rock and Kunta Kinteh Island.

History of food: Western influences, especially in urban centers, have transformed Nigerian eating habits in many ways. Most urban Nigerians seem to combine traditional cuisine with a little of Western-style foods and conveniences.

Food customs:Most Nigerian cuisine tends to be based around a few staple foods accompanied by a stew. Food in Nigeria is traditionally eaten by hand, using only the right hand as the left is considered dirty. The most popular form of alcohol is palm wine.

Fun facts: More than 250 ethnic tribes call present-day Nigeria home. The Nigerian flag has symbolism, with the green representing agriculture and the white stands symbolising unity and peace. A handshake and a long list of well wishes for a counterpart’s family and good health are expected when meeting someone.

National dishes: Isu, Nigerian Stew, Jollof Rice, Iyan, Efo Green Stews, Dodo and Chinchin.

Population:178.500.000

Capital city:Abuja

Religion: Muslim, Christian and various indigenous religions.

Language: English, Hausa, Yoruba, Igbo and Pidgin.

Economy:Industry: Oil production, petroleum and petroleum-based products, coal, tin, textiles, footwear, fertilizer, printing, ceramics and steel. Agriculture: Cocoa, peanuts, palm oil, rice, millet, corn, cassava, yams, rubber, cattle, sheep, goats, pigs, timber and fish. Exports: Oil, petroleum-based products, cocoa and rubber.

Η Νιγηρία είναι στη Δυτική Αφρική, κατά μήκος της ανατολικής ακτής του Κόλπου της Γουινέας, και μόλις βόρεια του Iσημε-ρινού. Συνορεύει στα δυτικά με το Μπενίν, στα βόρεια με τον Νίγηρα και το Τσαντ, και στα ανατολικά με το Καμερούν.

Γεωγραφία:

Αξιοθέατα: Εθνικό Πάρκο Yankari, Zuma Rock, Εθνική Τζαμί Αμπούτζα, Εθνικό Μουσείο Νιγηρίας, Olumo Rock και Νησί Kunta Kinteh.

Ιστορία της κουζίνας: Οι δυτικές επιρροές, ιδιαίτερα στα αστικά κέντρα, έχουν με-τατρέψει τις διατροφικές συνήθειες της Νιγηρίας με πολλούς τρόπους. Οι περισσότερα αστοί Νιγηριανοί φαίνεται να συνδυ-άζουν την παραδοσιακή κουζίνα με λίγα φαγητά και ανέσεις από τη Δύση.

Διατροφικές συνήθειες: Η Νιγηριανή κουζίνα τείνει να βασίζεται γύρω από μερικά βα-σικά τρόφιμα που συνοδεύονται από ένα στιφάδο. Τα φαγητά στη Νιγηρία τρώγονται παραδοσιακά με το χέρι, χρησιμοποιώ-ντας μόνο το δεξί χέρι αφού το αριστερό θεωρείται βρώμικο. Η πιο δημοφιλής μορφή αλκοόλ είναι το κρασί από φοίνικα.

Ενδιαφέρουσες πληροφορίες:Περισσότερο από 250 εθνικές φυλές αποκαλούν τη σημερινή Νιγηρία σπίτι τους. Η Νιγηριανή σημαία έχει συμβολισμό, με το πράσινο να εκπροσωπεί τη γεωργία και οι λευκές λωρίδες να συμβολίζουν την ενότητα και την ειρήνη. Όταν συναντάς ένα άτομο, μια χειραψία και πολλές ευχές για την οικογένεια και την καλή υγεία του άλλου, αναμένεται.

Πληθυσμός: 178.500.000

Πρωτεύουσα: Αμπούζα

Θρησκεία: Μουσουλμάνοι, Χριστιανοί και διάφορες ενδογενείς θρησκείες.

Γλώσσα:Αγγλικά, Χάουσα, Γιορούμπα, Ίγκμπο και Pidgin.

Οικονομία:Βιομηχανία: Παραγωγή λαδιού, πετρελαίου και πετρελαϊκών προϊόντων με βάση τον άνθρακα, κασσίτερο, υφάσματα, υπο-δήματα, λίπασμα, εκτύπωση, κεραμικά και χάλυβας. Γεωργία: Κακάο, φιστίκια, φοινικέλαιο, ρύζι, κεχρί, καλαμπόκι, μανιόκα, γιαμ, καουτσούκ, βοοειδή, πρόβατα, αίγες, χοίρους, ξυλεία και ψάρια. Εξαγωγές: Λάδι, προϊόντα πετρελαίου, κακάο και καουτσούκ.

Εθνικά πιάτα: Isu, Nigerian Stew, Jollof Rice, Iyan, Efo Green Stews, Dodo και Chinchin.

Από / Μade by: Matilda Dick & Margaret Modesola AkogunΑπό / Μade by: Matilda Dick & Margaret Modesola Akogun

Χυλός από yamYam porridge

Ingredients

Method

Υλικά1 κιλό yam,

κομμένο σε κύβουςΑλάτι

2 κ/κια τσίλι σκόνη1 κ/λιά αλεσμένη καραβίδα

1 κύβο ζωμό1 κρεμμύδι, κομμένο σε φέτες

4 κ/λιές red Palm oil10-12 φρέσκιες γαρίδες

Καπνιστό αποξηραμένο ψάριΠράσινα λαχανικά

(φρέσκα κατεψυγμένα και ξηρά Ugu φύλλα λαχανικών)

Εκτέλεση

1 kilo yam, cut in cubesSalt 2 tsp chili powder1 tbsp ground crayfish 1 stock cube1 onion, cut in slices4 tbsp red Palm oil10-12 fresh prawnsSmoked dry fishGreen vegetables (fresh frozen and dry Ugu vegetable leaf)

In a casserole heat some water and add the yam. Boil for 10-15 minutes until slightly soft.

Add the salt, chili, crayfish, stock cube, onion, red palm oil and smoked dry fish and leave to boil. Turn down the heat, cover the casserole and continue to boil.

Just before finishing add the prawns and the ugu. Stir well and allow to boil for a while before to turn off the heat.

Σε μια κατσαρόλα ζεστάνετε νερό και ρίξτε το yam. Κοχλάστε για 10-15 λεπτά μέχρι να μαλακώσει λίγο.

Προσθέστε το αλάτι, το τσίλι, την καραβίδα, το ζωμό, το κρεμμύδι, το red Palm oil και το καπνιστό ψάρι και αφήστε τα να κοχλάσουν. Χαμη-λώστε τη φωτιά, σκεπάστε τη κατσαρόλα και συνεχίστε το βράσιμο.

Λίγο πριν το τέλος προσθέστε τις γαρίδες και το Ugu. Ανακατέψτε τα και αφήστε τα να πάρουν δυο-τρεις βράσεις και να σβήστε τη φωτιά.

63

ΠαλαιστίνηPalestine

Geography: Palestine is a geographic region in Western Asia between the Mediterranean Sea and the Jordan River and is situated at a strategic location between Egypt, Syria and Arabia.

Sights: Church of the Holy Sepulchre, Temple Mount the Noble Sanctuary, Anthedon and Samaria.

History of food: Palestinian cuisine is considered as a part of Levantine cuisine (Syrian, Lebanese, Palestinian and Jordanian), that shares characteristics with the cuisines of East Mediterranean/ Middle East regions. Food characteristics vary from north to south, coastal and interiors and from urban cities to villages.

Food customs:Palestinians socialise primarily in restaurants and international hotels when entertaining guests whom they do not know well before inviting them to their home. Dinner is served in family-style and the right hand is used to eat since the left hand is considered unclean.

Fun facts: Palestinian hospitality and generosity tries to shower guests with abundance of dishes and servings. Honoured guests are often offered the most prized pieces of meat at a table. When at a dinner guests should remove their shoes, greet the elderly people first, accept the offered Arabian coffee and be prepared to try everything on the table.

National dishes: Musakhan, Maqluba, Oozy, Arabic Salad, Rooz ma lahem and Sanlab.

Population:1.700.000

Capital city:Ramallah, East Jerusalem

Religion: Muslim, Druze and Samaritans.

Language: Arabic.

Economy:Industry: Textiles, food processing, cement manufacturing, manufacture of toys, furniture, clothing and shoes. Agriculture: Grains, fruit, vegetables and olives. Exports: Fruits, vegetables and cooking oil.

Γεωγραφία:H Παλαιστίνη είναι μια γεωγραφική περιοχή στην Δυτική Ασία ανάμεσα στη Μεσόγειο και στον Ιορδάνη ποταμό και βρίσκεται σε στρατηγική θέση μεταξύ της Αιγύπτου, της Συρίας και της Αραβίας.

Αξιοθέατα: Εκκλησία του Παναγίου Τάφου, Όρος του Ναού, το Ιερό Κατα-φύγιο, Ανθηδόνας και Σαμάρεια.

Ιστορία της κουζίνας: Η Παλαιστινιακή κουζίνα θεωρείται ως μέρος της Λεβαντινής κουζίνας, (Συρία, Λίβανος, Παλαιστίνη και Ιορδανία), και έχει χαρακτηριστικά των κουζίνων της Ανατολικής Μεσογείου και των περιοχών της Μέσης Ανατολής. Τα χαρακτηριστικά των τροφίμων διαφέρουν από βορρά σε νότο, στα παράκτια και στο εσωτερικό και από τις αστικές πόλεις στα χωριά.

Διατροφικές συνήθειες: Οι Παλαιστίνιοι κοινωνικοποιούνται κυρίως σε εστιατόρια και διεθνή ξενοδοχεία όταν φιλοξενούν επισκέπτες τους οποίους δεν γνωρίζουν καλά πριν τους υποδεχθούν στο σπίτι τους. Το δείπνο σερβίρεται σε οικογενειακό στυλ και το δεξί χέρι μόνο χρησιμοποιείται αφού το αριστερό χέρι θεωρείται ακάθαρτο.

Ενδιαφέρουσες πληροφορίες:Η Παλαιστινιακή φιλοξενία και γενναιοδωρία προσπαθεί να προσφέρει στους φιλοξενούμενους άφθονα πιάτα και μερί-δες. Στον τιμούμενο φιλοξενούμενο, συχνά προσφέρονται τα καλύτερα κομμάτια του κρέατος. Στο δείπνο, οι επισκέπτες θα πρέπει να αφαιρέσουν τα παπούτσια τους, να χαιρετήσουν τους ηλικιωμένους πρώτα, να αποδεχθούν τον προσφερόμε-νο αραβικό καφέ και να είναι σε θέση να δοκιμάσουν τα πάντα πάνω στο τραπέζι.

Πληθυσμός: 1.700.000

Πρωτεύουσα: Ραμάλα, Ανατολική Ιερουσαλήμ

Θρησκεία: Μουσουλμάνοι, Δρούζoι και Σαμαρείτες.

Γλώσσα:Αραβικά.

Οικονομία:Βιομηχανία: Kλωστοϋφαντουργία, επεξεργασία τροφίμων, παραγωγή τσιμέντου, κατασκευή παιχνιδιών, έπιπλα, ρούχα και παπούτσια. Γεωργία: Δημητριακά, φρούτα, λαχανικά και ελιές. Εξαγωγές: Φρούτα, λαχανικά και λάδι μαγειρέματος.

Εθνικά πιάτα: Musakhan, Maqluba, Oozy, Arabic Salad, Rooz ma lahem και Sanlab.

Από / Μade by: Salah GhanimΑπό / Μade by: Salah Ghanim

ΜακλούπαMaqluba

Ingredients

Method

Υλικά½ φλιτζάνι λάδι

1 κρεμμύδι, ψιλοκομμένο½ κιλό αρνάκι χωρίς κόκαλο,

κομμένο σε φέτες1½ κ/κι allspice

1 κ/λιά κανέλα, αλεσμένη3 σπόρους κάρδαμο

1 φύλλο δάφνης1 κιλό μελιτζάνες, κομμένες σε φέτες

3 ντομάτες, κομμένες σε φέτες1½ φλιτζάνι ρύζι Αλάτι και πιπέρι

Εκτέλεση

½ cup oil1 onion, finely chopped½ kilo lamb without bone, cut in slices1½ tsp allspice1 tbsp ground cinnamon3 cardamom seeds1 bay leave1 kilo aubergines, cut in slices3 tomatoes, cut in slices1½ cup riceSalt and pepper

In a pan heat a tbsp of oil and add the onion and meat. Sauté them for a few minutes. Add salt and pepper and then add the allspice, cardamom, cinnamon and bay. Add 4 cups of water, cover the pan with a lid and leave to slowly cook thoroughly. It will require 1-1 ½ hours.

In the meantime heat the remaining of oil in another pan and brown the aubergines. Then remove and place them on an absorbent paper towel.

In a big casserole add a tbsp of rice. Lay the meat, tomatoes and aubergines. Drizzle the stock from the lamb and then add the rice. Add salt and slowly boil until all the stock is absorbed.

Turn off the heat and leave covered for 15-20 minutes.

Flip the contents of the casserole on a big dish and serve with yogurt or Arabic salad.

Σ’ ένα τηγάνι ζεστάνετε μια κουταλιά λάδι και ρίξετε το κρεμμύδι και το κρέας. Σοτάρετε τα για λίγα λεπτά. Αλατοπιπερώστε και προσθέστε το allspice, το κάρδαμο, την κανέλα και τη δάφνη. Προσθέστε 4 φλιτζάνια νερό, καλύψετε το με το καπάκι και σιγο-ψήστε μέχρι να ολοκληρωθεί το ψήσιμο. Θα χρειαστεί 1-1 ½ ώρα.

Στο μεταξύ ζεστάνετε το υπόλοιπο λάδι σ’ ένα άλλο τηγάνι και ρο-δοκοκκινίστε τις μελιτζάνες. Βγάλτε τις σε απορροφητικό χαρτί.

Σε μια μεγάλη κατσαρόλα βάλτε μια κουταλιά ρύζι. Τοποθετείστε σε στρώσεις το ψημένο κρέας, τις φέτες ντομάτας και τις μελι-τζάνες. Περιχύστε το ζωμό από το αρνί και στη συνέχεια το ρύζι. Αλατίστε και σιγοβράστε μέχρι να απορροφηθεί όλο το ζουμί.

Σβήστε τη φωτιά και αφήστε το καλυμμένο για 15-20 λεπτά.

Αναποδογυρίστε το περιεχόμενο σε πιατέλα και σερβίρετε το με γιαούρτι ή αραβική σαλάτα.

64

Από / Μade by: Sanaa Ayoub

Ψάρι με ρύζι στην κατσαρόλα

Sayadeiah

Ingredients

Method

ΥλικάΓια το ψάρι:

1½ κιλό λαβράκι, κομμένο σε 5 κομμάτια

¼ κ/κι αλεσμένο μαύρο πιπέρι1 κ/κι αλεσμένο κύμινο

¼ κ/κι αλάτι1 φλιτζάνι αλεύρι για όλες τις χρήσεις

3 φλιτζάνια λάδι, για το τηγάνισμα του ψαριού

Για το ρύζι:1½ φλιτζάνια ρύζι Basmati

3 φλιτζάνια ζεστό νερό1½ κ/κι κουρκουμά

4 μέτρια κρεμμύδια, λεπτοκομμένα1 κ/λιά λάδι

Για γαρνιτούρα:1 κ/λιά μαϊντανό, κομμένο

½ φλιτζάνι κουκουνάρι

Εκτέλεση

For the Fish:1½ kg Sea bass, cut into five pieces¼ tsp ground black pepper1 tsp ground cumin¼ tsp salt1 cup all purpose flour3 cups oil, to deep fry the fish

For the Rice:1½ cups Basmati rice3 cups warm water1½ tsp turmeric4 medium onions, thinly sliced1 tbsp oil

To garnish:1 tbsp chopped parsley½ cup pine nut

For the fish: In a shallow bowl combine the flour, cumin and salt, mix and lightly coat the fish pieces on both sides, shaking to remove any excess of flour. In a big frying pan add the oil and when heated fry the fish until golden brown, remove and dry on paper towels and put it aside.

For the rice: In a medium pot heat 1-2 tablespoons of oil and fry the pine-nuts until golden brown, remove and put them aside. Add the onion to the same pot and fry until soft and then add the cumin and turmeric. Remove 2 tablespoons of the fried onion and put it aside for later. Wash the rice and then add it to the onion in the pot and stir for a few minutes.

To assemble: Add the 2 tablespoons of the fried onion saved before in a pot to cover the base, then add the fish pieces to cover the onion, then add the rice to almost cover the fish, add warm water to cover the rice and place a plate on top of the rice before covering the pot. Put the pot on medium-high heat until the water starts to boil and then reduce the heat to low and leave to simmer for about 20 min. Cover the pot with a big flat serving plate and turn the pot upside down. Add the pine-nuts and parsley for garnish and serve.

Για το ψάρι: Σε ένα ρηχό δοχείο αναμείξτε το αλεύρι, το κύμινο και το αλά-τι, ανακατέψτε καλά και αλείψτε τα κομμάτια του ψαριού και από τις δύο μεριές, αφαιρώντας τό περιττό αλεύρι. Σε ένα βαθύ τηγάνι προσθέστε λάδι και όταν ζεσταθεί τηγανίστε το ψάρι μέχρι να ροδοκοκκινίσει, μετά αφαιρέστε το από το τηγάνι και τοποθετείστε το σε χάρτινες πετσέτες και αφήστε το στην άκρη.

Για το ρύζι: Σε μέτρια κατσαρόλα ζεστάνετε 1-2 κουταλιές λάδι και τηγα-νίστε το κουκουνάρι μέχρι να ροδοκοκκινίσει, μετά αφαιρέστε το και αφή-στε το στην άκρη. Προσθέστε το κρεμμύδι στο ίδιο τηγάνι και τηγανίστε μέχρι να μαλακώσει και μετά προσθέστε το κύμινο και τό κουρκούμη. Αφαιρέστε 2 κουταλιές τηγανιτό κρεμμύδι και αφήστε το στην άκρη για μετά. Ξεπλύνετε το ρύζι και προσθέστε το στο κρεμμύδι στη κατσαρόλα και ανακατέψτε για λίγα λεπτά.

Για τη συναρμολόγηση: Προσθέστε τις 2 κουταλιές τηγανιτό κρεμμύδι από πριν σε κατσαρόλα και απλώστε το στη βάση της, μετά προσθέστε τα κομμάτια ψαριού για να καλύψετε το κρεμμύδι, μετά προσθέστε το ρύζι από πάνω από το ψάρι, προσθέστε ζεστό νερό για να καλύψετε το ρύζι και τοποθετείστε ένα πιάτο από πάνω από το ρύζι πριν καλύψετε τη κατσαρόλα με πώμα. Βάλτε τη κατσαρόλα σε μέτρια-ψηλή θερμοκρασία μέχρι να κοχλάσει το νερό και μετά μειώστε τη θερμοκρασία και αφήστε το να σιγοβράσει για περίπου 20 λεπτά. Καλύψτε τη κατσαρόλα με ένα μεγάλο ρηχό πιάτο σερβιρίσματος και αναποδογυρίστε τη κατσαρόλα. Προσθέστε το κουκουνάρι και το μαϊντανό για γαρνιτούρα και σερβίρετε.

65

ΡουμανίαRomania

Geography: Romania is in southeastern Europe at the north end of the Balkan peninsula, bordering Ukraine and Moldova to the north, Hungary to the northwest, Serbia to the southwest, Bulgaria to the south, and the Black Sea to the east.

Sights: Bran Castle, Romanian Sphinx and Romanian Atheneum.

History of food: Romanian cuisine is a diverse blend of different dishes from several traditions with which it has come into contact, but it also maintains its own character. It has been greatly influenced by Ottoman cuisine, while it also includes influences from the cuisines of other neighbours, such as Serbs, Moldovans, Bulgarians, and Hungarians. The Stuffed cabbage recipe was selected to highlight the correlation and interaction between Rumanian and Moldovian cuisine.

Food customs:Romanians are known for hospitality and generosity. Men indicate their respect for women by a tip of the hat, a kiss on the hand, or standing to offer them a seat. It is also customary for younger people to defer to their elders.

Fun facts: A guest at a dinner table in Romania can expect to be treated with great honour and respect. When at a table one should wait for the host or hostess to say “pofta buna” (good appetite) before eating, and can expect to be offered additional servings.

National dishes: Mamaliga, Tocanita, Muschi Tiganesc, Saramura, Zeama Soup, Sarmale and Mucenici moldovenesti.

Population:19.942.642

Capital city:Bucharest

Religion: Eastern Orthodox, Protestant and Catholic.

Language: Romanian, Hungarian and German.

Economy:Industry: Textiles and footwear, mining, timber and constructionmaterials. Agriculture: Wheat, corn, barley, sugar beets, sunflower seed, potatoes, grapes, eggs and sheep. Exports: Textiles and footwear, metals, machinery and equipment, minerals and fuels, chemicals and agricultural products.

Γεωγραφία:Η Ρουμανία είναι στην νοτιοανατολική Ευρώπη στο βόρειο άκρο της Βαλκανικής χερσονήσου, και συνορεύει με την Ου-κρανία και τη Μολδαβία στα βόρεια, την Ουγγαρία στα βορει-οδυτικά, τη Σερβία προς τα νοτιοδυτικά, τη Βουλγαρία στα νό-τια, και τη Μαύρη Θάλασσα στα ανατολικά.

Αξιοθέατα: Κάστρο Bran, Romanian Sphinx και Romanian Atheneum.

Ιστορία της κουζίνας: Η Ρουμανική κουζίνα είναι ένα ιδιαίτερο μείγμα από διαφορετικά πιάτα από διάφορες παραδόσεις με τις οποίες έχει έρθει σε επα-φή, αλλά διατηρεί επίσης το δικό του χαρακτήρα. Έχει επηρεαστεί σε μεγάλο βαθμό από την Οθωμανική κουζίνα, ενώ περιλαμβάνει επίσης επιρροές από τις κουζίνες των άλλων γειτόνων, όπως οι Σέρβοι, Μολδαβοί, Βούλγαροι και Ούγγροι. Η συνταγή Γεμιστό κραμπί επιλέγηκε για να τονιστεί ο συσχετισμός και η αλληλεπί-δραση μεταξύ της κουζίνας της Ρουμανίας και της Μολδαβίας.

Διατροφικές συνήθειες: Οι Ρουμάνοι είναι γνωστοί για τη φιλοξενία και τη γενναιοδω-ρία τους. Οι άνδρες δείχνουν το σεβασμό τους προς τις γυναί-κες χτυπώντας το καπέλο τους, με ένα φιλί στο χέρι, ή προ-σφέροντας τους να καθίσουν. Επίσης, είναι σύνηθες για τους νεότερους ανθρώπους να σέβονται τους μεγαλύτερούς τους.

Ενδιαφέρουσες πληροφορίες:Ένας καλεσμένος σε ένα τραπέζι στη Ρουμανία μπορεί να αναμένει να εισπράξει μεγάλη τιμή και σεβασμό. Όταν σε ένα τραπέζι θα πρέπει να περιμένει κανείς για τον οικοδεσπότη ή την οικοδέσποινα να πει «Buna pofta» (καλή όρεξη) πριν από το φαγητό, και μπορεί να αναμένει να του προσφερθούν επιπλέον μερίδες.

Πληθυσμός: 19.942.642

Πρωτεύουσα: Βουκουρέστι

Θρησκεία: Ανατολική Ορθόδοξη, Προτεσταντική και Καθολική.

Γλώσσα:Ρουμανικά, Ουγγρικά και Γερμανικά.

Οικονομία:Βιομηχανία: Υφάσματα και υποδήματα, ορυχεία, ξυλεία και οικοδομικά υλικά. Γεωργία: Σιτάρι, καλαμπόκι, κριθάρι, ζα-χαρότευτλα, ηλιέλαιο, πατάτες, σταφύλια, αυγά και πρόβατα. Εξαγωγές: Υφάσματα και υποδήματα, μέταλλα, μηχανήματα και εξοπλισμός, ορυκτά και καύσιμα, χημικά προϊόντα και γε-ωργικά προϊόντα.

Εθνικά πιάτα: Mamaliga, Tocanita, Muschi Tiganesc, Saramura, Zeama Soup, Sarmale και Mucenici moldovenesti.

Από / Μade by: Marius Pelicuda

Γεμιστό κραμπίSarmale cu varza

Ingredients

Method

Υλικά300γρ χοιρινό κιμά200γρ βοδινό κιμά½ κιλό κρεμμύδια

250γρ καπνιστό μπέικον1 κραμπί σε άλμη

125γρ ρύζι100ml λάδι

½ φλιτζάνι νερό2 καρότα

1 καυτερή κόκκινη πιπεριά½ δέσμη άνηθο

5γρ αλάτι5γρ πιπέρι

Εκτέλεση

300gr mince pork200gr mince beef½ kilo onion250gr smoked bacon1 cabbage in brine125gr rice100ml oil½ cup water2 carrots1 hot red pepper½ bunch dill5gr salt5gr pepper

In a casserole sauté the onion until soft and golden. Add rice and cook for a minute or so.

Add 1/2 cup water, the carrots and dill and mix to combine.Remove from heat and allow to cool for a bit.

In a bowl combine the pork and beef mince meat and season with salt and pepper.

Add the onion/rice mixture to ground meat and combine fully.

Remove the middle parts of the cabbage and keep for later. Take each cabbage leaf and remove the tough veins.

Place 2 tbsp of meat mixture at the bottom of the leaf and roll the cabbage to enclose the filling. Once rolled tuck in the sides of the cabbage.

When all the filling is used any leftover leaves can be cut and combined with the reserved shredded cabbage to cover the base of a large pot.

Arrange a layer of stuffed rolls on top of the shredded cabbage. Add the pieces of the smoked bacon in the pot and add shredded cabbage on top.

Add enough water to barely cover the stuffed rolls. Cover the pot and cook on low temperature in the oven for 2-3 hours, adding a bit more water if needed towards the last hour of cooking.

Μέσα σε μια κατσαρόλα σοτάρετε τα κρεμμύδια μέχρι να ροδοκοκκινί-σουν. Προσθέστε το ρύζι και ψήστε για 1 λεπτό.

Προσθέστε 1/2 φλιτζάνι νερό, τα καρότα και τον άνηθο και ανακατέψτε τα. Αφαιρέστε το από τη φωτιά και αφήστε το να κρυώσει για λίγο.

Σε ένα δοχείο αναμείξτε το χοιρινό και βοδινό κιμά και προσθέστε αλάτι και πιπέρι.

Προσθέστε το μείγμα κρεμμυδιού και ρυζιού με το κιμά και ανακατέψτε καλά.

Αφαιρέστε τα εσωτερικά μέρη του κραμπιού και κρατήστε τα για αργότε-ρα. Πάρτε κάθε φύλλο κραμπιού και αφαιρέστε τις ίνες.

Τοποθετείστε 2 κουταλιές από το μείγμα κρέατος στο κάτω μέρος ενός φύλλο κραμπιού και τυλίξτε το μέχρι να καλυφθεί η γέμιση. Όταν έχει τυ-λιχθεί σπρώξτε προς τα μέσα τις άκριες του κραμπιού για να σφραγιστεί το ρολό.

Όταν έχει χρησιμοποιηθεί όλη η γέμιση οτιδήποτε φύλλα κραμπιού έχουν μείνει μπορούν να κοπούν και να αναμειχθούν με τα κομμάτια κραμπιού που είχαν φυλαχθεί νωρίτερα και να καλύψουν τη βάση του ταψιού.

Φτιάξτε μια στρώση με γεμιστά λάχανα πάνω από τα κομμάτια κραμπιού.Προσθέστε τα κομμάτια καπνιστού μπέικον στο ταψί και βάλτε από επάνω λίγα ακόμη φύλλα κραμπιού.

Προσθέστε αρκετό νερό έτσι για να καλύψει τα γεμιστά φύλλα κραμπιού.Καλύψτε το ταψί με πώμα και βάλτε το στο φούρνο σε χαμηλή θερμοκρα-σία για 2-3 ώρες, προσθέτοντας λίγο νερό προς το τέλος της τελευταίας ώρας ακόμη εάν χρειαστεί.

66

ΡωσίαRussiaGeography:

Russia is the largest country in Europe, extending to the Arctic Ocean in the north and bordering with China and Mongolia to the south, and Ukraine, Latvia, Belarus, Lithuania, and Finland to the west.

Sights: Kremlin, St. Petersburg, Red Square, Derbent, Altai Mountains and Cathedral of Christ the Savior.

History of food: Traditional Russian cooking relied on an oven rather than a burner as a heat source. Traditional dishes include roasted meats, vegetables, soups, and stews. A staple of the Russian diet is dark bread.

Food customs:Russians eat four meals a day, including a morning coffee, lunch, dinner and “little bites” for snacks. The first course is often soup, the main course may be roast meat, with potatoes and root vegetables, and the dessert may be ice cream or cheesecake.

Fun facts: Russians eat more fish than most other cultures because, under the Russian Orthodox Church, many days of the year were fasting days and fish was the only meat allowed. Historically, when guests first arrived at a Russian home, the hostess welcomed them with a loaf of bread and a small amount of salt where the guest was expected to take a piece of the bread, dip it in the salt and eat it.

National dishes: Bliny, Borshch, Pirozhkis, Andsolyanka, Olivie and Sharlotka.

Population:143.025.000

Capital city:Moscow

Religion: Russian Orthodox and Muslim.

Language: Russian.

Economy:Industry: Mining and extractive industries, machine building, shipbuilding, road and rail transportation equipment and communications equipment. Agriculture: Grain, sugar beets, sunflower seed, vegetables and beef. Exports: Petroleum and petroleum products, natural gas, wood and wood products, metals and fur.

Γεωγραφία:Η Ρωσία είναι η μεγαλύτερη χώρα της Ευρώπης, εκτείνεται μέχρι τον Αρκτικό Ωκεανό στα βόρεια και συνορεύει με την Κίνα και τη Μογγολία προς το νότο, και την Ουκρανία, Λετονία, Λευκορωσία, Λιθουανία και Φινλανδία προς τα δυτικά.

Αξιοθέατα: Κρεμλίνο, Αγία Πετρούπολη, Κόκκινη Πλατεία, Ντέρμπεντ, Όρη Αλτάι και Καθεδρικός Ναός του Σωτήρος Χριστού.

Ιστορία της κουζίνας: Η παραδοσιακή Ρωσική μαγειρική στηρίχθηκε σε φούρνο αντί σε έναν καυστήρα ως πηγή θερμότητας. Παραδοσιακά πιάτα περιλαμβάνουν ψητά κρέατα, λαχανικά, σούπες, μαγειρευτά. Μία σταθερή διατροφή της Ρωσίας, είναι το μαύρο ψωμί.

Διατροφικές συνήθειες: Οι Ρώσοι τρώνε τέσσερα γεύματα την ημέρα, συμπεριλαμβα-νομένου ενός καφέ το πρωί, μεσημεριανό, δείπνο και μικρά σνακς. Το πρώτο πιάτο είναι συχνά μια σούπα, το κυρίως πιάτο μπορεί να είναι ψητό κρέας, με πατάτες και λαχανικά ρίζας, και το επιδόρπιο μπορεί να είναι παγωτό ή cheesecake.

Ενδιαφέρουσες πληροφορίες:Οι Ρώσοι τρώνε περισσότερα ψάρια από ό, τι οι περισσότερες άλλες χώρες, διότι σύμφωνα με τη Ρωσική Ορθόδοξη Εκκλη-σία, πολλές ημέρες του έτους ήταν ημέρες νηστείας και τα ψάρια ήταν το μόνο κρέας που επιτρεπόταν. Ιστορικά, όταν οι επισκέπτες φτάνουν για πρώτη φορά σε ένα ρωσικό σπίτι, η οικοδέσποινα τους υποδέχεται με ένα καρβέλι ψωμί και μια μικρή ποσότητα αλατιού όπου ο επισκέπτης αναμένεται να λά-βει ένα κομμάτι από το ψωμί και να το βουτήξει στο αλάτι πριν το φάει.

Πληθυσμός: 143.025.000

Πρωτεύουσα: Μόσχα

Θρησκεία: Ρωσική Ορθόδοξη και Μουσουλμανική.

Γλώσσα:Ρωσικά.

Οικονομία:Βιομηχανία: Μεταλλεία και εξορυκτικές βιομηχανίες, κατα-σκευή μηχανών, ναυπηγεία, εξοπλισμός οδικών και σιδηρο-δρομικών μεταφορών και εξοπλισμός επικοινωνιών. Γεωργία: Σιτηρά, ζαχαρότευτλα, ηλιόσποροι, λαχανικά και βοοειδή.Εξαγωγές: Πετρέλαιο και προϊόντα πετρελαίου, φυσικό αέριο, ξύλο και προϊόντα ξύλου, μέταλλα και γούνες.

Εθνικά πιάτα: Bliny, Borshch, Pirozhkis, Andsolyanka, Olivie και Sharlotka.

Από / Μade by: Aliona Shelkovaya Vasiliou

ΜανιταρόσουπαMushroom soup

Ingredients

Method

Υλικά1 φλιτζάνι φάβα (λουβάνα)

2 λίτρα νερό2 μέτριες πατάτες

1 μέτριο καρότο1 μέτριο κρεμμύδι

300γρ μανιτάρια κομμένα σε φέτες3 κ/λιές ελαιόλαδο

1 φύλλο δάφνηςΑλάτι και πιπέρι

Εκτέλεση

1 cup split peas2ltr water2 medium potatoes1 medium carrot1 medium onion300gr mushrooms cut in slices 3 tbsp olive oil1 bay leaveSalt and pepper

Place the split peas in water from the previous day.

Rinse the split peas and insert them in a casserole with water, add a little salt and a bay leave. Boil until soft. If needed add some more water.

In the meantime cut the onion, potato and carrot in small cubes and add them in the casserole. Continue to boil until soft.

In a saucepan heat some oil and sauté the mushrooms. Add the mushrooms in the casserole. Add salt and pepper.

When they are ready place them in the blender and make a paste.

Reset them in the casserole and adjust the flavour and thickness.

Βάλτε τη φάβα από τη προηγούμενη μέρα σε νερό.

Ξεπλύνετε και βάλτε τη στη κατσαρόλα με νερό, λίγο αλάτι και ένα φύλλο δάφνης. Βράστε μέχρι να μαλακώσει. Αν χρειαστεί προσθέ-τετε λίγο νερό ακόμα.

Στο μεταξύ κόψτε το κρεμμύδι, τη πατάτα και το καρότο σε μικρούς κύβους και ρίξτε τα στη κατσαρόλα. Συνεχίστε το βράσιμο μέχρι να μαλακώσουν.

Σ’ ένα τηγανάκι ζεστάνετε λίγο λάδι και σοτάρετε τα μανιτάρια. Ρίξτε κι αυτά στη κατσαρόλα. Προσθέστε αλάτι και πιπέρι.

Όταν είναι έτοιμα βάλτε τα στο μπλέντερ και πολτοποιείστε καλά.

Επαναφέρετε τα στη κατσαρόλα και διορθώστε την γεύση και την πυκνότητα.

67

Από / Μade by: Aliona Shelkovaya VasiliouΑπό / Μade by: Aliona Shelkovaya Vasiliou

Σαλάτα ολιβιέOlivie salad

Ingredients

Method

Υλικά200γρ Μορταδέλα (σε 1 κομμάτι)

5 βραστά αυγά2 βραστές πατάτες

1 βραστό καρότο1 βαζάκι αγγουράκι τουρσί

1 βαζάκι επεξεργασμένα μπιζέλια Μαγιονέζα

Αλάτι

Εκτέλεση

200gr Mortadella (in one piece)5 boiled eggs2 boiled potatoes1 boiled carrots1 jar picked cucumber1 jar of processed peas Mayonnaise Salt

Boil the potatoes and carrots with their skin and when cooled peel them.

Boil the eggs and the meat.

Chop the potatoes, carrots, eggs, the meat and pickled cucumber into ½ inches squares. Insert in a bowl.

Add green peas and salt.

Add the mayonnaise and stir the salad well.

Refrigerate the salad for a while before serving.

Βράστε τις πατάτες και τα καρότα με τη φλούδα τους και μετά αφαι-ρέστε τη φλούδα τους όταν κρυώσουν.

Βράστε τα αυγά και το κρέας.

Κόψτε τις πατάτες, τα καρότα, τα αυγά, το κρέας και τα ξιδάτα αγ-γουράκια σε κύβους ½ ίντσας. Βάλτε τα σε ένα μπολ.

Προσθέστε τα πράσινα μπιζέλια και το αλάτι.

Προσθέστε τη μαγιονέζα και ανακατέψτε τη σαλάτα καλά.

Βάλτε το στο ψυγείο για λίγη ώρα πριν τη σεβίρετε.

68

Από / Μade by: Elena Nikita

ΚοτλέτυKotlety

Ingredients

Method

Υλικά½ κιλό κιμά χοιρινό και βοδινό1 κομμάτι ψωμί χωρίς τη κόρα

1 αυγό1 μέτριο κρεμμύδι, ψιλοκομμένο

2 σκελίδες σκόρδο, πολτοποιημένο2 κ/λιές άνηθο, ψιλοκομμένο

Φρυγανιά ή αλεύριΑλάτι και πιπέρι

Λάδι

Εκτέλεση

½ kilo mince pork and beef 1 piece of bread with no crust 1 egg1 medium onion, finely chopped 2 garlic cloves, pureed 2 tbsp dill, finely chopped Toast or flourSalt and pepperOil

Soak the bread in cold water for 15-20 minutes. Squeeze it to remove excess water and insert in a blender.

Add the mince meat, onion, garlic, egg and dill and blend. Add salt and pepper.

Work the mixture and form egg shaped pieces. Add some toast on top.

In a pan heat some oil and cook until golden brown.

Φουσκώστε το ψωμί σε κρύο νερό για 15-20 λεπτά. Πιέστε το για να απο-βάλει το περιττό νερό και βάλτε το σ’ ένα μπλέντερ.

Προσθέστε το κιμά, το κρεμμύδι, το σκόρδο, το αυγό και τον άνηθο και αναμείξτε τα. Προσθέστε αλάτι και πιπέρι.

Πλάστε το μείγμα σε ομοιόμορφα αυγοειδές σχήματα. Περάστε τα από φρυγανιά.

Σ’ ένα τηγάνι ζεστάνετε λίγο λάδι και ψήστε τα μέχρι να ροδοκοκκινίσουν.

69

Από / Μade by: Elena NikitaΑπό / Μade by: Elena Nikita

Σαλάτα με κοτόπουλο και δαμάσκηνα

Chicken and prune salad

Ingredients

Method

Υλικά200γρ στήθος κοτόπουλο, βρασμένο

3-4 μεσαίου μεγέθους αγγουράκια 3 αυγά βραστά

100γρ δαμάσκηνα 200γρ μαγιονέζα

100γρ στραγγιστό γιαούρτι ή Smetana Τριμμένα καρύδια

Άνηθο για γαρνιτούρα

Εκτέλεση

200gr chicken breast, boiled 3-4 medium size cucumbers 3 boiled eggs 100gr prunes 200gr mayonnaise 100gr strained yogurt or Smetana Grated walnutsDill for decoration

Cut all the ingredients.

Take ice-cream bowls or dessert bowls and layer each ingredient in the bowls, starting from the chicken, then the cucumbers, eggs and the prunes.

Mix the mayonnaise with the yogurt and add this mixture between each layer and on the top.

At the end add some grated walnuts on the top and some dill and serve.

Κόψτε όλα τα υλικά.

Πάρτε μπολ παγωτού ή γλυκού και φτιάξτε στρώσεις από τα υλικά στα δοχεία, ξεκινώντας από το κοτόπουλο, μετά τα αγγουράκια, τα αυγά και τα δαμάσκηνα.

Αναμείξτε τη μαγιονέζα με το γιαούρτι και προσθέστε το μείγμα μεταξύ κάθε στρώσης και από επάνω.

Στο τέλος προσθέστε κι άλλα τριμμένα καρύδια από επάνω και λίγο άνηθο.

70

Σ ρι ΛάνκαSri Lanka

Geography: Sri Lanka (formerly known as Ceylon) is a tropical island lying close to the southern tip of India and near the Equator.

Sights: Sri Dalada Maligawa, Dambulla cave temple, Sigiriya Lion Rock Sinhala and Adam’s Peak.

History of food: There is some ethnic variation in foods and customs, as well as food taboos. Muslims avoid pork while Hindus are often vegetarian. Sinhala and Tamil people tend to take care that the foods served together create a balance of hot and cold energies.

Food customs:Sri Lanka’s staple meal is a large serving of rice accompanied by up to twelve different side dishes of vegetables, egg, meat, or fish stewed together with peppers, spices, and often coconut milk. Strong, sweet tea, usually with milk, is drunk alone or following a small serving of finger food or sweets, especially at mid-morning and late afternoon.

Fun facts: In public people tend to speak in hushed tones and greetings are often unvocalized with broad smiles exchanged. Alcoholic beverages do not play a role in the formal rituals of Sri Lanka, being condemned by Islam, Buddhism and Hinduism alike.

National dishes: Roti, Thosai, Rice Puding, Kavum and Kokis.

Population:19.722.000

Capital city:Colombo

Religion: Buddhist, Hindu, Christian and Muslim.

Language: Sinhala, Tamil and English.

Economy:Industry: Rubber processing, tea, coconuts, other agricultural commodities, clothing and cement. Agriculture: Rice, sugarcane, grains, pulses and milk. Exports: Textiles and apparel, tea, diamonds, coconut products and petroleum products.

Γεωγραφία:H Σρι Λάνκα (παλαιότερα γνωστή ως Κεϋλάνη) είναι ένα τρο-πικό νησί που βρίσκεται κοντά στο νότιο άκρο της Ινδίας και κοντά στον Ισημερινό.

Αξιοθέατα: Sri Dalada Maligawa, Σπηλιά Ναός Dambulla, Sigiriya Lion Rock Sinhala και Adam’s Peak.

Ιστορία της κουζίνας: Υπάρχει κάποια εθνiκή διαφοροποίηση στα τρόφιμα και τα έθι-μα, καθώς και στα ταμπού των τροφίμων. Οι Μουσουλμάνοι αποφεύγουν το χοιρινό κρέας, ενώ οι Ινδουιστές συχνά είναι χορτοφάγοι. Οι Sinhala και Ταμίλ, τείνουν να λαμβάνουν υπό-ψη τους τη ισορροπία που δημιουργούν τα τρόφιμα που σερβί-ρονται μαζί όσον αφορά τις ζεστές και κρύες πηγές ενέργειας.

Διατροφικές συνήθειες: Το σταθερό γεύμα της Σρι Λάνκα είναι μια μεγάλη μερίδα ρυζιού που συνοδεύεται από έως δώδεκα διαφορετικά πιάτα λαχανικών, αυγό, κρέας, ή ψάρι βρασμένο μαζί με πιπεριές, μπαχαρικά, και συχνά το γάλα καρύδας. Ένα έντονο γλυκό τσάι, συνήθως με γάλα, πίνεται μόνο του ή μετά από μια μικρή μερίδα φαγητού πού τρώγεται με τά δάκτυλα ή γλυκών, ιδιαί-τερα κατά τα μέσα του πρωινού και αργά το απόγευμα.

Ενδιαφέρουσες πληροφορίες:Σε δημόσιους χώρους οι άνθρωποι τείνουν να μιλάνε σε χα-μηλούς τόνους και οι χαιρετισμοί τους είναι συχνά άφωνοι, ανταλλάσσοντας πλατιά χαμόγελα. Τα αλκοολούχα ποτά δεν παίζουν ρόλο στις επίσημες τελετές της Σρι Λάνκα, αφού κατα-δικάστηκε από το Ισλάμ, το Βουδισμό και τον Ινδουισμό.

Πληθυσμός: 19.722.000

Πρωτεύουσα: Κολόμπο

Θρησκεία: Βουδιστές, Ινδουιστές, Χριστιανοί και Μουσουλμάνοι.

Γλώσσα:Sinhala, Ταμίλ και Αγγλικά.

Οικονομία:Βιομηχανία: Eπεξεργασία καουτσούκ, τσάι, καρύδες, άλλα γεωργικά προϊόντα, είδη ένδυσης και τσιμέντο. Γεωργία: Ρύζι, ζαχαροκάλαμο, δημητριακά, όσπρια και γάλα. Εξαγωγές: Υφάσματα και ενδύματα, τσάι, διαμάντια, προϊόντα καρύδας και προϊόντα πετρελαίου.

Εθνικά πιάτα: Roti, Thosai, Rice Puding, Kavum και Kokis.

Από / Μade by: Shanthi Senadeera HerathgeΑπό / Μade by: Shanthi Senadeera Herathge

Ρύζι με λαχανικάVegetable mix rice

Ingredients

Method

Υλικά500γρ ρύζι

Βούτυρο ή λάδι200γρ καρότο200γρ πράσο

200γρ φασολάκια200γρ κραμπί

200γρ cashew nuts 50γρ πιπερόριζα200γρ σταφίδες

50γρ σκόρδοSoy Sauce

2 αυγά

Εκτέλεση

500gr riceButter or oil200gr carrot200gr leek200gr beans200gr cabbage200gr cashew nuts 50gr ginger200gr raisins50gr garlicSoy Sauce2 eggs

Cook the rice.

Chop all vegetables in small cubes.

Finely chop the onion, ginger and garlic. In a pan add some oil and sauté them.

Then add the beans and sauté again and then add the vegetables. Continue to sauté for 10 minutes.

Add the stock cubes and eggs and mix well.

Adjust the flavor with Soy sauce and salt.

Insert the cooked rice and mix well.

Finally add some roasted cashew nuts and raisins and mix well with the rice.

Ψήστε το ρύζι.

Κόψτε όλα τα λαχανικά σε μικρούς κύβους.

Ψιλοκόψτε το κρεμμύδι, τη πιπερόριζα και το σκόρδο. Σ’ ένα τηγάνι βάλτε λίγο λάδι σοτάρετέ τα.

Στη συνέχεια προσθέστε τα φασολάκια, σοτάρετε τα κι αυτά και προσθέ-στε και τα λαχανικά. Συνεχίστε το σοτάρισμα για άλλα δέκα λεπτά.

Προσθέστε τους κύβους ζωμούς και τα αυγά και ανακατέψτε τα.

Διορθώστε τη γεύση με Soy Sauce και αλάτι.

Ρίξτε το ψημένο ρύζι και αναμίξτε τα.

Τέλος προσθέστε λίγα σοταρισμένα cashew nuts και σταφίδα και ανακα-τέψτε τα με το ρύζι.

71

Από / Μade by: Brahmanage Madhumali & Renuka DamayanthieΑπό / Μade by: Brahmanage Madhumali & Renuka Damayanthie

Τσάτνι από μάνγκοMango chutney

Ingredients

Method

Υλικά500γρ μάνγκο

2 ντομάτες1 μεγάλο κρεμμύδι

250γρ ζάχαρη15γρ καυτερή πιπεριά,

αποξηραμένη και ψιλοκομμένη½ μπουκάλι ξύδι

30γρ σπόρους μουστάρδας30γρ πιπερόριζα

Αλάτι

Εκτέλεση

500gr mango2 tomatoes1 big onion250gr sugar15gr hot chilli, dried and finely chopped ½ bottle vinegar30gr mustard seeds30gr gingerSalt

Take the mangoes, tomatoes and onions without the rind and slice them into small pieces. After add all of it to a bowl and mix it with a one cup of vinegar, then leave it for 10 minutes

Mix the dry chili, ginger and mustard seeds with the vinegar separately.

Place a saucepan on the cooker and add the rest of sugar with vinegar and stir it until the sugar melts.

Add the sliced mangoes, tomatoes and onions and mix well, then add the elements which have been mixed with vinegar.

Add some salt and put it on the cooker and stir it so it becomes viscous.

Finally remove it from the heat and fill small bottles and use as you wish.

Πάρτε τα μάνγκο, τις ντομάτες και τα κρεμμύδια χωρίς τη φλούδα τους και κόψτε τα σε μικρά κομμάτια. Μετά βάλτε τα σε ένα δοχείο και ανακατέψτε τα με ένα φλιτζάνι ξύδι, αφήστε τα για 10 λεπτά.

Αναμείξτε το αποξηραμένο πιπέρι, τη πιπερόριζα και τους σπόρους μουστάρδας με ξύδι, το καθένα ξεχωριστά.

Τοποθετείστε ένα τηγάνι στη φωτιά και προσθέστε την υπόλοιπη ζάχα-ρη με ξύδι και ανακατέψτε το μέχρι να λιώσει η ζάχαρη.

Προσθέστε τα κομμένα μάνγκο, ντομάτες και κρεμμύδια και ανακα-τέψτε καλά, μετά προσθέστε τα υπόλοιπα συστατικά που είχαν ανα-μειχθεί με το ξύδι.

Προσθέστε λίγο αλάτι και βάλτε το τηγάνι στη φωτιά, ανακατέψτε μέ-χρι να πήξει.

Τέλος γεμίστε τα μικρά μπουκαλάκια και χρησιμοποιήστε τα όποτε θελήσετε.

72

Από / Μade by: Malanie ChristodoulouΑπό / Μade by: Malanie Christodoulou

Κοτόπουλο κάρυChicken curry

Ingredients

Method

Υλικά3 κομμάτια στήθος κοτόπουλο,

κομμένα σε μπουκιές 1 κρεμμύδι, ψιλοκομμένο

2 σκελίδες σκόρδο1 ξυλάκι κανέλα1 κ/κι κάρδαμο4-5 γαρύφαλλα

1 κ/κι κόλιανδρο αλεσμένο1 κ/κι σπόροι αρτυσιάς

1 κ/κι κουρκουμά1 κ/κι τσίλι σκόνη

1 κονσέρβα γάλα καρύδας 1 φλιτζάνι νερό½ φλιτζάνι λάδι

Εκτέλεση

3 chicken breasts, cut in bite-sized pieces1 onion, finely sliced2 garlic cloves1 cinnamon stick1 tsp cardamom4-5 carnation1 tsp ground coriander1 tsp cumin seeds1 tsp turmeric1 tsp chili powder1 can coconut milk 1 cup water½ cup oil

In a sauce pan mix all ingredients together except coconut milk.

Coat the chicken pieces with the mixture and marinate for about 30 minutes.

Put 1 cup of water in a casserole and then add the chicken, allowing it to cook on a medium heat.

When the chicken cooked, add coconut milk and bring to boil, without covering.

Σε ένα βαθύ δοχείο αναμείξτε όλα τα υλικά εκτός από το γάλα καρύ-δας.

Αλείψτε το μείγμα στα κομμάτια κοτόπουλο και μαρινάρετε για περί-που 30 λεπτά.

Προσθέστε 1 φλιτζάνι νερό σε μια κατσαρόλα και μετά προσθέστε το κοτόπουλο, αφήνοντας το να κοχλάσει σε μέτρια φωτιά.

Όταν ψηθεί το κοτόπουλο προσθέστε το γάλα καρύδας και κοχλάστε το, χωρίς να καλύψετε την κατσαρόλα με πώμα.

73

Από / Μade by: Renuka DamayanthieΑπό / Μade by: Renuka Damayanthie

Κάρυ με κοτόπουλο και λαχανικά

Chicken and vegetable curry

Ingredients

Method

Υλικά250γρ κοτόπουλο,

κομμένο σε κύβους100γρ ρεβίθι καλά πλυμένο

1 δέσμη σπανάκι πλυμένο και χοντροκομμένο

1 δέσμη μαϊντανό ψιλοκομμένο2 μεγάλα κρεμμύδια

(το ένα κομμένο σε φέτες και το άλλο ψιλοκομμένο)

2 σκελίδες σκόρδο, ψιλοκομμένες1 ντομάτα, ψιλοκομμένη

3 πράσινες πιπεριές1 κ/λιά σκόνη τσίλι

½ κ/λιά σκόνη κάρυ 1 κ/κι πιπέρι

1 πρέζα κουρκουμά3 κ/λιές σκόνη γάλα καρύδας

2 κ/λιές τριμμένη καρύδα1 λίτρο νερό

Λίγο αλάτι1 κ/λιά λάδι

Φύλλα κάρυ

Εκτέλεση

250gr chicken, cut into cubes100gr chickpeas, washed 1 bunch spinach, washed and coarsely chopped 1 bunch parsley, chopped 2 big onions (one chopped in slices and the other finely chopped) 2 garlic cloves, finely chopped1 tomato, finely chopped3 green peppers1 tbsp chili powder½ tbsp curry powder1 tsp pepper1 pinch turmeric3 tbsp coconut milk powder2 tbsp grated coconut1 liter waterSome salt1 tbsp oilCurry leaves

In a bowl, add the chicken together with the chili powder, curry powder, black pepper and salt and mix very well.

Take a sauce pan, add little oil and when hot add some onion slices, 1 green pepper chopped garlic and ginger and curry leaves. When brown add the tomato and mix all together. After a few minutes add the chicken, let it fry for a bit and then add a little water and close the pan allowing it to cook.

In a pan add the chickpea with ½ cup of water and boil. Then add the onion, green pepper, turmeric and little curry powder and salt. While the chickpea is being cooked add the spinach. Finally add the powder coconut milk.

In another pan add the parsley, onion, green pepper, grated coconut and pinch of salt. Mix very well and heat for about 2-3 minutes.

Add the prepared chickpea mixture and parsley mixture in the chicken and serve.

Σε ένα δοχείο προσθέστε το κοτόπουλο μαζί με τη σκόνη τσίλι, σκόνη κάρυ, μαύρο πιπέρι και αλάτι και ανακατέψτε καλά.

Σε μια κατσαρόλα προσθέστε λίγο λάδι και όταν ζεσταθεί προσθέ-στε το κρεμμύδι κομμένο σε φέτες, 1 πράσινη πιπεριά ψιλοκομμένη, σκόρδο, πιπερόριζα και φύλλα κάρυ. Όταν ροδοκοκκινίσουν προσθέ-στε τη ντομάτα και ανακατέψτε καλά. Μετά από λίγο προσθέστε το κοτόπουλο, αφήστε το να τηγανιστεί για λίγο και μετά προσθέστε λίγο νερό και καλύψτε το, αφήνοντας το να ψηθεί.

Σε μια κατσαρόλα προσθέστε το ρεβίθι μαζί με ½ φλιτζάνι νερό και κο-χλάστε. Μετά προσθέστε το κρεμμύδι, το πράσινο πιπέρι, το turmeric και λίγη σκόνη κάρυ και αλάτι. Καθώς ψήνονται τα ρεβίθια προσθέστε το σπανάκι. Στο τέλος προσθέστε τη σκόνη γάλα καρύδας.

Σε άλλη κατσαρόλα προσθέστε το μαϊντανό, κρεμμύδι, πράσινο πιπέ-ρι, τριμμένη καρύδα και λίγο αλάτι. Ανακατέψτε καλά και θερμαίνετε για περίπου 2-3 λεπτά.

Προσθέστε το μείγμα με τα ρεβίθια και το μείγμα με το μαϊντανό στο κοτόπουλο και σερβίρετε.

74

Από / Μade by: Shanthi Senadeera Herathge & Renuka Damayanthie

Μπιφτέκια ρεβιθιού

Wada

Ingredients

Method

Υλικά½ κιλό ρεβίθια

1 κ/λιά πράσινη καυτερή πιπεριά, ψιλοκομμένη

50γρ κρεμμύδι, ψιλοκομμένο2 κ/λιές φύλλα κάρυ, ψιλοκομμένα

ΑλάτιΛάδι για τηγάνισμα

Εκτέλεση

½ kilo chickpeas 1 tbsp green hot pepper, finely chopped 50gr onion, finely chopped2 tbsp curry leaves, finely choppedSalt Oil for frying

Soak the chickpeas in water for at least 3 hours before or from the previous night.

Ground the chickpeas in a blender and add in the rest of the ingredients.

Make small balls with the mixture.

Fry them in hot oil until they are golden brown.

Μουλιάστε τα ρεβίθια σε νερό για 3 τουλάχιστον ώρες ή από το προηγούμενο βράδυ.

Αλέστε τα ρεβίθια σε μπλέντερ και προσθέστε τα υπόλοιπα υλικά.

Φτιάξτε μικρά μπαλάκια με το μείγμα.

Τηγανίστε τα σε ζεστό λάδι μέχρι να ροδοκοκκινίσουν.

75

ΣυρίαSyria

Geography: Syria, a Middle Eastern country, is located on the east coast of the Mediterranean Sea. It is bounded by Turkey to the north, by Iraq to the east and southeast, by Jordan to the south, and by Lebanon and Israel to the southwest.

Sights: Umayyad Mosque, Azm Palace, Sanctuary of Bel, Fakhr-al-Din al-Ma’ani Castle and Aleppo Archaeological Museum.

History of food: Influences to the Syrian cuisine includes Persia, Turkey and France. Hummus, falafel, tabbouleh, shawarma, and baba ghanoush are all considered excellent examples of Levantine foods and all originated in the greater Syrian area.

Food customs:Frequent visits and exchanges of invitations for meals among family members are integral to daily living.

Fun facts: When eating in Syria dining rules vary slightly based on whether your host and other diners are Christian or Muslim, including dressing appropriately, dining with people of the opposite gender and dietary meat restrictions. A guest should never turn down a second serving but should always leave a bit of food on the plate to show that the meal was enough.

National dishes: Shawarma, Baba Ghanoush, Falafel, Tabbouleh and Hummus.

Population:18.389.000

Capital city:Damascus

Religion: Sunni, Alawite, Druze and other Muslim sects and Christian.

Language: Arabic, Kurdish, Armenian, Aramaic, Circassian, French and English.

Economy:Industry: Petroleum, textiles, food processing and beverages. Agriculture: Wheat, barley, cotton, lentils and beef. Exports: Crude oil, petroleum products, fruits and vegetables, cotton fiber and clothing.

Γεωγραφία: H Συρία, μια χώρα της Μέσης Ανατολής, βρίσκεται στην ανα-τολική ακτή της Μεσογείου. Οριοθετείται από την Τουρκία στα βόρεια, από το Ιράκ στα ανατολικά και νοτιοανατολικά, από την Ιορδανία στο νότο, και από τον Λίβανο και το Ισραήλ στα νοτι-οδυτικά.

Αξιοθέατα: Τζαμί Umayyad, Παλάτι Azm, Ιερό του Bel, Κάστρο Fakhr-al-Din al-Ma’ani και Αρχαιολογικό Μουσείο Aleppo.

Ιστορία της κουζίνας: Οι επιρροές στη Συριακή κουζίνα προέρχονται από την Περ-σία, την Τουρκία και τη Γαλλία. Χούμοι, φαλάφελ, ταμπουλέ, shawarma και Baba ganoush θεωρούνται εξαιρετικά παρα-δείγματα των Λεβαντίνων τροφίμων και όλα προέρχονται από την ευρύτερη περιοχή της Συρίας.

Διατροφικές συνήθειες: Οι συχνές επισκέψεις και ανταλλαγές προσκλήσεων για γεύ-ματα μεταξύ μελών της οικογένειας είναι αναπόσπαστο μέρος της καθημερινής ζωής.

Ενδιαφέρουσες πληροφορίες:Οι κανόνες τραπεζαρίας σε γεύματα στη Συρία διαφέρουν ελαφρώς με βάση το αν ο οικοδεσπότης και άλλα μέλη του τραπεζιού είναι Χριστιανοί ή Μουσουλμάνοι, αν φέρουν τη κα-τάλληλη ενδυμασία, αν στο γεύμα παρακάθηνται άτομα του αντίθετου φύλου και αν υπάρχουν διατροφικοί περιορισμοί με βάση το κρέας. Ένας επισκέπτης δεν πρέπει ποτέ να αρνη-θεί μια δεύτερη μερίδα φαγητού, αλλά θα πρέπει επίσης να αφήσει ένα κομμάτι φαγητού στο πιάτο του για να δείξει ότι το γεύμα ήταν αρκετό.

Πληθυσμός: 18.389.000

Πρωτεύουσα: Δαμασκός

Θρησκεία: Σουνίτες, Αλεβίτες, Δρούζοι και άλλες Μουσουλμανικές αιρέ-σεις και Χριστιανισμός.

Γλώσσα:Αραβικά, Κουρδικά, Αρμενικά, Αραμαϊκά, Κιρκασιανικά, Γαλλι-κά και Αγγλικά.

Οικονομία:Βιομηχανία: Πετρέλαιο, κλωστοϋφαντουργικά προϊόντα, μεταποίηση τροφίμων και ποτών. Γεωργία: Σιτάρι, κριθάρι, βαμβάκι, φακές και βόειο κρέας. Εξαγωγές: Αργό πετρέλαιο, προϊόντα πετρελαίου, φρούτα και λαχανικά, φυτικές ίνες από βαμβάκι και είδη ένδυσης.

Εθνικά πιάτα: Shawarma, Baba Ghanoush, Falafel, Tabbouleh και Hummus.

Από / Μade by: Maher

ΦαλάφελFalafel

Ingredients

Method

Υλικά1 κιλό ξηρά ρεβίθια,

μουλιασμένα σε νερό από την προηγούμενη νύχτα

10 σκελίδες σκόρδο, πολτοποιημένες1 κρεμμύδι, τριμμένο

1 δέσμη κόλιανδρο, χοντροκομμένο 4 κ/λιές αλάτι1 κ/κι σουμάκι

2 κ/λιές κύμινο2 κ/λιές baharat

2 κ/λιές αλεσμένο μαύρο πιπέρι5 κ/λιές ξηροί σπόροι κόλιανδρου, αλεσμένοι

Ηλιέλαιο για τηγάνισμα

Εκτέλεση

1 kg dried chickpeas, soaked from the previous night10 cloves of garlic, crushed1 onion, grated1 bunch of coriander, roughly chopped4 tbsp salt 1 tsp sumac2 tbsp cumin2 tbsp baharat2 tbsp ground black pepper5 tbsp dried ground coriander seeds Sunflower oil for frying

Grind the chickpeas through the mincing machine.

Mix the ground chickpeas with the coriander and re-grind the mixture, adding the onion and garlic half way through.

When this is done add all the spices to the mixture and mix well.

Take a full tablespoon of the falafel mixture and shape it into a small doughnut by making it first into a ball and them pressing in down with the palm of your hand. (Alternatively use a falafel mould)

Make a hole in the middle of the falafel using the end of a spoon.

Heat oil in a deep pan or casserole and fry the falafels, until golden brown from both sides.

They are accompanied with tahini, pickled vegetables, tomatoes in slices and Syrian pita bread.

Αλέστε τα ρεβίθια χρησιμοποιώντας μια μηχανή κοπής κιμά.

Αναμείξτε τα αλεσμένα ρεβίθια με το κόλιανδρο και αλέστε τα ξανά, προσθέτοντας το κρεμμύδι και το σκόρδο.

Όταν τελειώσετε το άλεσμα προσθέστε όλα τα μπαχαρικά στο μείγ-μα και ανακατέψτε καλά.

Πάρτε μια γερή κουταλιά από το μείγμα φαλάφελ και σχηματίστε ένα μικρό ντόνατ, φτιάχνοντας πρώτα μια μικρή μπάλα και πιέζοντας την με τη παλάμη του χεριού σας προς τα κάτω. (Εναλλακτικά χρησιμο-ποιείστε το ειδικό εξοπλισμό για το σχηματισμό των φαλάφελ)

Φτιάξτε μια τρύπα στο κέντρο κάθε φαλάφελ χρησιμοποιώντας την άκρη ενός κουταλιού.

Προθερμάνετε το λάδι σε ένα βαθύ τηγάνι ή μια κατσαρόλα και τη-γανίστε τα φαλάφελ μέχρι να ροδοκοκκινίσουν και από τις δύο πλευ-ρές.

Συνοδεύονται με ταχίνι, ξιδάτα, ντομάτα σε φέτες και συριακή πίτα.

76

Από / Μade by: Dalia Hamzah

Κοτόπουλο φατέChicken fatteh

Ingredients

Method

Υλικά1 μέτριο κοτόπουλο, κομμένο σε κομμάτια

2-3 αραβικές πίτεςΧυμό λεμονιού

3-5 σκελίδες σκόρδο1 κρεμμύδι κομμένο στα 4

½ κιλό γιαούρτιΜαϊντανό, ψιλοκομμένο

Ξηροί καρποί, καβουρδισμένοι (αμύγδαλα, καρύδια, πινόλια)

ΚάρδαμοΤαχίνι

Πάπρικα Αλάτι και πιπέρι

Εκτέλεση

1 medium chicken, cut in pieces2-3 Arabic pita breadLemon juice3-5 garlic cloves1 onion cut in 4 pieces½ kilo yogurtParsley, finely choppedDried nuts, roasted (almonds, walnuts, pinol)Cardamom Tahini Paprika Salt and pepper

Wash the pieces of chicken, cover with water in a casserole and bring to boil, skimming the surface.

Add onion, salt and pepper to the casserole. Turn down the heat and let simmer slowly for 45-60 minutes. Add two cloves and cardamoms for extra flavour.

When cooked, remove the chicken and let cool down. Strain your stock and return to very low heat till ready to make sauce out of it.

Meanwhile, shred Arabic bread into one inch pieces. You can fry these or bake in the oven with some olive oil and paprika sprinkles on top until bread turns golden brown. Once ready, place in the main serving Pyrex bowl and set aside.

Remove the chicken from its bone and shred it to bite sizes. Also set aside.

For the sauce in a separate bowl, add yoghurt, 1/2 cups of tahini, crushed garlic, 4 tbsp of lemon, pinches of salt and black pepper and 3/4 cup of the prepared chicken stock. Mix together to make the topping. Add more or less tahini according to your liking. Also set aside.

To assemble the dish, on top of the baked/fried bread pour around 1/4 of the chicken stock, then add the shredded chicken on top of it with 1/3 of the sauce. Spoon the rest of the sauce topping and spread evenly until covered. Garnish with parsley, roasted pine nuts and paprika and serve immediately.

Ξεπλύνετε τα κομμάτια κοτόπουλο, καλύψτε τα με νερό σε μια κα-τσαρόλα και κοχλάστε, αφαιρώντας το λίπος από την επιφάνεια της κατσαρόλας.

Προσθέστε το κρεμμύδι, αλάτι και πιπέρι στη κατσαρόλα. Χαμηλώστε τη φωτιά και αφήστε το να καταστηθεί για περίπου 45-60 λεπτά. Προ-σθέστε δύο σκελίδες σκόρδο και κάρδαμο για περισσότερη γεύση.

Όταν ψηθούν, αφαιρέστε το κοτόπουλο και αφήστε το να κρυώσει. Περάστε το ζωμό από σουρωτήρι και βάλτε το ξανά σε χαμηλή φωτιά για να φτιάξετε τη σάλτσα.

Ταυτόχρονα κόψτε την Αραβική πίτα σε κομμάτια 1 ίντσας. Μπορείτε να τα τηγανίσετε ή να τα βάλετε στο φούρνο με λίγο ελαιόλαδο και πά-πρικα από επάνω μέχρι να ροδοκοκκινίσουν τα κομμάτια πίτας. Όταν είναι έτοιμα βάλτε τα σε ένα δοχείο και αφήστε τα στην άκρη.

Αφαιρέστε το κοτόπουλο από το κόκαλο και κόψτε το μικρά κομμάτια μπουκιάς. Αφήστε το και αυτό στην άκρη.

Για τη σάλτσα σε ξεχωριστό δοχείο προσθέστε γιαούρτι, 1/2 φλιτζάνι ταχίνι, πολτοποιημένο σκόρδο, 4 κουταλιές λεμόνι, αλάτι και πιπέρι και 3/4 φλιτζάνι από το ζωμό κοτόπουλου. Αναμείξτε τα καλά για να φτιάξετε τη σάλτσα. Προσθέστε περισσότερη ή λιγότερη ταχίνι ανάλο-γα με τις δικές σας προτιμήσεις. Αφήστε το στην άκρη.

Για να φτιάξετε το πιάτο, πάνω από τα ροδοκοκκινισμένα κομμάτια πίτας χύστε περίπου 1/4 του ζωμού κοτόπουλου, μετά προσθέστε τα κομμάτια κοτόπουλο από επάνω με 1/3 της σάλτσας. Με ένα κουτάλι απλώστε την υπόλοιπη σάλτσα από επάνω. Γαρνίρετε με μαϊντανό, καβουρδισμένο κουκουνάρι και πάπρικα και σερβίρετε αμέσως.

77

Από / Μade by: Maher

Σις ταούκShish tawook

Ingredients

Method

Υλικά 1 κιλό στήθος κοτόπουλο,

χωρίς κόκκαλα και δέρμα 1 κ/λιά αλάτι 1 κ/λιά πιπέρι άσπρο αλεσμένο 1 κ/λιά κόλιανδρο αλεσμένο 1 κ/λιά σάλτσα ντομάτας 1 κ/λιά πιπερόριζα 1 κ/λιά ξύδι

Υλικά για σάλτσα creme thoum: 1 κεφάλι σκόρδο καθαρισμένο 1 κουταλάκι αλάτι 1 λίτρο σογιέλαιο

Εκτέλεση

1 kilo chicken breast, without bones or skin 1 tbsp salt1 tbsp ground white pepper 1 tbsp ground cilantro 1 tbsp tomato sauce1 tbsp ginger1 tbsp vinegar

Ingredients for creme thoum sauce:1 garlic head peeled1 tsp salt1ltr soya oil

For Shish tawook: Cut the chicken in small kebab cubes.Mix all the other ingredients together in a bowl and make the marinade.Marinade the chicken and leave in the fridge for up to 2 hours. Skewer the chicken on sticks and cook on the grill for 15-20 minutes.

For the sauce: Insert all the ingredients in the blender.Add oil little by little until you have a unified mixture like a cream.Serve next to the Shish Tawouk.

Για το Σις ταούκ: Κόψτε το κοτόπουλο σε κομμάτια σουβλάκι. Αναμείξ-τε όλα τα υπόλοιπα υλικά σε ένα μπολ και φτιάξτε τη μαρινάδα σας.Μαρινάρετε το κοτόπουλο και αφήστε το στο ψυγείο μέχρι 2 ώρες. Περάστε το κοτόπουλο σε ξυλάκια και ψήστε στην σχάρα για 15-20 λεπτά.

Για τη σάλτσα: Βάλτε τα υλικά στο μπλέντερ. Προσθέστε λάδι σιγά- σιγά μέχρι να ομογενοποιηθεί το μείγμα σαν κρέμα. Σερβίρετε δίπλα από το Σις ταούκ.

78

Από / Μade by: Manal VareliasΑπό / Μade by: Manal Varelias

ΜαλούμπεMaaloubeh

Ingredients

Method

Υλικά½ κιλό βοδινό κιμά

4 μέτριες μελιτζάνες 2 φλιτζάνια ρύζι Καρολίνα, βραστό

1 μεγάλο κρεμμύδι, κομμένο2 κ/λιές βούτυρο

½ φλιτζάνι κουκουνάρι1 κύβο ζωμό κοτόπουλου

Μαύρο πιπέρι Μοσχοκάρυδο

ΑλάτιΦυτικό λάδι για τηγάνισμα

Εκτέλεση

½ kilo minced beef 4 medium aubergines2 cups Karolina rice, boiled1 large onion, chopped2 tbsp butter½ cup pine nuts1 cube chicken stockBlack pepper NutmegSalt Vegetable oil for frying

Cut the aubergine into long and thin slices then fry in vegetable oil until golden brown.

Place them on kitchen paper towels to dry from oil.

Sauté the chopped onion in butter, add the minced meat and sauté until almost cooked, then add salt and pepper and finally add the nutmeg and remove from fire.

In the same casserole arrange the aubergines on top of the minced meat and push them down with a spoon.

Then place the already soaked and drained rice on top and add one cup of water and chicken stock slowly on top and cook on very low fire.

Once the rice is cooked allow to rest for few minutes and then turn the content of the casserole upside down over a round deep platter.

Roast the pine nuts in a non stick pan with 1 tsp of butter and arrange on top of the Maaloubeh.

Κόψτε τις μελιτζάνες σε μακριές λεπτές λωρίδες και μετά τηγανίστε σε φυτικό λάδι μέχρι να ροδοκοκκινίσουν.

Βάλτε τις σε χάρτινες πετσέτες για να απορροφηθεί το επιπλέον λάδι.

Σοτάρετε τα κομμάτια κρεμμύδι σε βούτυρο, προσθέστε τον κιμά και σοτάρετε μέχρι σχεδόν να ψηθεί, μετά προσθέστε αλάτι και πιπέρι και τέλος προσθέστε το μοσχοκάρυδο πριν τα αφαιρέσετε από τη φωτιά.

Στη ίδια κατσαρόλα απλώστε τις μελιτζάνες από πάνω από τον κιμά και πιέστε προς τα κάτω με ένα κουτάλι.

Μετά τοποθετήστε το μουλιασμένο ρύζι από πάνω και προσθέστε ένα φλιτζάνι νερό και ζωμό κοτόπουλου σταδιακά και ψήστε σε χαμηλή φω-τιά.

Όταν ψηθεί το ρύζι αφήστε το να ξεκουραστεί για μερικά λεπτά και μετά αναποδογυρίστε το περιεχόμενο της κατσαρόλας σε στρογγυλό βαθύ πιάτο.

Καβουρδίστε το κουκουνάρι σε ένα αντι-κολλητικό τηγάνι με 1 κουταλάκι βούτυρο και απλώστε το από πάνω από το Maaloubeh.

79

ΤαϊλάνδηThailand

Geography: Thailand is located in the center of Southeast Asia and features many borders with neighboring countries including a mountainous border with Myanmar to the north and west; a long stretch of the Mekong River separating Thailand from Laos to the north and east; and the Mekong River and the Dongrak Mountains delineating the border of Cambodia to the east.

Sights: Ayuthaya, Grand Palace, Ko Phi Phi, Phang Nga Bay and Chiang Mai Night Bazaar.

History of food: Thai cuisine is essentially a marriage of centuries-old Eastern and Western influences including Chinese, Portuguese, Dutch, French and Japanese. Originally, Thai cooking reflected the characteristics of a waterborne lifestyle as aquatic animals, plant and herbs were major ingredients.

Food customs:A proper Thai meal should consist of a soup, a curry dish with condiments, a dip with accompanying fish and vegetables, where a spiced salad may replace the curry dish. Thai food is eaten with a fork and spoon since all items are cut in bite-size pieces.

Fun facts: Eating Thai food is a communal affair involving two or more people. Guests at a dinner table should be asked before taking a second serving and should never take the last bite from the serving bowl.

National dishes: Som-Tam, Otak-Otak, Hot and sour shrimp soup and Spicy green papaya salad.

Population:67.741.401

Capital city:Bangkok

Religion: Buddhist, Muslim and Christian.

Language: Thai, Burmese and English.

Economy:Industry: Textiles and garments, automobiles and cement.Agriculture: Rice, fish and tobacco. Exports: Textile goods, jewelry, fish, rice, rubber and automobiles.

Γεωγραφία:Η Ταϊλάνδη βρίσκεται στο κέντρο της Νοτιοανατολικής Ασίας και συνορεύει με πολλές γειτονικές χώρες, συμπεριλαμβανο-μένων των ορεινών συνόρων με τη Μιανμάρ στα βόρεια και δυτικά με ένα μεγάλο τμήμα του ποταμού Μεκόνγκ που χωρί-ζει την Ταϊλάνδη από το Λάος στα βόρεια και ανατολικά και με τον ποταμό Μεκόνγκ και τα Όρη Dongrek που οριοθετούν τα σύνορα της Καμποτίας προς τα ανατολικά.

Αξιοθέατα: Ayuthaya, Grand Palace, Ko Phi Phi, Phang Nga Bay and Chiang Mai Night Bazaar.

Ιστορία της κουζίνας: Η Ταϊλανδέζικη κουζίνα είναι ουσιαστικά ένα πάντρεμα των αιώνιων Ανατολικών και Δυτικών επιρροών συμπεριλαμβανο-μένης της Κίνας, Πορτογαλίας, Ολλανδίας, Γαλλίας και Ιαπω-νίας. Αρχικά, η Tαϊλανδέζικη κουζίνα αντανακλούσε τα χαρα-κτηριστικά ενός τρόπου ζωής ανθρώπων πού γεννήθηκαν και μεγάλωσαν στα νερά, αφού τα κυριότερα συστατικά φαγητών, υπήρξαν τα υδρόβια ζώα, φυτά και βότανα.

Διατροφικές συνήθειες: Ένα σωστό γεύμα της Ταϊλάνδης πρέπει να αποτελείται από μια σούπα, ένα πιάτο κάρυ με καρυκεύματα, μια σάλτσα με ψάρια και λαχανικά, όπου μια σαλάτα με μπαχαρικά μπορεί να αντικαταστήσει το πιάτο κάρυ. Το Ταϊλανδέζικο φαγητό τρώγε-ται με ένα πιρούνι και κουτάλι αφού αποτελείται από μικρές μπουκιές.

Ενδιαφέρουσες πληροφορίες:Η κατανάλωση Ταϊλανδέζικου φαγητού είναι μια κοινοτική υπόθεση αφού εμπλέκονται δύο ή περισσότερα άτομα. Προ-τού προσφερθεί μια δεύτερη μερίδα στους επισκέπτες σε ένα τραπέζι πρέπει πρώτα να ρωτηθούν, και δεν πρέπει ποτέ να πάρουν την τελευταία μπουκιά από το μπολ σερβιρίσματος.

Πληθυσμός: 67.741.401

Πρωτεύουσα: Μπανγκόκ

Θρησκεία: Βουδισμός, Μουσουλμανισμός και Χριστιανισμός.

Γλώσσα:Tαϊλανδέζικα, γλώσσα Βιρμανίας και Αγγλικά.

Οικονομία:Βιομηχανία: Υφάσματα και ενδύματα, αυτοκίνητα και τσιμέ-ντο. Γεωργία: Ρύζι, ψάρι και καπνός. Εξαγωγές: Υφασμάτινα είδη, κοσμήματα, ψάρια, ρύζι, ελαστικά και αυτοκίνητα.

Εθνικά πιάτα: Som-Tam, Otak-Otak, Hot and sour shrimp soup και Spicy green papaya salad.

Από / Μade by: Sayan Poworakun

Πράσινο κάρυ με κοτόπουλο

Green curry chicken

Ingredients

Method

Υλικά3-4 κ/λιές πάστα κάρυ

350γρ κοτόπουλο στήθος,κομμένο σε κύβους

1¼ φλιτζανιού γάλα καρύδας¼ φλιτζανιού Ταϊλανδέζικο βασιλικό

2 μελιτζάνες, κομμένες σε μικρούς κύβους

½ φλιτζάνι ζωμό κοτόπουλο2 κ/κια ζάχαρη

3 κ/λιές σάλτσα ψαριού2 κόκκινες καυτερές πιπεριές

4 kaffir φύλλα λάιμ

Εκτέλεση

3-4 tbsp curry paste350gr chicken breast, cut in cubes 1¼ cups coconut milk¼ cup Thai basil2 aubergines, cut in small cubes ½ cup chicken stock2 tsp sugar3 tbsp fish sauce2 red hot peppers4 kaffir lime leaves

In a pot heat the coconut milk. When warm boil for 3-5 minutes.

Add the curry paste and continues to boil until the sauce thickens. Move it into a bigger casserole.

Add the chicken and slowly boil for 1-2 minutes. Add the fish sauce and the sugar and continue to boil for 1 more minute.

Add the aubergines, the rest of the coconut milk and the stock. Cover with a lid and slowly cook until everything is cooked.

Add the kaffir lime leaves and the basil and boil.

Turn off the heat and serve warm.

Σ’ ένα τηγάνι ζεστάνετε το γάλα καρύδας. Μόλις ζεσταθεί σιγοβράστε το για 3-5 λεπτά.

Προσθέστε τη πάστα κάρυ και συνεχίστε το βράσιμο μέχρι να δέσει η σάλτσα. Μεταφέρετε σε μεγαλύτερο σκεύος.

Προσθέστε το κοτόπουλο και σιγοβράστε για 1-2 λεπτά. Ρίξτε τη σάλ-τσα ψαριού και τη ζάχαρη και συνεχίστε το βράσιμο για ακόμα ένα λε-πτό.

Προσθέστε τις μελιτζάνες, το υπόλοιπο γάλα καρύδας και το ζωμό. Καλύψετε το με καπάκι και σιγοβράστε μέχρι να ψηθούν όλα τα υλικά.

Προσθέστε τα kaffir φύλλα λάιμ και το βασιλικό και βράστε τα.

Σβήστε τη φωτιά και σερβίρετε το ζεστό.

80

ΦιλιππίνεςPhilippines

Geography: The Republic of the Philippines consists of a group of 7,107 islands situated southeast of mainland Asia and separated from it by the South China Sea.

Sights: Banaue Rice Terraces, Chocolate Hills, Puerto Princesa Underground River, Mayon Volcano and Tubbataha Reef.

History of food: Filipino cuisine reflects the blending of wide and varied cultures. Among the influences on the Filipino cuisine are Malaysia, China, Spain and the United States.

Food customs:The Filipinos eat a lot of vegetables, rice and many types of seafood, saving meat for more special occasions. Filipinos eat five or more meals a day. Filipino dishes are based more on distinctive tastes and textures than different courses. Instead of serving courses separately, they are all brought to the table at one time so the diners can enjoy all flavors and dishes together.

Fun facts: As of the twenty-first century, over twenty varieties of rice are cultivated, which are made into thousands of different cakes, noodles, and pancakes. Noodles symbolize prosperity, long life and good luck. Filipinos believe the longer the noodles, the better, so noodles are generally not cut.

National dishes: Adobo, Munggo-mung, Pansit mami, Menudo, Patang bawang and Bibingka.

Population:84.765.000

Capital city:Manila

Religion: Roman Catholic, Protestant, Muslim and Buddhist.

Language: Filipino (based on Tagalog), English and 8 major dialects.

Economy:Industry: Textiles, pharmaceuticals, chemicals and wood products. Agriculture: Rice, coconuts, corn, sugarcane, porkand fish. Exports: Electronic equipment, machinery and transport equipment, garments and coconut products.

Γεωγραφία:Η Δημοκρατία των Φιλιππινών, αποτελείται από μια ομάδα 7.107 νησιών, βρίσκεται νοτιοανατολικά της ηπειρωτικής Ασίας και χωρίζεται από αυτή με τη Θάλασσα της Νότιας Κίνας.

Αξιοθέατα: Banaue Rice Terraces, Λόφοι Σοκολάτας, Υπόγειο ποτάμι Puerto Princesa, Ηφαίστειο Μαγιόν και Ύφαλος Tubbataha.

Ιστορία της κουζίνας: Η Φιλιππινέζικη κουζίνα αντανακλά την ανάμειξη πολλών και ποικίλων πολιτισμών. Μεταξύ των επιρροών στην κουζίνα των Φιλιππινών, είναι η Μαλαισία, η Κίνα, η Ισπανία και οι Ηνωμέ-νες Πολιτείες.

Διατροφικές συνήθειες: Οι Φιλιππινέζοι τρώνε πολλά λαχανικά, ρύζι και πολλά είδη θα-λασσινών, αφήνοντας το κρέας για πιο ειδικές περιστάσεις. Οι Φιλιππινέζοι τρώνε πέντε ή περισσότερα γεύματα την ημέρα. Τα Φιλιππινέζικα πιάτα βασίζονται περισσότερο σε αναγνωρι-σμένες γεύσεις και υφές από διάφορα πιάτα. Αντί να σερβίρο-νται τα πιάτα χωριστά, σερβίρονται όλα ταυτόχρονα στο τρα-πέζι, έτσι ώστε να μπορούν να απολαύσουν όλες τις γεύσεις και τα πιάτα μαζί.

Ενδιαφέρουσες πληροφορίες:Από τον εικοστό-πρώτο αιώνα και μετά, πάνω από είκοσι ποικι-λίες ρυζιού καλλιεργούνται στις Φιλιππίνες,με τα οποία φτιά-χνουν χιλιάδες διαφορετικά κέικ, ζυμαρικά, και τηγανίτες. Τα noodles συμβολίζουν την ευημερία, μακροζωία και καλή τύχη. Οι Φιλιππινέζοι πιστεύουν ότι όσο μακρύτερα είναι τα noodles, τόσο το καλύτερο για την υγεία τους, γι΄αυτό και τα noodles, γενικά δεν κόβονται.

Πληθυσμός: 84.765.000

Πρωτεύουσα: Μανίλα

Θρησκεία: Ρωμαιοκαθολικοί, Προτεστάντες, Μουσουλμάνοι και Βουδιστές.

Γλώσσα:Φιλιππινέζικη (με βάση Ταγκαλόγκ), Αγγλικά και 8 κύριοι διά-λεκτοι.

Οικονομία:Βιομηχανία: Υφάσματα, φαρμακευτικά και χημικά προϊόντα και προϊόντα ξύλου. Γεωργία: Ρύζι, καρύδες, καλαμπόκι, ζα-χαροκάλαμο, χοιρινό κρέας και ψάρια. Εξαγωγές: Ηλεκτρο-νικός εξοπλισμός, μηχανήματα και εξοπλισμός μεταφορών, ενδύματα και προϊόντα καρύδας.

Εθνικά πιάτα: Adobo, Munggo-mung, Pansit mami, Menudo, Patang bawang και Bibingka.

Από / Μade by: Gilberto Yusi Gegante

Κοτόπουλο αντόμποAdobo chicken

Ingredients

Method

Υλικά½ κιλό κοτόπουλο

3 σκελίδες σκόρδο1 μικρό κρεμμύδι

4 κ/λιές soy sauce2 κ/λιές ξύδι

Φρεσκοτριμμένο πιπέρι1 κ/λιά ζάχαρη

1 φύλλο δάφνης

Εκτέλεση

½ kilo chicken3 garlic cloves1 small onion4 tbsp soy sauce2 tbsp vinegarFreshly ground pepper1 tbsp sugar1 bay leaf

In a large bowl, combine the soy sauce and garlic then marinade the chicken for at least 1-3 hours.

Place the cooking oil in a pan and apply heat.

When the oil is hot enough, put-in the marinated chicken. Cook all the sides for about 5 minutes.

Pour-in the remaining marinade and add water. Bring to a boil.

Add the dried bay leaves and whole peppercorn. Simmer for 30 minutes or until the chicken is tender.

Add vinegar, stir and cook for 10 minutes.

Put-in the sugar and salt. Stir and turn the heat off.

Serve hot.

Σε ένα δοχείο, αναμείξτε το soy sauce και το σκόρδο και μαρινάρετε το κοτόπουλο για τουλάχιστο 1-3 ώρες.

Προσθέστε λάδι σε ένα τηγάνι και θερμάνετε.

Όταν ζεσταθεί το λάδι προσθέστε το μαριναρισμένο κοτόπουλο. Ψήστε από όλες τις πλευρές για περίπου 5 λεπτά.

Χύστε στο τηγάνι την υπόλοιπη μαρινάρα και προσθέστε νερό. Κοχλά-στε το.

Προσθέστε τα ξηρά φύλλα δάφνης και το πιπέρι. Κοχλάστε για 30 λε-πτά ή μέχρι να μαλακώσει το κοτόπουλο.

Προσθέστε το ξύδι, ανακατέψτε και ψήστε για 10 λεπτά.

Προσθέστε τη ζάχαρη και το αλάτι. Ανακατέψτε το και σβήστε τη φωτιά.

Σερβίρετε ζεστό.

81

Production consultants and photos: Haris Therapis and Hristiana Slavkova (HH UnitrustMedia Ltd)