Upload
seferagi
View
242
Download
0
Embed Size (px)
Citation preview
8/14/2019 konvencija invaliditet.pdf
1/35
KONVENCIJA O PRAVIMA OSOBA S INVALIDITETOM
PREAMBULA
Drave potpisnice ove Konvencije,
(a) Pozivajui se na naela proglaena u Povelji Ujedinjenih nacija kojima se
priznaju uroeno dostojanstvo, jednaka i neotuiva prava svih lanova ljudske
porodice kao osnove slobode, pravde i mira u svijetu,
(b) Priznajui da su u Opoj deklaraciji o pravima ovjeka i u meunarodnim
dokumentima o ljudskim pravima Ujedinjene nacije proglasile i sloile se da
svako ima sva prava i slobode navedene u tim dokumentima, bez razlike po bilo
kojoj osnovi,
(c) Potvrujui univerzalnost, nedjeljivost i meuzavisnost svih ljudskih prava i
osnovnih sloboda, kao i potrebu da se osobama s invaliditetom garantuje njihovo
puno uivanje bez diskriminacije,
(d) Podsjeajui se i Meunarodnog pakta o ekonomskim, socijalnim i kulturnim
pravima, Meunarodnog pakta o graanskim i politikim pravima, Meunarodne
konvencije o ukidanju svih oblika rasne diskriminacije, Konvencije o ukidanju
svih oblika diskriminacije ena, Konvencije protiv muenja i drugih oblika
okrutnog,nehumanog i poniavajueg postupanja ili kanjavanja, Konvencije opravima djeteta, te Meunarodne konvencije o zatiti prava svih radnika
migranata i lanova njihovih porodica,
(e) Priznajuida je invaliditet razvojni proces, te da invaliditet nastaje kao rezultat
djelovanja osoba s invaliditetom i prepreka koje proizlaze iz stajalita njihove
okoline, te iz prepreka koje postoje u okolini, a koje sprjeavaju njihovo potpuno
i djelotvorno sudjelovanje u drutvu ravnopravno s drugim lanovima tog
drutva,
(f) Priznajui vanost naela i smjernica za provoenje politike sadranih u
Svjetskom programu akcije za osobe s invaliditetom i u Standardnim pravilima o
izjednaavanju mogu
nosti za osobe s invaliditetom u pogledu uticaja napromoviranje, formuliranje i procjenu politika, planova, programa i aktivnosti na
dravnom, regionalnom i meunarodnom nivou, kako bi se jo vie izjednaile
mogunosti za osobe s invaliditetom,
(g) Naglaavajuivanost punog ukljuivanja pitanja invaliditeta u sve relevantne
strategije odrivog razvoja,
(h) Priznajui takoer da diskriminacija bilo koje osobe na osnovu invaliditeta
predstavlja povredu uroenog dostojanstva i vrijednosti ovjeka,
8/14/2019 konvencija invaliditet.pdf
2/35
2
(i) Priznajui nadaljerazliitosti osoba s invaliditetom,
(j) Priznajui potrebu unaprjeenja i zatite ljudskih prava svih osoba s
invaliditetom, ukljuujui i one kojima je potrebna vea potpora,
(k) Zabrinute to se osobe s invaliditetom, uprkos ovim razliitim instrumentima i
nastojanjima, i dalje suoavaju s barijerama svom sudjelovanju kao
ravnopravnih lanova drutva, kao i sa krenjima svojih ljudskih prava u svim
dijelovima svijeta,
(l) Priznajui vanost meunarodne saradnje u unaprjeenju ivotnih uslova osoba
s invaliditetom u svim zemljama, a posebno zemljama u razvoju,
(m) Naglaavajui vrijedne postojee i potencijalne doprinose osoba s invaliditetom
cjelokupnom blagostanju i razliitosti njihovih zajednica, kao i da epromoviranje punog uivanja ljudskih prava i osnovnih sloboda od strane osoba
s invaliditetom i puno sudjelovanje osoba s invaliditetom rezultirati njihovim
snanijim osjeajem pripadanja drutvu, te znaajnim napretkom u ljudskom,
socijalnom i ekonomskom razvoju njihovih drutava, te iskorjenjivanjem
siromatva,
(n) Priznajui vanost osobne autonomije i nezavisnosti osoba s invaliditetom,
ukljuujui i slobodu izbora,
(o) Smatrajui da osobe s invaliditetom trebaju imati mogunost da aktivno budu
ukljuene u procese donoenja odluka vezanih za politike i programe, posebno
one koji ih se izravno tiu,
(p) Zabrinute zbog tekih uslova s kojima se suoavaju osobe s invaliditetom, koje
su izloene viestrukim ili tekim oblicima diskriminacije na osnovu rase, boje
koe, spola, jezika, vjere, politikih ili drugih uvjerenja, nacionalnog ili
socijalnog porijekla, imovinskog statusa, roenja, starosne dobi ili nekog drugog
statusa,
(q) Priznajui da su ene i djevojice s invaliditetom esto izloene veem riziku od
nasilja, ozlje
ivanja ili zlostavljanja, zapostavljanja ili nesavjesnog postupanja,maltretiranja ili izrabljivanja, kako u svojim domovima, tako i izvan njih,
(r) Priznajuida djeca s invaliditetom trebaju u potpunosti uivati sva ljudska prava
i osnovne slobode ravnopravno s drugom djecom, te podsjeajui na obaveze
koje su u tom smislu preuzele drave potpisnice Konvencije o pravima djeteta,
(s) Naglaavajuipotrebu za ukljuivanjem rodne i spolne perspektive u sve napore
usmjerene ka promoviranju punog uivanja ljudskih prava i osnovnih sloboda
osoba s invaliditetom,
8/14/2019 konvencija invaliditet.pdf
3/35
3
(t) Istiui injenicu da veina osoba s invaliditetom ivi u uslovima siromatva, i
prepoznajui u tom smislu hitnu potrebu za rjeavanjem problema negativnog
uticaja siromatva na osobe s invaliditetom,
(u) Imajui na umuda su uslovi mira i sigurnosti, zasnovani na punom potivanju
ciljeva i naela sadranih u Povelji UN i potivanje mjerodavnih dokumenata o
ljudskim pravima neophodni za punu zatitu osoba s invaliditetom, posebno za
vrijeme oruanih sukoba i strane okupacije,
(v) Priznajui vanost mogunosti pristupa fizikom, socijalnom, ekonomskom i
kulturnom okruenju, zdravstvenoj zatiti i obrazovanju, informacijama i
komunikaciji, kako bi se osobama s invaliditetom omoguilo puno uivanje svih
ljudskih prava i osnovnih sloboda,
(w) Shvaajui da je pojedinac, imajui obaveze prema drugim pojedincima i premazajednici kojoj pripada, duan ulagati sve napore za promoviranje i potivanje
prava priznatih u Meunarodnom zakonu o ljudskim pravima,
(x) Uvjereneda je porodica prirodna i temeljna jedinica drutva, te da ima pravo na
zatitu drutva i drave, a da osobe s invaliditetom i lanovi njihovih porodica
trebaju dobijati potrebnu zatitu i pomo, kako bi se porodicama omoguilo da
pridonose punom i ravnopravnom uivanju prava osoba s invaliditetom,
(y) Uvjerene da e sveobuhvatna i integralna meunarodna konvencija o
unaprjeenju i zatiti prava i dostojanstva osoba s invaliditetom znaajno
doprinijeti ispravljanju vrlo nepovoljnog socijalnog poloaja osoba s
invaliditetom, te da e unaprijediti njihovo sudjelovanje u graanskim,
politikim, ekonomskim, socijalnim i kulturnim oblastima ivota uz jednake
mogunosti, kako u zemljama u razvoju, tako i u razvijenim zemljama,
Saglasile su se o sljedeem:
lan 1.SVRHA
Svrha ove Konvencije je unaprjeenje, zatita i osiguravanje punog i ravnopravnog
uivanja svih ljudskih prava i osnovnih sloboda osoba s invaliditetom, i unaprjeivanje
potivanja njihovog uroenog dostojanstva.
Osobe s invaliditetom ukljuujui osobe sa dugotrajnim fizikim, mentalnim,
intelektualnim ili osjetilnim oteenjima, koje u interakciji s razliitim barijerama mogu
ometati njihovo puno i djelotvorno sudjelovanje u drutvu ravnopravno s ostalim
lanovima tog drutva.
8/14/2019 konvencija invaliditet.pdf
4/35
4
lan 2.DEFINICIJE
Za potrebe ove Konvencije:
Komunikacija obuhvaa jezike, prikazivanje teksta, Brailleovo pismo, taktilnu
komunikaciju, krupnu tampu, pristupane multimedijalne sadraje, pisani oblik, zvune
zapise, obini jezik, line itae, augmentativne i alternativne naine, sredstva i oblike
komunikacije, ukljuujui pristupane informacijske i komunikacijske tehnologije.
Jezik obuhvaa govorene i znakovne jezike, te druge oblike negovorenih jezika.
Diskriminacija na osnovu invaliditeta znai svako razlikovanje, iskljuivanje ili
ograniavanje na osnovu invaliditeta, ija su svrha ili posljedica umanjivanje ili
ponitavanja priznanja, uivanja ili koritenja svih ljudskih prava i osnovnih sloboda,ravnopravno s drugim osobama, na politikom, ekonomskom, socijalnom, kulturnom,
drutvenom i svakom drugom podruju. Ona ukljuuje sve oblike diskriminacije,
ukljuujui uskraivanje razumne prilagodbe.
Razumna prilagodba znai potrebne i odgovarajue izmjene i prilagodbe koje ne
nameu nerazmjeran ili neprimjeren teret, potrebne u konkretnom sluaju, kako bi se
osiguralo da osobe s invaliditetom ravnopravno s drugim osobama uivaju i koriste sva
ljudska prava i osnovne slobode.
Univerzalni dizajn znai oblikovanje proizvoda, okruenja, programa i usluga tako da
ih u najveoj moguoj mjeri mogu koristiti sve osobe, bez potrebe prilagoavanja ili
posebnog oblikovanja. "Univerzalni dizajn" ne iskljuuje, kada je to potrebno, pomone
naprave za odreene grupe osoba s invaliditetom.
lan 3.OPA NAELA
Osnovna naela ove Konvencije su:
(a) Potivanje uroenog dostojanstva, line autonomije, ukljuujui slobodu izbora i
nezavisnost osoba;
(b) Nediskriminacija;
(c) Puno i uinkovito sudjelovanje i ukljuivanje u drutvo;
(d) Potivanje razlika i prihvaanje osoba s invaliditetom kao dijela ljudske
razliitosti i ovjenosti;
(e) Jednakost mogunosti;
8/14/2019 konvencija invaliditet.pdf
5/35
5
(f) Pristupanost;
(g) Jednakost mukaraca i ena;
(h) Potivanje sposobnosti razvoja djece s invaliditetom i potivanje prava djece s
invaliditetom na ouvanje vlastitog identiteta.
lan 4.OPE OBAVEZE
1. Drave potpisnice obavezuju se osigurati puno ostvarivanje svih ljudskih prava i
osnovnih sloboda za osobe s invaliditetom bez diskriminacije na osnovu
invaliditeta. S tim ciljem, drave potpisnice se obavezuju da e:
(a) prihvatiti zakonodavne, upravne i druge mjere za provoenje pravapriznatih ovom Konvencijom;
(b) poduzeti sve odgovarajue mjere, ukljuujui zakonodavne, za izmjenu
ili ukidanje postojeih zakona, propisa, obiaja i prakse koji predstavljaju
diskriminaciju osoba s invaliditetom;
(c) uzeti u obzir zatitu i promoviranje ljudskih prava osoba s invaliditetom u
svim politikama i programima;
(d) suzdrati se od ukljuivanja u bilo koji postupak ili praksu koji su
proturjeni ovoj Konvenciji, te osigurati da javne vlasti i institucije
djeluju u skladu s ovom Konvencijom;
(e) poduzeti sve odgovarajue mjere kako bi se uklonila diskriminacija na
osnovu invaliditeta od strane bilo koje osobe, organizacije ili privatnog
preduzea;
(f) provoditi ili promovirati istraivanje i razvoj univerzalno oblikovanih
roba, usluga, opreme i prostora, kako je definisano lanom 2 ove
Konvencije, a koje bi iziskivale minimalne prilagodbe i najmanje
trokove, kako bi se udovoljilo specifinim potrebama osoba sinvaliditetom, promovirala njihova dostupnost i koritenje, te
promoviralo univerzalno oblikovanje u izradi standarda i smjernica;
(g) provoditi ili promovirati istraivanje i razvoj, te promovirati dostupnost i
upotrebu novih tehnologija, ukljuujui informacijske i komunikacijske
tehnologije, pomagala za kretanje, ureaja i potpornih tehnologija
pogodnih za osobe s invaliditetom, dajui prednost tehnologijama
izraenim po pristupanim cijenama;
8/14/2019 konvencija invaliditet.pdf
6/35
6
(h) pruati osobama s invaliditetom dostupne informacije o pomagalima za
kretanje, ureajima i potpornim tehnologijama, ukljuujui nove
tehnologije kao i druge oblike pomoi, slube potpore, opremu i prostore;
(i) promovirati obuku strunjaka i osoblja koje radi s osobama s
invaliditetom u podruju prava priznatih ovom Konvencijom, kako bi to
bolje pruali pomoi usluge zajamene spomenutim pravima.
2. U pogledu ekonomskih, socijalnih i kulturnih prava, svaka drava potpisnica
obavezuje se poduzeti mjere uz najveu moguu upotrebu raspoloivih resursa, i
gdje je potrebno, u okviru meunarodne saradnje, kako bi se postupno postiglo
puno ostvarivanje tih prava, ne zanemarujui one obaveze sadrane u ovoj
Konvenciji koje su neposredno primjenjive prema meunarodnom pravu.
3. Prilikom izrade i provoenja zakonskih propisa i politike za provedbu oveKonvencije, kao i u drugim procesima donoenja odluka vezanih za osobe s
invaliditetom, drave potpisnice e se redovno konsultovati sa, i aktivno ukljuiti
osobe s invaliditetom, ukljuujui djecu s invaliditetom, preko organizacija koje
ih predstavljaju.
4. Nita u ovoj Konvenciji nee uticati na odredbe koje su povoljnije za
ostvarivanje prava osoba s invaliditetom, a koje se mogu nalaziti u propisima
drave potpisnice ili u meunarodno-pravnim propisima na snazi za tu dravu.
Nema ograniavanja ili ukidanja bilo kojeg ljudskog prava i osnovne slobode
priznatih ili postojeih u bilo kojoj dravi potpisnici ove Konvencije na osnovu
zakona, konvencija, propisa ili obiaja, pod izgovorom da ova Konvencija ne
priznaje ta prava ili slobode ili da ih priznaje u manjem opsegu.
5. Odredbe ove Konvencije odnose se na sve dijelove saveznih drava, bez ikakvih
ogranienja ili izuzetaka.
lan 5.RAVNOPRAVNOST I NEDISKRIMINACIJA
1. Drave potpisnice priznaju da su sve osobe jednake pred zakonom, te da imaju
jednako pravo, bez ikakve diskriminacije, na zakonsku zatitu i uivanjezakonskih povlastica.
2 Drave potpisnice zabranjuju bilo kakvu diskriminaciju na osnovu invaliditeta i
garantuju osobama s invaliditetom jednaku i uinkovitu zatitu od svake
diskriminacije.
3. Da bi unaprijedile ravnopravnost i ukinule diskriminaciju, drave potpisnice e
poduzeti sve odgovarajue korake da osiguraju razumnu prilagodbu.
8/14/2019 konvencija invaliditet.pdf
7/35
7
4. Posebne mjere neophodne za ubrzavanje ili postizanje stvarne ravnopravnosti
osoba s invaliditetom nee se smatrati diskriminacijom u smislu odredbi ove
Konvencije.
lan 6.ENE S INVALIDITETOM
1. Drave potpisnice priznaju da su ene i djevojke s invaliditetom izloene
viestrukoj diskriminaciji, te e u tom smislu poduzeti mjere kako bi im se
osiguralo puno i ravnopravno uivanje svih njihovih ljudskih prava i osnovnih
sloboda.
2. Drave potpisnice poduzet e sve odgovarajue mjere kako bi osigurale puni
razvoj, napredak i jaanje poloaja ena u cilju garantovanja koritenja i
uivanja ljudskih prava i osnovnih sloboda navedenih u ovoj Konvenciji.
lan 7.DJECA S INVALIDITETOM
1. Drave potpisnice poduzet e sve potrebne mjere kako bi osigurale da djeca s
invaliditetom potpuno uivaju sva ljudska prava i osnovne slobode ravnopravno
s drugom djecom.
2. U svim akcijama koje se odnose na djecu s invaliditetom prvenstvena panja bit
e posveena najboljem interesu djeteta.
3. Drave potpisnice osigurat e da djeca s invaliditetom imaju pravo slobodno
izraziti svoje stavove o svim pitanjima koja ih se tiu, a njihovi stavovi razmotrit
e se s obzirom na njihovu dob i zrelost, ravnopravno s drugom djecom, te e im
u ostvarivanju toga prava biti pruena pomo u skladu s invaliditetom i
uzrastom.
lan 8.PODIZANJE SVIJESTI
1. Drave potpisnice se obavezuju usvojiti trenutane, u
inkovite i odgovaraju
emjere u svrhu:
(a) podizanja svijesti cijelog drutva, ukljuujui i na nivou porodice, o
osobama s invaliditetom, kao i unaprjeivanja potivanja njihovih prava i
dostojanstva;
(b) borbe protiv stereotipa, predrasuda i tetnih postupaka prema osobama s
invaliditetom na svim podrujima ivota, ukljuujui one zasnovane na
spolu i dobi;
8/14/2019 konvencija invaliditet.pdf
8/35
8
(c) podizanje svijesti o sposobnostima i doprinosu osoba s invaliditetom.
2. Mjere za postizanje navedenih ciljeva ukljuuju:
(a) Pokretanje i odravanje djelotvornih kampanja podizanja svijesti javnosti
osmiljenih tako da:
(i) potiu spremnost prihvaanja prava osoba s invaliditetom;
(ii) promoviraju pozitivno gledanje na osobe s invaliditetom i vei
stupanj drutvene svijesti o osobama s invaliditetom;
(iii) promoviraju priznavanje vjetina, zasluga, sposobnosti i
doprinosa osoba s invaliditetom na radnom mjestu i tritu rada;
(b) Poticati izgradnju stavova kojima se potuju prava osoba s invaliditetom
na svim nivoima obrazovnog sistema, ukljuujui svu djecu od rane dobi;
(c) Podsticanje svih sredstava javnog informisanja da osobe s invaliditetom
prikazuju u skladu s ciljevima ove Konvencije;
(d) Promoviranje programa obuke za podizanje nivoa svijesti o osobama s
invaliditetom i njihovim pravima.
lan 9.PRISTUPANOST
1. Kako bi se osobama s invaliditetom omoguilo nezavisno ivljenje i potpuno
sudjelovanje u svim podrujima ivota, drave potpisnice ove Konvencije
poduzimaju odgovarajue mjere kako bi im osigurale pristup, na ravnopravnoj
osnovi s drugim osobama, izgraenom okruenju, prijevozu, informacijama i
komunikacijama, ukljuujui informacijske i komunikacijske tehnologije i
sisteme, kao i ostaloj opremi, prostorima i uslugama namijenjenim javnosti,
kako u urbanim tako i u ruralnim podrujima. Te mjere, koje ukljuuju
identifikaciju i uklanjanje prepreka i barijera pristupanosti, odnose se, izmeu
ostalog na:
(a) gra
evine, puteve, prijevoz i druge zatvorene i otvorene prostore,ukljuujui kole, stambene objekte, zdravstvene ustanove i radna mjesta;
(b) informacije, komunikacije i druge usluge, ukljuujui elektronike usluge
i slube hitnih intervencija.
2. Drave potpisnice takoer e poduzeti odgovarajue mjere radi:
(a) razvijanja, irenja i praenja provoenja minimalnih standarda i
smjernica za pristupanost prostora i usluga otvorenih ili namijenjenih
javnosti;
8/14/2019 konvencija invaliditet.pdf
9/35
9
(b) osiguravanja da privatna pravna lica koja pruaju prostore, sredstva i
usluge otvorene ili namijenjene javnosti vode rauna o svim aspektima
pristupanosti za osobe s invaliditetom;
(c) pruanja obuke svim relevantnim subjektima i akterima o pitanjima
pristupanosti s kojima se suoavaju osobe s invaliditetom;
(d) osiguravanja natpisa na Braillevom pismu i u lako itljivom i
razumljivom obliku u zgradama i drugim prostorima otvorenim za
javnost;
(e) osiguravanja oblika line pomoi i posrednika, ukljuujui vodie, itae
i tumae znakovnog jezika, kako bi se olakao pristup javnim objektima i
prostorima otvorenim za javnost;
(f) promoviranja drugih odgovarajuih oblika pomoi i podrke osobama s
invaliditetom, kako bi im se osigurao pristup informacijama;
(g) promoviranja pristupanosti osobama s invaliditetom novih
informacijskih i komunikacijskih tehnologija i sistema, ukljuujui
Internet;
(h) promoviranja oblikovanja, razvoja, proizvodnje i distribucije dostupnih
informacijskih i komunikacijskih tehnologija i sistema u ranoj fazi, tako
da te tehnologije i sistemi postanu pristupani uz minimalne trokove;
lan 10.PRAVO NA IVOT
Drave potpisnice ponovo potvruju da sva ljudska bia imaju uroeno pravo na ivot,
te e poduzimati sve potrebne mjere kako bi osigurale uinkovito uivanje tog prava
osobama s invaliditetom, ravnopravno s drugim osobama.
lan 11.RIZINE SITUACIJE I HUMANITARNA KRIZNA STANJA
Drave potpisnice e poduzeti, u skladu sa svojim obavezama prema meunarodnom
pravu, ukljuujui odredbe meunarodnog humanitarnog prava i meunarodnog prava o
ljudskim pravima, sve potrebne mjere kako bi osigurale zatitu i sigurnost osoba s
invaliditetom u rizinim situacijama, ukljuujui situacije oruanih sukoba,
humanitarnih kriza i prirodnih katastrofa.
8/14/2019 konvencija invaliditet.pdf
10/35
10
lan 12.JEDNAKOST PRED ZAKONOM
1. Drave potpisnice ponovo potvruju da osobe s invaliditetom imaju pravo svudana priznanje pravne i poslovne sposobnosti.
2. Drave potpisnice prihvaaju da osobe s invaliditetom u svim podrujima ivota
uivaju pravnu i poslovnu sposobnost ravnopravno s drugim osobama.
3. Drave potpisnice e poduzeti odgovarajue mjere da osobama s invaliditetom
osiguraju potrebnu pomo za ostvarivanje njihove pravne i poslovne
sposobnosti.
4. Drave potpisnice osiguravaju da sve mjere koje se odnose na uivanje pravne i
poslovne sposobnosti predviaju odgovarajue i djelotvorne mehanizme zatitekoji e sprjeavati zloupotrebu, u skladu s odredbama meunarodnog prava o
ljudskim pravima. Ti mehanizmi zatite e osigurati da mjere koje se odnose na
uivanje pravne i poslovne sposobnosti potuju prava, volju i sklonosti te osobe,
da se iskljui sukob interesa i zloupotreba uticaja, da su proporcionalne i
prilagoene okolnostima u kojima se nalazi ta osoba, da se primjenjuju u
najkraem moguem vremenu, te da podlijeu redovnoj reviziji nadlenog,
nezavisnog i nepristrasnog tijela vlasti ili sudskog tijela. Mehanizmi zatite su
proporcionalni stepenu u kom takve mjere utiu na prava i interese osobe.
5. U skladu s odredbama ovog lana, drave potpisnice poduzet e odgovarajue i
uinkovite mjere kako bi osigurale jednako pravo osobama s invaliditetom da
posjeduju ili nasljeuju imovinu, da kontroliraju svoje financijske poslove i
imaju jednak pristup bankovnim kreditima, hipotekama i drugim oblicima
financijskog kreditiranja; te e osigurati da osobama s invaliditetom ne bude
proizvoljno oduzeta imovina.
lan 13.PRISTUP PRAVDI
1. Drave potpisnice osigurat e uinkovit pristup pravdi osobama s invaliditetom,
ravnopravno s drugim osobama, ukljuuju
i osiguravanje pogodnostiprimjerenih dobi, kako bi se olakala njihova stvarna uloga kao direktnih i
indirektnih uesnika, ukljuujui i ulogu svjedoka, u svim sudskim postupcima,
ukljuujui istrani postupak i druge prethodne faze postupka.
2. Kako bi pomogle u osiguravanju uinkovitog pristupa pravdi osobama s
invaliditetom, drave potpisnice promoviraju odgovarajuu obuku osoba koje
rade u pravosuu, ukljuujui policiju i zatvorsko osoblje.
8/14/2019 konvencija invaliditet.pdf
11/35
11
lan 14.SLOBODA I SIGURNOST OSOBE
1. Drave potpisnice osigurat e da osobe s invaliditetom, ravnopravno s drugimosobama:
(a) uivaju pravo na linu slobodu i sigurnost;
(b) nisu nezakonito ili proizvoljno liene slobode, da svako liavanje slobode
bude u skladu sa zakonom, te da ni u kojem sluaju postojanje
invaliditeta ne opravdava liavanje slobode.
2. Ukoliko osobe s invaliditetom budu liene slobode u nekom postupku, drave
potpisnice osiguravaju da im se, na ravnopravnoj osnovi s drugim osobama,
garantuju prava u skladu s meunarodnim pravom o ljudskim pravima, te da ese sa njima postupati u skladu s ciljevima i naelima ove Konvencije,
ukljuujui osiguravanje razumne prilagodbe.
lan 15.SLOBODA OD MUENJA ILI OKRUTNOG, NEOVJENOG ILI
PONIAVAJUEG POSTUPANJA ILI KANJAVANJA
1. Nijedna osoba ne smije biti podvrgnuta muenju ili okrutnom, neovjenom ili
poniavajuem postupanju ili kanjavanju. Posebno, nitko ne smije biti
podvrgnut medicinskim ili znanstvenim eksperimentima bez svog slobodnog
pristanka.
2. Drave potpisnice poduzet e sve djelotvorne zakonske, upravne, pravosudne ili
druge mjere kako bi sprijeile da osobe s invaliditetom na ravnopravnoj osnovi s
drugima budu podvrgnute muenju ili okrutnom, neovjenom ili
poniavajuem postupanju ili kanjavanju.
lan 16.
SLOBODA OD IZRABLJIVANJA, NASILJA I ZLOSTAVLJANJA
1. Drave potpisnice poduzet e sve prikladne zakonske, upravne, socijalne,
obrazovne i druge mjere kako bi zatitile osobe s invaliditetom od svih oblika
izrabljivanja, nasilja i zlostavljanja, ukljuujui i njihove rodno zasnovane
aspekte, kako u njihovom domu, tako i izvan njega.
2. Drave potpisnice e takoer poduzeti sve odgovarajue mjere kako bi
sprjeavale izrabljivanje, nasilje i zlostavljanje osiguravajui, izmeu ostaloga,
odgovarajue oblike pomoi i potpore osobama s invaliditetom i njihovim
porodicama i skrbnicima, ukljuujui i pruanje informacija i edukaciju o tome
8/14/2019 konvencija invaliditet.pdf
12/35
12
kako izbjei, prepoznati i prijaviti sluajeve nasilja i zlostavljanja. Drave
potpisnice e osigurati da usluge zatite uzmu u obzir specifinosti dobi, spola i
invaliditeta.
3. Kako bi sprijeile pojavu svih oblika izrabljivanja, nasilja i zlostavljanja, drave
potpisnice osigurat e uinkovit nadzor od strane nezavisnih tijela svih objekata i
programa namijenjenih osobama s invaliditetom.
4. Drave potpisnice e poduzeti sve potrebne mjere promoviranja fizikog,
kognitivnog i psiholokog oporavka, rehabilitacije i socijalne reintegracije osoba
s invaliditetom koje su bile rtve bilo kojeg oblika izrabljivanja, nasilja ili
zlostavljanja, ukljuujui i osiguranje usluga zatite. Takav oporavak i
reintegracija odvijat e se u okruenju koje podstie zdravlje, dobrobit,
samopotovanje, dostojanstvo i nezavisnost osobe, vodei rauna o
specifinostima potreba dobi i spola.
5. Drave lanice usvojit e uinkovito zakonodavstvo i politiku, ukljuujui
propise i politiku usmjerene na ene i djecu, kako bi osigurale da se sluajevi
izrabljivanja, nasilja i zlostavljanja osoba s invaliditetom identificiraju, istrae, i
kad je primjereno, procesuiraju.
lan 17.ZATITA INTEGRITETA OSOBE
Svaka osoba s invaliditetom ima pravo na potivanje svog fizikog i mentalnogintegriteta ravnopravno s drugim osobama.
lan 18.SLOBODA KRETANJA I DRAVLJANSTVO
1. Drave potpisnice priznaju osobama s invaliditetom pravo na slobodu kretanja,
na slobodu izbora mjesta stanovanja i na dravljanstvo, ravnopravno s drugim
osobama, ukljuujui putem osiguravanja da osobe s invaliditetom:
(a) imaju pravo sticanja i promjene dravljanstva, i dravljanstvo im se ne
moe oduzeti proizvoljno ili na osnovu invaliditeta;
(b) nisu liene, na osnovu invaliditeta, prava sticanja, posjedovanja ili
koritenja isprava o dravljanstvu ili drugih identifikacijskih dokumenta,
ili koritenja relevantnih postupaka, kao to su imigracijski postupci, koji
mogu biti potrebni kako bi se tim osobama olakalo koritenje prava na
slobodu kretanja;
(c) imaju slobodu napustiti bilo koju zemlju, ukljuujui i svoju vlastitu;
8/14/2019 konvencija invaliditet.pdf
13/35
13
(d) nisu liene, proizvoljno ili na osnovu svog invaliditeta, prava ulaska u
vlastitu zemlju.
2. Djeca s invaliditetom moraju biti upisana odmah po roenju, i od roenja imajupravo na ime, pravo na sticanje dravljanstva i, u mjeri u kojoj je to mogue,
pravo da znaju tko su im roditelji, te da se oni o njima staraju.
lan 19.NEZAVISNO IVLJENJE I UKLJUENOST U ZAJEDNICU
Drave potpisnice ove Konvencije priznaju jednako pravo svim osobama s
invaliditetom na ivot u zajednici, s pravom izbora jednakim kao i za druge osobe, te
poduzimaju djelotvorne i odgovarajue mjere kako bi olakale osobama s invaliditetom
potpuno uivanje ovog prava i njihovo puno ukljuivanje i sudjelovanje u zajednici,
ukljuujui i osiguranje da:
(a) osobe s invaliditetom imaju mogunosti izbora svog mjesta stanovanja, gdje i s
kim e ivjeti, ravnopravno s drugim osobama, te da nisu primorane ivjeti po
odreenom programu;
(b) osobe s invaliditetom imaju pristup nizu slubi potpore u svojim domovima,
ustanovama za smjetaj i drugim slubama za potporu u lokalnoj zajednici,
ukljuujui linu asistenciju potrebnu za potporu ivljenju i ukljuivanju u
zajednicu, i sprjeavanje izolacije ili iskljuenosti iz zajednice;
(c) usluge u lokalnoj zajednici, oprema i prostori namijenjeni opoj populaciji
dostupni su na ravnopravnoj osnovi osobama s invaliditetom i u skladu su s
njihovim potrebama.
lan 20.OSOBNA POKRETLJIVOST
Drave potpisnice poduzet e uinkovite mjere kako bi osigurale osobnu pokretljivost, s
najveom moguom nezavisnou za osobe s invaliditetom, ukljuujui:
(a) olakavanje line pokretljivosti osoba s invaliditetom na na
in i u vrijeme ponjihovom izboru, te uz pristupane trokove;
(b) olakavanje pristupa osobama s invaliditetom kvalitetnim pomagalima za
kretanje, napravama, pomonim tehnologijama i oblicima line pomoi i
posrednicima, ukljuujui njihovu dostupnost po pristupanim cijenama;
(c) osiguravanje obuke u vjetinama kretanja osobama s invaliditetom, i
specijaliziranom osoblju koje radi s osobama s invaliditetom;
8/14/2019 konvencija invaliditet.pdf
14/35
14
(d) podsticanje subjekata koji proizvode pomagala za pokretljivost, naprave i
pomone tehnologije da uzmu u obzir sve aspekte pokretljivosti osoba s
invaliditetom.
lan 21.SLOBODA IZRAAVANJA I MILJENJA,
I PRISTUP INFORMACIJAMA
Drave potpisnice poduzet e sve odgovarajue mjere kako bi osigurale da osobe s
invaliditetom mogu koristiti svoje pravo na slobodu izraavanja i miljenja, ukljuujui
i slobodu traenja, primanja i irenja informacija i ideja, ravnopravno s drugim
osobama, kroz sve oblike komunikacije prema njihovom izboru, kako je definirano
lanom 2 ove Konvencije, ukljuujui i sljedee:
(a) pruanje osobama s invaliditetom informacija namijenjenih opoj populaciji upristupanim oblicima, te tehnologija prikladnih za razliite vrste invaliditeta,
pravodobno i bez dodatnih trokova;
(b) prihvaanje i olakavanje upotrebe u slubenim komunikacijama znakovnog
jezika, Brailleovog pisma, augmentativne i alternativne komunikacije, i svih
drugih dostupnih sredstava, naina i oblika komunikacije, prema izboru osoba s
invaliditetom;
(c) zalaganje da privatne pravne osobe koje pruaju usluge javnosti, ukljuujui i
usluge preko interneta, pruaju informacije i usluge u pristupanim oblicima
koje mogu koristiti osobe s invaliditetom;
(d) podsticanje sredstava javnog informisanja, ukljuujui i ona koja pruaju
informacija putem interneta, da svoje usluge uine dostupnim osobama s
invaliditetom;
(e) priznavanje i podsticanje upotrebe znakovnih jezika.
lan 22.POTIVANJE PRIVATNOSTI
1. Nijedna osoba s invaliditetom, bez obzira na mjesto stanovanja ili ureenje
ivota, ne smije biti izloena proizvoljnom ili nezakonitom mijeanju u
njegov/njezin privatni ivot, porodicu, dom, korespondenciju ili druge vrste
komunikacije, ili protuzakonitim napadima na njegovu/njezinu ast i ugled.
Osobe s invaliditetom imaju pravo na zakonsku zatitu od takvih mijeanja ili
napada.
2. Drave potpisnice titit e privatnost linih podataka, i podataka vezanih za
zdravstveno stanje i rehabilitaciju osoba s invaliditetom, na ravnopravnoj osnovi
s drugim osobama.
8/14/2019 konvencija invaliditet.pdf
15/35
15
lan 23.POTIVANJE DOMA I PORODICE
1. Drave potpisnice poduzimaju uinkovite i odgovarajue mjere kako bi seuklonila diskriminacija osoba s invaliditetom u svim pitanjima koja se odnose na
brak, porodicu, roditeljstvo i line odnose, na ravnopravnoj osnovi s drugim
osobama, kako bi se osiguralo da:
(a) se priznaju prava svih osoba s invaliditetom, koje su u godinama kada
mogu ui u brak, da sklope brak i osnuju porodicu na osnovu slobodnog i
punog pristanka buduih suprunika;
(b) se priznaju prava osoba s invaliditetom da slobodno i odgovorno
odluuju o broju djece i razmaku izmeu njih, te da imaju pristup
informacijama primjerenim njihovoj dobi, edukaciji vezanoj zareprodukciju i planiranje porodice, te osiguraju sredstva koja e im
omoguiti ostvarivanje ovih prava;
(b) osobe s invaliditetom, ukljuujui djecu, ouvaju svoju plodnost na
ravnopravnoj osnovi s drugim osobama.
2. Drave potpisnice osiguravaju prava i odgovornosti osoba s invaliditetom u
pogledu skrbnitva, tienitva, povjeravanja i usvajanja djece, ili slinih
ureenja kada ti pojmovi postoje u nacionalnom zakonodavstvu; u svim
sluajevima prvenstvo mora imati interes djece. Drave potpisnice pruaju
odgovarajuu pomo osobama s invaliditetom u izvravanju odgovornosti
podizanja djece.
3. Drave potpisnice osiguravaju da djeca s invaliditetom imaju jednaka prava u
pogledu porodinog ivota. Radi ostvarivanja tih prava, te kako bi se sprijeilo
sakrivanje, naputanje, zanemarivanje i odvajanje djece s invaliditetom, drave
potpisnice se obavezuju na osiguravanje ranih i sveobuhvatnih informacija,
usluga i potpore djeci s invaliditetom i njihovim porodicama.
4. Drave potpisnice osiguravaju da se dijete nee odvajati od svojih roditelja
protivno njihovoj volji, osim ako nadlena tijela nakon sudske ocjene, u skladu smjerodavnim pravom i postupkom, utvrde da je takvo odvajanje potrebno i u
najboljem interesu djeteta. Ni u kojem sluaju dijete nee biti odvojeno od
roditelja na osnovu invaliditeta, bilo djeteta ili jednog ili oba roditelja.
5. Drave potpisnice se obavezuju da e, u sluajevima kad ua porodica nije u
stanju voditi brigu o djetetu s invaliditetom, poduzeti sve napore kako bi
osigurala alternativno zbrinjavanje u iroj porodici, a kada to nije mogue,
unutar drutvene zajednice u porodinom okruenju.
8/14/2019 konvencija invaliditet.pdf
16/35
16
lan 24.OBRAZOVANJE
1. Drave potpisnice priznaju pravo osoba s invaliditetom na obrazovanje. S ciljemostvarivanja ovog prava bez diskriminacije i na osnovu jednakih mogunosti,
drave potpisnice osiguravaju inkluzivni sistem obrazovanja na svim nivoima,
kao i cjeloivotno obrazovanje, usmjereno na:
(a) puni razvoj ljudskog potencijala i osjeaja dostojanstva i vlastite
vrijednosti, te jaanja potivanja ljudskih prava, osnovnih sloboda i
ljudske razliitosti;
(b) razvoj osobnosti osoba s invaliditetom, njihovih talenata i kreativnosti, te
mentalnih i fizikih sposobnosti, do punog potencijala;
(c) omoguavanje djelotvornog sudjelovanja osoba s invaliditetom u
slobodnom drutvu.
2. U ostvarenju ovog prava, drave potpisnice osiguravaju:
(a) da osobe s invaliditetom nisu iskljuene iz opeg sistema obrazovanja na
osnovu invaliditeta, te da djeca s invaliditetom ne budu iskljuena iz
besplatnog i obaveznog osnovnog i srednjeg obrazovanja na osnovu
invaliditeta;
(b) da osobe s invaliditetom imaju dostupno inkluzivno, kvalitetno i
besplatno osnovno i srednjokolsko obrazovanje, na ravnopravnoj osnovi
s drugim osobama, u zajednicama u kojima ive;
(c) razumno prilagoavanje individualnim potrebama;
(d) da osobe s invaliditetom dobiju potrebnu podrku, u sistemu opeg
obrazovanja, kako bi se olakalo njihovo stvarno obrazovanje;
(e) da se osiguraju uinkovite individualizirane mjere potpore u okruenju
koje najvie doprinosi akademskom i socijalnom razvoju, u skladu sciljem potpunog ukljuivanja.
3. Drave potpisnice omoguit e osobama s invaliditetom uenje ivotnih i
socijalnih vjetina kako bi se olakalo njihovo puno i jednako sudjelovanje u
obrazovanju i u zajednici. U tom cilju, drave potpisnice e poduzeti sljedee:
(a) olakati uenje Brailleovog pisma, alternativnog pisma, augmentativnih i
alternativnih naina, sredstava i oblika komunikacije, vjetina orijentacije
i pokretljivosti, te olakati podrku vrnjaka i mentorski rad;
8/14/2019 konvencija invaliditet.pdf
17/35
17
(b) olakati uenje znakovnog jezika i promoviranje jezinog identiteta
zajednice gluhih osoba;
(c) osigurati da se obrazovanje osoba, a posebno djece koja su slijepa, gluhaili gluho-slijepa obavlja na najprikladnijim jezicima i oblicima i
sredstvima komunikacije za pojedinca, te u okruenju koje osigurava
najvei mogui akademski i drutveni razvoj.
4. Kako bi pomogle u ostvarivanju ovog prava, drave potpisnice poduzet e
odgovarajue mjere za zapoljavanje nastavnika, ukljuujui one s invaliditetom,
koji znaju znakovni jezik i/ili Brailleovo pismo, i obuit e strunjake i osoblje
koji rade na svim nivoima obrazovanja. Takva obuka treba ukljuivati svijest o
invaliditetu i koritenje odgovarajuih augmentativnih i alternativnih naina,
sredstava i oblika komunikacije, obrazovnih tehnika i materijala za potporu
osobama s invaliditetom.
5. Drave potpisnice osigurat e da osobe s invaliditetom imaju pristup opem
tercijarnom obrazovanju, strunom osposobljavanju, obrazovanju odraslih i
cjeloivotnom uenju bez diskriminacije i na ravnopravnim osnovama kao i
drugi. U tom cilju, drave potpisnice e osigurati da se osobama s invaliditetom
osiguraju razumne prilagodbe.
lan 25.ZDRAVSTVENA ZATITA
Drave potpisnice priznaju da sve osobe s invaliditetom imaju pravo na uivanje
najveeg mogueg zdravstvenog standarda bez diskriminacije na osnovu invaliditeta.
Drave potpisnice poduzimaju sve odgovarajue mjere kako bi osobama s invaliditetom
osigurale pristup zdravstvenim uslugama i uslugama rehabilitacije vezanim za
zdravstvenu zatitu, koje e voditi rauna o njihovom spolu. Drave potpisnice posebno:
(a) pruaju osobama s invaliditetom isti opseg, kvalitet i standard besplatnih ili
dostupnih usluga i programa koje se pruaju ostalim graanima, ukljuujui i
one u podruju spolnog i reproduktivnog zdravlja, te zdravstvene programe
kojima je obuhvaeno cijelo stanovnitvo;
(b) nastoje pruiti te zdravstvene usluge koje su posebno potrebne osobama s
invaliditetom upravo zbog njihovog invaliditeta, ukljuujui ranu identifikaciju i
intervenciju kad je potrebno, i usluge namijenjene svoenju na najmanju mjeru i
sprjeavanje daljnjeg invaliditeta, ukljuujui meu djecom i starijim osobama;
(c) osigurati da se te zdravstvene usluge nalaze to je blie mogue zajednicama u
kojima osobe s invaliditetom ive, ukljuujui ruralna podruja;
(d) traiti od zdravstvenih radnika da osobama s invaliditetom pruaju zatitu iste
kvalitete koja se prua drugima, ukljuujui i onu na osnovu slobodnog i
8/14/2019 konvencija invaliditet.pdf
18/35
18
informiranog pristanka, izmeu ostaloga, podiui nivo svijesti o ljudskim
pravima, dostojanstvu, nezavisnosti i potrebama osoba s invaliditetom kroz
edukaciju i objavljivanje etikih standarda u javnoj i privatnoj zdravstvenoj
zatiti;
(e) zabraniti diskriminaciju osoba s invaliditetom u osiguravanju zdravstvenog
osiguranja i ivotnog osiguranja, kada je takvo osiguranje doputeno
nacionalnim zakonodavstvom, te to osiguranje pruiti na pravian i razuman
nain;
(f) sprijeiti diskriminatorno uskraivanje zdravstvene zatite ili zdravstvenih
usluga ili hrane i pia na osnovu invaliditeta.
lan 26.
HABILITACIJA I REHABILITACIJA
1. Drave potpisnice poduzet e uinkovite i odgovarajue mjere, ukljuujui i one
kroz podrku osoba s invaliditetom osobama s invaliditetom, kako bi se osobama
s invaliditetom omoguilo da postignu i zadre najveu moguu nezavisnost,
punu fiziku, mentalnu, socijalnu i profesionalnu sposobnost, i puno
ukljuivanje i sudjelovanje u svim podrujima ivota. Da bi ostvarile taj cilj,
drave potpisnice e organizirati, ojaati i proiriti sveobuhvatne usluge i
programe habilitacije i rehabilitacije, posebno na podruju zdravlja,
zapoljavanja, obrazovanja i socijalnih usluga, na takav nain da ove usluge i
programi:
(a) zaponu u to je mogue ranijoj fazi i da se zasnivaju na
multidisciplinarnoj procjeni individualnih potreba i snaga;
(b) daju potporu sudjelovanju i ukljuivanju u zajednicu i sve aspekte
drutva, da su dobrovoljni i dostupni osobama s invaliditetom to je blie
mogue njihovim zajednicama, ukljuujui ruralna podruja.
2. Drave potpisnice e promovirati razvoj osnovne obuke i daljnjeg usavravanja
strunjaka i osoblja koje radi u slubama habilitacije i rehabilitacije.
3. Drave potpisnice e promovirati dostupnost, znanje o i upotrebu potpornih
naprava i tehnologija, oblikovanih za osobe s invaliditetom, a koje se odnose na
habilitaciju i rehabilitaciju.
lan 27.RAD I ZAPOLJAVANJE
1. Drave potpisnice priznaju pravo na rad osobama s invaliditetom, na
ravnopravnoj osnovi s drugim osobama, to ukljuuje i pravo na mogunost
zaraivanja za ivot od slobodno izabranog ili prihvaenog rada na tritu rada i
8/14/2019 konvencija invaliditet.pdf
19/35
19
radnom okruenju koje je otvoreno, sveobuhvatno i dostupno osobama s
invaliditetom. Drave potpisnice e poduzimati odgovarajue korake kako bi
garantovale i promovirale ostvarenje prava na rad, ukljuujui i za one koji
steknu invaliditet za vrijeme zaposlenja, poduzimanjem odgovarajuih koraka,ukljuujui zakonsku regulativu, usmjerenih, izmeu ostalog, na:
(a) zabranu diskriminacije na osnovu invaliditeta u odnosu na sva pitanja
koja se tiu svih oblika zapoljavanja, ukljuujui uslove za pronalaenje
kandidata, primanje i zapoljavanje, trajanje zaposlenja, napredovanje u
slubi i sigurne uslove rada koji nisu tetni po zdravlje;
(b) zatitu prava osoba s invaliditetom, na ravnopravnoj osnovi s drugim
osobama, na pravedne i povoljne uslove rada, ukljuujui jednake
mogunosti i jednaku naknadu za rad iste vrijednosti, sigurne uslove rada
koji nisu tetni po zdravlje, ukljuujui zatitu od uznemiravanja ipostupke rjeavanja pritubi;
(c) osiguravanje da osobe s invaliditetom mogu ostvariti svoja radnika i
sindikalnih prava na ravnopravnoj osnovi s drugim osobama;
(d) omoguavanje osobama s invaliditetom da imaju stvarni pristup opim
tehnikim programima, kao i programima profesionalne orijentacije,
slubama za pronalaenje radnih mjesta i strunoj i kontinuiranom
usavravanju;
(e) promoviranje mogunost zaposlenja i napredovanja u slubi za osobe s
invaliditetom na tritu rada, te pomagati u pronalaenju, dobivanju,
zadravanju posla, te vraanju u radni odnos;
(f) promoviranje mogunosti samozapoljavanja, poduzetnitva i pokretanja
vlastitih poslova;
(g) zapoljavanje osoba s invaliditetom u javnom sektoru;
(h) promoviranje zapoljavanja osoba s invaliditetom u privatnom sektoru
kroz odgovarajue mjere i politiku koje mogu uklju
ivati programepozitivne diskriminacije, podsticaje i druge mjere;
(i) osiguravanje da se osobama s invaliditetom osigura razumno
prilagoavanje mjesta rada;
(j) promoviranje stjecanja radnog iskustva osoba s invaliditetom na
otvorenom tritu rada;
(k) promoviranje programa strune i profesionalne rehabilitacije, zadravanja
radnih mjesta i povratka na posao osoba s invaliditetom.
8/14/2019 konvencija invaliditet.pdf
20/35
20
2. Drave potpisnice osiguravaju da osobe s invaliditetom ne budu drane u
ropstvu ili potinjenosti i da budu, pod jednakim uslovima kao i druge osobe,
zatiene od prisilnog ili obaveznog rada.
lan 28.ODGOVARAJUI IVOTNI STANDARD I SOCIJALNA ZATITA
1. Drave potpisnice priznaju osobama s invaliditetom i njihovim porodicama
pravo na odgovarajui ivotni standard, ukljuujui odgovarajuu hranu, odjeu,
stanovanje, kao i na neprekidno poboljanje ivotnih uslova, te e poduzeti
odgovarajue korake za zatitu i unaprjeenje ostvarenja toga prava bez
diskriminacije na osnovu invaliditeta.
2. Drave potpisnice priznaju pravo osoba s invaliditetom na socijalnu zatitu i nauivanje tog prava bez diskriminacije na osnovu invaliditeta, te e poduzeti
odgovarajue korake da osiguraju i promoviraju ostvarivanje toga prava,
ukljuujui i mjere u svrhu:
(a) osiguranja jednakog pristupa osoba s invaliditetom istoj vodi, i
osiguranja pristupa odgovarajuim i dostupnim uslugama, napravama i
drugoj pomoi za zadovoljavanje potreba vezanih za invaliditet;
(b) osiguranja pristupa osoba s invaliditetom, posebno ena, djevojaka i
osoba starije ivotne dobi s invaliditetom, programima socijalne zatite i
programima smanjenja siromatva;
(c) osiguranja pristupa osobama s invaliditetom i njihovih porodica koje ive
u uslovima siromatva dravnoj pomoi radi pokrivanja trokova vezanih
za invaliditet, ukljuujui odgovarajuu edukaciju, savjetovanje,
finansijsku pomoi centre za privremenu njegu;
(d) osiguranja osobama s invaliditetom pristupa programima javno
finansiranog stanovanja;
(e) osiguranja jednakog pristupa osobama s invaliditetom programima ibeneficijama penzionog osiguranja.
lan 29.SUDJELOVANJE U POLITIKOM I JAVNOM IVOTU
Drave potpisnice garantuju osobama s invaliditetom njihova politika prava i
mogunost njihovog uivanja na ravnopravnoj osnovi s drugim osobama, te se
obavezuju:
8/14/2019 konvencija invaliditet.pdf
21/35
21
(a) osigurati da osobe s invaliditetom mogu djelotvorno i u potpunosti sudjelovati u
politikom i javnom ivotu, na ravnopravnoj osnovi s drugim osobama, direktno
ili putem slobodno izabranih predstavnika, ukljuujui i pravo i mogunost da
glasaju i budu birane, izmeu ostalog, kroz:
(i) osiguravanje da glasake procedure, prostori i materijali za glasanje budu
odgovarajui, pristupani i jednostavni za razumijevanje i upotrebu;
(ii) zatitu prava osoba s invaliditetom na tajno glasanje na izborima i javnim
referendumima, bez zastraivanja, te mogunost da se kandidiraju na
izborima i da vre dunost i obavljaju sve javne funkcije na svim nivoima
vlasti, olakavajui koritenje potpornih i novih tehnologija gdje je to
primjereno;
(iii) garantovanje izraavanja slobodne volje osoba s invaliditetom kao
glasaa, i radi toga, kad je potrebno, na njihov zahtjev, omoguavanje da
im osoba koju oni odaberu pomae u glasanju;
(b) aktivno promovirati okruenje u kojem osobe s invaliditetom mogu djelotvorno i
potpuno sudjelovati u voenju javnih poslova, bez diskriminacije i na
ravnopravnoj osnovi s drugim osobama, te podsticanje njihovog sudjelovanja u
javnim poslovima, ukljuujui:
(i) sudjelovanje u nevladinim organizacijama i udrugama koje se bave
javnim i politikim ivotom zemlje, te u aktivnostima i voenju
politikih stranaka;
(ii) osnivanje i pristupanje organizacijama osoba s invaliditetom kako bi ih
one predstavljale na meunarodnom, nacionalnom, regionalnom i
lokalnom nivou.
lan 30.SUDJELOVANJE U KULTURNOM IVOTU,
REKREACIJI, RAZONODI I SPORTU
1. Drave potpisnice priznaju pravo osobama s invaliditetom da sudjeluju u
kulturnom ivotu, na ravnopravnoj osnovi s drugim osobamaa, te e poduzeti
sve odgovarajue mjere kako bi osigurale da osobe s invaliditetom:
(a) imaju pristup kulturnim materijalima u pristupanim oblicima;
(b) imaju pristup televizijskim programima, filmovima, pozoritu i drugim
kulturnim aktivnostima u pristupanim oblicima;
(c) imaju pristup mjestima na kojima se odvijaju kulturne priredbe ili pruaju
usluge kulture, kao to su pozorita, muzeji, kina, biblioteke i turistike
usluge, i, u mjeri u kojoj je to mogue, spomenicima i lokalitetima od
nacionalnog kulturnog znaaja.
8/14/2019 konvencija invaliditet.pdf
22/35
22
2. Drave potpisnice poduzet e odgovarajue mjere kako bi omoguile osobama s
invaliditetom da razvijaju i koriste svoje kreativne, umjetnike i intelektualne
potencijale, ne samo za njihovo vlastito dobro, vei radi obogaivanja drutva.
3. Drave potpisnice poduzimaju sve odgovarajue korake, u skladu sa
meunarodnim pravom, kako bi osigurale da zakoni koji tite pravo
intelektualnog vlasnitva ne predstavljaju nerazumnu ili diskriminatornu barijeru
pristupu osoba s invaliditetom kulturnoj grai.
4. Osobe s invaliditetom imaju pravo, na ravnopravnoj osnovi s drugim osobama,
na priznavanje i potporu svom kulturnom i jezinom identitetu, ukljuujui
znakovni jezik i kulturu gluhih.
5. Kako bi se osobama s invaliditetom omoguilo sudjelovanje na ravnopravnoj
osnovi s drugim osobama u rekreativnim, sportskim aktivnostima i razonodi,drave potpisnice poduzet e odgovarajue mjere kako bi:
(a) podstakle i poboljale sudjelovanje, u najveoj moguoj mjeri, osoba s
invaliditetom u opim sportskim aktivnostima na svim nivoima;
(b) osigurale da osobe s invaliditetom imaju mogunost organiziranja,
razvijanja i sudjelovanja u sportskim i rekreativnim aktivnostima
specifinim za osobe s invaliditetom, i u tom cilju e podsticati
osiguravanje odgovarajuih uputa, obuke i sredstava, na ravnopravnoj
osnovi s drugim osobama;
(c) osigurale da osobe s invaliditetom imaju pristup sportskim, rekreacijskim
i turistikim objektima;
(d) osigurale da djeca s invaliditetom imaju jednak pristup sudjelovanju u
igri, rekreaciji, ukljuujui one aktivnosti koje se odvijaju u sklopu
obrazovnog sistema;
(e) osigurale da osobe s invaliditetom imaju pristup uslugama organizatora
rekreativnih, turistikih, sportskih aktivnosti i razonode.
lan 31.STATISTIKA I PRIKUPLJANJE STATISTIKIH PODATAKA
1. Drave potpisnice obavezuju se prikupljati odgovarajue informacije,
ukljuujui statistike podatke i podatke iz istraivanja, kako bi mogle
formulirati i provoditi politiku za ostvarivanje ove Konvencije. Proces
prikupljanja i odravanja podataka treba:
8/14/2019 konvencija invaliditet.pdf
23/35
23
a) biti u skladu sa zakonom utvrenim mehanizmima zatite, ukljuujui
propise o zatiti podataka, kako bi se osigurala povjerljivost i potivanje
privatnosti osoba s invaliditetom;
(b) biti u skladu s meunarodno prihvaenim normama o zatiti ljudskih
prava i osnovnih sloboda i etikim naelima u prikupljanju i koritenju
statistikih podataka.
2. Podaci prikupljeni u skladu s odredbama ovog lana bit e razvrstani na
odgovarajui nain i koriteni tako da pomognu u procjeni provoenja obaveza
drava potpisnica preuzetih ovom Konvencijom, te da se identificiraju i uklone
barijere s kojima se suoavaju osobe s invaliditetom u ostvarivanju svojih prava.
3. Drave potpisnice preuzimaju odgovornost za distribuciju statistikih podataka i
za osiguranje njihove dostupnosti osobama s invaliditetom i drugima.
lan 32.MEUNARODNA SARADNJA
1. Drave potpisnice priznaju vanost meunarodne saradnje i njenog
unaprjeenja, u podupiranju nacionalnih napora za postizanje svrhe i ciljeva ove
Konvencije, i preuzet e odgovarajue i uinkovite mjere u tom pogledu,
zajedno s drugim dravama, i kad je to primjereno, u partnerstvu s relevantnim
meunarodnim i regionalnim organizacijama i graanskim drutvom, posebno s
organizacijama osoba s invaliditetom. Takve mjere mogu, meu ostalim,
ukljuivati:
(a) osiguravanje da meunarodna saradnja, ukljuujui meunarodne
programe razvoja, ukljuuje i bude pristupana osobama s invaliditetom;
(b) olakavanje i podravanje izgradnje kapaciteta, ukljuujui i one kroz
razmjenu i dijeljenje informacija, iskustava, programa edukacije i
najboljih praksi;
(c) olakavanje saradnje u istraivanju i pristupu znanstvenim i tehnikim
saznanjima; i
(d) pruanje, kada je to primjereno, tehnike i ekonomske pomoi,
ukljuujui i kroz olakavanje pristupa i dijeljenje pristupanih i
potpornih tehnologija, te kroz transfer tehnologija.
2. Odredbe ovog lana ne utiu na obaveze svake drave potpisnice da ispuni svoje
obaveze preuzete ovom Konvencijom.
8/14/2019 konvencija invaliditet.pdf
24/35
24
lan 33.PROVOENJE I PRAENJE PROVOENJA KONVENCIJE
NA NACIONALNOM NIVOU
1. Drave potpisnice, u skladu sa svojim sistemom organizacije, odredit e jedno ili
vie sredita unutar vlade za pitanja koja se tiu provoenja ove Konvencije i
razmotrit e mogunost uspostavljanja ili odreivanja mehanizma koordinacije
unutar vlade koji e olakati provoenje s tim povezanih mjera u razliitim
sektorima i na razliitim nivoima.
2. Drave potpisnice e, u skladu sa svojim pravnim i upravnim sistemom,
odravati, jaati ili uspostavljati na nacionalnom nivou okvir, ukljuujui jedan
ili vie nezavisnih mehanizama, kada je to primjereno, da unaprijede, zatite i
nadziru provoenje ove Konvencije. Kod imenovanja ili uspostavljanja tog
mehanizma, drave potpisnice e uzeti u obzir naela koja se odnose na status ifunkcioniranje nacionalnih institucija za zatitu i unaprjeenje ljudskih prava.
3. Graansko drutvo, a posebno osobe s invaliditetom i organizacije koje ih
predstavljaju, bit e ukljueni i potpuno sudjelovati u procesu praenja.
lan 34.KOMITET ZA PRAVA OSOBA S INVALIDITETOM
1. Za izvravanje ovdje navedenih funkcija uspostavit e se Komitet za prava osoba
s invaliditetom (u daljnjem tekstu: "Komitet").
2. Komitet e se, u trenutku stupanja na snagu ove Konvencije, sastojati od 12
eksperata. Nakon dodatnih ezdeset ratifikacija ili pristupanja Konvenciji,
lanstvo Komiteta e se poveati za 6 lanova, te e dostii broj od najvie 18
lanova.
3. lanovi Komiteta e obavljati dunost kao pojedinci i bit e visokog moralnog
ugleda s priznatom strunou i iskustvom na podruju ureenom ovom
Konvencijom. Prilikom nominiranja svojih kandidata, drave potpisnice se
pozivaju da vode rauna o odredbama navedenim u lanu 4. stavu 3 ove
Konvencije.
4. lanove Komiteta e izabrati drave potpisnice, vodei rauna o ravnomjernoj
geografskoj zastupljenosti, zastupljenosti razliitih civilizacijskih oblika i
glavnih pravnih sistema, izbalansiranoj zastupljenosti spolova i sudjelovanju
eksperata s invaliditetom.
5. lanovi Komiteta birat e se tajnim glasanjem s popisa osoba koje imenuju
drave potpisnice izmeu svojih dravljana na sastancima drava potpisnica. Na
tim sastancima, na kojima dvije treine drava potpisnica ini kvorum, osobe
8/14/2019 konvencija invaliditet.pdf
25/35
25
izabrane u Komitet su one koje dobiju najvei broj glasova i apsolutnu veinu
glasova predstavnika prisutnih drava potpisnica koje glasaju.
6. Poetni izbori e se odrati ne kasnije od est mjeseci nakon stupanja na snaguove Konvencije. Najmanje etiri mjeseca prije datuma svakog izbora, Generalni
sekretar Ujedinjenih nacija uputit e pismo dravama potpisnicama, u kojem ih
poziva da dostave nominacije u roku dva mjeseca. Generalni sekretar e zatim
pripremiti abecedni popis svih kandidata, s oznaenom dravom potpisnicom
koja ih je nominirala, i zatim e ih uputiti dravama potpisnicama ove
Konvencije.
7. lanovi Komiteta biraju se na razdoblje od etiri godine. Na tu dunost mogu
biti birani jo jednom. Meutim, mandat est lanova biranih na prvim izborima
zavrit e se po isteku dvije godine; odmah nakon prvih izbora, imena ovih est
lanova odredit e predsjedavajui drijebom na sastanku navedenom u stavu 5.ovog lana.
8. Izbor est dodatnih lanova Komiteta izvrit e se prilikom redovnih izbora, u
skladu s odgovarajuim odredbama ovog lana.
9. Ukoliko lan Komiteta umre ili da ostavku ili izjavi da iz nekih drugih razloga
ne moe vie obavljati svoju dunost, drava potpisnica koja je nominirala lana
imenovat e drugog strunjaka istih kvalifikacija, koji ispunjava uslove
navedene u relevantnim odredbama ovog lana, koji e obavljati dunost do
kraja mandata.
10. Komitet utvruje svoj poslovnik o radu.
11. Generalni sekretar Ujedinjenih nacija osigurat e potrebno osoblje, opremu i
prostorije za uinkovito funkcioniranje Komiteta prema odredbama ove
Konvencije i sazvat e njegov prvi sastanak.
12. Uz odobrenje Generalne skuptine, lanovi Komiteta osnovanog prema
odredbama ove Konvencije primat e naknadu iz izvora Ujedinjenih nacija pod
odredbama i uslovima koje postavi Skuptina, imajui u vidu vanost
odgovornosti Komiteta.
13. lanovi Komiteta imaju pravo na sredstva i prostor, povlastice i imunitet
eksperata u misiji Ujedinjenih nacija, kako je navedeno u relevantnim dijelovima
Konvencije o povlasticama i imunitetima Ujedinjenih nacija.
lan 35.IZVJETAJI DRAVA POTPISNICA
1. Svaka drava potpisnica e Komitetu, preko Generalnog sekretara Ujedinjenih
nacija, podnijeti sveobuhvatan izvjetaj o mjerama poduzetim radi ostvarenja
8/14/2019 konvencija invaliditet.pdf
26/35
26
obaveza preuzetih potpisivanjem ove Konvencije, te o napretku ostvarenom u
tom pogledu, u roku od dvije godine nakon stupanja na snagu ove Konvencije za
svaku dotinu dravu potpisnicu.
2. Nakon toga, drave potpisnice e podnositi daljnje izvjetaje najmanje svake
etiri godine i dalje kad god to Komitet zatrai.
3. Komitet odluuje o smjernicama koje se primjenjuju u pogledu sadraja
izvjetaja.
4. Drava potpisnica koja je Komitetu podnijela sveobuhvatni poetni izvjetaj, ne
treba u narednim izvjetajima ponavljati ranije dostavljene informacije. Prilikom
pripremanja izvjetaja Komitetu, drave potpisnice se pozivaju da razmotre da to
naprave na otvoren i transparentan nain, te da razmotre odredbe iz lana 4.
stava 3. ove Konvencije.
5. Izvjetaji mogu ukazivati na faktore i tekoe koje utiu na stepen ispunjenja
obaveza iz ove Konvencije.
lan 36.RAZMATRANJE IZVJETAJA
1. Komitet e razmotriti svaki izvjetaj, te e, kad nae za shodno, dati prijedloge i
ope preporuke o izvjetaju i proslijediti ih zainteresiranoj dravi potpisnici.
Drava potpisnica moe Komitetu odgovoriti s podacima koje odabere.Komitet
moe od drava potpisnica traiti dodatne informacije relevantne za provoenje
ove Konvencije.
2. Ako drava potpisnica znaajno kasni s podnoenjem izvjetaja, Komitet moe
dotinu dravu potpisnicu obavijestiti o potrebi razmatranja provoenja ove
Konvencije u toj dravi potpisnici, na osnovu pouzdanih informacija dostupnih
Komitetu, ukoliko se mjerodavni izvjetaj ne podnese u roku tri mjeseca od
obavjetavanja. Komitet e pozvati dravu potpisnicu da uestvuje u takvom
razmatranju. Ukoliko drava potpisnica odgovori s podnoenjem relevantnog
izvjetaja, primjenjivat e se odredbe stava 1. ovog lana.
3. Generalni sekretar Ujedinjenih nacija stavit e izvjetaje na raspolaganje svim
dravama potpisnicama.
4. Drave potpisnice e staviti svoje izvjetaje na raspolaganje javnosti u svojim
zemljama i pojednostavit e mogunost davanja prijedloga i opih preporuka
koje se odnose na ove izvjetaje.
5. Komitet e specijaliziranim agencijama, fondovima i programima Ujedinjenih
nacija i drugim nadlenim tijelima, kad nae za shodno, proslijediti izvjetaje
drava potpisnica, kako bi razmotrili zahtjev ili ukazali na potrebu za tehnikim
8/14/2019 konvencija invaliditet.pdf
27/35
27
savjetom ili pomoi koje izvjetaji sadravaju, zajedno s primjedbama i
preporukama Komiteta o tim zahtjevima ili indikacijama, ukoliko ih ima.
lan 37.SARADNJA IZMEU DRAVA POTPISNICA I KOMITETA
1. Svaka drava potpisnica e saraivati s Komitetom i pomagati njegovim
lanovima u ispunjavanju njihovih dunosti.
2. U svom odnosu s dravom potpisnicom, Komitet e razmotriti naine i sredstva
za jaanje nacionalnih kapaciteta za provoenje ove Konvencije, ukljuujui i
meunarodnu saradnju.
lan 38.ODNOS KOMITETA S DRUGIM TIJELIMA
Da bi se podstaknulo djelotvorno provoenje ove Konvencije i podstaknula
meunarodna saradnja na podruju koje pokriva ova Konvencija:
(a) Specijalizirane agencije i druga tijela Ujedinjenih nacija imaju pravo biti prisutni
prilikom razmatranja provoenja onih odredbi ove Konvencije koje ulaze u
njihov djelokrug rada. Kad to smatra potrebnim, Komitet moe pozvati
specijalizirane agencije i druga nadlena tijela da daju struno miljenje o
provoenju Konvencije u oblastima koja ulaze u djelokrug njihovih mandata.
Komitet moe pozvati specijalizirane agencije i druga tijela Ujedinjenih nacija
da podnesu izvjetaje o provoenju Konvencije o oblastima koje ulaze u
djelokrug njihovih aktivnosti.
(b) Komitet e u vrenju svog mandata konsultirati, gdje je to primjereno, druga
odgovarajua tijela osnovana meunarodnopravnim dokumentima o ljudskim
pravima, s ciljem osiguravanja dosljednosti njihovih smjernica o izvjetavanju,
prijedloga i opih preporuka, te izbjegavanja uduplavanja i preklapanja u
obavljanju njihovih dunosti.
lan 39.IZVJETAJ KOMITETA
Komitet e svake dvije godine podnositi izvjetaj o svojim aktivnostima Generalnoj
skuptini i Ekonomskom i socijalnom vijeu, i moe davati prijedloge i ope preporuke
utemeljene na pregledu izvjetaja i informacija dobivenih od drava potpisnica. Takvi
prijedlozi i ope preporuke bit e ukljueni u izvjetaj Komiteta, zajedno s komentarima
drava potpisnica, ukoliko one dostave takve komentare.
8/14/2019 konvencija invaliditet.pdf
28/35
28
lan 40.KONFERENCIJA DRAVA POTPISNICA
1. Drave potpisnice e se redovno sastajati na Konferenciji drava potpisnica,kako bi razmotrile bilo koje pitanje vezano za provoenje ove Konvencije.
2. Ne kasnije od est mjeseci nakon stupanja na snagu ove Konvencije, Generalni
sekretar Ujedinjenih nacija sazvat e Konferenciju drava potpisnica. Naredne
konferencije Generalni sekretar Ujedinjenih nacija sazivat e svake dvije godine
ili u skladu s odlukom Konferencije drava potpisnica.
lan 41.DEPOZITAR
Generalni sekretar Ujedinjenih nacija imenovan je depozitarom ove Konvencije.
lan 42.POTPISIVANJE
Ova e Konvencija biti otvorena za potpisivanje svim dravama i organizacijama
regionalne integracije u sjeditu Ujedinjenih nacija u New Yorku od 30. marta 2007.
lan 43.PRISTANAK NA OBAVEZIVANJE KONVENCIJOM
Ova Konvencija podlijee ratifikaciji zemalja potpisnica i formalnoj potvrdi
organizacija regionalne integracije koje su je potpisale. Bit e otvorena za pristupanje
svim dravama ili organizacijama regionalne integracije koje nisu potpisale
Konvenciju.
lan 44.ORGANIZACIJE REGIONALNE INTEGRACIJE
1. Organizacija regionalne integracije oznaava organizaciju koju osnivaju
suverene drave neke regije, na koju su drave lanice prenijele nadlenost po
pitanjima ureenim ovom Konvencijom. Takve organizacije
e u svojimdokumentima formalnog potvrivanja ili pristupanja navesti opseg njihove
nadlenosti u odnosu na pitanja ureena ovom Konvencijom. One e naknadno
obavijestiti depozitara o svakoj sutinskoj izmjeni u opsegu njihove nadlenosti.
2. Koritenje izraza drave potpisnice u ovoj Konvenciji odnosi se na te
organizacije u okviru granica njihove nadlenosti.
3. Za svrhu lana 45. stava 1 i lana 47. stavke 2. i 3., bilo koji instrument koji
deponira organizacija regionalne integracije nee se ubrajati.
8/14/2019 konvencija invaliditet.pdf
29/35
29
4. Organizacije regionalne integracije, u pitanjima svoje nadlenosti, mogu
ostvariti pravo glasa na Konferenciji drava potpisnica, s brojem glasova koji je
jednak broju drava lanica koje su potpisnice ove Konvencije. Takva
organizacija nee moi ostvariti svoje pravo na glasanje ako bilo koja od njenihdrava lanica iskoristi svoje pravo, i obrnuto.
lan 45.STUPANJE NA SNAGU
1. Ova Konvencija stupa na snagu tridesetog dana nakon dana deponiranja
dvadesetog instrumenta o ratifikaciji ili pristupanju.
2. Za svaku dravu ili organizaciju regionalne integracije koja ratificira, formalno
potvrdi ili pristupi Konvenciji nakon deponiranja dvadesetog takvog
instrumenta, Konvencija stupa na snagu tridesetog dana nakon deponiranjanjezinog vlastitog instrumenta.
lan 46.REZERVE
1. Rezerve nespojive sa ciljem i svrhom ove Konvencije nisu dozvoljene.
2. Rezerve mogu biti povuene u bilo koje vrijeme.
lan 47.AMANDMANI
1. Svaka drava potpisnica moe predloiti amandman na ovu Konvenciju i
dostaviti ga Generalnom sekretaru Ujedinjenih nacija. Generalni sekretar e
predloene amandmane poslati dravama potpisnicama, sa zahtjevom da ga
obavijeste ele li odravanje Konferencije drava potpisnica radi razmatranja i
odluivanja o prijedlozima. U sluaju da se, u roku od etiri mjeseca od dana
obavjetavanja, najmanje jedna treina drava potpisnica izjasni za odravanje
takve konferencije, Generalni sekretar e sazvati konferenciju pod
pokroviteljstvom Ujedinjenih nacija. Svaki amandman prihvaen dvotreinskom
veinom prisutnih drava potpisnica koje glasaju na konferenciji, Generalni
sekretare podnijeti na odobrenje Generalnoj skuptini, a zatim i svim dravamapotpisnicama na prihvaanje.
2. Amandman koji bude prihvaen i potvren u skladu sa stavom 1. ovog lana
stupa na snagu tridesetog dana nakon to broj deponiranih instrumenata o
prihvaanju dostigne dvije treine od ukupnog broja drava potpisnica na dan
prihvaanja amandmana. Nakon toga, amandman stupa na snagu za svaku
dravu potpisnicu tridesetog dana nakon deponiranja vlastitog dokumenta o
prihvaanju. Amandman je obavezujui samo za one drave potpisnice koje ga
prihvate.
8/14/2019 konvencija invaliditet.pdf
30/35
30
3. Ukoliko Konferencija drava potpisnica odlui konsenzusom, amandman
usvojen i potvren u skladu sa stavom 1. ovog lana koji se iskljuivo odnosi na
lanove 34, 38, 39 i 40, stupa na snagu za sve drave potpisnice tridesetog dana
nakon to broj deponiranih instrumenata o prihvaanju dostigne dvije treinebroja drava potpisnica na dan usvajanja amandmana.
lan 48.OTKAZIVANJE KONVENCIJE
Drava potpisnica moe pismenom obavijeu Generalnom sekretaru Ujedinjenih nacija
otkazati Konvenciju. Otkazivanje stupa na snagu godinu dana od dana kada Generalni
sekretar primi obavijest.
lan 49.
PRISTUPANI FORMAT
Tekst ove Konvencije e biti dostupan u pristupanom formatu.
lan 50.VJERODOSTOJNI TEKSTOVI
Tekstovi ove Konvencije na arapskom, kineskom, engleskom, francuskom, ruskom i
panjolskom jeziku jednako su vjerodostojni.
U potvrdu toga, nie potpisani opunomoenici, koje su njihove vlade propisno ovlastile,
potpisali su ovu Konvenciju.
8/14/2019 konvencija invaliditet.pdf
31/35
31
OPCIONI PROTOKOL UZ
KONVENCIJU O PRAVIMA OSOBA S INVALIDITETOM
Drave potpisnice ovog Protokola sloile su se o sljedeem:
lan 1.
1. Drava potpisnica ovog Protokola (u daljnjem tekstu: "drava potpisnica")
priznaje nadlenost Komiteta za prava osoba s invaliditetom (u daljnjem tekstu:
"Komitet") da prima i razmatra predstavke od i u ime pojedinaca i grupa
pojedinaca koji su u njezinog pravnoj nadlenosti, a koji tvrde da su rtve
krenja odredbi ove Konvencije od strane te drave potpisnice.
2. Komitet ne moe primati predstavke koji se odnose na dravu potpisnicu
Konvencije ukoliko ona nije potpisnica ovog Protokola.
lan 2.
Komitet e smatrati da je predstavka neprihvatljiva ako:
(a) je predstavka anonimna;
(b) predstavka predstavlja zloupotrebu prava podnoenja takvih predstavki, ili je
nespojiva s odredbama ove Konvencije;
(c) je Komitet ve razmatrao isto pitanje, ili je ono predmet razmatranja u nekom
drugom postupku meunarodnog ispitivanja ili mirenja;
(d) nisu iscrpljeni svi raspoloivi domai pravni lijekovi. Ovo nee biti pravilo kad
je primjena pravnih lijekova bezrazlono produena, ili kad je vjerojatno da nee
imati efekta;
(e) je oito neosnovana ili nije dovoljno potkrijepljena; ili
(f) su se injenice koje su predmet predstavke desile prije stupanja na snagu ove
Konvencije za dotinu dravu potpisnicu, osim ako se te injenice nastavljaju i
poslije tog datuma.
lan 3.
Pod rezervom odredbi lana 2 ovog Protokola, Komitet e dravi potpisnici na koju se
predstavka odnosi skrenuti panju na dotinu predstavku. U roku od est mjeseci,
drava primateljica dostavit e Komitetu pisano objanjenje ili izjavu kojom pojanjava
predmet i pravni lijek, ukoliko ga je drava poduzela.
8/14/2019 konvencija invaliditet.pdf
32/35
32
lan 4.
1. U bilo kom trenutku nakon primanja predstavke i prije odluivanja o
osnovanosti, Komitet moe prenijeti na dotinu dravu potpisnicu zahtjev da onahitno razmotri poduzimanje onih privremenih mjera koje mogu biti potrebne
kako bi se izbjegla mogua nenadoknadiva teta rtvi ili rtvama navodnog
krenja.
2. Kada Komitet koristi svoje diskreciono pravo iz stava 1 ovog lana, to ne
podrazumijeva odluivanje o doputenosti ili o osnovanosti predstavke.
lan 5.
Komitet odrava zatvorene sjednice kad razmatra predstavke podnesene u skladu s ovim
Protokolom. Nakon razmatranja predstavke, Komitet upuuje prijedloge i preporuke,ukoliko ih ima, dotinoj dravi potpisnici i podnositelju predstavke.
lan 6.
1. Ukoliko Komitet primi pouzdane informacije koje ukazuju da drava potpisnica
ozbiljno i sistemski kri prava iz ove Konvencije, Komitet e pozvati dravu
potpisnicu da sarauje u razmatranju informacije, i u tom cilju dostavit e
zapaanja vezana za dotine informacije.
2. Uzimajui u obzir zapaanja koje je mogla dostaviti dotina drava potpisnica,
kao i svaku drugu informaciju koja mu je dostupna, Komitet moe odrediti
jednog ili vie svojih lanova da provedu istragu i Komitetu hitno podnesu
izvjetaj. Kada je opravdano, i uz saglasnost drave potpisnice, istraga moe
ukljuivati i dolazak na njezin teritorij.
3. Nakon razmatranja nalaza takve istrage, Komitet e dostaviti te nalaze dravi
potpisnici na koju se istraga odnosi, zajedno s moguim komentarima i
preporukama.
4. Drava potpisnica na koju se istraga odnosi, u roku od est mjeseci od prijema
nalaza, komentara i preporuka koje je Komitet dostavio, dostavite svojazapaanja Komitetu.
5. Takva istraga e se provoditi povjerljivo, a trait e se saradnja drave
potpisnice u svim fazama postupka.
lan 7.
1. Komitet moe pozvati dravu potpisnicu na koju se istraga odnosi da u svoj
izvjetaj prema lanu 35. Konvencije uvrsti podatke o svim mjerama poduzetim
na osnovu istrage provedene u skladu sa lanom 6. ovog Protokola.
8/14/2019 konvencija invaliditet.pdf
33/35
33
2. Komitet moe, ukoliko je potrebno, po isteku razdoblja od est mjeseci
navedenog u lanu 6. stav 4, pozvati dravu potpisnicu na koju se istraga odnosi
da ga informira o mjerama koje je poduzela kao odgovor na istragu.
lan 8.
Svaka drava potpisnica moe, u trenutku potpisivanja ili ratifikacije ovog Protokola ili
pristupanja, izjaviti da ne priznaje nadlenost Komiteta predvienu u lanovima 6. i 7.
lan 9.
Generalni sekretar Ujedinjenih nacija je depozitar ovog Protokola.
lan 10.
Ovaj Protokol je otvoren za potpisivanje dravama potpisnicama Konvencije i
organizacijama regionalne integracije u sjeditu Ujedinjenih nacija u New Yorku od 30.
marta 2007.
lan 11.
Ovaj Protokol podlijee ratifikaciji zemalja potpisnica koje su potpisale ili pristupile
Konvenciji. On podlijee formalnom potvrivanju zemalja organizacija regionalne
integracije koje su formalno potvrdile ili pristupile Konvenciji. Bit e otvoren za
pristupanje svim dravama ili organizacijama regionalne integracije koje su ratificirale,
formalno potvrdile i pristupile Konvenciji, a koje nisu potpisale Protokol.
lan 12.
1. "Organizacija regionalne integracije" oznaava organizaciju koju osnivaju
suverene drave neke regije, na koju su zemlje lanice prenijele nadlenost po
pitanjima ureenim Konvencijom i ovim Protokolom. Takve organizacije e u
svojim dokumentima formalnog potvrivanja ili pristupanja naznaiti opseg
nadlenosti u odnosu na pitanja ureena Konvencijom i ovim Protokolom. One
e naknadno obavijestiti depozitara o svakoj sutinskoj izmjeni u opsegu njihovenadlenosti.
2. Koritenje izraza "drave potpisnice" u ovom se Protokolu odnosi na te
organizacije u granicama njihove nadlenosti.
3. Za potrebe lana 13, stav 1. i lana 15, stav 2, bilo koji instrument koji deponira
organizacija regionalne integracije nee se ubrajati.
4. Organizacije regionalne integracije, u pitanjima svoje nadlenosti, mogu
ostvariti svoje pravo glasa na sastancima drava potpisnica, s brojem glasova
8/14/2019 konvencija invaliditet.pdf
34/35
34
jednakom broju drava lanica koje su potpisnice ovog Protokola. Takva
organizacija nee moi ostvariti svoje pravo na glasanje ako bilo koja od
njezinih drava lanica iskoristi svoje pravo, i obrnuto.
lan 13.
1. Nakon stupanja na snagu Konvencije, ovaj Protokol stupa na snagu tridesetog
dana nakon deponiranja instrumenta o ratifikaciji ili pristupanju.
2. Za svaku dravu ili organizaciju regionalne integracije ratificiranje, formalno
potvrivanje ili pristupanje Protokolu nakon polaganja desetog takvog
instrumenta, Protokol stupa na snagu tridesetog dana nakon deponiranja svakog
vlastitog instrumenta.
lan 14.
1. Rezerve nespojive s ciljem i svrhom ovog Protokola nisu dozvoljene.
2. Rezerve se mogu povui u bilo koje vrijeme.
lan 15.
1. Svaka drava potpisnica moe predloiti amandman na ovaj Protokol i dostaviti
ga Generalnom sekretaru Ujedinjenih nacija. Generalni sekretar e o
predloenim amandmanima obavijestiti drave potpisnice, sa zahtjevom da ga
obavijeste ele li odravanje sastanka drava potpisnica radi razmatranja i
odluivanja o prijedlozima. U sluaju da se, u roku od etiri mjeseca od dana
obavjetavanja, najmanje jedna treina drava potpisnica izjasni za odravanje
takvog sastanka, Generalni sekretar e sazvati sastanak pod pokroviteljstvom
Ujedinjenih nacija. Svaki amandman prihvaen dvotreinskom veinom
prisutnih drava potpisnica koje glasaju Generalni sekretar e podnijeti
Generalnoj skuptini na odobrenje, a zatim i svim dravama potpisnicama na
prihvaanje.
2. Amandman koji bude prihvaen i potvren u skladu sa stavom 1. ovog lana
stupa na snagu tridesetog dana nakon to broj poloenih dokumenata oprihvaanju dostigne dvije treine broja drava potpisnica na dan prihvaanja
amandmana. Nakon toga, amandman stupa na snagu za svaku dravu potpisnicu
tridesetog dana nakon deponiranja vlastitog dokumenta o prihvaanju.
Amandman je obavezujui samo za one drave potpisnice koje ga prihvate.
lan 16.
Drava potpisnica moe pismenom obavijeu Generalnom sekretaru Ujedinjenih nacija
otkazati ovaj Protokol. Otkazivanje stupa na snagu godinu dana od dana kada Generalni
sekretar primi obavijest.
8/14/2019 konvencija invaliditet.pdf
35/35
lan 17.
Tekst ovog Protokola bit e dostupan u pristupanom formatu.
lan 18.
Tekstovi ovog Protokola na arapskom, kineskom, engleskom, francuskom, ruskom i
panjolskom jeziku jednako su vjerodostojni.
U potvrdu toga, dolje potpisani opunomoenici, koje su njihove vlade propisno
ovlastile, potpisali su ovaj Protokol.