5
Parish Staff | Personal de la Oficina Fr. Raúl Márquez Pastor Arnulfo Delgado Pastoral Assistant/Office Manager Evelyn Brush ofs Religious Education Director Suzy Bárcenas Secretary Dinorah Jimenez Support Specialist Stephen Galván Music Coordinator Libier Bibian Custodian Ministries | Ministerios Finance Committee/Comité de Finanzas Gerardo Herrera 503-891-5947 Ministry to the Sick/Ministerio a los enfermos Connie McMahan 503-761-6530 St. Vincent de Paul/San Vicente de Paúl Ron Knox 503-387-3210 Apostleship of the Cross/Apostolado de la Cruz Olga Sánchez 503-453-1568 Funeral & Seniors/Funerales y Ancianos Pat Mattsen 503-760-1385 Knights of Columbus /Caballeros de Colón John Howes 503-896-3408 http://kofcknights.org/CouncilSite/?CNO=10684 Ministerio Multiplicación de Alimentos Lulú Rodríguez 971-255-7001 Church: 5905 SE 87th Avenue Office: 8623 SE Woodstock Blvd, Portland OR 97266 Phone: 503-777-3321 | Fax: 503-777-3351 Chào mừng Maligayang pagdang Eucharistic Celebration | Celebración Eucarística Daily Mass | Misa Diaria Tuesday | Martes 9:00 am English (Chapel) 7:00 pm Español (Iglesia) Wednesday | Miércoles 11:30 am English (Methodius Hall Annex) Thursday | Jueves 9:00 am English (Chapel) Friday | Viernes 9:00 am English (Chapel) Sunday Mass | Misa Dominical Saturday Vigil | Sábado 6:00 pm English Sunday | Domingo 9:00 am English 12:00 pm Español Reconciliation (Confessions) | Confesiones Saturday | Sábado 5:15 5:45 pm Sunday | Domingo: 8:15 8:45 am;11:15 - 11:45am Sign Language Interpretation Saturday Vigil 4th Saturday of the month Sacraments | Sacramentos Baptisms: First Sunday of the month Bautismo: Primer Domingo del mes Anointing of the Sick Advent & Lent as a community Unción de los Enfermos Adviento y Cuaresma como comunidad Weddings: Second Saturday of the month Bodas: Segundo Sábado del mes ¡Bienvenidos a la Iglesia San Pedro! Extendemos una cordial bienvenida a los nuevos feligreses y a todos los visitantes. Pedimos a los nuevos feligreses que por favor se registren en la oficina de la parroquia lo antes posible. Gracias. Welcome to St. Peter Church! We extend a cordial welcome to new parishioners and all visitors and we ask that new parishioners register at the parish office as soon as possible. Thank you. Office Hours: Monday: Closed | Tuesday-Thursday: 9:00am-5:00pm | Friday 9:00am-12pm Horas de Oficina: Lunes: Cerrado | Martes-Jueves: 9:00am-5:00pm | Viernes 9:00am-12pm www.stpeterpdx.org St. Peter Catholic Church La Iglesia Católica de San Pedro Emergency Food, Rent, Utilities please call 503-235-8431. Para asistencia con ser- vicios públicos, alimentos, y alquiler por favor llame a St. Vincent de Paul 503-235-8431 Other/Otro Quinceañeras: Dos veces al año | Twice a year In need of Prayer? Call Naomi 503-698 8323 En necesidad de Oración? Llame a Naomi 503-698-8323 March/Marzo 5, 2017

La Iglesia Católica de San Pedro · De las meditaciones cotidianas diarias del obispo Barron Sunday Offering/Ofrenda Dominical ... preparando para recibir sus sacra-mentos el Sábado

  • Upload
    others

  • View
    3

  • Download
    0

Embed Size (px)

Citation preview

Page 1: La Iglesia Católica de San Pedro · De las meditaciones cotidianas diarias del obispo Barron Sunday Offering/Ofrenda Dominical ... preparando para recibir sus sacra-mentos el Sábado

Parish Staff | Personal de la Oficina

Fr. Raúl Márquez Pastor

Arnulfo Delgado Pastoral Assistant/Office Manager

Evelyn Brush ofs Religious Education Director

Suzy Bárcenas Secretary

Dinorah Jimenez Support Specialist

Stephen Galván Music Coordinator

Libier Bibian Custodian

Ministries | Ministerios Finance Committee/Comité de Finanzas

Gerardo Herrera 503-891-5947

Ministry to the Sick/Ministerio a los enfermos

Connie McMahan 503-761-6530

St. Vincent de Paul/San Vicente de Paúl

Ron Knox 503-387-3210

Apostleship of the Cross/Apostolado de la Cruz

Olga Sánchez 503-453-1568

Funeral & Seniors/Funerales y Ancianos

Pat Mattsen 503-760-1385

Knights of Columbus /Caballeros de Colón

John Howes 503-896-3408

http://kofcknights.org/CouncilSite/?CNO=10684

Ministerio Multiplicación de Alimentos

Lulú Rodríguez 971-255-7001

Church: 5905 SE 87th Avenue

Office: 8623 SE Woodstock Blvd, Portland OR 97266

Phone: 503-777-3321 | Fax: 503-777-3351

Chào mừng Maligayang pagdating

Eucharistic Celebration | Celebración Eucarística

Daily Mass | Misa Diaria

Tuesday | Martes 9:00 am English (Chapel) 7:00 pm Español (Iglesia) Wednesday | Miércoles 11:30 am English (Methodius Hall Annex) Thursday | Jueves 9:00 am English (Chapel) Friday | Viernes 9:00 am English (Chapel)

Sunday Mass | Misa Dominical

Saturday Vigil | Sábado 6:00 pm English Sunday | Domingo 9:00 am English 12:00 pm Español

Reconciliation (Confessions) | Confesiones

Saturday | Sábado 5:15 – 5:45 pm Sunday | Domingo: 8:15 – 8:45 am;11:15 - 11:45am

Sign Language Interpretation

Saturday Vigil 4th Saturday of the month

Sacraments | Sacramentos

Baptisms: First Sunday of the month Bautismo: Primer Domingo del mes Anointing of the Sick Advent & Lent as a community Unción de los Enfermos Adviento y Cuaresma como comunidad Weddings: Second Saturday of the month Bodas: Segundo Sábado del mes

¡Bienvenidos a la Iglesia San Pedro!

Extendemos una cordial bienvenida a los nuevos feligreses y a todos los visitantes. Pedimos a los nuevos feligreses que por favor se registren en la oficina de la

parroquia lo antes posible. Gracias.

Welcome to St. Peter Church!

We extend a cordial welcome to new parishioners and all visitors and we ask that new parishioners register at the

parish office as soon as possible. Thank you.

Office Hours: Monday: Closed | Tuesday-Thursday: 9:00am-5:00pm | Friday 9:00am-12pm

Horas de Oficina: Lunes: Cerrado | Martes-Jueves: 9:00am-5:00pm | Viernes 9:00am-12pm

www.stpeterpdx.org

St. Peter Catholic Church La Iglesia Católica de San Pedro

Emergency Food, Rent, Utilities please

call 503-235-8431. Para asistencia con ser-

vicios públicos, alimentos, y alquiler por favor

llame a St. Vincent de Paul 503-235-8431

Other/Otro

Quinceañeras: Dos veces al año | Twice a year

In need of Prayer? Call Naomi 503-698 8323

En necesidad de Oración? Llame a Naomi 503-698-8323

March/Marzo 5, 2017

Page 2: La Iglesia Católica de San Pedro · De las meditaciones cotidianas diarias del obispo Barron Sunday Offering/Ofrenda Dominical ... preparando para recibir sus sacra-mentos el Sábado

March/Marzo 5, 2017 First Sunday of Lent / Primer Domingo de Cuaresma

This Week

Sunday, March 5 8:40 am Rosary 9:00 am Eucharistic Celebration 10:00 am Apostolado de la Cruz (Oficina) 10:30 am First Communion/Primera Comunión 10:30 am Exploring Baptism (Annex) 11:35 am Rosario 12:00 pm Celebración Eucarística

Monday, March 6 Parish offices closed/Oficina de la parroquia cerrada

Tuesday, March 7 9:00 am Eucharistic Celebration (Chapel) 6:30 pm AA Meeting (St. Vincent Room) 6:30 pm Rosario (Iglesia) 7:00 pm Lenten Reconciliation Service (Iglesia) Servicio de Reconciliación de Cuaresma

Wednesday, March 8 10:00 am Small group study (English) (Annex) Estudio en pequeños grupos en inglés 10:00 am Works of Mercy: SVdP Obras de Misericordia: SVdP 11:30 am Funeral for/de Ramona Marie Polivke 12:30 pm Confessions following funeral (Church) Confesiones después del funeral (Iglesia) 12:00 pm Senior Lunch & Bingo (Crew 3) Almuerzo para Adultos & Bingo

Thursday, March 9 9:00 am Eucharistic Celebration (Chapel) 7:00 pm RCIA/RICA Grace & Holy Eucha rist with Fr. Raul (Annex)

Friday, March 10 9:00 am Eucharistic Celebration (Chapel) 6:00 pm Stations of the Cross (Church) 7:00 pm Estaciones de la Cruz (Iglesia)

Saturday, March 11 9:00 am Church Cleaning/Limpieza de la Iglesia 10:00 am Works of Mercy: SVdP Obras de Misericordia: SVdP 4:30 pm Confirmation class 5:15 pm Confessions/Confesiones 6:00 pm Eucharistic Celebration (Church)

Friends, the Gospel at the begin-ning of Lent asks us to do three things: pray, fast, and give alms. Let’s focus today on prayer. Studies show that prayer is a very common, very popular activity. Even those who profess no belief in God pray! What is prayer, and how should we pray? Prayer is intimate communion and conversation with God. Judg-ing from Jesus’ own life, prayer is something that we ought to do often, especially at key moments of our lives. Well, how should we pray? What does it look like? You have to pray with faith, and according to Jesus’ model, you have to pray with forgiveness. The efficacy of prayer seems to depend on the reconciliation of differences. You also have to pray with persistence. One rea-son that we don’t receive what we want through prayer is that we give up too easily. Augustine said that God some-times delays in giving us what we want because he wants our hearts to expand. Finally, we have to pray in Jesus’ name. In doing so we are relying on his influence with the Father, trust-ing that the Father will listen to him. From Bishop Barron’s daily Lenten Meditations Queridos Amigos, el Evangelio al comienzo de la Cuaresma nos invita a hacer tres cosas: orar, ayunar y hacer obras de misericordia. Enfoquémonos hoy en la primera que es orar. Estudios han demostrado que la ora-ción es una actividad muy comúnmente practicada por muchos; hasta los que no creen en Dios también oran. Que es entonces la oración y como debemos orar? La oración es una comunión intima y una conversación con Dios. La vida de Jesús nos ensena que la oración es algo que debemos practicar siempre especialmente en los momentos críticos de nuestra vida. Y como debemos orar? Debemos orar con fe y de acuerdo a la enseñanza de Jesús también tenemos que orar perdonando. La eficacia de la oración depende en la reconciliación y el perdón. También debemos orar con persistencia porque una razón por la cual no obtenemos lo que pedimos es que no somos perseverantes en la oración. San Agustín dice que Dios se tarda algunas veces a responder a nues-tra oración porque Él quiere que nuestros corazones se expandan y crezcan en la oración. Finalmente, debemos orar a través de Jesús. Así estamos poniendo toda nuestra esperanza en que Jesús nos obtendrá todo lo que le pedimos al Padre. De las meditaciones cotidianas diarias del obispo Barron

Sunday Offering/Ofrenda Dominical

Feb 26 $2,589.54

Recién bautizado /Newly Baptized

Brianna Santana

Bienvenidos a la family de los bautisados en Cristo!

Welcome to the family of the baptized in Christ!

Page 3: La Iglesia Católica de San Pedro · De las meditaciones cotidianas diarias del obispo Barron Sunday Offering/Ofrenda Dominical ... preparando para recibir sus sacra-mentos el Sábado

Lent is a call to “give alms for the poor.” Wher-ever you live in the parish, there are poor families within walking distance of your home. When in need, they ring the rectory bell. They are, in effect, ringing your doorbell. Is there a family you know who needs assistance? Please call the Society of

St.Vincent de Paul so that together we can help the suffering and poor.

La Cuaresma es un llamado a "dar limosna para los pobres". Dondequiera que viva usted ya sea alrededor de la

parroquia, hay familias pobres a poca distancia de su hogar. Cuando están en necesidad, tocan la timbre de la rectoría. Ellos ciertamente tocan el timbre de su puerta. ¿Existe por ahí alguna familia que usted conoce que necesita ayuda? Por favor llame a la So-ciedad de San Vicente de Paul para que juntos po-damos ayudar a los que sufren y en necesidad.

Upcoming Events

Mar 10 Stations of the Cross 6 pm Fridays Viacrusis en español 7 pm los Viernes Mar 17 Stations of the Cross 6 pm Fridays Viacrusis en español 7 pm los viernes Mar 18 Zumba Mar 19 Anointing of the Sick all Masses/Unción de los Enfermos en todas las misas Mar 24 Ministerio Multiplicación de Alimentos

Mar 24 Stations of the Cross 6 pm Fridays Viacrusis en español 7 pm los viernes Mar 29 Funeral for Marlene Fleishman 11:30 am Mar 31 Stations of the Cross 6 pm Fridays Viacrusis en español 7 pm los viernes Apr 1 Family Movie Night /Noche de película en familia 7:15 pm Apr 15 Easter Vigil 9:00 pm Vigilia de la resurrección 9:00 pm Apr 22 First Communion practice 11:00 am Práctica de la Primera Comunión 11:00 am Apr 29 Confirmation practice 11:00 am Práctica de Confirmación 11:00 am

RCIA/RICA

Thursday/Jueves March 9 @ 7 pm

Sacraments of the Eucharist with Fr. Raul

Everyone welcome! Todos son bienvenidos!

Methodius Hall Annex

Please keep Vy Tran, Augustine Ruiz, Betsy Velazquez, Araceli Cruz and Victor Martinez RodrigUez in your prayers as they prepares for Easter Sacraments.

Por favor tengan en sus oraciones a Vy Tran, Augustine Ruiz, Betsy Ve-lázquez, Araceli Cruz y Victor Mar-tinez Rodriguez quienes se están preparando para recibir sus sacra-mentos el Sábado Santo.

Por favor visite nuestro nuevo sitio web.

stpeterpdx.org

Please visit our new website.

Breakfast/Desayuno

Knights of Columbus breakfast TODAY in the gym. Pan-

cakes, eggs, and sausage will be served. 10:00 am.

Hoy los Caballeros de Colón

tendrán desayuno en el gimna-

sio. Panqueques, serán servidos hue-

vos y salchichas. 10:00 am

The Heart of Baptism

Something amazing is going on here.

Learn how baptism reveals the heart of God’s love

for His children. A traditional rite, an important symbol, an excuse for a family photo op around a newborn… Baptism means a lot of different things to those who experience it. There is a lot more happening in Baptism than most people realize!

DIVE INTO THE TRUE MEANING OF BAPTISM

El Corazón del Bautismo

Algo increíble está ocurriendo aquí.

Aprenda cómo el bautismo revela el

corazón del amor de Dios por Sus hijos. Un rito tradicional, un símbo-

lo importante, una excusa para una foto familiar al-rededor de un recién nacido ... El bautismo significa muchas cosas diferentes para aquellos que lo experi-mentan. ¡En el Bautismo sucede más de lo que la mayoría de la gente sabe! CONOCE EL VERDADERO SIGNIFICADO DEL BAUTISMO

Los padres y los padrinos que planean el bautismo para su

hijo este año se les sugiere asistir a esta clase. Cumplirá

con los requisitos sacramentales para el próximo año. Las

clases serán en inglés con el Padre Raúl y Evelyn Brush

Parents and godparents planning on baptism for their

child this year are encouraged to attend this class. It will

meet the sacramental requirements for the next year.

Classes are in English with Fr. Raul and Evelyn Brush.

Page 4: La Iglesia Católica de San Pedro · De las meditaciones cotidianas diarias del obispo Barron Sunday Offering/Ofrenda Dominical ... preparando para recibir sus sacra-mentos el Sábado

Servicio de Reconciliación de Cuaresma

Lenten Reconciliation Service

March 7th / 7 de marzo

7:00 PM

March/Marzo 5, 2017 First Sunday of Lent / Primer Domingo de Cuaresma

Rice Bowls

CRS Rice Bowl is Catholic Relief Services’ Lenten

program for families and faith communities in the United

States who want to put their faith into action. Through

CRS Rice Bowl, participants are invited to hear stories

about their brothers and sisters in need around the world,

and devote their Lenten prayers, fasting and alms to

change the lives of those who suffer in poverty. Partici-

pants journey through the 40 days of Lent with a collection

of daily reflections and activities, including recipes, that

are included in the CRS Rice Bowl calendar and on the

mobile app.

Tazones de Arroz

CRS, como se le conoce por su abreviación en ingles (Catholic Rice Bowl Relief Services), es un programa que se lleva a cabo entre las familias y comunidades de fe en los Estados Unidos entre aquellos que quieren poner su fe en acción. Mediante el programa del Tazón de Arroz, se invita a los participantes a escuchar las historias de sus hermanos y hermanas en necesidad alrededor del mundo y dedicar sus oraciones, ayunos, y ofrendas de Cuaresma, para cambiar las vidas de aquellos que sufren en su pobre-za. Los participantes hacen esos actos durante los 40 días de la Cuaresma con reflexiones diarias y actividades, in-cluyendo las recetas que vienen en el calendario que viene con el material del Tazón de Arroz.

Laberinto del Viernes Santo: El Laberinto es un arquetipo, una huella divina, que se encuentra en todas las tradiciones religiosas en diversas formas alrededor del mundo. El laberinto no es un laberinto comun. No hay trucos y no hay callejones sin salida. Tiene un solo camino tortuoso que viaja al centro. El camino se convierte en un espejo para donde estamos en nuestras vidas. La persona que lo camina usa el mismo camino para regresar y la entrada entonces se convierte en la salida. El camino está a plena vista, lo que permite a una persona estar tranquila y centrarse internamente. Generalmen-te, hay tres etapas para la caminata: liberar en el camino, recibir en el centro y regresar; es decir, de-volviendo al mundo lo que has recibido. No hay manera correcta o incorrecta de caminar el laberinto.

Good Friday Labyrinth: The Labyrinth is an archetype, a divine imprint, found in all religious traditions in various forms around the world. The labyrinth is not a maze. There are no tricks to it and no dead ends. It has a single circuitous path that travels to the center. The path becomes a mirror for where we are in our lives. The per-son walking it uses the same path to return and the entrance then becomes the exit. The path is in full view, which al-lows a person to be quiet and focus internally. Generally, there are three stages to the walk: releasing on the way in, receiving in the center and returning; that is, taking back out into the world that which you have received. There is no right way or wrong way to walk a labyrinth.

Call for Cans:

To build our Holy Friday Labyrinth we require over five thousand items of canned food, cereal, oil (which looks great in candle light), and even tooth paste. During Lent children and youth are welcome to bring food items up during prep-aration. Checks made out to St. Peter may be marked “food.” Funds will be used to purchase cans at a reduced rate: Food for thought, Food for the journey, Food for the world.

Llamada para latas: Para construir nuestro Laberinto del Viernes Santo, necesitamos más de cinco mil alimentos enlatados, cereales, aceite (que se ve muy bien a la luz de las velas) e incluso pasta de dientes. Durante la Cuaresma, los niños y jóvenes son bien-venidos a traer alimentos durante la preparación. Los cheques hechos a San Pedro pueden ser marcados como "comida". Los fondos se usarán para comprar latas a un precio reducido: Comida para el pensamiento, Comida para el viaje, Comida para el mundo.

Page 5: La Iglesia Católica de San Pedro · De las meditaciones cotidianas diarias del obispo Barron Sunday Offering/Ofrenda Dominical ... preparando para recibir sus sacra-mentos el Sábado

Un Regalo Cuaresmal Para Usted

Vencer la resistencia es esencial para convertirnos en una mejor version de nosotros mismos, y vivir con

pasión y propósito. Qué es la Resistencia? Es ese senti-miento pesado que sentimos de no querer hacer algo

que sabemos que es bueno para nosotros. Es ese deseo o tendencia de atrasar hacer algo que debíamos hacer

ahora mismo.

Es la Resistencia la que se interpone entre tú y la feli-cidad. Aprenderás qué es eso, y como reconocer y con-

quistar en ella tu propia vida.

A Lenten Gift For You

Breaking through resistance is essential to becoming the-best-version-of-ourselves and living with passion and purpose.

What is resistance? It’s that sluggish feeling of not wanting to do something that you know is good for you. It’s the desire and tendency to delay something you should be doing right now.

It is resistance that stands between you and happiness. You will learn not only what it is, but how to recognize and conquer it in your own life.

A true story about why we sabo-tage ourselves, feel over-

whelmed, set aside our dreams, and lack the courage to simply be ourselves... and how to start

choosing happiness again!

Una historia verdadera acerca de

por qué nos saboteamos, nos sentimos abrumados, dejamos a un lado nuestros sueños y no tenemos el coraje de ser simple-mente nosotros mismos ... y cómo empezar a elegir la feli-cidad de nuevo!

Books are at the door

(English or Spanish) Los libros están en la puerta

(inglés o español)

Stations of the Cross in English each Friday in the church at 6 pm followed by soup supper in Methodius Hall. El Viacrusis en español será los viernes en la iglesia a las 7pm. Después habrá sopa en el Methodius Hall (Centro Parroquial)

Next Week’s Readings March 12 Las Lecturas de la Próxima Semana

1st Reading/1ra. Lectura: GEN 12:1-4A

Psalm/ Salmo: 33

2nd Reading/2da. Lectura: 2 TIM 1:8B-10

Gospel/Evangelio: MT 17:1-9

If you would like a year end statement of your 2016 dona-tion, please go through your records to calculate a to-tal. Call Suzy at the office and she will create a donation letter for you based on your figure. Unfortunately the computer program crashed that had this information and it is irretrievable.

Si desea recibir el Estado de Cuenta de sus donaciones del año 2016, por favor revise sus records y llame a Suzy a la oficina y ella con mucho gusto le preparará su estado de Cuenta para usarla cuando haga sus impuestos. Desafor-tunadamente, nuestro programa se arruinó y no podremos generar estas cartas como lo hemos hecho anteriormente.

Small Group Study of Joy of the Gospel by Pope Francis

During Lent small groups are forming to study Evangelii

Gaudium: The Joy of The Gospel. Join us at 10 am each

Wednesday morning in Methodius Hall Annex.

Durante la Cuaresma se están formando pequeños grupos

para estudiar el libro Evangelii Gaudium: La Alegría del

Evangelio. Únase a nosotros a las 10 am cada miércoles

por la mañana en Methodius Hall anexo. Llame a Evelyn

en la oficina para más detalles.

Ministry to the Sick and Home-bound We would like to expand our ministry to those who cannot join us on Sundays. We want parishioners to take Holy Eucharist to them. Ministers to the Sick will be called forward at the end of Mass for a special blessing.

Ministerio de los Enfermos e impedidos

Nos gustaría expandir nuestro ministerio para aquellos que no pueden unirse a nosotros los Domingos. Queremos que los feligreses les lleven la Eucaristía. Los Ministros de los Enfermos serán llamados al final de la Misa para una bendición especial.