32
nº74. alea 2006 se fortalece desde la base La pelota vasca

La pelota vasca · a mayoría de los autores suelen retroceder has-ta el Antiguo Egipto, los pueblos precolombinos o el Imperio Romano para situar el origen de la pelota vasca. Probablemente,

  • Upload
    others

  • View
    2

  • Download
    0

Embed Size (px)

Citation preview

nº74. alea 2006

se fortalecedesde la base

La pelota vasca

GAURKO GAIAK / ACTUALIDAD: La pelota vasca

3 • Aurkezpena José Ramón Garai

5 • Deporte olímpico desde 1900

7 • Modalidades

10 • Juan Ramón Arrasate, Cesta puntista:

Miami, el difícil futuro de la cesta punta

12 • Kepa Arroitajauregi, técnico de laFederación de Euskadi de pelota vasca: «Pese alcomplejo panorama hay vías de solución»

14 • Erramun Osa, Confederación de Ikastolas: «Se está tratando de dar unenfoque adecuado a la enseñanza de la pelota vasca»

16 • Ellas también juegan

17 • La importancia de la imagen

18 • Un Plan Estratégico para los próximoscuatro años

20 • Anton Mendizabal, escultor: «Oteiza mehizo ver el frontón con otros ojos»

EUSKADITIK / ACTUALIDAD

24 • Euskadi estrecha lazos

con la Baja Silesia

25 • La lengua vasca en la Unión Europea

26 • El Puente Colgante de Bilbao,Patrimonio de la Humanidad

EUSKAL ETXEAK / CENTROS VASCOS

27 • 35 jóvenes de Gaztemundu en Euskal Herria

28 • Azkarraga firma convenios con Costa Rica y República Dominicana

29 • Boda vasca en Shangai. El coro Biotzetik de Boise celebra sus veinteaños en Euskadi

GASTRONOMIA

31 • Iñigo Lavado, Restaurante Ficoba (recinto ferialde Gipuzkoa). Ricota, moscovado y espuma de leche.

AURKIBIDEA / SUMARIO

EGILEA / AUTOREusko Jaurlaritza-KanpoHarremanetarako IdazkaritzaNagusiaGobierno Vasco-Secretaría Generalde Acción Exterior

C/ Navarra, 201007 VITORIA-GASTEIZTeléfono: 945 01 [email protected]

ZUZENDARIA / DIRECTORJosu Legarreta Bilbao

KOORDINAKETA ETA IDAZKETAKazeta5 [email protected]

ARGAZKIAK / FOTOGRAFIASMikel Arrazola –Archivo Gobierno Vasco–

ARGITARATZAILEA / EDITOREusko Jaurlaritzaren ArgitalpenZerbitzu NagusiaServicio Central de Publicacionesdel Gobierno Vasco

DISEINU ETA MAKETAZIOA Didart

INPRIMATZAILEA / IMPRESIÓNElkar-mccgraphics

ISSN: 1579-4210

L.G./D.L.: BI-841-96

n° 74. alea - Año 2006. urtea

nº74. alea 2006

se fortalecedesde la base

La pelota vasca

Alo largo de la historiade la humanidad sonmuchos los pueblosque han practicado

sus propios juegos de pelota.Algunos de ellos han llegado aincorporarlos a su cultura. Elpueblo vasco esuno de ellos.

Los autores espe-cialistas discre-pan sobre el ori-gen de la pelotavasca. Sin embar-go, es unánime elacuerdo sobre lascaracterísticas propias que diferen-cian a la pelota vasca del resto dejuegos de pelota. Coincidiendo conlos autores L. Bombín y Bozas-Urrutia podemos definir la pelotavasca como el conjunto de modali-dades de la pelota ideados por losvascos o adaptados por ellos segúnsus particulares normas de conce-bir el juego. Podemos situar el mo-mento de su génesis en el siglo XIXtras un proceso de evolución del jeude paume practicado en Europa.Posteriormente la diáspora vascala extiende por el mundo y espe-cialmente en América. El siglo XXnos muestra su máximo desarrolloy, también, en sus últimos años, sig-nos de cierto debilitamiento.

Como se ha podido comprobar enel reciente Mundial de Fútbol ce-lebrado en Alemania, es bien co-nocido que el deporte es un mag-nífico vehículo para proyectar la

identidad de un pueblo. Sinembargo, hay deportes quepor sí mismos son parte inse-parable de un pueblo y portanto su existencia y prácticason pura identidad. Así sucedecon el pueblo vasco y la pelota

vasca.

La vigente Ley delDeporte del PaísVasco lo entiendeen el mismo senti-do y por ello resal-ta la necesidad deabordar el fortale-cimiento de este

deporte junto con el resto de de-portes autóctonos, remo y herri ki-rolak (deporte rural). La globaliza-ción y los nuevos hábitos deporti-vos amenazan seriamente estos de-portes y se hace inaplazable la rea-lización de un importante esfuerzopor parte de los agentes públicos yprivados en adaptarlos a las necesi-dades de los diferentes sectores de-portivos.

El Gobierno Vasco, junto con el res-to de instituciones y agentes priva-dos, emprendió hace ya más de unaño un proceso de reflexión y análi-sis sobre la situación y las salidas aadoptar.También han tenido la oca-sión de participar agentes y entida-des vinculados afectivamente a lapelota vasca pero de ámbitos geo-gráficos alejados. Nunca antes sehabía procedido a un trabajo de ta-maña profundidad. Se ha elaboradoun documento que recoge las medi-

La pelota vasca: el deporte de un pueblopara todos los pueblos

JOSÉ RAMÓN GARAIDirector de Deportes del Gobierno Vasco

PresentaciónAurkezpena

nº74. alea 2006 3GAURKO GAIAK

LLAA PPEELLOOTTAA VVAASSCCAA

Se ha elaborado un

documento que recoge las

medidas para promocionar e

impulsar la pelota vasca

para el período 2006-2010.

Se pretende conocer

realmente la situación de la

pelota vasca, identificar los

próximos desafíos y

oportunidades, desarrollar

una estrategia de futuro

participativa con sus

acciones y proyectos que

permitan la consecución de

los objetivos definidos.

4 nº74. alea 2006ACTUALIDAD

EEUUSSKKAALL PPIILLOOTTAA

das para promocionar e impulsar lapelota vasca para el período 2006-2010. Se pretende conocer la si-tuación real de la pelota vasca,identificar los próximos desafíos yoportunidades, desarrollar una es-trategia de futuro participativa consus acciones y proyectos que permi-tan la consecución de los objetivosdefinidos. El trabajo ha finalizado yse procederá en breve a su imple-mentación y desarrollo.

Según el análisis, los problemaseconómicos siguen configurándosecomo el principal problema en elcontexto mundial. En el ámbitoprofesional, la especialidad másuniversal-la cesta punta- continúasumida en una crisis de imprevisi-ble desenlace. En estos momentoslos frontones abiertos son pocos yla asistencia es más reducida queantaño. Sin embargo hay síntomaspara la esperanza como la posiblepróxima apertura de más fronto-nes. A nivel aficionado la presenciaen los Juegos Panamericanos seantoja determinante. Pero el escasodinamismo de la Federación Inter-nacional ha provocado que en lapróxima edición de 2007 a celebraren Río de Janeiro vuelva a estarausente. En este ámbito aficionadotan esencial para la expansión dela pelota vasca a nivel internacionalla ayuda institucional del GobiernoVasco ha contribuido a paliar encierta medida estas deficiencias.Esta contribución concretada enforma de materiales de juego, for-mación de monitores o construc-ción de infraestructuras han posibi-litado que pelotaris de países ame-ricanos puedan seguir practicandonuestro deporte.

Por último, cabe señalar que elcompromiso de las institucionesvascas con la pelota vasca va a co-nocer un período ilusionante con

la puesta en marcha de este nuevoPlan Estratégico 2006-2010. Es-tamos convencidos de que el con-junto de acciones de diversa natu-raleza que se van a acometer pue-den situar a la Pelota Vaca en unfuturo más esperanzador. De entretodas las medidas, no obstante,conviene resaltar la celebracióndel II Congreso Mundial de la pe-lota vasca que se celebrará en elaño 2007 y la creación de una en-tidad plural y abierta de carácter

transfronterizo que sirva para lapromoción general de la pelota enel mundo.

Deseamos reubicar la pelota vascaen los mismos términos con quenuestros primeros dirigentes depor-tivos, como Maurice Abeberry porejemplo, señalaban a la pelota vas-ca como “el deporte de un pueblopara el resto de pueblos”. Sirvanestas páginas para andar pasos enesa dirección.

nº74. alea 2006 5

La mayoría de los autores suelen retroceder has-ta el Antiguo Egipto, los pueblos precolombinoso el Imperio Romano para situar el origen de lapelota vasca. Probablemente, el uso del guante

con función remontadora fue el primer elemento quediferenció sustancialmente a los juegos vascos de pelo-ta respecto a otros juegos de pelota existentes ya paraentonces. Este hecho podríamos documentarlo próximoal inicio del siglo XIX. Por lo tanto, de un modo esque-mático, la historia de la pelota vasca podría resumirseen la historia de dos siglos, el XIX y el XX.

A lo largo del siglo XIX van a surgir e inventarse la prác-tica totalidad de elementos (instalaciones,pelotas,herra-mientas, normas) que diferenciarán a los juegos vascosde pelota respecto a los juegos de pelota de otros pueblos,como por ejemplo: los juegos valencianos, el juego caste-llano, la pelotamano canaria, los juegos mexicanos, losjuegos ecuatorianos, el juego boliviano, los juegos cuba-nos, la pelota paulistana, la manito, los juegos belgas yholandeses, el Pärkspel, el handball, el fives, los juegos

GAURKO GAIAK

LLAA PPEELLOOTTAA VVAASSCCAA

DDeeppoorrttee oollíímmppiiccoo ddeessddee 11990000

Euskal pilotaren historia bi mendetanlaburbil daiteke: XIX.a eta XX.a. 1882. urtean inauguratu zuten Buenos Aireseko Euskara plazan Euskal Herritik kanpo egindako lehenpilotaleku industriala. XX. mendean,zesta-punta hedatu izanari eta 20herrialdetan baino gehiagotan irekitakoJai-Alai izeneko 120 frontoiei esker,nazioartean zabaldu zen. EuskalPilotaren Nazioarteko Federazioasortzeak eta Joko Olinpikoetan partehartu izanak ere lagundu zuetn pilotamundu osoan zabaltzen.

6 nº74. alea 2006ACTUALIDAD

EEUUSSKKAALL PPIILLOOTTAA

franceses, italianos u otros como el propio tenis, badmin-ton, squash, paddle, raquetball, o el frontenis.

El siglo XX fue el de la expansión internacional del juego.Es cierto que en 1882 se inauguró la Plaza Euskara deBuenos Aires, lo que supuso el primer frontón industrialfuera de Euskal Herria, pero será en el siglo XX cuando seproduce la verdadera exportación de los juegos vascos.Eneste proceso influyó la expansión internacional de la ces-ta punta en los jai-alai.Se abrieron más de 120 frontonescon actividad profesional en más de 20 países fuera deEuskal Herria.

El desarrollo de la competición internacional, liderado porla Federación Internacional de pelota vasca y fundamenta-do en los Campeonatos y Copas del Mundo,fue otro aspectoque contribuyó a la difusión de esta práctica deportiva, asícomo las participaciones de la pelota vasca en los Juegos Pa-namericanos de Argentina-1995 y República Dominicana-2003,y de su inclusión en los Juegos Olímpicos.

París 1900

Los tratadistas clásicos de la pelota vasca no dudan en ad-mitir la participación de la pelota vasca en las edicionesde 1924, 1968 y 1992, pero no se encuentra ninguna citaque recuerde la presencia de la pelota vasca en París1900. Sin embargo, si se consulta el sitio web oficial delmovimiento olímpico, www.olympic.org , la pelota vascaaparece entre los 19 deportes disputados en 1900.

Esta falta de consenso pu-do derivarse de la confu-sión surgida con el progra-ma deportivo de la Exposi-ción Universal, desarrolla-da en París en aquel mismoaño. Karel Wendl en suobra “Hechos y datos deJuegos Olímpicos” afirmarespecto a los Juegos de1900 que:“no hubo ningúninforme oficial,hubo un ca-os generalizado y resultódifícil distinguir los even-tos olímpicos de las numerosas competiciones que se lle-varon a cabo simultáneamente”.

Según se puede ver en la citada página web, la única mo-dalidad de la pelota vasca incluida en París 1900 fue lacesta punta. Participó un equipo de España compuestopor Villota y Amezola, que se impusieron a los francesesDurquetty y Etchegaray. No se determina el tipo de fron-tón en que se disputó la competición.

Joseph Apesteguy,más conocido como Chiquito de Camboy el argentino José Goñi,Porteño,fueron dos de las figurasque participaron en estos Juegos.

París 1924

El programa incluyó tres encuentros España-Francia de pe-lota vasca, a mano, pala y cesta punta, y un partido de exhi-bición entre dos tríos franceses, jugado se dice a “ble”, queequivale al actual joko garbi (juego limpio). Los tres parti-dos de competición,que aunque no fueron puntuables para elcómputo global del medallero tuvieron el rango de oficiales,fueron ganados por el equipo español. Entre los pelotarisparticipantes destaca José Andrés Garate, Garate II, quetras su época de amateur desarrolló una amplia carrera pro-fesional en China,Brasil y México.

México 1968

La competición se desarrolló en seis instalaciones dife-rentes, todas frontones de pared izquierda. El frontenisse contabilizó como pelota vasca, junto a la mano, pa-leta cuero, cesta punta y paleta goma. En el cómputogeneral se impuso España con dos oros y una plata.Compitieron siete países: España, México, Francia, Ar-gentina, Uruguay, EEUU y Filipinas. Los pelotaris ar-gentinos Sether y Bizzozero dejaron su huella en estosJuegos. El primero es el más galardonado internacio-nalmente, con 13 títulos mundiales, la mayoría de ellosen paleta trinquete con pelota de cuero y de goma. Biz-zozero es el único pelotari que ha participado en dosediciones de los Juegos Olímpicos, en México-68 y 24años más tarde en Barcelona-92.

Barcelona 1992

Se consideró como deporte de demostración. La clasifica-ción de los ocho países participantes se realizó en el Campe-onato del Mundo de Cuba-90,accediendo los cuatro prime-ros clasificados en cada modalidad, con las excepciones delxare,mano individual en trinquete y paleta goma en frontónde pared izquierda,modalidades que no tomaron parte.Par-ticiparon España, Argentina, México, Francia, Cuba,Vene-zuela, Uruguay y Filipinas. El equipo español dominó lacompetición con un total de 8 medallas.Como es habitual enlas competiciones internacionales, junto al programa de pe-lota vasca se incluyó el frontenis, deporte de origen mexica-no que fue dominado por sus creadores.

Tres nombres destacaron en estos Juegos Olímpicos: Ru-bén Beloki(1), Oscar Insausti (2) y el mexicano AlfredoZea (3).

11 22 33

[Texto basado en un trabajo de Mikel Bringas.]

nº74. alea 2006 7GAURKO GAIAK

LLAA PPEELLOOTTAA VVAASSCCAA

MMOODDAALLIIDDAADDEESS

DIRECTAS: los equipos compiten unos enfrente de otros

EN FRONTÓN DE PLAZA LIBRE Sólo posee una pared frontal o frontis.

LAXOA O LASHOA (del euskera luzea), juego a lo largo. En su forma primitiva se practicaba conguante de cuero en un terreno llano, marcado con rayas o “eskases”. Los jugadores se situabanfrente a frente, en equipos de cuatro participantes, separados por una cuerda. El partido se contabaa juegos, con “rayas” y cambios de campo.

REBOTE: degeneración del juego a lo largo que ha prevalecido sobre éste. Se emplea el guante decuero como implemento impulsor de la pelota. También se usa la txistera.

INDIRECTAS: son las modalidades que alternan el golpeo mediante el envío de la pelota a una pared frontal.

MANOIndividual: La propia mano es el elementoque golpea e impulsa a la pelota. Hoy endía es la modalidad reina, con un grannúmero de seguidores.

Parejas: De las mismas características quela modalidad anterior pero en el juego seenfrentan dos parejas de pelotaris, rojoscontra azules.

PALETA GOMA: La herramienta es una paletade madera y la pelota está recubierta degoma.

PALETA CUERO: Se juega con una paleta más gruesa, alargada y estrecha que en el caso anterior. Lapelota está forrada de cuero y es más viva que en el caso anterior.

PALA CORTA: Se emplea otro tipo de pala y una pelota más gruesa que en la modalidad anterior.

JOKO GARBI: (juego limpio), variedad de juego de pelota a blé, con txistera como herramienta. Seconsidera el origen del remonte y la cesta punta.

CESTA PUNTA: Es la más internacional. Se utiliza una cesta de castaño, tejida de mimbre. La forma dela cesta curva, cóncava, alargada y estrecha, es al parecer una modificación de la antigua txistera.Encaja en la mano a modo de guante y va provista de una bolsa que ayuda a retener la pelota. Laprincipal característica de la cesta es la de lanzar la pelota con mayor fuerza y eficacia después derecogerla y dejarla deslizar hasta su extremo, desde donde saldrá despedida contra el frontón. Sulongitud en línea recta es de 62 cm para los delanteros y de 68 cm para los zagueros.

8 nº74. alea 2006ACTUALIDAD

EEUUSSKKAALL PPIILLOOTTAA

DIRECTAS:

EN TRINQUETE

PASAKA, juego a largo, con red en medio y contando a juegos. Se practica a mano, tres contratres, en “arkupes” o soportales de edificios o con guante corto, dos contra dos, en trinquetereglamentario.

INDIRECTAS:

MANO Individual

Parejas

PALETA GOMA

PALA ANCHA

PALETA CUERO

XARE: Se utiliza una cesta similar a una raqueta de tenis, con un tensado más flojo, y de menortamaño, lo que no permite la retención de la pelota. Ésta se recoge y se devuelve en un movimientoúnico que exige mucha destreza por parte del jugador.

Generalmente cerrado y cubierto, consta de cancha y cuatro paredes, todas ellas válidas parael juego. La cancha tiene 30 metros de longitud y 9,25 de anchura. El frontis mide 10 m. y la altura de la pared izquierda, derecha y rebotes es de 5,60 m. Tanto la pared derechacomo la izquierda, desde el frontis hasta 4,44 m. deben tener una altura de 8,22 m.

nº74. alea 2006 9GAURKO GAIAK

LLAA PPEELLOOTTAA VVAASSCCAA

Todas las modalidades son directas

FRONTÓN CORTO: mide 36 metros

EN FRONTÓN DE PARED IZQUIERDA

MANOIndividual en toda la cancha: La propia mano es el elemento que golpea e impulsa a la pelota.La pelota puede botar en cualquier sitio de la cancha.

Individual dentro del “cuatro y medio”: Como lamodalidad anterior pero la pelota no puede botar,cuando viene del frontis, más allá de una rayapintada entre los números 4 y 5 de la paredizquierda del frontón. De relativamente recientecreación para conseguir mayor espectáculo.

MANO PAREJAS: De las mismas características que lamodalidad individual en toda la cancha, pero en eljuego se enfrentan dos parejas de pelotaris, rojoscontra azules

PALETA GOMA

PALETA CUERO

PALA CORTA

JOKO GARBI

FRONTÓN LARGO: de 54 metros o más

PALA

CESTA PUNTA: Es la modalidad más internacional, denominada también jai-alai. Se utiliza una cestade mimbre para recoger la pelota y lanzarla. No se permite parar la pelota en la cesta pero sí retenerlasin que permanezca inmóvil dentro de ella, siempre que se lance al frontis en menos de tressegundos. El juego es extremadamente rápido y peligroso, la pelota puede salir a 300 km por hora dela cesta, por lo que el uso del casco es obligatorio tanto para el delantero como para el zaguero. Losfrontones tienen que tener red lateral para proteger al público de la pelota, que es muy dura (tieneuna densidad de dureza del 90 o 95%).

REMONTE: Tiene sus antecedentes en el antiguo guante de cuero, que no permitía la detención de lapelota ni un solo momento. El instrumento utilizado es de tejido más compacto y duro que la cesta,acanalado y curvado, pero sin la bolsa de retención que presenta aquélla. Su longitud es de 82-83 cm.La técnica utilizada es la de golpe con deslizamiento de la pelota desde la mano hasta el extremo dela canasta.

Ésta es la instalación reina en la competición profesional. Una paredfrontal o frontis y otra en el lateral izquierdo son suficientes paraconstruirlo. Habitualmente un tercer plano vertical, paralelo alfrontis y separado de éste 36 ó 54 m, según sea corto o largo,delimita el espacio de juego.

H

10 nº74. alea 2006ACTUALIDAD

EEUUSSKKAALL PPIILLOOTTAA

Hace 28 años, cuando Juan Ramón Arrasate dio el saltode Lekeitio a Miami, en Estados Unidos había 18 fronto-nes a pleno rendimiento y 500 pelotaris vascos de cestapunta podían vivir “muy bien” de este deporte. Hoy sólofuncionan todo el año el de Miami y el de Dania y otrostres permanecen abiertos durante tres meses: los de FortPierce, Ocala y Orlando. Entre todos ellos no reúnen acien pelotaris.

Él fue uno de los cientos de chavales que destacó en laescuela de cesta punta de Lekeitio y al cumplir los 18 fueseleccionado por la empresa del frontón de Miami. A pe-sar de que en su casa la idea no cayó del todo bien, seapañó para convencer a la familia de que quería probarsuerte durante un año, que además aprendería inglés yque volvería pronto. “Nos pagaban bien, teníamos dosmeses de vacaciones que me permitían venir a Lekeitio yuna temporada me llevó a la otra sin darme cuenta.Cuando estaba a punto de retirarme, con 37 años y 20como profesional, me propusieron quedarme de intenden-te, una especie de entrenador para los más jóvenes y allíme quedé”.

Su trabajo consiste básicamente en enseñar a los menosadiestrados, la mayoría procedentes de Euskadi, aunquetambién hay algunos estadounidenses, cubanos y mexica-nos. En el frontón de Miami juegan 45 cesta puntistas, lamitad de ellos de entre 30 y 40 años. “Está dificilísimoencontrar chavales que quieran ir allá y los pocos quevan no están bien preparados”. Hoy en día el sueldo deuno de estos pelotaris no es tan atractivo como el quepercibían hace dos décadas pero da para vivir muy bien.Al inicio de la carrera los salarios rondan los 2.000 dóla-res y con el porcentaje que les corresponde de las quinie-las se pueden sacar otros 1.500. Conforme van mejoran-do en la técnica, la cifra también aumenta progresiva-mente en sus contratos.

Un mundo de apostadores

El declive de la cesta punta, recuerda Juan Ramón Arra-sate, se inició en 1988, coincidiendo con una huelga pro-tagonizada por los pelotaris. Desde entonces, él ve el fu-turo con preocupación, ya que ha perdido casi toda suesencia deportiva: “Cuando yo llegué a Miami el deporte

JUAN RAMÓN ARRASATECesta puntista

Miami, el difícil futuro de la cesta punta

Hogei urtean lekeitiar hau Estatu Batuetanibili zen. Miamiko Jai-Alai pilotalekuanzesta-punta jokalari moduan hamaikagaraipen izan zuen; beti ere, egunero-egunero izaten ziren 8.000 ikusleektxalotuta. 37 urte egitean erretiratu eginzen, eta, orain, gazteak entrenatzen ditu.Juan Ramón Arrasatek apustuekin loturaestua duen kirol honen gainbehera ezagutudu; 500 profesional mugiarazten zituenEstatu Batuetako 18 pilotaleku irekietan,eta, egun, kasinoen, txanpon-makinen etaausazko gainerako jokoen konpetentziaizugarriarekin batera irauten du bizirik.

nº74. alea 2006 11GAURKO GAIAK

LLAA PPEELLOOTTAA VVAASSCCAA

más importante en esta ciu-dad era la cesta punta. El ba-loncesto y el béisbol no tení-an el auge de hoy en día y elfútbol americano sólo se jue-ga los domingos y durantecinco meses, así es que porlas noches, como tampocofuncionaban los bingos ni loscasinos, el frontón tenía ungran atractivo”.

Las apuestas han estado asociadas a la cesta punta des-de sus orígenes y hoy en día los asiduos al frontón sonen su mayor parte apostadores cubanos y latinos en ge-neral. “Hay muy poca gente aficionada a este deporte.Nosotros vivimos de las apuestas y por eso la competen-cia con otras actividades en las que se permite jugar di-nero es muy fuerte”. Tanto es así que la entrada a losfrontones es gratuita y las empresas tratan de atraer alpúblico con el aliciente de los bajos precios de la cerve-za, a 25 céntimos de dólar. En el frontón de Miami hayespectáculo todos los días, en un horario amplio: de las12 a las 17 horas y de las 19 a las 24 horas. Diariamen-te se juegan 14 quinielas y el público puede apostar co-mo lo haría en una carrera de caballos. En una combi-nación difícil por la que el apostador ha pagado dos dó-lares puede llegar a cobrar hasta 7.000 dólares, pero noes lo normal.

“Las previsiones -comenta el entrenador- no son buenas.Los propietarios de los casinos están comprando losfrontones, en ellos instalan máquinas tragaperras o jue-gos de cartas y la experiencia dice que allí donde hanentrado, la pelota ha desaparecido. Los otros juegos lecomen el terreno a la pelota y en poco tiempo desapare-ce”. El propio frontón de Miami corre el mismo peligro,ya que la empresa que lo regenta espera conseguir elpermiso para compaginar estas dos actividades. El por-venir es incierto, ya que la vinculación con las apuestas

le ha cerrado a la cestapunta algunas posibilidadesde ser patrocinada o ayuda-da. “Cuando yo jugaba tuvi-mos algún contacto conmultinacionales especializa-das en ropa de deportes pa-ra incluir publicidad ennuestras camisetas o llevarsus zapatillas, pero estagente considera que dondehay apuestas hay algo sucio

y las grandes empresas no se quieren implicar”.

Ante esta perspectiva, Arrasate considera que el apoyoha de llegar de Euskadi “porque –agrega– es un deportenuestro. Los estadounidenses tienen los suyos y no lesimporta que la cesta punta se pierda. Si las institucioneshan hecho esfuerzos por recuperar el remo y algunos de-portes rurales, deberían actuar para que no muera el de-porte más internacional que ha tenido Euskadi”.

Al margen de los problemas que afectan en exclusiva ala cesta punta que se practica en Estados Unidos, el en-trenador cree que el declive también se da en Euskadi yque su recuperación ha de realizarse desde abajo. “Mar-kina ha sacado miles de pelotaris de su escuela para to-do el mundo. Actualmente esa cantera no está produ-ciendo y lo mismo ocurre con la escuela de Lekeitio, enla que hace sólo cinco años había entre 30 y 40 chava-les y ha dejado de funcionar”. A la falta de recambiogeneracional se une la carestía del material necesariopara practicar este deporte. “Una cesta te cuesta 300euros y muy pocos padres pueden pagar estos precios.Hemos probado cestas sintéticas, pero sólo resultan pa-ra entrenamientos, para jugar suave, no para competir.Estoy convencido de que si fuera un deporte con futurose invertiría más en investigación, como se ha hecho enel caso del tenis, que se ha conseguido aligerar el pesode las raquetas”.

«El apoyo ha de llegar de

Euskadi porque es un

deporte nuestro. Los

estadounidenses tienen

los suyos»

Juan Ramón Arrasate durante su época de cesta puntista.

PPeriodista de profesión con varios años de ejercicio en undiario deportivo, expelotari y actualmente técnico de laFederación de Euskadi de pelota vasca, puede decirse queKepa Arroitajauregi ha estado desde siempre relacionadocon el mundo de la pelota vasca, ante cuya situación ac-tual se muestra bastante preocupado.

¿Cuál es el principal problema al que se enfrenta lapelota vasca cuya práctica, al parecer, está deca-yendo? ¿Alguna de sus modalidades tiene más difi-cultades que otras? El mayor problema de la pelota en general, a nivel inter-nacional, es la carestía, la dureza de los materiales, la es-casez de instalaciones, la ausencia de monitores cualifica-dos, la falta de recursos para hacer conocer el deporte, endefinitiva, un sinfín de cuestiones en vías de solución perode mucha complejidad.

¿Cuáles son estas vías?Pese al complejo panorama, las vías de solución debende enfocarse principalmente en la mejora de instalacio-nes, creación de nuevas plazas y ayuda para la formaciónde técnicos, a poder ser del país en cuestión, para evitarcostes excesivos. En cuanto a los materiales, es compli-cado abaratar los costos, debido al laborioso trabajo dela costura. Es cierto que la mano de obra pudiera reali-zarse de forma más económica en lugares fuera de nues-tro entorno pero eso exige, en primer lugar, la implicaciónde los peloteros y después marcar una planificación. Lamateria prima también escasea para algunas modalida-des y tampoco son muchos los artesanos que saben ma-nipular dichos materiales. En cuanto a la dureza de lapelota, si queremos preservar nuestro juego tal como es,debe mantenerse intacta con el problema que ello conlle-va para nosotros, porque muchos chavales dejan la pelo-

KEPA ARROITAJAUREGITécnico de la Federación de Euskadi de pelota vasca

12 nº74. alea 2006ACTUALIDAD

Euskal Federazioa, ahalduen neurrian, hainbatauzi abian ipintzen hasiada; hala nola,kualifikatutako begiraleaktrebatzen, instalazioakhobetzen edota kirolhonetan erabiltzen direnmaterialak ikertzen. KepaArroitajauregik epelaburrera emaitzak ikustenhasiko direla espero du.

«Pese al complejo panorama hay vías de solución»

EEUUSSKKAALL PPIILLOOTTAA

ta a mano por problemas de dolor, y los deportistas aje-nos a nuestra cultura no comprenden cómo un deportepuede practicarse con materiales lesivos. En lo que res-pecta a la mejora de instalaciones, desde la Federaciónhay partidas para acciones de este tipo si bien nunca sonsuficientes. Algo fundamental pudiera ser la formación demonitores cualificados, no sólo para poder entrenar o en-señar, sino con dones para captar, crear una planificaciónde trabajo de ‘vender el producto’ y hacer un seguimientopuntual y organizado.

¿Para hacer frente a esta necesidad es por lo que sedecide crear la Federación de Euskadi de pelotavasca?La Federación va a cumplir veinte años y nació con elobjetivo de fomentar y promover actividades relaciona-das con este deporte. Además, cuenta con planes de tra-bajo, rendimiento y selección a través de una serie de se-leccionadores y un director técnico, que se centran enmejorar el nivel técnico y físico de los pelotaris. De mo-mento, por temas ‘no deportivos’, sino de otra índole,nuestros pelotaris no pueden competir de manera ofi-cial. De todos modos, se trabaja para realizar activida-des ‘extraoficiales’ y medir nuestro nivel al de otros paí-ses. También la Federación, en esa labor de promoción,organiza competiciones de diferente tipo como la LigaEuskal Herria de Clubes, GRAVN en la que toman partelas federaciones territoriales de Bizkaia, Gipuzkoa, Ara-ba, La Rioja y Navarra, los campeonatos interpueblos deEuskal Herria o los torneos élite para los mejores de-portistas del año.

¿Qué se puede decir de las investigaciones que sellevan a cabo para abaratar el material?Se están llevando a cabo investigaciones de todo tipo. Encesta punta está la ‘txiki-jai’ (cesta punta de plástico) queno deja de ser una alternativa para los que se inician, perosi la idea es mantener la esencia del juego, las cosas secomplican. La pelota sintética está ahí, pero comparandocon la pelota de toda la vida la respuesta en la cancha va-ría bastante. En mano se han abaratado los costes perosiguen siendo altos debido a que se trabaja de forma arte-sanal. En la búsqueda de maquinaria adecuada puede es-tar la solución. Aunque hay diferencias entre los pelote-ros, el precio oscila entre los 30 y los 50 euros. Cualquierclub con cierta actividad necesita al menos en torno aunas 100 pelotas cada temporada, siempre y cuando elclub en cuestión no organice un torneo que, si así sucede,esto se dispara. La propia Federación necesita, para llevara cabo los planes de trabajo mencionados, alrededor dequince pelotas mensualmente.

En cesta punta los costos de material son aún mayo-res. El implemento de juego ronda los 300 euros, en tan-to que cada pelota puede llegar a costar 100. Cada 3-4meses, un puntista medio debe cambiar su utensilio detrabajo y las pelotas se rompen con asiduidad debido altrato que reciben por la velocidad o la potencia de gol-peo en las paredes.

¿Con qué países de América Latina se relacionanprincipalmente? La relación es fluida con Venezuela, Chile, Argentina(FEVA), México, Bolivia y República Dominicana. Apar-te, también mantenemos un contacto importante conEEUU e Irlanda y es nuestra intención lograr más lazosde unión que sirvan para que la pelota sea más universaly aportar para lograr mayor cantidad y calidad de juga-dores. Aunque no lo parezca, fuera de Euskal Herriatambién hay lugares en los cuales los frontones prolife-ran. En Bolivia, cerca de 180 frontones adornan la ciu-dad de Cochabamba. Son muchos los pelotaris que prac-tican este deporte; principalmente juegan a raqueta ymano, incluso el propio presidente Evo Morales es prac-ticante diario. Las instalaciones son muy similares anuestros frontones en cuanto a dimensiones. Sin embar-go cuentan con una pared derecha y no tiene rebote, in-cluso la chapa está a 50 cm. con lo cual el tipo de juegoa realizar es diferente.

Chile cuenta también con varios frontones y trinquetesmientras que, por ejemplo en Brasil, el recinto principal seencuentra en un complejo deportivo de más de 25.000 so-cios con las posibilidades que ello puede conllevar con unplan de dinamización adecuado.

En Argentina, los trinquetes son innumerables aunqueeste hecho no es trasladable, por ejemplo, a la RepúblicaDominicana, que tan sólo cuenta con un frontón en la ca-pital, y Venezuela, pese a que este último país sí cuentacon más instalaciones.

¿Hay puntos en común a través de los cuales sepueda desarrollar más este juego?Debemos preservar nuestra pelota pero en varios de estospaíses se juega a otro tipo de juego, aunque siempre simi-lar pues el fundamento básico es el mismo, a lo que nodebemos cerrar puertas sino abrirlas en busca de nuevasalternativas. La pelota irlandesa, por ejemplo, es un de-porte que podrían practicar todos los jugadores de pelotadel mundo. Se juega con una pelota de frontenis, en can-chas muy reducidas de una sola pared o cuatro paredesen las cuales básicamente se necesita destreza y agilidad.El manito es un juego similar pero con una pelota de te-nis pelada y en canchas iguales a las de Euskal Herriapero en miniatura. La pelota boliviana resulta más com-plicada; también se juega con pelota de cuero, dura, loque implica complejidad para muchos de los posiblespracticantes.

También se tiene una buena relación con otras fe-deraciones como la irlandesa.La relación con la Federación de Handball de Irlanda esfuerte. De hecho, hemos organizado ya cuatro encuentro-enfrentamientos con los pelotaris de aquel país. El juegoes el mismo, varían las dimensiones, los materiales y algu-nas reglas de juego pero los vascos nos adaptamos bien asu modalidad y seguiremos mejorando. En agosto compe-tiremos en Canadá, en el Mundial de Handball, y veremoslos resultados.

nº74. alea 2006 13GAURKO GAIAK

LLAA PPEELLOOTTAA VVAASSCCAA

Con la colaboración de las distintas federaciones territo-riales de pelota vasca, la Confederación de Ikastolas deEuskal Herria, con el patrocinio de las Cajas de AhorrosVascas, dentro del Plan Estratégico desarrollado por elDepartamento de Cultura a través de la Dirección de De-portes del Gobierno Vasco, ha desarrollado, desde 1992,el programa “Ikaspelota” en diversas ikastolas y centroseducativos de Euskal Herria, llevando a cabo desde sucreación una importante labor con el fin de acercar elconocimiento y potenciar el interés por el juego de la pe-lota vasca.

Erramun Osa es responsable del programa “Ikaspelota”que se desarrolla en diversas ikastolas y centros educati-

vos de Euskal Herria. Se puso en marcha en 1996 con elobjetivo de dar un enfoque adecuado a la enseñanza de lapelota vasca en los niños y niñas en edad escolar, un de-porte en el que la modalidad a mano es la preferida frentea la pala, la cesta o el trinquete.

¿Qué actividades se desarrollan dentro del progra-ma “Ikaspelota”?Dependiendo de los cursos y de la edad, se organizan dife-rentes actividades. Así la Campaña Pilotaz Gozatu (gozarde la pelota) se realiza en los centros escolares dentro delhorario lectivo, está dirigida a todo el alumnado de 3º y 4ºcurso de educación primaria y tiene como objeto el fomen-to y la promoción de la pelota vasca en las clases de edu-

ERRAMUN OSAConfederación de Ikastolas

14 nº74. alea 2006ACTUALIDAD

EEUUSSKKAALL PPIILLOOTTAA

«Se está tratando de dar un enfoque adecuado a la enseñanza de la pelota vasca»

Euskal Pilotaren lurraldeko federazioenlankidetzarekin, Euskal Herriko Ikastolen

Federazioak “Ikaspelota” programa egin duikastoletan eta Euskal Herriko hainbat

ikastetxetan 1992. urteaz geroztik.Programa Euskadiko aurrezki kutxek

babestuta dago, eta Eusko JaurlaritzakoKultura Sailak Kirol Zuzendaritzaren bidezegindako Plan Estrategikoaren barruan.Helburua euskal pilotaren inguruko ezagutzagerturatzea eta kirol honen ingurukointeresa piztea da.

nº74. alea 2006 15GAURKO GAIAK

LLAA PPEELLOOTTAA VVAASSCCAA

cación física y de plásticade los centros escolaresdel todos los territorios;supone una potencial fuen-te de captación para lasdiversas escuelas de pelotadiseminadas en distintospueblos y barrios. Los To-paketak (Encuentros) es-tán pensados para alalumnado de 5º y 6º tam-bién de educación prima-ria, que dentro del horariolectivo junta a alumnos yalumnas de diversos cen-tros para practicar activi-dades relacionadas con lasdiferentes modalidades dela pelota vasca. Está tam-bién el campamento deBernedo, en Álava, que tie-ne lugar a finales de junioy está dirigido a todos losy las pelotaris benjamines,alevines e infantiles de lasdiferentes escuelas de pelota vasca de Euskal Herria y atodos los centros educativos que desarrollan el proyecto“Ikaspelota”. Finalmente, la campaña Herriak Bultzatuzes una actividad que se pone en marcha este año por pri-mera vez para ayudar a la creación de escuelas en los pue-blos y a la reactivación de las ya existentes en varios pue-blos. Consiste en ofrecer a los niños y niñas de esos pue-blos la posibilidad de jugar a pelota vasca durante el mesde julio.

¿Cuentan las ikastolas con frontones o espacios si-milares para la práctica de este juego? En los pue-blos más o menos pequeños disponen de frontones,pero ¿qué pasa con las localidades más grandes?En general la mayor parte de ikastolas cuentan con espa-cios para la práctica del juego de la pelota, y un alto por-centaje oferta la pelota vasca como actividad extraescolar,pero se observa que cuanto más grande es la localidad laposibilidad de jugar de manera no programada (ocio, jue-go libre) se reduce notablemente.

Entre las diversas modalidades existentes ¿hay pre-ferencia o prioridad por alguna?Actualmente entre las modalidades existentes hay una cla-ra preferencia hacia la modalidad de mano, frente a la pa-la, la cesta o el trinquete.

¿Se van involucrando o aficionando por igual niñasy niños?Desafortunadamente no se da una participación igual en-tre niños y niñas. Todavía es reducido el número de niñasque practican la pelota vasca, por lo que este proyecto

pretende fomentar su par-ticipación a través de lasdiferentes actividades se-ñaladas anteriormente. Enel campamento que ha te-nido lugar este pasado ju-nio ha habido un 17% dechicas, aunque hay que re-señar que progresivamentese va observando un au-mento notable del númerode chicas que se acercan alas escuelas de pelota.

¿Se veía algún peligrode pérdida de aficiónpara poner en marchaeste proyecto?Desde 1996 a través deeste proyecto se está tra-tando de dar un enfoqueadecuado a la enseñanzade la pelota vasca en edadescolar, ya que la orienta-ción que se le había venido

dando a esa enseñanza no estaba siendo la más adecuada.Así pues, estos diez últimos años se han ido dando pasospara mejorar dicha enseñanza: formación de monitores yde profesores, creación de material adaptado y de mate-rial didáctico, etcétera.

¿Qué tipo de material se utiliza? En la iniciación el material que se utiliza es “goxua”,blando; cuando se va avanzando en nivel se pasa a utilizarmaterial de medio toque y finalmente se pasa a jugar conmaterial de toque. Desde el proyecto Euskal Soinketa Jar-duera-Ikaspelota se ha creado material para los centrosescolares, material que se ha adaptado en peso, tamaño ycolor a cada una de las edades de los niños y niñas.

¿Se organizan campeonatos inter-escolares o simi-lares?Las escuelas de pelota vasca que van surgiendo tanto enikastolas como en pueblos tienen la posibilidad de partici-par en campeonatos inter-escolares que organizan las dis-tintas federaciones territoriales. En estos campeonatostienen la posibilidad de practicar todas las modalidades yjuegan con otros niños y niñas de similar edad y nivel.

Para obtener mayor información sobre este programa dirigirse a:

EUSKAL HERRIKO IKASTOLEN KONFEDERAZIOA

[email protected]

Todavía es reducido el número de

niñas que practican la pelota

vasca. Este proyecto pretende

fomentar su participación

Es posible que nunca consigan la fama ni el dinero deMaría Antonia Uzkudun,“Chiquita de Anoeta”, o deMila Beraza,Calixta Landaburu,Belén Balerdi,Marí

Carmen Soroa y de otro puñado más de aquellas atrevidasraquetistas que en los años 40 y 50 recorrieron los fronto-nes estatales y de América ganando auténticas fortunas.Pero las chicas de ahora también se esfuerzan por darle a lapala.La Federación de pelota vasca de Gipuzkoa ha puestoen marcha “Emakumea pilotari”(mujer pelotari), un pro-yecto que ya está recogiendo sus primeros frutos. La Dipu-tación les apoyó económicamente y a primeros del 2005 seempezó a trabajar con los ayuntamientos de las distintascomarcas guipuzcoanas. Hasta ahora diez municipios sehan implicado de forma activa en este plan de relanzamien-to:Azpeitia,Ataun,Arrasate-Mondragón,Bergara,Donos-tia,Hernani,Hondarribia, Irun,Tolosa y Zestoa.

Su coordinadora, Maider Mendizabal, comenta que elproyecto pretende incidir en tres apartados: el deporte es-colar, el federado y el recreativo. “Lo primero que hemoshecho en cuanto al deporte escolar es organizar una seriede jornadas de promoción en los distintos pueblos dirigi-das especialmente a las chicas -dos dedicadas a la pala yotras dos a la pelota a mano- para que ellas se familiari-zaran con estas especialidades. El año pasado participa-ron 304, en edades comprendidas entre los 10 y los 16años. Este año la cifra ha sido similar y además en algu-nos pueblos hemos podido crear escuelas femeninas de pe-lota, como en Ataun, Arrasate, Azpeitia y Zestoa.Tambiénhemos reorganizado la que ya existía en Hernani; en Tolo-sa hemos conseguido formar un grupo de juveniles de diezchicas y en Irun tenemos intención de trabajar con losequipos ya creados en la antigua escuela”.

El éxito en este apartado ha sido tal que se ha jugado elcampeonato escolar de Gipuzkoa en la modalidad de pa-leta. Han participado 19 equipos (algunos formados porparejas y otros por 3-4 chicas) de entre 10 y 12 años;otros nueve equipos de entre 12 y 14 años y 8 en la cate-goría de cadetes. La cantera está asegurada.

A partir de los 14 años las chicas pueden federarse ycompetir en el campeonato de Gipuzkoa (desde septiem-bre a diciembre en frontón a paleta maciza, y desde mar-zo a abril en trinquete a paleta argentina) y en la LigaVasca (desde enero a marzo a frontón y desde mayo a ju-nio a trinquete). También pueden competir en el Campeo-nato de España de Trinquete (desde junio a primeros dejulio). A nivel internacional, se celebran cada cuatro añosel Campeonato del Mundo, que en el caso de las chicas secompite en frontenis y paleta goma argentina, y la Copadel Mundo, que es al máximo nivel, ya que acuden las cua-tro primeras clasificadas de cada modalidad del Campeo-nato del Mundo.

En el deporte federado, uno de los objetivos inmediatosdel proyecto “Emakumea pilotari” ha sido la creación delComité de la Mujer en la Federación de pelota vasca deGipuzkoa. En segundo lugar, se ha propuesto incrementarla participación femenina en los órganos de decisión y ga-rantizar que en un futuro cercano un 30% de la represen-tación del estamento de pelotaris en la asamblea generalde la Federación, como mínimo, sea femenina y que en laJunta directiva haya una mujer como mínimo.También es-tán trabajando en el desarrollo de un nuevo calendario decompetición, con el fin de ordenar los campeonatos a ni-vel de Euskal Herria y en la propuesta de un nuevo estilopara el campeonato de Gipuzkoa con parejas más equili-bradas y de mayor competitividad.

En cuanto al deporte recreativo, Maider Mendizabal ex-plica que tiene gran esperanza en ampliar la participaciónde las mujeres. “Este año sólo hemos podido poner enpráctica el plan en Azpeitia pero, vistos los resultados,creemos que merece la pena redoblar los esfuerzos parallegar al resto de los municipios implicados. Desde Sema-na Santa hasta junio nueve mujeres de entre 30 y 47 añoshan estado practicando la paleta con pelota de tenis en elfrontón de Azpeitia, los lunes y miércoles, en horario demañana. Nosotros hemos puesto un monitor y el materialy ellas han puesto las ganas”.

EEllllaass ttaammbbiiéénn jjuueeggaannGipuzkoako Euskal Pilotaren Federazioaaitzindaria izan da emakumezkoenartean pilota sustatzen, eta, 2004.urtean, “Emakumea pilotari” proiektuaipini zuen abian. Denbora gutxianfruituak eman ditu, batez ere, eskola-kirolean. Foru Aldundiak diruz lagunduzituen, eta, 2005. urte hasieran,Gipuzkoako eskualdeetako udalekin hasizen lanean.

16 nº74. alea 2006ACTUALIDAD

Finalistas del Campeonato de Gipuzkoa de trinquete 2006.

EEUUSSKKAALL PPIILLOOTTAA

Por su trayectoria profesional -primero como cámaray luego como realizador de televisión- Lopetegi haliderado la batalla que se inició hace dos décadas

por pintar de verde los frontones y cambiar algunos otrosaspectos del juego para mejorar la imagen en las transmi-siones de los partidos. “Las tradiciones son difíciles decambiar –comenta este experto en televisión al que deja-ron de saludarle algunos pelotaris por tratar de moderni-zar la pelota vasca–. Pero era lógico que se cambiara elcolor de los frontones blanco-grisáceo que se confundíacon el de la pelota para conseguir contraste y hacer másvisible el movimiento de la pelota. No era una cuestión quese pudiera resolver con una mejora técnica de la cámara”.

En especialidades como la cesta punta o el remonte, don-de la pelota va más rápida que en el juego a mano, losfrontones siempre han sido verdes, así es que Lopetegi ar-gumentaba que se podían igualar todos. Además, aporta-ba otras dos razones de peso a sus detractores: “el mante-nimiento resulta más económico y los vascos estamos ha-bituados a enmarcar casi todo en verde por el paisaje”.Curiosamente, los franceses fueron los primeros en hacer-le caso y asegura que donde más respeto muestran por sutrabajo es en Iparralde. “El primer frontón que pintamosde verde fue el trinquete de París en 1988. Nos llamaronde la Federación Francesa porque querían que retransmi-tiéramos los campeonatos del mundo de trinquete y no hi-zo falta convencerles, lo vieron rápido”. También le pidióconsejo el arquitecto que construyó el trinquete de Bayo-na, que él califica como “fantástico”.

En 1990 le llamaron de Cataluña para que diseñara, des-de el punto de vista de las retransmisiones televisivas, losfrontones donde se iban a celebrar las Olimpiadas de Bar-celona del 92 “y todavía hoy en día no hay quien haya su-perado aquel proyecto”. Lopetegi, junto con el arquitectoEnric Soria, ideó todo lo relacionado con los colores, su

contraste y el de los materiales entre la zona de juego y lade falta, la instalación de cámaras y la iluminación. “Parael espectador es muy importante que las superficies esténtotalmente diferenciadas, tal y como ocurre en el tenis,con el fin de que se vea dónde impacta la pelota”.

Pero los cambios liderados por el realizador de ETB no selimitaron a “la batalla del color verde”. Con objeto dedarle una dimensión más moderna a la pelota y una mejo-ra en la imagen, ha sugerido otros aspectos, como la im-presión de los nombres de los pelotaris en sus camisetas,la reglamentación de los descansos, la utilización de la in-formática para las estadísticas o el radar para medir lavelocidad.

Un equipo de 30 personas

“Nosotros en ETB hemos establecido los parámetros decómo hacer una retransmisión de pelota y el resto de lastelevisiones nos han copiado”, comenta orgulloso Lopete-gi, que se siente muy unido a su equipo. Una final del ma-nomanista mueve a unas treinta personas, entre personalde producción, de informática, técnicos de sonido, ochocámaras, enlaces, operador de repeticiones, un ayudantede realización, el realizador... Requiere un trabajo previode semanas y un montaje de unas seis horas que culminaen el rodaje en vivo y en directo. “Es como hacer una pelí-cula de cine pero sin posibilidad de repetir las jugadas. Enuna décima de segundos, ante 40 monitores, hay que deci-dir qué cámara entra en el aire”.

ETB emite todos los partidos por ETB-Sat para Europa yen diferido por el Canal Vasco para América. La última fi-nal del manomanista se transmitió en directo por Interneta través de la empresa canadiense Jump-tv a todo el mun-do y durante quince días se ofreció la oportunidad de des-cargar de Internet el partido, mediante una tarifa.

ETBk rol garrantzitsua izan du euskalpilotaren zaletasuna bizirik mantentzekolanean, eta halaxe du oraindik ere. EuskalHerrirako eta kanporako ematen dituenehunka partidei esker, kirol honen milakazaleek etxetik jarrai dezakete pilotalekuetanizaten den emozioa. Fernando Lopetegitelebistako errealizadoreari frontoi berriakegiterakoan eta zaharrak berritzerakoanarkitektoek aholkua eskatzen diote. Lopetegi1988. urteaz geroztik final handietanhogeita hamar lagunek osatzen duentaldearen buru da.

nº74. alea 2006 17GAURKO GAIAK

LLaa iimmppoorrttaanncciiaa ddee llaa iimmaaggeenn

LLAA PPEELLOOTTAA VVAASSCCAA

18 nº74. alea 2006ACTUALIDAD

UUnn PPllaann EEssttrraattééggiiccoo ppaarraa llooss pprróóxxiimmooss ccuuaattrroo aaññooss

Con el fin de promocionar, impulsar y desarrollar eldeporte de la pelota vasca durante los próximoscuatro años, el Gobierno Vasco ha elaborado un

plan estratégico, que se presentó el pasado 7 de julio, enel que propone la implicación de federaciones,clubes, ayuntamientos, empresas privadas yotros agentes que operan en el sector yde las tres diputaciones.

Para la elaboración de las líneas deactuación de este Plan, el Departa-mento de Cultura ha realizado undiagnóstico de la situación actual enel que ha estudiado la situación de lasdistintas modalidades de la pelota vas-ca y de las competiciones existentes, así

como la evolución de las licencias existentes y ha reali-zado un completo análisis de los distintos agentes queintervienen en este deporte: servicios municipales, fede-raciones, clubes, empresas de pelota vasca, patrocinado-res privados, medios de comunicación, diputaciones fora-les y hasta del propio Gobierno Vasco.

42 acciones

Las conclusiones que se obtienen de este diagnóstico sonque hay que situar a la pelota vasca en el ámbito cotidia-no de la sociedad, tanto en el plano educativo como en ellúdico, turístico o empresarial y que hay que otorgarlemás protagonismo en su faceta de deporte de participa-ción. Al mismo tiempo, se ha visto la necesidad de impul-sar un cambio a nivel cultural y organizativo y de definirel propio producto y el mercado en el que se encuentra.

La misión de este Plan estratégico va a consis-tir en desarrollar durante cuatro años un pro-ceso innovador asentado en programas dedesarrollo, investigación, participación yeducación que consoliden un proyecto localde futuro con proyección internacional ytransmisor de la imagen e identidad del país.

Para ello se han planteado cuatro líneas de ac-tuación que acometerán 42 acciones. Una Comi-

sión de Seguimiento se encargará de velar por elcumplimiento de los objetivos propuestos. La presidirá elGobierno Vasco y estará integrada por la Federación deEuskadi de pelota vasca, las federaciones territoriales deÁlava, Biazkaia y Gipuzkoa y las tres Diputaciones Fo-rales.

Modernización de los modelos de gestión

Con la primera línea de actuación se pretende mejorar elmodelo de gestión y acometer el cambio cultural acordea los nuevos tiempos. Se orientará la política de ayudasy subvenciones institucionales, se impulsará un programade mejora de la gestión federativa y proyecto de gestiónde los clubes que generará una nueva cultura de gestiónprofesional y moderna en torno a ellos.

En cuanto a las acciones de formación, se prevé implan-tar un programa dirigido a los agentes implicados, inclui-dos los técnicos cualificados en los distintos ámbitos.También se pretende unificar los contenidos pedagógicosy situar a la pelota vasca en el ámbito del conocimiento

Datozen lau urteotan euskal pilotasustatzeko, bultzatzeko eta garatzeko,Eusko Jaurlaritzak plan estrategikoadiseinatu du; planak 42 ekintza biltzenditu. Jarraipen Batzorde batekproposatutako helburuak betetzendituztela zainduko du. Plana zabaltzeko,elementu identifikatzailea sortu dute;PILOTA 21 marka, hain zuzen ere.

Fernando Tapia, Diputado para las Relaciones Institucionales de laDiputación Foral de Gipuzkoa y Miren Azkarate, Consejera de Cultura delGobierno Vasco, durante la presentacion Plan Estratégico de Pelota.

EEUUSSKKAALL PPIILLOOTTAA©N

AGO

REIR

AOL

A

nº74. alea 2006 19GAURKO GAIAK

celebrando encuentros entre diversosagentes que operen en este deporte.

El cambio cultural implicará el diseñode un modelo de convenio entre losentes municipales y los clubes, así co-mo la implantación de un código éticopara la organización y la práctica deeste deporte y el diseño de un marcode relación entre el ámbito profesio-nal y el federado que recoja los pun-tos en común y garantice su paulatinodesarrollo.

Contempla también el diseño e im-plantación de un Plan Integral quepermita integrar a niñas y a mujeres en el mundo de lapelota vasca y facilite su práctica y disfrute hasta laedad adulta.

Educación y socialización

En esta segunda línea de actuación el Plan contempla laorganización de competiciones populares, colonias deprimavera y verano para los escolares en las que se prac-tique este deporte y la promoción de actividades o pro-ductos que garanticen la presencia de la pelota en losactos multitudinarios de la Comunidad Autónoma Vasca.También se propone impulsar su presencia en formatosaudiovisuales y en las nuevas tecnologías y en el currícu-lo cultural vasco de los escolares.

En cuanto al deporte desde el punto de vista de partici-pación, se plantea diseñar una actividad lúdico-festivamultitudinaria a través de la organización anual de unevento festivo de 24 horas. Así mismo se tiene previstofomentar el conocimiento de la pelota vasca en el ámbitojuvenil con su introducción en las ofertas municipalesnocturnas de fin de semana. Todo ello irá acompañadode campañas de sensibilización dirigidas a la ciudadanía.

Especialización y creatividad

Durante los próximos cuatro años se pretende fomentarla máxima participación federada en las competicionesterritoriales y autonómicas. Además, se impulsará la

adaptación de materiales para la prác-tica escolar y recreativa con la utiliza-ción de un material acorde a sus eda-des y características físicas. Se dotaráa todos los centros escolares de unfrontón reglado. También se impulsarála introducción de nuevas infraestruc-turas y se adaptarán las existentes.

Se implantará una reglamentaciónmás innovadora y dinámica con vistasa modernizar el modelo competitivo.También se adecuará la cesta punta, lapala y el remonte al frontón corto convistas a atraer a nuevos públicos. Encuanto a la mejora de materiales y he-

rramientas, se tiene previsto facilitar la adquisición delos mismos con un coste inferior al actual y desarrollarla investigación de una forma global considerando aspec-tos de técnica, táctica y fisiología.

Lanzamiento internacional

El Plan propone la creación de un organismo de carác-ter internacional que fomente el desarrollo de la pelotaen general. Otro de los puntos previstos en el terreno in-ternacional es la capacitación y formación de técnicos-entrenadores y dirigentes federativos en los países que losoliciten, así como la adquisición de materiales para lapráctica de la pelota vasca fuera de Euskal Herria.Tam-bién prevé impulsar las acciones destinadas al reconoci-miento estatal e internacional de la selección vasca, detal forma que se sitúa con normalidad en el contexto de-portivo internacional de primer nivel. Finalmente, propo-ne el desarrollo de una ruta turística cultural de la pelo-ta vasca a través de la cual se pueda estudiar la historiade este deporte al tiempo que se plantea la utilización dela red de empresas vascas que cuentan con una implan-tación productiva en el extranjero para la difusión inter-nacional.

Para la difusión del Plan se ha creado un elemento iden-tificativo, la marca PILOTA 21, que servirá para recono-cer su correcta aplicación, puesta en marcha o reconoci-miento de los méritos contraídos por agentes o entidadesen relación a las acciones propuestas.

«Hay que situar

a la pelota vasca en

el ámbito cotidiano

de la sociedad, tanto

en el plano

educativo como

en el lúdico, turístico

o empresarial»

LLAA PPEELLOOTTAA VVAASSCCAA

20 nº74. alea 2006ACTUALIDAD

EEl escultor Anton Mendizabal participó el pasado mes dejunio en el encuentro vasco-argentino deportivo-culturalcon su proyecto “Pilotaz”, presentado en el Museo Estevede Rosario. El apartado cultural se completó con la inter-vención musical de Mikel Markez, Pako Aristi y JesúsMari Lopetegi, y el deportivo con competiciones atléticasy partidos de pelota.

“En muy poco tiempo tuve que explicar todo un proyec-to de diez años y ha sido interesante en el sentido de queme ha obligado a inventarme una exposición-conferenciaa través de veinte maquetas del proyecto ‘Pilotaz’, a ta-maño reducido, junto a una serie de diapositivas y tresDVDs para contar el contexto de donde fueron surgiendotodas las esculturas del proyecto. Al mismo tiempo arti-culé una sucesión de imágenes para narrar la evoluciónde la pelota a través de los siglos. Por una parte, ha sidouna muestra explicativa de cómo ha ido evolucionando

ANTON MENDIZABALEscultor

Ondo asko ezagutzen du euskalpilota Anton Mendizabalek;hainbat eskulturarekin munduzabal honen aspektuak ezagutarazinahi izan ditu. Lan artistikoari"Pilotaz" izena ipini dio, eta duelagutxi aurkeztu du Rosarion.Ezinegon artistikoa dela eta, kirolhau beste adierazpen batzuekinere lotu du; hala nola, musikarekineta bertsolaritzarekin.

«Oteiza me hizo ver el frontón con otros ojos»

©JUA

NTXO

EGA

ÑA

EEUUSSKKAALL PPIILLOOTTAA

nº74. alea 2006 21GAURKO GAIAK

la pelota y, por otra, cómo he ido interpretando yo esaevolución a través de las esculturas”, explica AntonMendizabal, un artista implicado desde siempre en lacultura vasca en la que se sumerge para extraer de ellaaspectos novedosos e innovadores entremezclando dis-tintas disciplinas artísticas.

“Pilotaz” es un proyecto terminado hace unosaños, pero para ponerlo en marcha ¿fueron necesa-rios muchos años de estudio? Efectivamente “Pilotaz” ya es cosa pasada, lo terminé en2000, aunque se puede decir que culminó dos años des-pués con la exposición que se montó en las salas de Ku-txa. El proyecto fue adquirido en su totalidad por esta en-tidad de ahorro guipuzcoana con el deseo y la vocación deque fuera parte de los fondos de un futuro museo de lapelota. La exposición ha sido itinerante, la última se hizoen Valladolid y la próxima se hará en Barcelona.

Las esculturas representan diferentes aspectos deeste deporte. ¿Cómo están articuladas?Teniendo en cuenta que la idea final era que formaranparte del fondo de un museo, pensé que tenía que ser unacolección didáctica, fácil de entender. El mundo de la pe-lota es terriblemente complejo; hay tantas cosas dentro deese mundo que te puedes perder fácilmente. Y fue precisoun guión claro, tanto para trabajar como para el futuroespectador, que se dividió en tres grandes apartados: lacancha, es decir, el lugar de juego; el autor del mismo o

pelotari, y las herramientas utilizadas. Es decir, dónde,quién y con qué se juega a la pelota y sobre estas tres lí-neas se ha articulado la colección. Y dentro de ellas fuidesarrollando los diferentes aspectos. Cuando me ha toca-do trabajar sobre el espacio de juego, he desarrollado, através de mi propia interpretación, las diferentes canchas:desde la primitiva, sin pared, que se jugaba en el montehasta los últimos trinquetes de cristal. En el segundoapartado, he realizado diferentes interpretaciones de lasposturas del pelotari pero sólo en la modalidad de mano,a través de cinco posturas, y en lo que se refiere a las he-rramientas he descrito escultóricamente las más común-mente utilizadas como pelotas, cestas y palas. Creo quecada uno de los apartados tiene una lectura clara y fácil.

Muchos años de trabajo, muchas piezas y diferen-tes materiales, además de su evolución personal.He necesitado diez años para esculpir las 41 piezas delas que consta “Pilotaz”. Y, aparte de que los temasdentro de la pelota son diversos y por lo tanto tambiénlos conceptos, fui utilizando materiales diferentes: ma-dera, piedra, hierro, cuero y cuerda. Sin olvidar que si henecesitado diez años, yo también he ido evolucionandoestilísticamente a lo largo de ese tiempo.

¿El espacio ha sido el tema más difícil a la horade definirlo? ¿Se ha inspirado en algún otro es-cultor?Sí, porque las posturas y las herramientas están ahí y

©JUA

NTXO

EGA

ÑA

LLAA PPEELLOOTTAA VVAASSCCAA

22 nº74. alea 2006ACTUALIDAD

tienes unas imágenes de las que poder partir. Pero cap-tar el espacio de un frontón de cien metros de largo yllevarlo a una escultura es bastante más complicado;aunque también supone la parte más ambiciosa de “Pi-lotaz”. A lo largo de los años vas absorbiendo de mu-chos, pero Jorge Oteiza, fundamentalmente, me hizo verel frontón con otros ojos; me hizo descubrir junto con él–porque en esa época tuvimos mucha relación– que elfrontón era como una gran escultura que tenía unas vi-braciones especiales. Eso se lo debo a él y en ese sentidosí puedo decir que él me ha influenciado mucho en po-nerme a mirar muy serio a las canchas y en darle impor-tancia a la pared, sacralizarla. Él tenía una visión poéti-ca de lo que es la pared como símbolo de un cielo pro-tector, y en mis esculturas la pared tiene también un sig-nificado especial. Cuando Oteiza realizó el homenaje aVelázquez se encontró con el frontón vasco, él lo llamóasí y lo descubre como un elemento enormemente suge-rente e interesante. Así nos lo hace ver a los demás.

En lo que se refiere a las posturas del pelotari y almaterial las esculturas son más figurativas.Sí, pero en cierto sentido también he sido oteiziano por-que he esquematizado mucho, partiendo de esa premisade querer decir el máximo posible con el mínimo númerode elementos, al igual que los artistas minimalistas.

¿Y por qué la pelota?En mi familia desde niño viví el ambiente de la pelota, através de mi padre, que era un buen jugador de pala y conel que llegué a jugar como pareja, y de mi tío, AlejandroAmenabar que fue remontista y tallista de profesión y elque me enseñó a tallar. Cuando le acompañaba a mi padreal frontón Gros de Donostia, al finalizar el partido me da-ban una pelota y volvía solo al frontón; esas vibracionesdel espacio en semipenumbra mientras deambulaba de unlado a otro con la pelota, junto con lo que luego te diceOteiza... te das cuenta de que es algo que tienes dentro.

Sus inquietudes artísticas y la cultura vasca le lle-varon también a poner en marcha en la localidadguipuzcoana de Oiartzun el proyecto “Pagoarte”…Desde hace varios años, en este centro nos dedicamos arealizar una serie de experimentos que relacionan diferen-tes campos de creación. Es curioso, pero a pesar del indi-vidualismo que cada uno tenemos en lo nuestro, los pro-blemas de creación, y también los procesos en muchasocasiones, son muy parecidos. Por eso surgió la idea derealizar cosas con artistas vascos de diferentes ámbitos yhan salido algunos experimentos muy interesantes. Así,dentro del mundo del bertsolarismo, surgió el bertso-pilo-ta, un espectáculo en el que el bertsolari actúa como sifuera el botillero del pelotari en un partido auténtico. Fueun invento nuestro que luego se ha ido normalizando enotros lugares. A nivel plástico, Zumeta presentó aquí su“Gernika” con todos sus bocetos y explicaciones. Ahoraestamos trabajando en torno al órgano de Oiartzun, elCavaille-Coll más antiguo que tenemos en el País Vasco.

Llevamos cuatro años y cada año hemos ido encargandouna obra a un compositor: El primero fue Gorka Cuestacon una obra en la que acompañó el órgano con el txistu;luego Ramón Lazkano compuso para órgano y barítono,con letra de Xabier Lete; el año pasado, dentro de laQuincena Musical donostiarra, Pello Zabalette, un compo-sitor de Iparralde, presentó una obra para órgano y percu-sión, y este año estrenaremos, dentro también de ese fes-tival de música, una obra del organista Loic Mallié, sobreun tema popular de Oiartzun “Jangoikoak gabon”, sólopara órgano. Pero dentro del concierto también nos gustahacer algún experimento y en esta ocasión el organistaimprovisará sobre una escultura mía, dentro de mi faseactual en torno a la música, que es, a su vez, una interpre-tación escultórica de “Ilunkor”, de Ramón Lazkano.

También ha sido txistulari y estudió los cinco añoscorrespondientes en el conservatorio.Me siento un músico frustrado. Si en lugar de estudiar eltxistu hubiera estudiado otro instrumento, hubiera sidomúsico y no escultor. Pero en aquellos tiempos era el mo-mento de aprender el txistu y hacer todo lo posible por lacultura vasca. Con el tiempo también el txistu se ha idodesarrollando y hoy en día se puede tocar de todo con él.

Y en estos momentos compagina la música con laescultura.Sí, estoy trabajando sobre la obra de Oliver Messiaen cu-yos cien años se cumplen en 2008 y quiero hacer una ex-posición sobre música y escultura. Una de las obras querealicé en homenaje a los organistas de la iglesia de SanVicente, de Donostia, está ya expuesta.

Interpretación escultórica

de “Ilunkor”,de RamónLazkano.

EEUUSSKKAALL PPIILLOOTTAA

nº74. alea 2006 23GAURKO GAIAK

A partir de 2009-2010 los vizcaínosno tendrán que trasladarse a otrosfrontones vascos para disfrutar delespectáculo de la pelota. Contaráncon un frontón en la entrada de Bil-bao, previsto para un aforo de 2.400espectadores –el más grande entrelos existentes–, un proyecto que ten-drá un costo de veintidós millones deeuros y cuyo concurso de adjudica-ción se ha abierto recientemente.

Una idea en la que se venía tra-bajando hace varios años y que seveía como una necesidad: “Hay afi-ción y faltaba el espacio adecuadopara dar satisfacción a los aficiona-dos”, señala el director de Deportesde la Diputación de Bizkaia, IñakiMujika. “En Bizkaia –añade– haycada vez más escolares que se inte-resan por la pelota, las fichas vanhacia arriba y tenemos hasta unacampeona del mundo. Nuestra ideaes contar así mismo con una escuelaque abarque todas las modalidades”.

El proyecto, que estará definidopara finales de año, contempla ade-más del frontón, un trinquete y unaKirol Etxea donde tengan su espaciolas diferentes federaciones vizcaínas.

Construcción de unfrontón en Bilbao

Aitor Totorika, Presidente de la em-presa vizcaína Eusko Basque confir-mó que el frontón de la localidad fi-lipina de Cebú abrirá sus puertas elpróximo mes de octubre. Ha conse-guido un acuerdo para los próximoscinco años, en los que Eusko Basquecontará con el 60% de las accionesdel frontón. El otro 40% correspon-derá a la corporación de juegos y es-pectáculos filipinos. Según esteacuerdo, Eusko Basque creará mediocentenar de puestos de trabajo enCebú. Además de los partidos decesta punta, la empresa también tie-ne previsto programar quinielas delos encuentros de cesta así comopartidos de mano.

La cesta punta denuevo en Filipinas

Azkoitia será la sede del Centrode Pelota de Euskal Herria

Para finales de noviembre, con-cretamente el día de san An-drés, se inaugurará en Azkoitiala primera fase de lo que seráel Centro de la Pelota de Eus-kal Herria, un proyecto en elque se ha embarcado el Ayunta-miento de la localidad junto ala Diputación guipuzcoana y laentidad de ahorro, Kutxa. Elproyecto general es del arqui-tecto Carlos López de Ceballos.

La dispersión en que se en-cuentra el mundo de la pelota,el desconocimiento que existede este mundo en las diferenteszonas –“un vizcaíno desconoceel rebote y el navarro sabe muypoco de cesta punta”–, la nece-sidad de un lugar de documen-tación que recogiera todo lo re-lacionado con la pelota tanto anivel histórico, como gráfico yde creación –“alrededor de lapelota se ha creado mucho, tan-to en la música como en teatro,el ballet y las artes plásticas”–junto con la ubicación de un es-pacio donde se pudieran practi-car todas las modalidades, mo-vió a sus promotores a la crea-ción de este centro para todaEuskal Herria.

La primera fase comprendeun parque lúdico de la pelota,que el arquitecto le encargó aAntón Mendizábal. “Será un

parque en homenaje a JorgeOteiza, que tuvo una relaciónespecial con esta localidad gui-puzcoana, de donde era suabuelo y de la que fue hijo pre-dilecto. Para este espacio herealizado una especie de macroescultura-arquitectura que re-cuerda a una serie de cajas me-tafísicas de Oteiza que, en rea-lidad, son seis frontones conca-tenados en el que cada provin-cia tiene su frontón representa-tivo: el arkupe para Gipuzkoa,el frontón corto para Navarra,el largo para Bizkaia, el trin-quete para Lapurdi, la plaza li-bre para Zuberoa y el cimitoriopara Álava”.

El interés del proyecto radi-ca además en que estos fronto-nes también sean practicablespara que los mayores, los pe-queños, las chicas… todo elmundo se anime a jugar. La se-gunda fase abarcará “la plazalibre” de 90 metros con un par-king subterráneo. Y la terceraserá la construcción del edificiocentral que incluirá un trinque-te con pared de cristal, el mu-seo –entre cuyos fondos estaránlas esculturas del proyecto “Pi-lotaz”– y un centro de docu-mentación, salas polivalentes yde reuniones, salón de actos,cafetería...".

LLAA PPEELLOOTTAA VVAASSCCAA

24 nº74. alea 2006

El Lehendakari Juan José Ibarretxey la Consejera de Industria, AnaAgirre, viajaron en julio a la regiónpolaca de Baja Silesia donde sereunieron con el Presidente PawelWrobleswski con quien firmaronuna carta de intenciones Euskadi-Baja Silesia con el fin de aumentarla cooperación entre ambos países.

Ibarretxe subrayó tras la firmade la carta que "tanto las empresasvascas como las instituciones queestamos hoy aquí, hemos venido pa-ra compartir el proyecto de vida ylas ambiciones de futuro de este pa-ís". Tras recordar que la estructuraeconómica de Baja Silesia es pare-cida al País Vasco con un predomi-nio de la industria y de los serviciosy en menor medida del sector pri-mario, aseguró que Euskadi com-parte con la región polaca la pasiónpor el autogobierno, por la unióneuropea y por el fomento de la in-dustria. El Lehendakari le aseguróa Pawel Wroblewski que las empre-sas vascas que se han establecido en

Baja Silesia lo han hecho con "vo-cación de permanencia" y añadióque espera que las empresas vascasse conviertan en las "mejores em-presas polacas".

"Necesitamos potenciar la pre-sencia de nuestros sectores econó-micos en el ámbito internacional pa-ra consolidar la actividad, el empleoy a las propias empresas matricesque hay en Euskadi", afirmó el Le-hendakari.

Por otra parte, Pawel Wroblews-ki después de afirmar que las expe-riencias de ambos países son pareci-das, ya que ambos han atravesadoun período de fuerte crisis indus-trial, añadió que lo importante "noes el dinero sino las personas".

El Lehendakari, que viajó acom-pañado de la Consejera de IndustriaAna Aguirre, presentó un proyectode plataforma de negocios en Wro-claw y mantuvo diversos contactoscon empresarios y políticos del país.En este contexto, declaró el deseode estrechar los vínculos entre Baja

Silesia y Euskadi comenzando paraello por estrechar las relacioneseconómico-comerciales entre ambasregiones. Para ello, el Departamentode Industria, Comercio y Turismodel Gobierno Vasco tiene previstoextender la red exterior de Sociedadpara la Promoción y ReconversiónIndustrial (SPRI) a la región deBaja Silesia mediante la aperturade una oficina en Wroclaw. La auto-nomía de la Voivodía de Baja Sile-sia ve con agrado esta iniciativa quesin duda alguna contribuirá a lamaterialización de los contactos yproyectos que se estipulen conjunta-mente.

En el transcurso de la visita, ladelegación vasca se acercó hasta lanueva planta que la empresa vascaFagor mantiene abierta en Wro-claw. También tuvo la oportunidadde reunirse con las autoridades lo-cales y regionales de la Baja Sile-sia y con el Presidente del Parla-mento, el Gobernador y el alcaldede la ciudad.

EEUUSSKKAADDIITTIIKK

AACCTTUUAALLIIDDAADD

El Lehendakari y la Consejera de Industria con las autoridades de la Baja Silesia.

Euskadi estrecha lazos con la Baja Silesia

nº74. alea 2006 25

El Gobierno Vasco ha consideradonecesario aprovechar todas las po-sibilidades que se abren en el nuevomarco de la Unión Europea, en re-lación al uso oficial de “otras len-guas” en las instituciones y órganosde la UE, y ha expresado su disposi-ción para colaborar en su puesta enpráctica, en beneficio, tanto de lanormalización del uso del euskera,como de la aproximación de la ciu-dadanía vasca a la UE.

En este sentido, la Dirección deAsuntos Europeos de la SecretaríaGeneral de Acción Exterior será elórgano de referencia del GobiernoVasco y el que tramite la traduc-ción al euskera y la publicación delas disposiciones adoptadas en co-decisión por el Parlamento Europeoy el Consejo. Tramitará así mismolas comunicaciones escritas de laciudadanía vasca en euskera a laUnión Europea, así como las res-pectivas respuestas de ésta, y comu-nicará las previsiones del uso deleuskera en las intervenciones de losrepresentantes vascos en los plenoso reuniones de las instituciones yórganos de la UE.

Estas medidas fueron comuni-cadas por el Secretario General deAcción Exterior, Iñaki Aguirre, queanunció la apertura de una páginaen internet (www.euskadi.net/euskera_ue), con información ge-neral sobre el sistema, recomenda-ciones para la formulación de lascomunicaciones, modelo de comu-nicación, listado de normas en co-decisión en euskera…, así como lahabilitación de un correo electróni-co ([email protected]) para ca-nalizar las comunicaciones en eus-kera que quieran remitirse telemá-ticamente.

Reconocimiento de un derecho

Por su parte, Patxi Xabier Baztarri-ka, Viceconsejero de Política Lin-güística, señaló que “con el recono-cimiento del euskera en la UE gana-mos todos: gana el euskera, porquegana en prestigio; ganamos los eus-kaldunes, porque se nos reconoceun derecho; y gana Europa, porquesus instituciones ganan en credibili-dad al acercarse más a la ciudada-nía”. Añadió que, en todo caso, no

puede considerarse como una con-cesión graciosa o testimonial, sinocomo el reconocimiento de un dere-cho; que, por otro lado, deja en evi-dencia las carencias de las propiasinstituciones del Estado español,donde el reconocimiento del uso ofi-cial de las lenguas cooficiales delEstado sigue siendo una asignaturapendiente, a pesar de los compromi-sos asumidos al ratificar la CartaEuropea de las Lenguas Regionaleso Minoritarias.

El Viceconsejero de PoíticaLingüística indicó que, en todo ca-so, estamos ante un “tímido” avan-ce. De hecho, según señaló, las pro-pias vías que se han abierto parael uso oficial del euskera en la UEpresentan importantes insuficien-cias. Por ello, reivindicó para eleuskera una oficialidad equipara-ble al resto de las lenguas actual-mente oficiales en la UE, pues “elvalor y la dignidad de una lenguano se miden por el número de sushablantes, ni tampoco por su con-dición de lengua de Estado. Tam-bién en este tema Europa deberíaser un modelo de sociedad avanza-da, abierta, integrada y verdadera-mente plural”.

Por últ imo, Jon KoldobikaUrrutia, Director del Instituto Vas-co de Adminis tración Pública(IVAP) destacó el papel que elIVAP desempeñará, a través delServicio Oficial de Traductores, encuanto a la emisión de las corres-pondientes traducciones certifica-das, en relación tanto a las normasde la UE adoptadas por el procedi-miento de codecisión, como a lascomunicaciones escritas de los ciu-dadanos en euskera y a las res-puestas que a las mismas remitanlas instituciones y órganos de laUnión Europea. (www.revie.org/index4.htm)

AACCTTUUAALLIIDDAADD

La lengua vasca en la Unión Europea

EEUUSSKKAADDIITTIIKK

Iñaki Aguirre, entre Patxi Xabier Baztarrika y Jon Koldobika Urrutia.

El Comité del Patrimonio Mundial de laUNESCO, con la unanimidad de los 21países miembros que lo integran,decla-ró el pasado 13 de junio el Puente Biz-kaia de Portugalete Patrimonio de laHumanidad,lo que le convierte en el pri-mer monumento de Euskadi que recibeeste reconocimiento.Éste es el máximogalardón al que puede aspirar un ele-mento histórico o cultural y que sólo os-tentan joyas de la talla del Taj Majal, laAcrópolis de Atenas o las pirámides deGizeh.

Construido en el siglo XIX,en la ac-tualidad sólo se conservan en Europaotros tres puentes más de esta fecha:elde Roquefort-Martrou en Francia,el deNewport en Inglaterra y el de Osten enAlemania. También se construyeronpuentes de este tipo en Africa y Améri-ca,pero sólo ha sobrevivido el de La Bo-ca en Buenos Aires. El Puente Bizkaiafue inaugurado en 1893 como el primerpuente-trasbordador del mundo. Idea-do por el arquitecto Alberto Palacio,seencuentra en la desembocadura delIbaizabal/ Nervión,en el tramo final dela ría de Bilbao,y une las localidades dePortugalete y Getxo.Se trata de un ele-mento estructural puro, desprovisto decualquier revestimiento decorativo yque consta de dos pilas dobles, que ele-van los cables hasta 61 metros de altu-ra. Estos se anclan en ambos extremosen macizos de cimentación situados aunos 110 metros de las citadas torres.

En la actualidad el paso de barcospor ese punto de la ría ha disminuido,pero los vecinos en ambas riberas sehan multiplicado y el puente sigue sien-do su principal vínculo de unión. ElPuente está protegido por el Gobierno

Vasco con la declaración de Monumen-to con la categoría de Bien Cultural Ca-lificado.

Una delegación del Ejecutivo autó-nomo, encabezada por la directora dePatrimonio Cultural, Arantza Arza-mendi, se desplazó hasta Vilnius, en Li-tuania,donde se desarrolló la trigésimareunión del comité ejecutivo del Patri-monio Mundial de la UNESCO para se-guir los debates de las 37 candidaturasy la resolución sobre el Puente Bizkaia.La responsable autonómica subrayó suvalor «universal» y «único a escalamundial» para explicar la relación delhierro y la industrialización con el PaísVasco. La declaración como Patrimo-nio de la Humanidad conlleva la garan-tía definitiva de que el Puente Colgantese mantendrá siempre en perfecto esta-do. Ahora, todas las instituciones, des-de las locales a la estatal, deben parti-cipar en su conservación para siempre.

En esta reunión se analizaron 37propuestas,de las que 27 pertenecen alámbito del patrimonio cultural, otrasocho al patrimonio natural, dos sonmixtas y tres transfronterizas. ElPuente Colgante se incluye en el grupodel patrimonio industrial, junto a otrospuentes transbordadores. Junto altransbordador, la Unesco reconociótambién otros monumentos, como elcentro histórico de Ratisbona y Stad-tamhof (Alemania); la ciudad Minerade Sewell (Chile); Behistán (Irán); lasStrade Nuove y el sistema de los Pa-lazzi dei Rolli (Italia); el sistema deirrigación de los aflaj (Omán); el cen-tro del Centenario de Wroclaw (Polo-nia), o el paisaje minero de Cornuallesy oeste de Devon (Reino Unido).

El director donostiarra DanielCalparsoro ultima dos proyec-tos que le retendrán en Esta-dos Unidos durante una tem-porada. A comienzos de 2007,rodará “Anvil”, un filme dehorror sobrenatural protagoni-zado por ángeles y demonios.También prepara el remake desu última película estrenadaen el Estado español, “Ausen-tes”, que él mismo dirigirá enHollywood con un reparto deestrellas todavía sin concretar.Calparsoro estudió cine enNueva York y trabajó allí co-mo meritorio antes de debutaren 1995 con “Salto al vacío”.Tras seis largometrajes, asumeser un director de encargo co-mo algo nuevo. “Va a ser dis-tinto, pero me apetece muchí-simo. Sé que formo parte deuna movida en la que no soy elcentro ni tengo la última pala-bra”, ha manifestado.

El Puente Colgante de Portugalete,Patrimonio de la Humanidad

El donostiarra Daniel Calparsoro

rodará en Hollywood

EEUUSSKKAADDIITTIIKK

26 nº74. alea 2006AACCTTUUAALLIIDDAADD

MÉXICO...ARGENTINA...CHILE...SAN FRANCISCO... SIDNEBUENOS AIRES...VILLA MARÍA...CARACAS...IDAHO...SANJUAN...ROSARIO...VANCOUVER...CHILE...SIDNEY...MÉXICEUSKAL ETXEAK CENTROS VASCOS

EETT

XXEE

ZZ

EETT

XXEE

nº74. alea 2006 27GAURKO GAIAK

Los 35 jóvenes que participaronen el programa Gaztemundu, or-ganizado por la Dirección de Re-laciones con las ColectividadesVascas en el Exterior, terminaronel 15 de julio su experiencia deforma satisfactoria. Durante unaquincena, estos jóvenes vincula-dos a los centros vascos que tra-bajan en los sectores infantil yjuvenil, pudieron ampliar sus co-nocimientos en Euskal Herria.

Bajo la coordinación de losprofesores de la Universidad delPaís Vasco Joseba Etxebeste yClara Urdangarin, los becadosprofundizaron en temas relacio-nados con los juegos -en su doblecondición de juegos-jokoak y jue-gos-jolasak-, sin dejar de ladootras materias como la música yel canto, la danza o los deportes.Varias salidas a localidades comoLesaka, Donostia o visitas a lu-gares como la catedral o el Ar-tium gasteiztarra completaron elprograma que se inició con unarecepción oficial ofrecida por elLehendakari en su residencia ofi-cial de Ajuria Enea. Si el progra-ma Gaztemundu surgió comoprograma de formación generaldestinado a ofrecer una primeratoma de contacto con Euskal He-rria, su cultura y la realidad vas-ca a jóvenes vascos vinculados alas euskal etxeas existentes en to-do el mundo, las dos últimas edi-ciones el curso ha realizado unespecial esfuerzo en actividadesculturales y de tiempo libre cen-

tradas en el sector juvenil e in-fantil.Como complemento a estecurso, los participantes recibie-ron el libro “Jokoa eta Jolasa”editado por la Secretaría de Ac-ción Exterior del Gobierno Vasco

que contiene un interesante ma-terial y un extenso catálogo dejuegos y actividades lúdico-for-mativas elaborado por los profe-sores Joseba Etxebeste y ClaraUrdangarin.

-AAbbaassoolloo ddee ZZaavvaalleettaa,, EEsstteeffaannííaa (EuskaldunakDenak Bat de Arrecifes, Argentina)

-AAllddaabbee,, ZZuullmmaa BBeeaattrriizz (Centro Vasco GureTxokoa de Suipacha, Argentina)

-AAllttaammiirraa,, DDaanniieell HHééccttoorr (Centro VascoItxaropena de Saladillo, Argentina)

-AAllvvaarraaddoo SSaallaass,, KKaarriinn AAlleexxaannddrraa (CentroVasco Euzko Etxea de Santiago, Chile)

-AArriinn,, EEzzeeqquuiieell (C. Vasco Gure Txokoa deCórdoba, Pcia. de Córdoba, Argentina)

-BBaallllaa ddee AArraannzzaabbaall,, MMaarrííaa NNooeell (CentroVasco Ibai Guren de Paraná, Argentina)

-BBaazzttaann CCaassttrroo,, MMaaiittee SSoolleeddaadd (Euzko Etxeade Comodoro Rivadavia, Argentina)

-BBeenníítteezz,, MMaarriiaa JJeessúúss (Centro VascoKotoiaren Lurra del Chaco, Argentina)

-BBiillbbaaoo,, JJoosseebbaa (C. Vasco Euzko Etxea deNecochea, Pcia. Buenos Aires, Argentina)

-CCaaiirroo,, MMaarrííaa EEmmiilliiaa (Centro Vasco EuzkoEtxea de La Plata, Argentina)

-CCaassttiilllloo AAllzzuurrii,, EEllssaa NNiieevveess (VillegaskoEuskaldunak de General Villegas, Arg.)

-CCiiss LLeeiizzaa,, EErrnneessttoo (Centro Vasco IbaiOndoko Etxea de Carmelo, Uruguay)

-DDaabbaaddiiee GGoorroossaabbeell ddee UUssttaarrrroozz,, MMªª BBiibbiiaannaa(Euzko Etxea de Necochea, Argentina)

-DDoommiinnggoo,, AAnnaa IInnééss (Centro Vasco EuskalEtxea de San Nicolás, Argentina)

-EEttcchheeppaarree,, AAnnaa (Centro Vasco ZingirakoEuskaldunak de Chascomús, Argentina)

-FFeerrnnáánnddeezz,, MMaarriiaa GGaabbrriieellaa (C. Vasco GureTxokoa de Córdoba, Argentina)

-GGaallaarrrraaggaa,, MMaarrííaa GGaabbrriieellaa (Centro VascoDenak Bat de Mendoza, Argentina)

-GGaallaarrrraaggaa,, MMaarrííaa LLaauurraa (Centro VascoEuzko Etxea de La Plata, Argentina)

-GGaarraatt,, MMaarrííaa PPiillaarr (Centro Vasco UniónVasca de Bahía Blanca, Argentina)

-GGaarrccííaa,, MMaarriiaannaa (C. Vasco Denak Bat deCañuelas, Pcia. Buenos Aires, Argentina)

-GGeessttiiddoo MMeennddiioollaa,, SSoolleeddaadd (Centro VascoAnaitasuna de Maipú, Argentina)

-GGooiiccooeecchhaannddiiaa,, GGrraacciiaannaa MMaabbeell (CentroVasco de Las Flores, Argentina)

-GGoonnzzáálleezz TToorrrreess,, ÁÁllvvaarroo (Centro Vasco IbaiOndoko Etxea de Carmelo, Uruguay)

-HHeerrnnaannddoorreennaa,, AAddrriiaannaa (Centro Vasco DenakBat de Mar del Plata, Argentina)

-IIrraassttoorrzzaa,, AAgguussttiinnaa (Centro Vasco UniónVasca de Bahía Blanca, Argentina)

-LLaannddaa,, PPaabblloo IIggnnaacciioo (Centro Vasco LaurakBat de Buenos Aires, Argentina)

-LLaarrrriibbiittee,, CCrriissttiinnaa JJuulliiaa YYoollaannddaa (CentroVasco Guillermo Larregui de Chacabuco,Argentina)

-MMaarrttíínneezz ddee AAlleeggrriiaa,, IIssmmaaeell (C. Vasco EuzkoEtxea de Villa María, Argentina)

-OOrrddooqquuii SSaassiiaaiinn,, MMaaiittee (C. Vasco Denak Batde Lomas de Zamora, Argentina)

-OOssoorroo,, SSiillvviiaa MMaarriieellaa (Asociación VascoArgentina Urrundik de Paraná, Argentina)

-OOssttoollaazzaa BBeennggooeecchheeaa,, MMaarrííaa IInnééss (CentroVasco Denak Bat de Lomas de Zamora,Argentina)

-RReeyynnaa MMuunniiaaiinn,, FFaaccuunnddoo (Eusketxe-Casa dela Cultura Vasca de Buenos Aires, Argentina)

-RRooddrríígguueezz,, DDaarrííoo GGuuiilllleerrmmoo (Centro VascoToki Eder de José C. Paz, Argentina)

-SSaallaabbuurruu UUrrrruuttyy,, IIddooyyaa (Basque CulturalCenter de South San Francisco, EEUU)

-UUrrddaannggaarríínn KKaavvaajjiinn,, DDrriinnaa MMaarrííaa (CentroVasco Euzko Etxea de Santiago, Chile)

35 jóvenes de Gaztemundu en Euskal Herria

PARTICIPANTES / PARTAIDEAK

Una delegación del Departa-mento de Justicia, Empleo ySeguridad Social encabezadapor su titular, Joseba Azka-rraga, viajó a Costa Rica y laRepública Dominicana paraentrevistarse con altos cargosde ambas administracionescentroamericanas y firmar di-versos protocolos de colabo-ración en materia de justicia,empleo y seguridad y salud la-boral.

En Costa Rica, Joseba Az-karraga tuvo un encuentro conla Vicepresidenta del país yMinistra de Justicia, LauraChinchilla.También lo hizo conrepresentantes del mundo de lajurisprudencia costarricense, alfrente de los cuales estuvo elPresidente de la Corte Supre-ma, Luis Paulino Mora, conquien el Consejero firmó unAcuerdo Marco de Colabora-ción e Intercambio de Infor-mación en materia de Adminis-tración de Justicia.

Con el Ministro de Trabajo,Francisco Morales Hernándezel Consejero vasco analizó fu-turos acuerdos sobre economíasocial entre ambos países. Pa-ra tratar temas relacionadoscon este apartado Azkarragase reunió con el director regio-nal de ACI-Américas (Alianzade Cooperativa Internacional)Manuel Mariño así como conresponsables del Consejo Na-cional de Cooperativas (CO-NACOOP).

Ya en la capital dominica-na, la delegación vasca se reu-

nió con el Presidente domini-cano, Leonel Fernández, y pos-teriormente con su Ministro deTrabajo, José R. Fadul Fadul.En ese encuentro se firmarondos protocolos de colabora-ción, uno en materia de empleoy otro sobre seguridad y saludlaboral. Por otra parte, el Pro-curador General de este país yJoseba Azkarraga firmaron elPlan de Ejecución del Proto-colo de Colaboración suscritoen enero de 2005 entre el Con-

sejero de Justicia y el Procura-dor General de la RepúblicaDominicana, señor Brito, en lasáreas de justicia juvenil, medi-cina forense y asistencia a lavíctima.

En este país, el Consejeroofreció una conferencia sobreeconomía social en la Funda-ción Global Democracia y De-sarrollo y otra bajo el título “Alas puertas de la paz” en laUniversidad Autónoma deSanto Domingo.

28 nº74. alea 2006

XICO...ARGENTINA...CHILE...SAN FRANCISCO... SIDNEY...BUENOS AIRES...VILLA MARÍA...CARACAS...IDAHO...SANUAN...ROSARIO...VANCOUVER...CHILE...SIDNEY...MÉXICOEUSKAL ETXEAK CENTROS VASCOS

EETT

XXEE

ZZ

EETT

XXEE Azkarraga firma convenios con

Costa Rica y República Dominicana

EEUUSSKKAALL EETTXXEEAAKK

El Consejero se ha reunido con el Presidente dominicano Leonel Fernández

Arriba, JosebaAzkarraga en lareunión mantenidacon Leonel Fernández,Presidente de laRepública Dominicana. A la izquierda, laVicepresidenta deCosta Rica, LauraChinchilla, junto alConsejero vasco.

nº74. alea 2006 29

MÉXICO...ARGENTINA...CHILE...SAN FRANCISCO... SIDNEBUENOS AIRES...VILLA MARÍA...CARACAS...IDAHO...SANJUAN...ROSARIO...VANCOUVER...CHILE...SIDNEY...MÉXICEUSKAL ETXEAK CENTROS VASCOS

EETT

XXEE

ZZ

EETT

XXEE

CCEENNTTRROOSS VVAASSCCOOSS

Aitor Etxezarreta e IzaskunArretxe se casaron el pasa-do 27 de mayo en la EuskalEtxea de Shangai. Más detreinta socios de Shanghai’-ko Euskal Etxea festejaronjunto a la pareja el evento,ataviados con trajes tradi-cionales, basados en mode-los vascos pero confecciona-dos en el mercado de las te-las de Shangai. Las “txape-las” y los “gerrikos” de loshombres l legaron desdeEuskadi. El novio, naturalde Aretxabaleta, trabaja enuna empresa vasca que tie-ne una planta en China, cer-ca de Shanghai.

Boda vasca en Shangai

El Lehendakari Juan JoséIbarretxe recibió el 5 de julioen su residencia oficial deAjuria Enea al Coro Bihotze-tik de Boise, cuyos integran-tes de origen vasco viajaron aEuskadi para conmemorar elvigésimo aniversario de lacreación de esta formacióncoral embajadora de la cultu-ra vasca en Estados Unidos.Durante su intervención, elLehendakari les manifestóque en Euskadi “estamoscontentos porque vivimos unainmensa oportunidad para lo-grar la paz y la normaliza-ción política, que vamos aaprovechar también convuestra ayuda”.

El coro Bihotzetikde Boise celebrasus veinte años

nº74. alea 2006

Para la gelatina de moscovado:Hervir el agua con el azúcar mosco-vado, añadir las hojas de gelatina ydejar cuajar en un plástico.

PPaarraa llaa eessppuummaa ccuuaajjaaddaaCalentar la leche a 65º y colocarlaen un plástico donde estén las gotasde cuajo.Dejar cuajar y llenar el sifón.Meter 2 cargas al sifón y que repose.

PPaarraa eell ppoollvvoo ddee rriiccoottttaaMezclar todos los ingredientes en latermomix, triturar, colar y meter enel vaso de la Paco Jet.

PPaarraa llaa tteejjaa ddee nnuueezzMezclar todo en la termomix, tritu-rar hasta que quede fino y colar auna manga pastelera. Dejar reposar2 horas.Extender en un silpat dándole formade peineta bien fina y hornearlo a170º durante 5 minutos.

CC OO CC II NN AA DD EE AA UU TT OO

I N G R E D I E N T E S

PPaarraa llaa ggeellaattiinnaa ddeemmoossccoovvaaddoo::100gr. de azúcarmoscovado250 gr. de agua3 gr. de hojas de gelatina

PPaarraa llaa eessppuummaa ccuuaajjaaddaa::500 gr. de leche de oveja 2 gotas de cuajo

PPaarraa eell ppoollvvoo ddee rriiccoottttaa::300 gr. de ricotta300 gr. de agua50 gr. de jarabe TPT

PPaarraa llaa tteejjaa ddee nnuueezz::200 gr. de jarabe TPT30 gr. de glucosa100 gr. de nueces

RR

Iñigo LavadoRestaurante Ficoba (recinto ferial de Gipuzkoa)Avda. de Iparralde 43 • 20302 IRUN • www.ficoba.org

C O L E C C I O N A B L E

Distinguido con diversos premios y considerado comoun cocinero vivo, sencillo, perfeccionista, trabajador ysensible, el irunés Iñigo Lavado cuenta, pese a sujuventud, con una dilatada experiencia profesionalque ha desarrollado en restaurantes de gran prestigio.Tras estudiar junto a Luis Irízar en la escuela de SanSebastián trabajó como jefe de partida en elrestaurante Akelarre, dirigido por Pedro Subijana.Más tarde se trasladó a París donde tuvo laoportunidad de colaborar en el restaurante delafamado cocinero Alain Ducasse, al tiempo queaprovechó su estancia en la capital francesa paraestudiar repostería. En 1997 trabajó como jefe departida en El Bulli (Cataluña) a las órdenes de FerránAdrià, y tras esta experiencia regresó con Subijanacomo segundo de cocina. Un poco más tarde comenzósu relación con el Grupo Berasategui hasta que se hizocargo como jefe de cocina y responsable derestauración del restaurante Kukuarri del Hotel NHAranzazu de San Sebastián. Desde finales de agostode 2005 dirige el restaurante de Ficoba, el recintoferial ubicado en Irún, muy cerca de Iparralde.

RR II CC OO TT AA,, MM OO SS CC OO VV AA DD OO YY EE SS PP UU MM AA DD EE LL EE CC HH EE

EE LL AA BB OO RR AA CC II ÓÓ NN::

1100

Imágenes para el recuerdo

En la foto, Negro Iroldi y Cesar Bernal Berroa, El Perro, campeonesde Paleta Vasca en el año 70, en San Sebastián. El Perro Bernal fue5 veces campeón mundial de Paleta Vasca.

¿¿TTIIEENNEESS AALLGGUUNNAA FFOOTTOO PPAARRAA EELL RREECCUUEERRDDOO??Si es así y te gustaría verla publicada en esta sección,envíanosla a la siguiente dirección: eeuusskkaalleettxxeeaakk@@eejj--ggvv..eess

Servicio Central de Publicaciones del Gobierno Vasco

Eusko Jaurlaritzaren Argitalpen Zerbitzu Nagusia