21
Hangeul – Korea’s Official Alphabet Hangeul (한한), Korea’s official alphabet, was first invented by King Sejong during the Joseon Dynasty. Originally called Hunminjeongeum (한한한한), the language was conceived in 1443, and further promulgated by the King in 1446. At the time of its inception, the language consisted of 17 consonants and 11 vowels however, since then, 3 of the originally established consonants and 1 vowel have fallen into disuse bringing the total number of characters to 24. Syllables are formed by the selective combination of vowels and consonants to create words. The official name for the Korean language was changed to 'Hangeul' in 1910. Hunminjeongeum Proclamation Day was called ‘Gagya Proclamation Day’ up until 1926, and it wasn’t until 1928 that it was changed to its current title, ‘Hangeul Proclamation Day’. The chart below represents the 24 Hangeul characters together with their romanized equivalents. 'The Hunminjeongeum,' a historical document which provides instructions to educate people on the use of Hangeul, is registered with UNESCO. UNESCO awards a 'King Sejong Literacy Prize,' every year in memory of the inventor of Hangeul. Hangeul written in syllabic units made up of two, three, or four letters. Hangeul Consonants g, k b, p k n s t d, t ng, silent p r, l j h m ch Vowels a o yu ya yo eu eo u i yeo

Learning Korean

Embed Size (px)

DESCRIPTION

,cfdkkjasjkasjkasjdksjdksad

Citation preview

Hangeul Koreas Official Alphabet

Hangeul (), Koreas official alphabet, was first invented by King Sejong during the Joseon Dynasty. Originally called Hunminjeongeum (), the language was conceived in 1443, and further promulgated by the King in 1446. At the time of its inception, the language consisted of 17 consonants and 11 vowels however, since then, 3 of the originally established consonants and 1 vowel have fallen into disuse bringing the total number of characters to 24. Syllables are formed by the selective combination of vowels and consonants to create words.The official name for the Korean language was changed to 'Hangeul' in 1910. Hunminjeongeum Proclamation Day was called Gagya Proclamation Day up until 1926, and it wasnt until 1928 that it was changed to its current title, Hangeul Proclamation Day.The chart below represents the 24 Hangeul characters together with their romanized equivalents. 'The Hunminjeongeum,' a historical document which provides instructions to educate people on the use of Hangeul, is registered with UNESCO. UNESCO awards a 'King Sejong Literacy Prize,' every year in memory of the inventor of Hangeul.

Hangeul written in syllabic units made up of two, three, or four letters.

Hangeul

Consonants

g, kb, pk

nst

d, tng, silentp

r, ljh

mch

Vowels

aoyu

yayoeu

eoui

yeo

The Romanization of Korean(Ministry of Culture and Tourism proclamation No. 2000-8)1. Basic Principles of Romanization

(1) Romanization is based on standard Korean pronunciation.(2) Symbols other than Roman letters are avoided to the greatest extent possible.

2. Summary of the Romanization System

(1) Vowels are transcribed as follows:- simple vowels

- diphthongs

Note 1 :is transcribed as ui, even when pronounced as.

Note 2 :Long vowels are not reflected in Romanization.

(2) Consonants are transcribed as follows:- plosives(stops)

- affricates- fricatives

- nasals- liquids

Note 1 :The soundsandare transcribed respectively asg, d, andbwhenthey appear a vowel; they are transcribed ask, t, andpwhen followed byanother consonant or form the final sound of a word.(They are Romanized as pronunciation in [ ].)e.g.

Note 2 :is transcribed as r when followed by a vowel, and aslwhen followed by aconsonant or when appearing at the end of a word.is transcribed asll.e.g.

3. Special Provisions for Romanization

(1) When Korean sound values change as in the following cases, the results of thosechanges are Romanized as follows:

a. The case of assimilation of adjaent consonantse.g.

b. The case of the epentheticande.g.

c. Cases of palatalizatione.g.

d. Cases whereandare adjacent toe.g.

However, aspirated sounds are not reflected in the case of nouns wherefollowsand, as in the examples below.e.g.

Note :Tense (or glottalized) sounds are not reflected in cases where morphemesare compounded, as in the examples below.e.g.

(2) When there is the possibility of confusion in pronunciation, a hyphen "-"may be used.e.g.

(3) The first letter is capitalized in proper names.e.g.

(4) Personal names are written by family name first, followed by a space and thegiven name. In principle, syllables in given names are not separated byhyphen, but the use of a hyphen between syllables is permitted.e.g.

a Assimilated sound changes between syllables in given names are not transcribed.e.g.

b Romanization of family names will be determined separately.(5) Administrative units as, andare transcirbedrespectively asdo, si, gun, gu, eup, myeon, ri, dong,andga,and are preceded by ahyphen. Assimilated sound changes before and after the hyphen are notreflected in Romanization.e.g.

Note :Terms for administrative units such asmay be omitted.e.g.

(6) Names of geographic features, cultural properties, and man-made structures maybe written without hyphens.e.g.

(7) Proper names such as personal names and those of companies may continue tobe written as they have been previously.(8) When it is necessary to convert Romanized Korean back to Hangeul in specialcases such as in academic articles, Romanization is done according to hangeulspelling and not pronunciation. Each Hangeul letter is Romanized as explainedin section 2 except thatandare always written as g, d, b and l.When has no sound value, it is replaced by a hyphen. It may also beusedwhen it is necessary to distinguish between syllables.e.g.

4. Pronunciation Practice

1) Vowels[a][ya][eo][yeo]

[o][yo][u][yu]

[eu][i]

Ex)

[ai][au][yayu][yeoyu]

[oi][uyu][iyu]

2) Consonants[giyeok][nieun][digeut][rieul]

[mieum][bieup][siot][ieung]

[jieut][chieut][kieuk][tieut]

[pieup][hieut]

Ex) :

[geogi][goga][gogi][aga]

[agi][yagu][yeogi][iyagi]

Ex) :

[na][neo][nai][nugu]

[nuna][eoneu][nunu-i]

Ex) :

[tada][modu][duru][eodi]

[juda][deudieo]

Ex) :

[miri][goguryeo][dari][ori]

[yori][uri][kkureomi]

Ex) :

[namu][meoru][meori][maru]

[eomeoni]

Ex) :

[binyeo][dubu][bada][babo]

[bosu][bubu][banana]

Ex) :

[gyosu][sori][saja][seori]

[susu][seuseuro][susiro]

Ex) :

[jasu][baji][jeogi][joryu]

[jumeoni][abeoji]

Ex) :

[chacha][chusu][chijeu][cheoma]

[jucha][micheo]

Ex) :

[kidari][kokoa][keuriseumaseu][kyeoda]

[keuda][keojida]

Ex) :

[tajo][dotori][tasu][tuji]

[beoteo][tomato]

Ex) :

[haru][heosuabi][hyuji][horuragi]

[hyuga][heori]

3) Syllables[ga][gya][geo][gyeo]

[go][gyo][gu][gyu]

[geu][gi][na][nya]

[neo][nyeo][no][nyo]

[nu][nyu][neu][ni]

[da][dya][deo][dyeo]

[do][dyo][du][dyu]

[deu][di][ra][rya]

[reo][ryeo][ro][ryo]

[ru][ryu][reu][ri]

[ma][mya][meo][myeo]

[mo][myo][mu][myu]

[meu][mi][ba][bya]

[beo][byeo][bo][byo]

[bu][byu][beu][bi]

[sa][sya][seo][syeo]

[so][syo][su][syu]

[seu][si][a][ya]

[eo][yeo][o][yo]

[u][yu][eu][i]

[ja][jya][jeo][jyeo]

[jo][jyo][ju][jyu]

[jeu][ji][cha][chya]

[cheo][chyeo][cho][chyo]

[chu][chyu][cheu][chi]

[ka][kya][keo][kyeo]

[ko][kyo][ku][kyu]

[keu][ki][ta][tya]

[teo][tyeo][to][tyo]

[tu][tyu][teu][ti]

[pa][pya][peo][pyeo]

[po][pyo][pu][pyu]

[peu][pi][ha][hya]

[heo][hyeo][ho][hyo]

[hu][hyu][heu][hi]

4) Double Consonants[ae][yae][e][ye]

[wa][wae][oe][wo]

[we][wi][ui]..

Ex) :

[ae][gae][bae][sae]

[hae][gaemi][norae][yachae]

[jiugae]......

Ex) :

[yae][gyae][yaegi]..

Ex) :

[e][ne][gage][susemi]

[jebi][meari][teipeu]..

Ex) :

[ye][pye][segye][sigye]

[pyeha]......

Ex) :

[wara][jwau][chikkwa][gwaja]

[suchaehwa][gyokkwaseo]....

Ex) :

[wae][dwaeji][kwaeyu]..

Ex) :

[noe][oebu][hoegye][soegogi]

[oegyo]......

Ex) :

[deowoyo][gomawoyo][chuwoyo][mwo]

Ex) :

[gwedo][weiteo]....

Ex) :

[wi][samagwi][chwimi][dwi]

[jwi][swida]....

Ex) :

[uimi][uisa][uiri][uiji]

[ju-ui][hoe-ui]....

5) Double Vowels

[ssang kiyeok][ssang digeut][ssang bieup][ssang siot]

[ssang jieut]

Ex)

[kka][kkya][kkeo][kkyeo]

[kko][kkyo][kku][kkyu]

[kkeu][kki]

[tta][ttya][tteo][ttyeo]

[tto][tty][ttu][ttyu]

[tteu][tti]

[ppa][ppya][ppeo][ppyeo]

[ppo][ppyo][ppu][ppyu]

[ppeu][ppi]

[ssa][ssya][sseo][ssyeo]

[sso][ssyo][ssu][ssyu]

[sseu][ssi]

[jja][jjya][jjeo][jjyeo]

[jjo][jjy][jju][jjyu]

[jjeu][jji]

Ex) :

[kkamagwi][kkeuda][jokki][kkori]

[kkureogi]

Ex) :

[ttareuda][heoritti][tto][tteuda]

[satto]

Ex) :

[ppuri][ppeokkugi][ppida][appa]

[ppoppo]

Ex) :

[ssada][ssauda][sseuda][issusiga]

[ajeossi]

Ex) :

[jjada][beojji][jjikkeogi][jjari]

6) Final ConsonantFinal Consonantpronunciation

,,[k]

[n]

, , , , , , [t]

[l]

[m]

, [p]

[o]

Ex) :

[gokssik][nakssi][bueok][bak]

[gageuk][miyeok][jichuk][duk]

[seoksik][ok]....

Ex) :

[san][non][nun][don]

[migwan][jeonsinju][chin-gu][eonni]

[jinju][andae]....

Ex) :

[meot][got][nat][nat]

[bat][ot][yeot][kkot]

[satppa][haetta][datssori]..

Ex) :

[dal][gil][maeul][yeonsil]

[seoul][bul][gae-ul][jeo-ul]

[bimil]......

Ex) :

[mom][sum][gimchi][gam]

[jeomsim][saram][ireum][seom]

[maeum]......

Ex) :

[ip][ap][yeop][sup]

[keop][bap][ahop][ilgop]

[eoptta][eoptta]....

Ex) :

[sarang][gang][ppang][yuryeong]

[naengmyeon][seong][gangnangkong][hyeong]

[suyeong]......

[antta][mok][maktta][heuk]

[iktta][yeodeolp][neolptta][baptta]

[haltta][euptta][gap][eoptta]

[samtta]......

5. Honorifics

The Korean language has various expressions according to specific situations and age and status of the people one is addressing to.The honorifics of the Korean language can be categorized into four groups according to the level of politeness.

1. .2. .3. .4. .The ending of the Korean honorifics consists of`-,'`- 'and`-,'`-,'`-.'

ex) + ..

+ ..

+

+ ( + = )

6. Postpositions

In a sentence, the grammatical function of words depend on postpositions.

ex) (Cheolsu hit the ball).( The ball hit Cheolsu).

Postpositions`/'come after nouns, pronouns, and numerals to make the subject form.

Proposition`/'come after nouns, pronouns, and numerals to make the object form. Other postpositions consist of`'which signifies `direction' or `destination,'`'which signifies `location,' and`/'which signifies `the means' or a `tool.'

ex). (I'm going to Seoul.). (I study at school.). (I'm going by taxi.)

7. Positives and Negatives

There are three ways to make a sentence positive or negative.1. / (/) .ex).(I am Korean.) / .(I am not a Korean.)

2. / ex) .(I have a Korean friend.) / .(I don't have a Korean friend.)

3. In order to make any other verbs negative, one places`'in front of the predicate.ex) . (I eat Gimchi.) / . (I don't eat Gimchi.)8. The Tense

The tense of the Korean language is basically divided into past, present and future.The past tense is made by placing`' `' `'in between the present predicate.

ex).I study. + + .(.) I studied.

.I live. + + .. I lived.

.I eat. + + .. I ate.

The future tense is made by placing`' ` ' ` ' ` 'in between the present predicate.

ex).I go. + + .. I will go.

.I go. + + + . . I will go.

.I go. + + .. I will go.

Chapter 1. Basic Conversation

.(.)[Ne.(ye.)]Yes. .[Anio.]No. .[Yeoboseyo.]Hello (when picking up the phone). .[Annyeong-haseyo.]Hello. .[Annyong-hi gyeseyo.]Good bye (when you, the guest, are leaving). .[Annyeong-hi gaseyo.]Good bye (when you, the host, are bidding your guests good bye). .[Eoseo oseyo.]Welcome. .(.)[Gomapseumnida. (Gamsahamnida.)]Thank you. .[Cheonmaneyo.]You're welcome. .(.)[Mianhamnida. (Joesong-hamnida.)]Sorry. .(.)[Gwaenchansseumnida.]It's all right. .[Sillyehamnida.]Excuse me.

Chapter 2. Upon Arrival at the Airport Immigration Officer : .[Yeokkwoneul boyeo juseyo.]May I have your passport please ? Bill : .[Yeogi isseumnida.Here it is. Immigration Officer : ?[Han-gugeneun museun illo osyeosseumnikka?]What is the purpose of your visit ? Bill : .[Gwan-gwang-hareo wasseoyo.]I am here for a tour. .[Il ttaemune wasseoyo.]I am here for work. Immigration Officer : ?[Jigeobi mueosimnikka?]What is your job? Bill : .[Hoesawonimnida.]I am a company employee. Immigration Officer : ?[Han-guge cheo-eum osseyosseumnikka?]Is this your first visit to Korea ? Bill : , .[Ne, geureosseumnida.]Yes it is. , . ( .)[Anio, dubeonjjaemnida.]No, this is my second time. Immigration Officer : ?[Han-guge eonjekkaji gyesilkkeomnikka?]How long will you stay in Korea, Bill ? Bill : .[ Iljjuil isseulkkeomnida.]I'll be staying for a week.

Vocabulary and Expressions [ipkkuk]Arrival [yeokkwon]Passport [yeogi]Here [itta]To have [oda]To come [han-guk]Korea [il]Work [gwan-gwang]Tour [jigeop]Job [mu-eot]What [hoesawon]Company employee [cheo-eum]First [ne]Yes [anio]No [dubeonjjae]Second Time [eonje]When [iljjuil]A week [gyesida]To stay Occupations [haksaeng]student [gongmuwon]public official [uisa]doctor [ganhosa]nurse [yaksa]pharmacist [enjinieo]engineer [byeonhosa]lawyer [geomsa]prosecutor [sa-eopga]businessman [hoesawon]company employee