16
TALLERES GRÁFICOS UNIVERSITARIOS Mérida, 23 de abril de 2009 Editorial • El fuego de los libros • ¿Cómo preparar sus originales para la imprenta? • Historia breve del libro • Imprenta Universitaria y sus primeros libros artesanales • Brevísima historia de la lengua española • Concepto e historia del diseño editorial • Curiosidades del libro, de la imprenta y del idioma Noticias del idioma español • La importancia del español • El libro, concepto y estructura • Libros editados por los TGU, octubre 2004 - diciembre 2008 Hoy, el libro y sus cultores estamos de fiesta. Es una celebración que engloba a escritores, editores , impresores y lectores. La elección del 23 de abril como “Día del Libro”, procede de la coincidencia del fallecimiento de los escritores Miguel de Cervantes, William Shakespeare y Garcilaso “Inca” de La Vega, en la misma fecha, del año 1616. También coincide con la fecha de nacimiento del mismo Shakespeare, así como el nacimiento y fallecimiento de otros escritores famosos: William Wordsworth (inglés), Joseph Pla (español), Manuel Mejía Vallejo (colombiano), Alejo Carpentier (cubano), K. Laxness (irlandesa, Premio Nobel) y Vladimir Nabokov (ruso). El día internacional del libro es una conmemoración a los libros y los derechos de autor (copyright); el 15 de noviembre de 1995, la Conferencia General de la Unesco (Organización de las Naciones Unidas para la Educación y la Cultura), aprobó por unanimidad celebrar el 23 de abril de cada año como el “Día Mundial del Libro y del Derecho de Autor”. Cien países lo celebran, excepto Inglaterra e Irlanda que lo hacen el 14 de marzo. Los países de habla hispana, en honor a Cervantes, han proclamado esta fecha, además, como “Día del Idioma”. Cada idioma refleja una estructura de pensamiento. Es como una impresión digital de todo pueblo. Pero también es una herramienta, por lo que si está bien cuidada, nos servirá mejor. Posteriormente, en 2001, por iniciativa de la misma organización, Madrid (España) fue designada “Capital Mundial del Libro”. A partir de entonces y hasta el presente han sido distinguidas con este nombramiento: en 2002 Alejandría (Egipto), en 2003 Nueva Delhi (India), en 2004 Amberes (Bélgica), en 2005 Montreal (Canadá), en 2006 Turín (Italia), en 2007 Bogotá (Colombia), Ámsterdam (Holanda) en 2008 y Beirut (Líbano) en 2009, mientras que la sede de 2010 será elegida el próximo mes de junio. Las ciudades candidatas son: Guadalajara (México), Lisboa (Portugal), Ljubljana (Eslovenia), Riga (Letonia), San Petersburgo (Rusia), Viena (Austria) y Wellington (Nueva Zelanda). Para el año 2009, la Unesco sugiere que sea explorado el tema del vínculo entre edición y educación, con énfasis sobre el rol del libro en el desarrollo de una educación de calidad y sobre el enlace entre libro y derechos humanos. A la Universidad, máxima expresión de la intelectualidad, defensora inflexible de los derechos humanos y guía insustituible en la búsqueda de la verdad, le correspondería tomar en sus manos la honrosa e ineludible tarea sugerida por aquel organismo mundial. Celebrar este día tiene una gran significación: hacer resaltar el papel que desempeña el libro y el derecho de autor como portadores y garantes de las ideas fundamentales para una cultura de paz, tolerancia y diálogo. El libro tiene características propias que lo hacen portador y transmisor de ideas; enseña a pensar y cuando el hombre piensa, es libre, democrático y tolerante. DÍA DEL LIBRO, DEL DERECHO DE AUTOR y DEL IDIOMA * Profesor titular jubilado Ex director de los Talleres Gráficos Universitarios Rolando Corredor *

LINOTIPO 1 DÍA DEL LIBRO, DEL DERECHO DE AUTOR y DEL IDIOMA

Embed Size (px)

DESCRIPTION

EDICION ESPECIAL ABRIL 2009

Citation preview

Page 1: LINOTIPO 1 DÍA DEL LIBRO, DEL DERECHO DE AUTOR y DEL IDIOMA

TALLERES GRÁFICOS UNIVERSITARIOS Mérida, 23 de abril de 2009

Editorial • El fuego de los libros • ¿Cómo preparar sus originales para la imprenta? • Historia breve del libro • Imprenta Universitaria y sus primeros libros

artesanales • Brevísima historia de la lengua española • Concepto e historia del diseño editorial • Curiosidades del libro, de la imprenta y del idioma

Noticias del idioma español • La importancia del español • El libro, concepto y estructura • Libros editados por los TGU, octubre 2004 - diciembre 2008

Hoy, el libro y sus cultores estamos de fiesta. Es una

celebración que engloba a escritores, editores , impresores y

lectores. La elección del 23 de abril como “Día del Libro”, procede

de la coincidencia del fallecimiento de los escritores Miguel de

Cervantes, William Shakespeare y Garcilaso “Inca” de La Vega,

en la misma fecha, del año 1616. También coincide con la fecha

de nacimiento del mismo Shakespeare, así como el nacimiento y

fallecimiento de otros escritores famosos: William Wordsworth

(inglés), Joseph Pla (español), Manuel Mejía Vallejo (colombiano),

Alejo Carpentier (cubano), K. Laxness (irlandesa, Premio Nobel)

y Vladimir Nabokov (ruso).

El día internacional del libro es una conmemoración a los libros

y los derechos de autor (copyright); el 15 de noviembre de 1995, la

Conferencia General de la Unesco (Organización de las Naciones Unidas

para la Educación y la Cultura), aprobó por unanimidad celebrar el 23 de

abril de cada año como el “Día Mundial del Libro y del Derecho de Autor”.

Cien países lo celebran, excepto Inglaterra e Irlanda que lo hacen el 14

de marzo. Los países de habla hispana, en honor a Cervantes, han

proclamado esta fecha, además, como “Día del Idioma”. Cada idioma

refleja una estructura de pensamiento. Es como una impresión digital de

todo pueblo. Pero también es una herramienta, por lo que si está bien

cuidada, nos servirá mejor.

Posteriormente, en 2001, por iniciativa de la misma organización,

Madrid (España) fue designada “Capital Mundial del Libro”. A partir de

entonces y hasta el presente han sido distinguidas con este nombramiento:

en 2002 Alejandría (Egipto), en 2003 Nueva Delhi (India), en 2004

Amberes (Bélgica), en 2005 Montreal (Canadá), en 2006 Turín (Italia),

en 2007 Bogotá (Colombia), Ámsterdam (Holanda) en 2008 y Beirut

(Líbano) en 2009, mientras que la sede de 2010 será elegida

el próximo mes de junio. Las ciudades candidatas son: Guadalajara

(México), Lisboa (Portugal), Ljubljana (Eslovenia), Riga (Letonia),

San Petersburgo (Rusia), Viena (Austria) y Wellington (Nueva

Zelanda).

Para el año 2009, la Unesco sugiere que sea explorado

el tema del vínculo entre edición y educación, con énfasis sobre

el rol del libro en el desarrollo de una educación de calidad y

sobre el enlace entre libro y derechos humanos. A la Universidad,

máxima expresión de la intelectualidad, defensora inflexible de

los derechos humanos y guía insustituible en la búsqueda de la

verdad, le correspondería tomar en sus manos la honrosa e

ineludible tarea sugerida por aquel organismo mundial.

Celebrar este día tiene una gran significación: hacer

resaltar el papel que desempeña el libro y el derecho de autor

como portadores y garantes de las ideas fundamentales

para una cultura de paz, tolerancia y diálogo. El libro tiene

características propias que lo hacen portador y transmisor de

ideas; enseña a pensar y cuando el hombre piensa, es

libre, democrático y tolerante.

DÍA DEL LIBRO, DEL DERECHO DE AUTORy DEL IDIOMA

* Profesor titular jubiladoEx director de los Talleres Gráficos Universitarios

Rolando Corredor *

Page 2: LINOTIPO 1 DÍA DEL LIBRO, DEL DERECHO DE AUTOR y DEL IDIOMA

E D I T O R I A LMario Bonucci Rossini

RECTOR

Patricia RosenzweigVICERRECTORA ACADÉMICA

Manuel Aranguren RincónVICERRECTOR ADMINISTRATIVO

José Andérez ÁlvarezSECRETARIO

María Ofelia Rojas de RodríguezDIRECTORA TALLERES GRÁFICOS

DIRECCIÓN EDITORIALJosé Rolando Corredor Trejo

EQUIPO EDITORIALMaría Ofelia Rojas de Rodríguez

Virna PeñaInés Muñoz

Nélida MorenoRamón López

Arlanda Moreno

EQUIPO DE PRODUCCIÓN

José Luis RamírezJEFE DE TALLER

Inés C. MuñozCOORDINADORA ARTE Y DISEÑO

José G. AvendañoCOORDINADOR FOTOLITO

Néstor Angulo N.COORDINADOR PRENSA LITOGRÁFICA

Jesús Nieto L.COORDINADOR ENCUADERNACIÓN

José Inocente DuránCOORDINADOR CONTROL DE CALIDAD

César A. Izarra M.DISEÑO GRÁFICO / DIAGRAMACIÓN

Impresión: Talleres Gráficos UniversitariosUniversidad de Los Andes. Mérida - Venezuela

Av. Andrés Bello, antiguo CALATeléfonos: (0274) 271.59.98 - 271.65.70

Telefax: (0274) 271.65.70 - 271.34.72e-mail: [email protected]

Con este número especial de Linotipos estamos estrenando un nuevodiseño, cumpliendo así con lo prometido en la edición correspondienteal último trimestre de 2008.

El 23 de abril se celebra el “Día Internacional del Libro y del Idioma”. Espor esta fecha tan significativa, que los Talleres Gráficos Universitarios hanquerido contribuir a su celebración, produciendo, con gran esfuerzo de supersonal, una edición especial de Linotipos, dedicado completamente al libro,al derecho de autor y al idioma; demostrando así la potencialidad editorial delos TGU.

En esta edición especial, que persigue la promoción del libro, se presentanartículos importantes para la comunidad académica, tales como:

• El libro, concepto y estructura. Artículo ya publicado en el Linotipos Nº 3 del año III de 2008, muy demandado por su contenido, que permite orientar la conversión de un trabajo de investigación en un libro.• Importancia del idioma español• Breve historia del libro• Curiosidades sobre los libros• Requisitos que deben cumplir los originales traídos por los autores a la imprenta• La imprenta universitaria y sus primeros libros artesanales

La lectura es sinónimo de cultura y requiere de la existencia de loslibros. Siendo la universidad la máxima expresión de la cultura en una sociedad,nuestra Universidad de Los Andes ha luchado por ser pionera en la publicaciónde su producción científica, humanística, social y cultural. Es por ello, que siempreha tenido preocupación por mejorar sus propios medios de impresión. Esto nosremonta a los comienzos del siglo pasado.

La Universidad de Los Andes tuvo su primera imprenta en 1904,donada por el presidente de la República, general Cipriano Castro; siendo rectorJuan Nepomuceno Pagés Monsant. Con esta imprenta, que funcionó hasta elprimer lustro de los cuarenta, la Universidad publicó algunos libros, perorealmente se dedicó a la producción de la Gaceta Universitaria, del Anuario dela Universidad, tesis de grado, resultados de investigaciones y otros impresosmenores.

Los Talleres Gráficos Universitarios fueron creados en 1955 y se handedicado, especialmente, a la producción de libros. En estos 53 años deexistencia, ha editado una cifra algo superior al millón de libros, como producciónemblemática de toda editorial. De acuerdo con datos suministrados por elVicerrectorado Académico de nuestra Universidad en el 2008, Mérida es lasegunda ciudad productora de libros a escala nacional, después de Caracas;esa misma fuente revela la importancia de tener una imprenta editorial únicaen su estilo.

Esperamos que esta edición especial de Linotipos, publicacióntrimestral de los TGU, sea de su entera satisfacción y utilidad, cuyo fin es lapromoción del libro como medio de difusión del conocimiento y la memoriaescrita de la Institución, en esta celebración internacional.

M. O. R. de R.

2

Page 3: LINOTIPO 1 DÍA DEL LIBRO, DEL DERECHO DE AUTOR y DEL IDIOMA

Eduardo González Viaña

En Fahrenheit 451, la novela de Ray Bradbury, una dictadura mundial –neciacomo cualquier otra dictadura– ordena que se quemen todos los libros del planeta. Apartir de la supuesta comprobación de que los libros hacen infelices a los hombres,ejércitos de bomberos incendiarios recorren las bibliotecas, saquean las casas y prendenfuego a todos los volúmenes escritos hasta que no queda uno solo.

Sin embargo, los resistentes –un grupo de heroicos lectores– se encargaránde memorizar lo destruido. Un hombre será La ilíada, una mujer se convertirá en laDivina Comedia, otros se aprenderán al pie de la letra el Quijote, Robinson Crusoe olas tragedias de Shakespeare. Por fin, su terquedad indómita salvará lo mejor que hacreado la especie humana: el libro, y contribuirá a la caída de los tiranos, porque lospueblos que conservan la memoria nunca pierden su libertad para siempre.

Ni parábola ni ficción. No para nosotros, que hemos soportado, a través delos siglos, la extirpación de idolatrías, los crímenes de la Santa Inquisición, el saqueo delas bibliotecas, la censura, la quema de novelas o el argumento fascista, repetido condisimulo, de que ciertos libros pueden ser muy peligrosos para la salud espiritual denuestro pueblo.

El argumento de Bradbury es, por otro lado, mera repetición de una historiaverdadera en el caso del Popol Vuh. Como se sabe, la barbarie de los colonizadoreslos condujo a destruir, hasta en su última copia o vestigio, el libro sagrado de los maya-quichés, y sin embargo, un sacerdote de aquella cultura memorizó la obra desus antepasados y utilizó el idioma y la escritura de los conquistadores para convertirla en eterna. En el marco de una Feria Internacional del Libro, algunas personasme preguntaron si creo que el libro está destinado a desaparecer. En realidad, querían que yo lo creyera. La magia de las comunicaciones electrónicas, según ellos,habría tornado innecesario, el papel escrito. La modernidad, aseguraban, llegaría hasta una humanidad feliz, ágrafa y desprovista de bibliotecas.

Cuando me lo dijeron, recordé en silencio que también se había asegurado aquello ante el auge de la televisión, y que lo mismo había pasado con el cine ycon la radio toda vez que las comunicaciones audiovisuales han decretado, varias veces y con la misma mala suerte, la muerte de un demonio que se resiste a morir.Si vamos más atrás, la imprenta de Gutenberg también fue considerada, en su tiempo, como la sepulturera del libro en la creencia de que suprimiría a los calígrafos,o sea a los escritores. Y por fin, al aparecer la gramática de Nebrija, muchos autores se rebelaron contra ella aduciendo que los espacios entre palabra y palabra, aligual que los puntos y las comas, restarían autenticidad al texto y lo liquidarían. Hasta entonces, como ustedes saben, cada autor leía su obra con sus propias pausas,e incluso con una entonación particular.

No, el libro no va a morir. Es más: además de no morir, el libro puede salvarnos de la muerte. Pensemos en el Pueblo del Libro, los judíos. Veámoslo caminarcuarenta años a través del desierto y miles por en medio de sus verdugos. Las cuchillas del faraón, la lanza del babilonio, el hacha de los romanos, la crueldad deEuropa y la locura homicida de Hitler han caído sobre ellos de manera incesante, pero nadie ha logrado detener a un pueblo que se siente obligado a ser eternomientras camina fascinado detrás de aquellos que llevan el Libro. En el principio era el Verbo, proclama el evangelio de Juan. “Y el Verbo era la Luz Verdadera quealumbra a todo hombre que viene a este mundo”. Y este texto tiene muchas lecturas, tantas como el tiempo que le quede a nuestra especie, porque el Verbo es elHijo, pero también es la palabra, y a todos cuantos lo recibimos nos da el poder de ser hombres, porque su fuego nos humaniza y sus páginas hacen que llegue a tiy a ellos, y a quienes vengan mañana, esta mi alma prisionera.

NOTA DEL DIRECTOR EDITORIAL: El autor de este hermoso texto es uncatedrático y literato peruano (radicado en Salem, Oregon, EE.UU), haobtenido innumerables reconocimientos por sus obras, como el PremioLatino de Literatura 2001 y el Premio Internacional de Cuento ‘JuanRulfo’, el galardón para relato corto más importante de nuestra lengua.Su obra Los sueños de América (Alfaguara, 2000 y 2001), ha estadoentre los primeros lugares de libros en español en los Estados Unidos.El artículo apareció en Internet como un homenaje a editores, bibliotecarios,libreros y autores en la semana del libro (23–30 de abril de 2002).Hemos creído que el tema tratado refleja hasta cierto punto, los negrosy amenazantes nubarrones sobre el cielo de la libertad de expresión, lalibertad de pensamiento y de la convivencia armónica de diferentescredos e ideologías de nuestra querida Venezuela. Sin lugar a dudas, losamantes de los libros tememos un futuro riesgoso para aquellosconsiderados “muy peligrosos para la salud espiritual de nuestro pueblo”,como bien lo dice el artículo. Por esta razón, hemos consideradoconveniente su publicación en Linotipos, tribuna escrita abierta a todaslas corrientes del pensamiento.

Carlos Avellaneda y Norkis DíazOficina de atención al cliente y recepción de originales, TGU

¿Necesita obtener buenos resultados en la impresión de sus trabajos? ¿Quiereevitarse traumas y pérdida de tiempo? A continuación le ofrecemos algunas sugerenciasútiles que le ayudarán a obtener excelente calidad, partiendo de buenos originales.

Cuando desee imprimir libros, revistas, folletos, periódicos, afiches, dípticos, trípticos,plegables o cualquier catálogo, es importante:Consignar el archivo editable en los programas de la suit CS3 de Adobe: PhotoShop, Ilustrator,FreeHand, InDesing o Acrobat.Incluir en carpeta adicional todos los vínculos, fotos e imágenes que estén incorporadas aldiseño. Asimismo, en otra carpeta, todas las fuentes o tipos de letras usadas en el arte final.Si su corrección es segura y no hay modificaciones de texto, es preferible convertir todos losbloques de texto a curvas y guardar el archivo en formato .pdf. Si su trabajo es relizado enprogramas de imágenes como PhotoSop, debe traerlos en formato .tif o .psd.Las imágenes, fotografías y vínculos deben tener resolución de 300 dpi. (puntospor pulgada) y estar en modo CMYK (cian, magenta, amarillo y negro) si son a color, o a escalade grises cuando se trate de una tinta.El diseño final debe estar presentado en tamaño real de impresión (100%).Consignar prueba impresa legible del archivo definitivo.Tramitar ante la Biblioteca Febres Cordero el depósito legal correspondiente e incorporarloal diseño final, así como el ISBN o ISSN de publicación, junto con los créditos del ilustrador,fotógrafo, diseñador e impresor de su trabajo.

Estimaciones de tiempo: Es importante ser paciente, ya que los trabajos de imprentapasan por un proceso de varias etapas y se requiere tiempo para el secado de las tintas.

Para afiches, con arte suministrado, 8 días hábiles; y con el diseño, arte y diagramaciónincluidos, 16 días hábiles.

Para libros con arte suministrado, 120 días hábiles y para hacer la diagramación,corrección y diseño del arte final, incluida la carátula, 180 días hábiles.

Medidas importantes para sus trabajos• Afiches1/2 pliego 45 x 65 cms1/4 pliego 31 x 45 cms1/4 pliego alargado 65 x 22,5 cms1/8 pliego 32 x 22,5 cms1/3 pliego 65 x 31,5• Libros1/8: 22 x 30 cms1/16: 22 x 161/16: recortado 14,5 x 21,5 cms1/24: 11,5 x 20 cms

Cualquier información que usted desee, puede acudir a la Oficina de recepciónde originales y atención al cliente de los Talleres Gráficos Universitarios.

a.

b.

c.

d.

e.f.g.

3

Page 4: LINOTIPO 1 DÍA DEL LIBRO, DEL DERECHO DE AUTOR y DEL IDIOMA

José Rolando Corredor T.*

Se considera que las tablillas de arcilla de los sumerios, habitantes de la Mesopotamia(hoy Sur de Irak) de hace alrededor de cinco mil años, constituyeron los primeros libros dela humanidad, como lo evidencian los hallazgos de las excavaciones arqueológicas realizadasen esa región. La escritura en estos libros se hacía con un instrumento en forma de cuña ypor eso recibió el nombre de “cuneiforme”.

Posteriormente, los egipcios sustituyeron las tablillas de arcilla por el papiro, materialobtenido de la corteza de una planta “ciperaceae”, el “Cyperus papyrus”. Los libros, consistentesen rollos de papiro (volumina), eran más ligeros y más fáciles de transportar y se convirtieronen los principales soportes de la escritura en la antigüedad de Egipto, Grecia y Roma. En Egipto,la industria más floreciente era la del papiro, tanto es así que en el siglo III a.C. el Estado decidiómonopolizarla. Los egipcios desarrollaron tres tipos de escritura: la jeroglífica, la hierática yla demótica. La jeroglífica se representa con signos y figuras que expresan alguna frase y notienen relación fonética alguna con la palabra hablada. La hierática, escritura cursiva mássimplificada y empleada por los sacerdotes, surgió después de los jeroglíficos. La demótica,cursiva, de uso popular y de mayor simplicidad aún, era una derivación de la hierática. El librode los muertos, de los egipcios, se conoció aproximadamente desde 1800 a.C. (DiccionarioEnciclopédico Quillet, Grolier, Buenos Aires, 1971, tomo V, p. 417).

Los fenicios, mediante una adaptación de los jeroglíficos egipcios, inventaron elalfabeto. Este alfabeto se componía de 22 caracteres, y era un alfabeto moderno en todoslos aspectos, excepto en uno: tenía consonantes, pero no vocales. La sencillez del alfabetopuso la escritura al alcance del hombre de la calle y le permitió a la mayoría de las clasessociales saber escribir y por lo tanto leer, con lo cual el libro recibió un nuevo impulso.

Más adelante, los griegos le agregaron al alfabeto fenicio las letras vocales y tomaronel papiro y el cálamo para elaborar sus libros. Estos eran rollos de hojas de papiro, encoladas,envueltos en un cilindro de madera que se desenrollaban horizontalmente. El texto estabaescrito por una sola cara, dispuesto en columnas. El título se indicaba por medio de una etiquetaatada al cilindro. Según Eric Turner, 1975 (En Carvallo, Gugliemo (ed.): Libros, editores ypúblico en el Mundo Antiguo. Guía histórica y crítica, Madrid, Castalia, 1995): “…leer y escribirera lo normal en la sociedad ateniense de los siglos V y IV a.C. Sin embargo, predominaba lalectura sobre la escritura. De esta época, el libro más antiguo del que se tiene conocimiento,es una copia del “nomos” (repertorio de canciones tradicionales) de Timoteo, “Los Persas”,escrito en papiro y hallado en Abusir, no lejos de Menfis (capital del Antiguo Egipto, ubicadaal Sur del delta del río Nilo)”. Los griegos preparaban folios de papiro que, una vez escritos,se plegaban horizontalmente varias veces y se sellaban, como se hacía con las cartas ydocumentos.

El conocimiento y el interés por los libros fue introducido en Roma por los griegos ylos etruscos. Según Guglielmo Cavallo, (“Entre el volumen y el codex: la lectura en el mundoromano” en: Historia de la lectura en el mundo occidental, coord. por Guglielmo Cavallo,Roger Chartier, Robert Bonfil, 1997, pags. 95-134), la lectura y escritura en una primeraetapa eran casi una práctica exclusiva de temas religiosos y jurídicos, recogidos en los llamadoslibros “lintei” (de tela de lino) y en las “tabulae lignatias” (tablas de madera recubiertas de cera).En el siglo II a.C. es cuando aparecen los libros utilizando el papiro. Los libros griegos fueronel modelo de los libros latinos. Leer un libro significaba leer un rollo. Se leía en forma privaday pública, lo mismo sentado que reclinado o echado. Era habitual la lectura en voz alta. A vecesse utilizaban lectores especializados, de tal manera que la lectura devenía en indirecta y oral.En el caso de lectores no profesionales la lectura era lenta, por dos motivos fundamentales:por los diversos tipos de letras manuscritas que se utilizaban, algunos incluso con muchosadornos, y, por otra parte, porque a consecuencia de la influencia de los griegos se dejó a unlado la utilización de la “interpuncta”, puntos que indicaban la separación entre las palabras,y en el siglo I a.C., se adoptó la “scriptio continua”. Los libros fueron, en un primer momento,bastante escasos y muy caros, pero en la época de los emperadores bajaron bastante susprecios.

Los autores de la antigüedad no tenían ningún derecho sobre sus obras publicadas;no existían ni los derechos de autor ni derechos de los editores. Cada quien podía copiar unlibro y modificar su contenido. Los editores ganaban bastante dinero y los autores ganaban,sobre todo, la gloria: el libro conseguía inmortalizar a su autor. Esto pertenece a la concepcióntradicional de la cultura: un autor se forma imitando a unos modelos a los que trata de mejorar.

Los libros desde su invención siempre han sido censuradospor su contenido político o religioso. Podían ser destruidos oreservados para los grupos de poder. La intención siempre ha sidodesaparecer todo vestigio de ideas del adversario o mantener ocultas,al grueso de la población, aquellas que podían poner en peligro lapermanencia en el poder de ciertas elites. El emperador Dioclecianoordenó quemar todos los libros cristianos. En 1555 el papa Julio IIIordenó la destrucción por el fuego de los libros hebreos. Sin embargo,la posesión de libros y de bibliotecas, se consideraba de gran prestigiopolítico. César Augusto fue mecenas de grandes escritores comoVirgilio, Horacio y Ovidio, y tenía su biblioteca particular. De JulioCésar se conocen dos obras: “Comentarios de la Guerra de lasGalias” y “Comentarios de la Guerra Civil”. Como emperador propicióla creación de una biblioteca en Roma. Las bibliotecas eran decarácter privado, tenían sus propios talleres de copistas, quienes almismo tiempo eran traductores, críticos literarios y catalogadoresde los libros, ocupándose también de su conservación. La edicióndel libro se desarrolló en Roma en el siglo I d.C. Sin embargo, sudifusión ocurrió al mismo tiempo que aumentaban los territoriosconquistados por el Imperio. De esta misma manera se impuso ellatín como lengua.

A mediados del siglo II, el códice sustituye al volumen. Elprimero es un conjunto de hojas cosidas, mientras que el segundoes un rollo continuo. El códice de pergamino era un nuevo formatode libro que al tener una encuadernación protectora ganaba endurabilidad, al mismo tiempo que era mucho más fácil de manipular,transportar y guardar -se calcula que su capacidad dealmacenamiento comparado con los rollos, era seis veces superior- y tal vez, lo más importante, era bastante económico. Sin embargo,es necesario reconocer que el papiro como soporte de la escriturafue por varios milenios un material ideal: facilidad para escribir continta, borrar con agua, buena presentación, durabilidad e inclusofacilidad de manejo y transporte. Como podemos leer en laEnciclopedia Británica, la sustitución del rollo de papiro por códicede pergamino significó también la sustitución de los libros de losclásicos grecorromanos por los libros cristianos, de personajes talescomo Orígenes, Tertuliano, san Agustín y san Jerónimo. El libro tomael aspecto rectangular que hoy conocemos. Era más fácil manejarlo,pues se podía colocar sobre una mesa, de tal manera que el lectorpudiese tomar apuntes o escribir mientras leía. Con la separaciónde las palabras, las mayúsculas y la puntuación, se propició la lecturaen silencio. Luego se añadieron las tablas de materias y los índices.Este formato, con los consecuentes mejoramientos, es el queactualmente se sigue utilizando.

Con la caída del Imperio Romano se suceden las invasionesde los bárbaros, a su furia destructiva se oponen los monjes copistasde los monasterios, pues juegan un papel muy importante en laconservación y difusión libresca; pudieron conservar textos religiososy algunas obras de la antigüedad. A esta acción se debe la salvaciónde la herencia cultural del mundo occidental. Fueron las bibliotecasde los grandes conventos benedictinos, las que conservaron y noslegaron los discursos de Cicerón, las odas de Horacio y las historiasde Tácito, entre otras (Montanelli Indro y Roberto Gervaso, Historiade la Edad Media. Debolsillo, Bogotá, 2006, p. 227).

Además de lenta, la copia de libros antiguos era muyselectiva, pues se circunscribía a textos sagrados y obras que nofueran consideradas muy peligrosas por las ideas contenidas enellas. Una copia conformaba diferentes fases: preparación delmanuscrito en forma de cuadernos que se unían una vez terminadoel trabajo, presentación de las páginas, copia propiamente dicha,revisión, corrección de las faltas, decoración y encuadernación. Laconfección del libro requería, por tanto, diferentes artesanos queconvertían un manuscrito, por este método, en una obra colectiva.Tanto Occidente como el Imperio Bizantino mantuvieron importantescentros de copia. El copiar los libros era, para los monjes copistas,no tanto una tarea que reflejase un interés intelectual, sino más bienuna penitencia y es por ello que cuanto más se copiase, lasindulgencias y las posibilidades de salvación eran mayores.

4

Page 5: LINOTIPO 1 DÍA DEL LIBRO, DEL DERECHO DE AUTOR y DEL IDIOMA

La Edad Media europea es, en gran parte, la heredera dela cultura grecorromana. Los manuscritos se continúan copiandoen “scriptio continua”. Pero existe una diferencia sustantiva: la Iglesiacristiana fomenta que todo cristiano alfabetizado debía leer, que lalectura ayudaba a la salvación del alma y permitía conocer a Dios.A partir del siglo VI comienza a cobrar importancia la lectura silenciosay se le considera que es mejor que la oral, porque, como decía sanIsidoro, “el lector aprende más cuando no escucha su voz”. A pesarde ello, la lectura oral supervivió en la liturgia.

El libro jugó en la Edad Media un papel muy importante enla educación. Ésta era esencialmente elitesca y religiosa. Básicamente,se estudiaban las obras de Aristóteles. Jacques Le Goff señala quedurante la Alta Edad Media, los libros eran concebidos como unaobra de arte, como un lujo, con una demanda muy escasa: “...loslibros no se hacen para ser leídos, sino para engrosar los tesorosde las iglesias o de los particulares ricos, es decir constituyen unbien económico antes que un bien espiritual...”. (Le Goff, Jacques;Los intelectuales de la Edad Media, Buenos Aires: Eudeba, 1965;p. 12-16). Las ilustraciones comienzan a jugar un papel muyimportante. La encuadernación se convirtió no sólo en una técnica,sino, sobre todo, en un arte. Técnica de gran valía en la medida enque la encuadernación cumplía un rol muy importante, toda vez que,al recibir el libro el tratamiento de un códice, había que unir las hojasmediante su cosido, así como el resguardarlas de su deterioro.

Un nuevo aspecto irá tomando fuerza a partir del siglo XIIcon los llamados traductores, consecuencia lógica deldesconocimiento del griego en Occidente, por el uso predominantedel latín. Si bien es cierto que Pedro el Venerable utilizó la traduccióncomo un arma para conocer directamente el Islam y poder combatirlo;sin embargo, la mayor parte de los intelectuales que se dedicarona la traducción, lo hicieron sobre obras científicas y filosóficas,fundamentalmente, obras griegas y árabes.

El desarrollo de los centros urbanos y la aparición de lasprimeras universidades originó un cambio en la producción de libros,al mismo tiempo que aumentó su difusión. Las obras de consultaservían por igual a estudiantes y profesores, a pesar de que losprimeros, sólo podían acceder a los libros de la biblioteca una veza la semana. Los libros universitarios versaban sobre teología oartes liberales, pero el desarrollo del comercio y la burguesía requiriótextos especializados en derecho, historia, literatura.

El libro, en la Baja Edad Media, se convierte en uno de losinstrumentos básicos del intelectual, de los alumnos y profesoresde las universidades que hacen su aparición en el siglo XIII. Comodice Le Goff: “El libro universitario es un objeto completamentedistinto de lo que había sido el libro de la Alta Edad Media. Está ligadoa un contexto técnico, social y económico totalmente nuevo; es laexpresión de otra civilización. La publicación del texto oficial de loscursos tuvo una importancia capital en las universidades. En 1264los estatutos de la Universidad de Padua declaran: sin ejemplaresno habría Universidad (Le Goff, Jacques; op. cit; pp. 115-116).

La llegada del papel a Europa, traído por los árabes, quienesle habían arrebatado el secreto de su fabricación a los chinos, juntocon la aparición en escena de la imprenta de Gutenberg,proporcionaron los elementos necesarios para el inicio de la industriaeditorial. El papel fue inventado por los chinos entre los siglos I y IId.C. Partieron de un producto residual de la fabricación de colchones,de cáñamo y de tela de seda. Luego de varios intentos, lograronperfeccionar un método utilizando corteza de árboles, cáñamo,trapos y redes de pescar rotas. Esta técnica la mantuvieron ensecreto hasta que en el siglo VI cayó en poder de los árabes, quienesa partir de entonces se dedicarían a la fabricación y exportación depapel hacia Europa, culminando con el establecimiento de fábricasde papel en España, en el año 1150.

La aparición en escena de la imprenta de Gutenbergrevoluciona la actividad editorial. La novedosa máquina significó uncambio tecnológico de gran trascendencia, porque permitía laproducción de libros en mayor cantidad a la prevista hasta esemomento. De esta manera, comienza un proceso de incremento

en la democratización de la lectura, debido a que mayor número de personas podían teneracceso a los libros. Cronológicamente se considera que de 1450 a 1500 es el período de losprimeros libros impresos que imitaban a los códices, es decir, los llamados incunables (dellatín “cunabulum”=cuna). La invención de la imprenta y el desarrollo del papel, así como laaparición de centros de divulgación de las ideas, permitieron la aparición del escritor profesionalque depende de editores y libreros principalmente y ya no del subsidio público o del mecenazgode los nobles o de los hombres de dinero .

La edición de un libro a escala comercial requiere una organización empresarial,capital de trabajo y la existencia de un mercado. Al aumentar la demanda debido a la difusiónde los libros, disminuyen los costos de producción. Después del siglo XV hubo innovaciones enla maquinaria y equipo de imprimir que influyeron sobre el tiempo de elaboración, el tiraje y lacalidad de los libros, lo que a su vez determinó la disminución de los costos de producción ypor lo tanto abarató sus precios, haciéndolos asequibles a mayor cantidad de lectores. En lasegunda mitad del siglo XVI el libro adquiere su aspecto actual: “… el texto se aligera, las líneasse alargan y los márgenes se ensanchan” (Checa C., José Luis. El libro antiguo, Madrid, AcentoEditorial, 1999, p.11). En los inicios del siglo XVI la situación social cambió en Alemania. Estallauna guerra civil que obliga a los impresores a salir de Maguncia, se esparcen por toda Europay con ellos su secreto de la impresión de textos. De esta manera, la palabra escrita llega acualquier rincón de Europa; la gente tiene acceso a más libros y comienza a preocuparse porenseñar a leer a sus hijos. Las ideas cruzan las fronteras y el libro se convierte en su mediode transporte. Checa considera al siglo XVI como la edad de oro del libro.

En el siglo XVII, ocurre en toda Europa un período de decadencia de la imprenta,debido a la grave crisis editorial por “la falta de papel, la lentitud en la producción, el aumentode los impuestos, la falta de personal cualificado y de recursos en los editores” (Checa, J. L.op. cit.; p.14). Sin embargo, la tipografía adquiere un carácter comercial: los editores, hastaentonces humanistas, incorporan la parte comercial a su labor, con el fin de remontar la crisis;se organizan empresas editoras y se establecen normas que regulan las relaciones entre elescritor, el editor y los poderes civil y eclesiástico. Surge una verdadera organización empresarialimpresora.

En el siglo XVIII, hay un adelanto notable en la técnica utilizada para imprimir, debidoa que mejora la fundición de los tipos y la calidad de la tinta. Al mismo tiempo aparece un éxitode librería: La enciclopedia o diccionario razonado de las ciencias, las artes y los oficios,obra que suscita la polémica ideológica y da pie a movimientos sociales posteriores de granrepercusión en la historia de la humanidad, como lo fue la Revolución Francesa y los movimientosindependentistas de las colonias americanas.

El siglo XIX, centuria del maquinismo, significó el triunfo de la técnica en la produccióndel libro. La tipografía artesanal es sustituida por el sistema de impresión mecanizado y aparecela técnica llamada linotipia. Es a mediados de este siglo, una vez superadas las dificultadestecnológicas que le impedían convertirse en un producto, cuando el libro inicia su rápidoascenso en la economía mundial.

El siglo XX es testigo del desarrollo de la fotografía, lo cual contribuye al avance enlos procesos fotomecánicos de impresión. Especialmente en la segunda mitad de este siglo,la fotografía y la electrónica revolucionan la impresión. La informática permite transferirimágenes a cualquier superficie de impresión. A finales de 1971, comenzó a desarrollarse loque hoy denominamos libro digital o electrónico. En 1981, se produce un importante avance:sale a la venta el primer libro electrónico: Random House’s Electronic Dictionary.

Llegamos así a los primeros años del siglo XXI, cuando a pesar de la modernidad enlos medios de comunicación, radio, cine, televisión, Internet, que han restado protagonismoal libro, sin embargo, éste continúa siendo el principal medio de transmisión de conocimientos,enseñanzas y experiencias, tanto reales como imaginarias y la principal fuente de aportecultural de la sociedad. En marzo de 2001, el libro digital -también conocido como e-book-experimenta su máxima expansión gracias al novelista Stephen King, quien a través de la redlanzó al mercado su novela: Riding the Bullet. Desde este momento comenzaron a aparecervarias editoriales electrónicas y muchas tiendas virtuales empezaron a incorporar libroselectrónicos en sus catálogos. Sin embargo, resulta bastante difícil predecir su futuro. Unaparte importante de las consultas que se realizan en busca de información, requieren unacceso directo y no una lectura secuencial. Los libros electrónicos, o e-books, no tienen porahora demasiada aceptación. En contrapartida, se puede asegurar que el formato códice (libro)tiene, todavía, una larga vida, tanto para los que necesitan de una lectura secuencial, comopara aquellos que ven el libro no sólo como un bello objeto, sino también como soporte deinformación: novelas, ensayos, biografías, filosofía, historia, historietas ilustradas o libros dearte. (Historia del libro-Wikipedia, La EnciclopediaLibre:http://es.wikipedia.org/wiki/Historiadel libro)

“En los albores del siglo XXI, el libro sigue con más vigencia que nunca, no en vanodeja tras de sí muchos años y generaciones como contenedor y transmisor de cultura” (AlfredoBryce Echenique, “El placer de la palabra escrita” En: El Dominical de El Comercio de Lima,23 de junio de 2002).

(*) Profesor titular jubilado, ex director TGU

5

Page 6: LINOTIPO 1 DÍA DEL LIBRO, DEL DERECHO DE AUTOR y DEL IDIOMA

Ramón Omar Calderón*

El 25 de abril de 1955, el Dr. Joaquín Mármol Luzardo, rectorde la Universidad de Los Andes y el Dr. Miguel Ángel Burelli Rivas, directorde Cultura, compraron a la firma “Roberto Delfino y Cía.” la maquinariade la imprenta universitaria.

El local donde funcionaría la imprenta universitaria estaba en laavenida Bolívar, junto a la Facultad de Farmacia, lugar donde antes habíanfuncionado los talleres y laboratorios de la Facultad de Ingeniería Forestal.El 4 de mayo de 1955, el rector Mármol Luzardo encomienda al Dr.Alfredo Buschi, adaptar el local para el funcionamiento de la imprenta.Para el reacondicionamiento de obras de albañilería, pisos, pintura,electricidad, etc., cuyo costo no llegó a 90.000 bolívares, designaron almaestro de obra Delfín Peñaloza.

A mediados del mes de julio, fui llamado por el Sr. Rector paraencargarme y darme la llave del local; así el primer día de agosto recibíal Sr. Walter Golibrsuch, técnico principal y a los montadores, AntonioSabino y Luciano Menegaldo, quienes llegaron a planificar los diferentessitios donde se colocarían las máquinas. A los dos días llegó la caravanade pequeños camiones con el cargamento requerido:

1 prensa medio pliego Heildelberg, 1 prensa de pliego Heildelberg Minerva,1 prensa Chandler 14 X 22, 1 máquina saca pruebas Rapid,1 guillotina Krause automática, 1 máquina Yntertip modelo 4, 1 cosedorade alambre, 1 perforadora Kroll de 68, 1 redondeadora de esquina, 1dobladora manual Simmons de tres dobleces, 1 cosedora de hilo vegetalMartini, 1 encoladora Prakma, 1 máquina de colocar tapa de librosCorveta, 1 prensa para doblaje automático de libros, 1 máquina de hacercajo Fengo, 1 cizalla Krause,1 molde (pescado para linotipo) plomo líquido,400 kilos de plomo, 6 chibaletes con galera, 1 lote de hilo vegetal, rollosde alambre, cintas, cartones, papel, percalina, tinta, etc.

Todo lo aquí descrito costó a la Universidad de Los Andes203.565,00 bolívares. El 15 de septiembre recibí al personal quecomenzaría a laborar en las pruebas de estas maquinarias; fueron ellos:

Leonardo Villamizar, jefe de Taller

Giuseppe Scattolin, linotipista

Dtlev Pflanz, corrector de pruebas

Ramón Alfonso Pavón, cajista

José Ángel Molina, prensista

Francisco Javier Marcano, primer cajista

Eugenio Krupij, prensista

Ponciano Alarcón, guillotinero

Luis Casanova, jefe de Encuadernación

Ramón Omar Calderón, primer encuadernador

Graciela Castillo, oficial de Encuadernación

Ana Isabel Briceño, oficial de Encuadernación

Elda Rodríguez, oficial de Encuadernación

Ramón Vera, operador de multígrafo

José Rivas, operador de multígrafo

Octavio Valero, aseador

En el lustro de 1956 a 1961, el Dr. Miroslavvs Marcovich produjouna gran cantidad de títulos, pero solo haré referencia a Eraclitus, libroque obligó a la imprenta a comprar unas fuentes en griego para linotipo,pues el libro se imprimió en tres idiomas, griego, inglés y español. Parala elaboración de los textos en griego, logramos la juventud, el conocimientoy el amor por las artes gráficas de un joven apenas salido de la escuelaartesanal Don Bosco, de la ciudad de Caracas, de nombre Antonio NahimSánchez, quien en las tardes estudiaba en el liceo “Florencio Ramírez” ydespués en la Facultad de Humanidades, donde se graduó, fue profesory el día de hoy es profesor titular emérito de nuestra institución.

IMPRENTA UNIVERSITARIAY SUS PRIMEROS LIBROS ARTESANALES

Con este personal comenzamos las pruebas de la maquinaria yel 11 de noviembre de 1955 presentamos el primer libro impreso enmedio pliego y encuadernado, titulado Enfermedad de chagas ytripanosomiasis de tejeras de los autores José Francisco Torrealba,Jesús Moreno Rangel, Ángel Díaz Vásquez e Italia Ramos. Se imprimióun pequeño fascículo del Dr. Pedro Nicolás Tablante Garrido: Las imprentasde la Universidad de Los Andes, impreso en la Minerva. Y el libro del Dr.Joaquín Mármol Luzardo, titulado: Departamento de Anatomía de laUniversidad de Los Andes.

El día martes 6 de diciembre de 1955, quedó solemnementeinaugurada la Imprenta Universitaria; el Dr. José Loreto Arismendi, ministrode Educación, no pudo asistir al acto y en su representación vino el Dr.Francisco López Herrera, viceministro de Educación, en compañía delrector Mármol Luzardo y el Dr. Luis Spinetti Dini, director de Cultura,acompañados de profesores, estudiantes, invitados especiales ytrabajadores universitarios.

En el año de 1956 empezamos a elaborar, artesanalmente, lasrevistas universitarias Universitas Emeritensis, Bibliotheca, revistas delColegio de Médicos y de algunas facultades, el periódico Universidad, yen el primer trimestre de 1956, el Dr. Pedro Graces, presidente de laFundación “Eugenio Mendoza”, por su gran amistad con el Rector y el Dr.Luis Spinetti, logra que el Sr. Rector autorice una colaboración de 40.000ejemplares de la biografía de Lisandro Alvarado (1858-1929), asignadacon el número 23 a la Biblioteca Escolar.

6

Page 7: LINOTIPO 1 DÍA DEL LIBRO, DEL DERECHO DE AUTOR y DEL IDIOMA

El 21 de diciembre de 1957, terminamos la edición de 1.200ejemplares de la obra intitulada M. Marvli Davidiadis, del mismo Dr.Marcovich, edición de 3.000 ejemplares, a dos tintas, con 280 páginas;los 10 primeros ejemplares autografiados por el autor, el número 1,dedicado al papa Pío XII y el número 2, al general Marcos Pérez Jiménez,presidente de la República; pero justamente el 23 de enero de 1958,cuando Pérez Jiménez huía en la vaca sagrada hacia la RepúblicaDominicana, a las tres de la mañana golpea en la puerta de mi casa elSr. Villamizar, para que le acompañara a los Talleres, con el fin dedesprender de los libros la página de la dedicatoria antes mencionada,circunstancia que yo aproveché para esconder este libro que a ustedespresento y es el único que se conserva intacto.

En el año de 1961, el 12 de diciembre, se publicó el libroLauraceas del Dr. Luciano Bernardi, edición de 1.500 ejemplares con355 páginas de texto y 60 páginas en papel glasé de 60 gramos, con217 grabados.

Y al mismo Dr. Eichler leeditamos en el mes de mayo de 1966,4.000 ejemplares de los librosConservación; el tomo 1, empastadoen color verde y el tomo 2, empastadoen color marrón, los dos tomos con1.386 páginas en papel glasé de 60gramos, con infinidad de fotografíasen blanco y negro, encuadernacióncosida con hilo vegetal, elaboradaartesanalmente.

Elaboré este trabajo apetición de la Dirección de nuestroperiódico Linotipos, órgano de misTalleres Gráficos Universitarios,dependencia a la que pertenezco desdehace 54 años, y lo dedico al profesorRolando Corredor y a los trabajadoresde los TGU.

Del Dr. Arturo Eichler, en junio de 1952, se publicó el libro Lahistoria de la vida, 160 páginas en papel glasé, de 60 gramos, a variastintas, con planos y encuadernación al cartoné a dos tintas, con lomo depercalina impreso y protección de papel “contact”. Edición de 25.000ejemplares, especialmente para estudiantes de secundaria.

*Trabajador emérito de los TGU

7

Page 8: LINOTIPO 1 DÍA DEL LIBRO, DEL DERECHO DE AUTOR y DEL IDIOMA

la joven lenguaespañola, por lasacciones de un personajeque puede considerarsecomo baluarte de aquella: Alfonsoel Sabio, rey de Castilla y León. Durantesu reinado ocurrieron varios hechosimportantes: la institucionalización de las escuelasde traductores de Toledo y la producción y traducciónde libros árabes y hebreos al castellano, en detrimento deluso del latín vulgar para estos fines.

Durante el siglo XV, conocido como el siglo de las innovaciones(1401-1500), el dialecto castellano se extendió en la Península, junto conla Reconquista. En el año 1492, durante el proceso de reunificación de los reinosde la Península, Antonio de Nebrija publica, en Salamanca, la primera gramática delcastellano, la cual constituye una obra sin precedente, pues no había hasta ese momentoun estudio de este tipo sobre la lengua castellana, además de ser la primera gramática deuna lengua moderna. Aunado a esto, el descubrimiento de América contribuye a la expansióndel Imperio y de la lengua, con la creación del Virreinato de Nueva España (1519-1521), delPerú (1542), de Nueva Granada (1717), de Río de La Plata (1777) y la Capitanía General delas Filipinas (1521).

Tradicionalmente, se consideran como los textos más antiguos escritos en un dialectoromance hispánico, en este caso el castellano, a las Glosas Emilianenses, que datan de finalesdel siglo X, o con más probabilidad, inicios del siglo XI. Fueron compuestas en San Millán dela Cogolla, en el antiguo Reino de Navarra. Sin embargo, hay quienes afirman que la lenguausada en estos textos no es, propiamente, un castellano medieval, sino más bien un ingredientemás, del complejo dialectal que conformará el posterior castellano. Otros textos antiguos sonlos Cartularios de Valpuesta, en la provincia de Burgos de España, que datan del siglo XII y soncopias de textos, producidos algunos, probablemente, en el siglo IX, es por esto que hay quieneslos consideran como los textos más antiguos escritos en un dialecto romance, provocandouna disyuntiva entre los que defienden las Glosas y los Cartularios.

En 1713, se crea la Real Academia Española, institución cuyo propósito es velar porlos cambios que experimente la lengua, así como fijar y contribuir con los criterios de propiedad,corrección y buen uso de ella, como su lema bien lo afirma: “Limpia, fija y da esplendor”. Luegode la independencia de las jóvenes naciones hispanoamericanas, la Real Academia fomentóla creación de academias en cada una de éstas; en 1870 se establecieron 19 en América yposteriormente se crearon las academias de la lengua española filipina y estadounidense,sumando 21 en total.

Por otra parte, con respecto a la polémica entre el uso de español y castellano, hade aclarase que, desde el punto de vista académico, ambos vocablos pueden considerarsecomo sinónimos. En términos lingüísticos no hay preferencia por uno u otro, pues la lingüísticano actúa bajo preceptos ideológicos, y en casos como estos, sólo estudia y describe lacomplejidad de los sistemas de lenguas que componen una lengua histórica. En el DiccionarioPanhispánico de Dudas, editado por la Academia, explican que se prefiere el uso de “español”por ser un término que carece de ambigüedad, ya que engloba de manera unívoca a todoslos hablantes de esta lengua. Además, afirman que es la acepción más usada internacionalmenteen otras lenguas (Spanish, espagnol, Spanisch, etc). Sin embargo, aun siendo sinónimos,recomiendan el uso de castellano, para referirse al dialecto románico medieval que se hablabaen el antiguo Reino de Castilla o al dialecto del español hablado actualmente en esta región.

Los hispanohablantes, herederos de tan hermosa lengua, hemos de estar orgullososde nuestra lengua, la misma de Cervantes y la de tantos buenos escritores; que se posicionahoy día entre los primeros puestos en la carrera de las lenguas, es la tercera más habladaen el mundo y la segunda más estudiada. Queda la interrogante que el lector podrá respondersepor sí solo: ¿le interesa al mundo aprender español? pensaría yo que sí, sobre todo por razoneseconómicas, pues somos un amplio mercado de casi 300 millones de hablantes que la tenemoscomo lengua materna.

* Correctora de Publicaciones, TGU

El español es una lengua habladaactualmente por cerca de 400 millones de personasen el mundo, contando hablantes que la tienencomo primera y segunda lengua; en términosgeográficos, ocupa una gran extensión de terreno,más de once millones de hectáreas, por encima decualquier otra. Es lengua oficial en organizacionescomo la ONU, TLCAN, UE, OEA, entre otras y lenguaoficial en 20 países, además, como dato curioso,la lengua de Cervantes es la segunda más estudiada,después del inglés.

Ahora bien, cuántos de nosotros sabemosde dónde proviene la lengua que hablamos, cómosurgió, por qué castellano o español; pues bien, elespañol es una lengua derivada del latín, quepertenece a la familia indoeuropea, específicamentea la familia itálica. Esto la hace estar emparentadacon lenguas no tan conocidas por la mayoría depersonas como el sánscrito (†), bengalí, tadjiko, asícomo también con lenguas ampliamente conocidaspor muchos, al menos de su existencia, como: elfrancés, italiano, portugués, entre otras.

El español actual está conformadomayormente por vocablos provenientes del latín,pero también, en menor proporción, del griego,árabe, lenguas germánicas y otras lenguas. Lasetapas históricas del español pueden ser clasificadasde forma somera, en: a) la etapa pre-románica, losprincipales aportes a la futura lengua españolafueron de los pueblos antiguos, que poblaron laPenínsula Ibérica antes de la llegada de los romanos,hecho ocurrido aproximadamente en el siglo III a.C.: íberos, celtas y vascos. b) El proceso deromanización de la Península se extendió desde elsiglo II hasta el I a. C. Uno de sus principales objetivosera la implantación, como toda conquista, de lalengua del vencedor en detrimento de las lenguasdel pueblo vencido; así, con excepción del vasco, laslenguas pre-románicas fueron desapareciendo paradarle paso al latín, como lengua de uso general. Sinembargo, el latín que usaba la hueste romana noera precisamente el más cuidado y culto, era másbien una especie de latín desvirtuado que se conoceactualmente como: latín vulgar, muy diferente al delos textos clásicos. c) En el siglo V se produce lacaída del Imperio Romano y con esto, se inicia elperíodo de diversificación del latín vulgar en todo elimperio; permitiendo el surgimiento de lasposteriormente llamadas lenguas romances. Eneste siglo también ocurre la invasión germánica,incorporándose al español algunos vocablosgermánicos.

En el siglo VIII, la invasión musulmanatambién suma nuevas palabras, como por ejemplo:álgebra, almohada, almirante, entre muchas otras.Posteriormente, el siglo XIII es importantísimo para

Arlanda Moreno*

8

Page 9: LINOTIPO 1 DÍA DEL LIBRO, DEL DERECHO DE AUTOR y DEL IDIOMA

CONCEPTO E HISTORIADEL DISEÑO EDITORIAL

Concepto

El diseño editorial es la rama del diseño gráfico que se especializaen la maquetación y composición de distintas publicaciones tales comolibros, revistas o periódicos. Incluye la realización de la gráfica interior yexterior de los textos, siempre teniendo en cuenta un eje estético ligadoal concepto que define a cada publicación y las condiciones de impresióny de recepción. Los profesionales dedicados al diseño editorial buscan,por sobre todas las cosas, lograr una unidad armónica entre el texto, laimagen y diagramación, que permita expresar el mensaje del contenido,que tenga valor estético y que impulse comercialmente a la publicación.

Historia del diseño editorial

Para comprender la evolución del diseño de publicaciones hastael desarrollo actual es necesario considerar, en primer lugar, el conceptode grilla o retícula editorial. Se trata del esquema que se utiliza paracomponer una pieza editorial, que consiste en la organización del pliegoteniendo en cuenta distintos elementos, como los márgenes, la zona aimprimir (mancha) y las columnas. La grilla permite ubicar la informacióny las imágenes para darles una forma coherente. A partir de este orden,el diseñador puede desarrollar el diseño específico de cada publicación,con plena libertad. La grilla, entonces, es una guía útil para el diseñadory también para el lector, ya que facilita la legibilidad.

El diseño editorial se desarrolló a partir del Renacimiento-mediados del siglo XV- con la invenciónde la imprenta de tipos móviles, queprodujo una revolución cultural. Sinembargo, podemos afirmar que yadesde tiempos antiguos el hombrerecurrió a formas de diseño paraconservar la información por escrito.A la hora de escribir se utilizaron,primero, placas regulares de arcilla op iedra . Luego , se emplearonrectángulos de papiro para losmanuscritos, y ya para entonces seestableció escribir siguiendo líneasrectas y márgenes.

En la Edad Media, los copistasencargados de la realización demanuscritos únicos, establecieronnormas referentes a márgenes,columnas y espaciados que continúanvigentes en Occidente, desde entonces.Fueron, de alguna manera, los primerosexpertos en diseño editorial. Teníanpoder de decisión directo sobre la formade cada ejemplar copiado,poder que recién en el sigloXX recuperar ían losdiseñadores gráf icos.

Si en la Antigüedady en el Medioevo lasgrandes l im i tac ionest e c n o l ó g i c a s p a r a

reproducir textos hacían que las publicaciones llegaran a pocas personas,con la invención de la imprenta, la reproducción de textos en serieaumentó enormemente, permitiendo difundir la cultura escrita entreun público mucho más amplio. El nuevo modo de impresión requirió unsistema regular para ordenar las múltiples letras de cada página. Seestableció disponer las letras en formatos rectangulares, con lo cualse limitó el uso innovador de la grilla. Además, a diferencia de lo quesucedía con los copistas, quienes buscaban generar una lecturaplacentera a través de una organización estética; con la producciónseriada ya no se realizaron diseños originales en cada ejemplar. En lossiglos subsiguientes predominó el formato tipográfico rectangular. Sólomediante los grabados en madera o a través de la invención de lalitografía, se pudo dar una nota de originalidad a la producción editorialdurante estos años. El uso de estas técnicas aumentabaconsiderablemente los costos y reducía la velocidad de reproducción.Recién en el siglo XX, hubo una renovación significativa en el diseñoeditorial. Ésta se produjo gracias a los aportes de la Bauhaus, escuelaalemana de diseño, arte y arquitectura fundada en 1919, desde dondese experimentó con el uso asimétrico de la retícula. La propuestanovedosa permitió salir de la monotonía de los diseños, pero, en lapráctica, este empleo asimétrico de la grilla resultó caro y complejo,sólo accesible para ediciones elitistas. Los diseñadores de esta escuelafueron los que por primera vez, desde la época de los copistas, produjeroncomposiciones con indicaciones de diseño detalladas, independientementede las pautas convencionales de las imprentas.

Habría que esperar hasta los años ochenta para que aparecierael primer manual sobre grillas,llamado Sistemas de retícula. Ala vez, Postscript y Macintoshdesarrollaron para entoncesprogramas especiales para eld i s e ñ o e d i t o r i a l y l afotocomposición (técnica decomposición de textos medianteun proceso fotográfico), quepermitieron a los diseñadorestener el poder de decisión sobreel formato de las publicaciones.

Actualmente, el diseñoeditorial ha adquirido una granimportancia y se ha desarrolladoenormemente debido a lacompetencia entre mediosgráficos y audiovisuales. Laspublicaciones necesitan presentaruna diagramación atractiva parasobresalir entre los demás mediosde comunicación.

http://la.bookdesignonline.com/historia-de-la-editorial.aspx)

9

Page 10: LINOTIPO 1 DÍA DEL LIBRO, DEL DERECHO DE AUTOR y DEL IDIOMA

Nélida Moreno*

• El primer libro propiamente dicho publicado en Venezuela fueel Calendario Manual y Guía Universal de Forasteros para 1810. Pequeñaobra de 64 páginas en formato 16, hecha en la imprenta de Gallaghery Lamb, la misma que trajo el generalísimo Francisco de Miranda a bordodel Leandro y que no pudo desembarcar. Su autoría se atribuye al ilustrehumanista venezolano don Andrés Bello. (Di Giacomo Z., Mario. Librosantiguos y raros venezolanos y venezolanistas en la Biblioteca Nacionalde Venezuela.

• En 1757 se publicó en París un decreto que condenaba amuerte a los editores, impresores y a los autores de libros no autorizados,que se editaran a pesar de carecer de dicha aprobación. La draconianamedida fue complementada con un decreto que prohibía a cualquiera queno estuviera autorizado, a publicar libros de temas religiosos. En 1774,otro decreto obligaba a los editores a obtener consentimiento antes ydespués de publicar cada libro y en 1787, se ordenó vigilar incluso loslugares libres de censura.

• Desde el punto de vista político y religioso, los libros siemprehan sido censurados: los de Protágoras fueron quemados porque negabanque se pudiera saber si los dioses existían. De una manera general, losconflictos culturales propiciaron una importante destrucción de libros: en303, el emperador Diocleciano ordenó quemar todos los libros cristianos;y los cristianos, a su vez, destruyeron las bibliotecas. Estas prácticas hansido llevadas a cabo durante toda la historia de la humanidad. Se golpeabrutalmente a un autor cuando se destruye su obra: es una forma deviolencia que puede ser más eficaz que la violencia física.

• La Piedra de Rosetta es una estela de basalto negro en la quefigura una inscripción, que fue la clave para que se descifraran losjeroglíficos egipcios y sobre la que se cimenta la moderna egiptología. Laencontraron las tropas francesas en 1799, cerca de la ciudad de Rosetta,puerto en el brazo oeste del Nilo, cerca de la ciudad de Alejandría. En laactualidad se encuentra en el Museo Británico de Londres. La piedra segrabó en el año 197a.C. y contiene un edicto en loor al rey de Egipto,Tolomeo V. Dado que la inscripción aparece en tres alfabetos distintos,el jeroglífico, el demótico y el griego, quienes lo estudiaron fueron capacesde descifrar el contenido en sus grafías jeroglíficas y demóticas porquelo compararon con la grafía griega. Jean François Champollion, egiptólogofrancés, llegó en solitario a esta conclusión, al darse cuenta de que en lostextos jeroglíficos, figuraban dos cartuchos que encerraban los nombresde los soberanos, el de Cleopatra y el de Tolomeo.

• En los países de tradición católica sólo las autoridades civiles,religiosas y académicas tenían libre acceso a los libros. Los plebeyospodían ver ciertos libros en la trastienda. Sólo el 5% de la población estabaalfabetizada y podía leer los libros impresos. Durante siglos la lectura delibros impresos se ha afianzado mucho más en los países de raigambreprotestante que en los de raíces católicas. La clave estaba en la libertadde acceso a aquéllos.

• En la antigua Grecia, cuando aparecieron los libros, éstos yespecialmente los de los sofistas, en particular, despertaron el rechazode los filósofos. Nada menos que Platón es uno de los representantes deesa oposición al libro. Los sofistas habían descubierto el valor que podíatener el libro para el establecimiento de un nuevo sistema cultural. Sinembargo, el impacto del libro fue tan grande, que incluso en la Academia

dePlatón yen el Liceo deAristóteles setuvieron que utilizarlibros. Platón y Aristótelesllegaron a tener sus bibliotecasparticulares. Parece ser que Aristótelesfue el primer bibliotecólogo, cuando organizóla biblioteca del Rey de Egipto en el año 86 a.C.

• En el año 377 existieron en Roma 28 bibliotecas,así mismo las había más pequeñas en otras ciudades. Pesea esta gran difusión del libro, no se tiene una idea exacta de la actividadliteraria de la época, dado que millares de libros se perdieron.

• Durante siglos, en España, quienes tenían libros impresos ensu casa eran posibles víctimas de la Inquisición, si no tenían el estatuspertinente o las espaldas bien cubiertas. Hasta el siglo XVIII los estudiantesuniversitarios podían acceder a los libros de la biblioteca, tan sólo una veza la semana.

• En el siglo XVII, el libro estaba constituido por las partes siguientes:1) portada; 2) dedicatoria; 3) privilegio; 4) aprobación o aprobaciones dela autoridad civil; 5) licencia de la autoridad civil; 6) aprobación oaprobaciones de la jerarquía eclesiástica; 7) licencia de la autoridad civil;8) aprobación o aprobaciones de superiores del clero regular cuandoel autor es súbdito suyo; 9) licencia de la orden religiosa, en el casoanterior; 10) fe de erratas; 11) tasa; 12) escritos en prosa de otrosautores; 13) poesías del propio autor; 14) poesías laudatorias de otrosautores; 15) prólogo; 16) láminas; 17) protestas o protestación de fe;18) tablas e índices; 19) registro; 20) colofón.

• La mayoría de los libros griegos, que podemos consultar ennuestras bibliotecas, han llegado hasta nosotros a través de versionesárabes producidas en escuelas de traductores como las de Toledo.

• El libro más editado y traducido es la Biblia. Consta de 66 libros;39 de ellos corresponden al Antiguo Testamento y 27 al Nuevo Testamento.la Biblia fue escrita bajo la inspiración del Espíritu Santo por más de 40autores diferentes, de todos los quehaceres de la vida: pastores, granjeros,fabricantes de tiendas de acampar, médicos, pescadores, sacerdotes,filósofos y reyes. A pesar de estas diferencias en ocupaciones y laasombrosa cantidad de años que fueron necesarios para completarla, laBiblia es sumamente cohesiva y unificada en propósito y fondo. Moisésfue el autor que contribuyó con más libros al Antiguo Testamento. Élescribió los primeros cinco libros de la Biblia, llamados el Pentateuco, queconforma su cimiento. Mientras que el apóstol Pablo, quien escribió 14libros (más de la mitad) lo hizo con el NuevoTestamento. La Biblia seescribió en un período de unos 1.500 años, de alrededor de 1450 a.C.

10

Page 11: LINOTIPO 1 DÍA DEL LIBRO, DEL DERECHO DE AUTOR y DEL IDIOMA

(el tiempo de Moisés) a aproximadamente 100 d.C. (a continuación de lamuerte y resurrección de Jesucristo). Muchos estudiosos están deacuerdo con que Job es el libro más antiguo, escrito por un israelitadesconocido, aproximadamente, 1.500 a.C. El libro de Malaquías es elmás reciente del Antiguo Testamento, escrito aproximadamente en 400a.C. Probablemente el libro de Santiago sea el más antiguo del NuevoTestamento, escrito aproximadamente en 45 d. C. Mientras que elApocalipsis es el libro más reciente del Nuevo Testamento, escritoaproximadamente en 95 d. C. por el apóstol Juan. La Biblia se escribióen tres idiomas: hebreo, arameo, y griego.

• El primer libro salido de la imprenta de Gutenberg fue la Bibliade 42 líneas. Estaba constituida por dos volúmenes y 1.284 hojas a doscolumnas. Empleó 290 caracteres góticos diferentes. El tiraje fue de 150ejemplares en papel y 30 en pergamino; de los que se conocen 12 enpergamino y 35 en papel, sólo 17 están completos.

• La primera ley de los derechos de autor fue establecida en1710 por el Parlamento Británico y se conoce como el Estatuto de Anne.Dicha ley prohibía la impresión, la reimpresión o la importación de librospor un número limitado de años. En 1790, el Congreso aprobó la primeraley de derechos de autor de los EE.UU.; desde entonces, los estatutos delos derechos de autor han sido extendidos y modificados varias veces porel Congreso.

Referencias bibliográficas• DÍAZ PLAZA, Guillermo. El libro ayer, hoy y mañana. Barcelona, España, Salvat

Editores, 1973.• DI GIACOMO Z., Mario. Libros antiguos y raros venezolanos y venezolanistas

en la Biblioteca Nacional de Venezuela.• ESCARPIT, Robert. La revolución del libro. Madrid, Alianza Editorial, 1968.• GRASES, Pedro. De la imprenta en Venezuela y algunas obras de referencia.

Caracas, Ediciones de la Facultad de Humanidades y Educación, Escuela de Bibliotecología y Archivología, UCV, 1979.

• McCARTHY, Thomas. Patentes, marcas registradas y derecho de autor.(www.sba .gov/espano l/Anunc ios_Comerc ia les/patentes .h tml ) .

• LE GOFF, Jacques. Los intelectuales de la Edad Media. Buenos Aires, Eudeba, 1965; p. 12.

• TURNER, Eric G. “Los libros en la Atenas de los siglos V y IV a.C.” en Libros, editores y público en el Mundo Antiguo. Ed. Guglielmo Cavallo, Madrid: AlianzaEditorial S.A. 1995.

• VERNANT, Jean-Pierre. Los orígenes del pensamiento griego. Buenos Aire, Eudeba, 1965.

• WALTER, Martin Los egipcios. Madrid, Edimat Libros S.A., 1998.

*Coordinadora de Publicaciones, TGU

Diccionario de Americanismos, un sueño del siglo XIX*El primer ‘Diccionario académico de Americanismos’ elaborado por todas las

academias de la lengua española es un “sueño” que data del siglo XIX y que se hará realidaden 2010, explicó a AFP el director de la academia española, Victor García de la Concha.Esta obra “de envergadura” fue “un sueño, un proyecto de la Real Academia Española yaen el siglo XIX, que no pudo llevarse a efecto”, explicó García de la Concha, que esta semanase reunió en Sevilla con sus pares de las 21 academias de la lengua española de los paísesamericanos para trabajar en ella.

“Después ha ido periódicamente rebrotando”, sobre todo en 1951, durante lacreación de la Asociación de Academias de la Lengua Española, en México, pero “quedóorillado por dificultades de comunicación”, y ahora las tecnologías están haciendo posiblesu elaboración, según de la Concha.

La obra recogerá “palabras heredadas de lenguas originarias” de América,“castellanismos arcaicos que llegaron durante el Descubrimiento” y cuyo uso se ha perdidoen España, pero no en América, “criollismos morfológicos” y “palabras castellanas que allítienen un significado que no tienen en el español general”, explicó. Así, “león” en Américano es sólo un mamífero carnívoro, sino también un puma. Y “prender(se)” es encender laluz, pero también “emborracharse ligeramente” en Honduras, República Dominicana yColombia y “animarse en una reunión” en este último. La palabra “playero” contiene nueveacepciones, y “agua”, 25. Los académicos, que en Sevilla concretaron aspectos sobre suedición y publicación, ya tienen preparadas 61.000 palabras de las cerca de 100.000que incluirá, que suponen más de 600.000 entradas léxicas y 10 apéndices, de nomenclaturade monedas o de gentilicios como “quentuqueño” (del estado estadounidense de Kentucky).

Este “diccionario contrastivo” recogerá “términos que no se utilizan en el españolgeneral”, que son “de uso específico de una o varias regiones americanas” y que suponenun 10% del idioma, según de la Concha, quien también es presidente de la Asociación deAcademias. Para su preparación, que se gestó en Montevideo en 1996, las academiasse basan en 128 diccionarios de americanismos o regionalismos americanos publicadosdespués de 1975 y en 102 millones de registros aportados por todos los países. Estediccionario, que se presentará en el V Congreso de la Lengua Española de Valparaíso(Chile), en 2010, pasará a engrosar la lista de las “obras panhispánicas” realizadas porla Asociación de Academias de la Lengua Española: el Diccionario, la Ortografía, la Gramáticay el Diccionario Panhispánico de Dudas.

Las academias del español también están preparando la primera Gramáticaconjunta, “del español total”, según de la Concha, que se presentará el 10 de diciembre.Se trata de “un proyecto ambiciosísimo en el que venimos trabajando desde hace 11 años.Es por primera vez una Gramática del español total, no sólo del español peninsular”, quetendrá 3.500 páginas (200 en su versión básica). Por último las academias están revisandoobra base, la Ortografía, que presentarán en Valparaíso. El V Congreso de la Lengua, quese celebrará del 2 al 5 de marzo de 2010, coincidiendo con los bicentenarios de laindependencia de Chile, Argentina, Colombia y México, rendirá homenaje a la poesíahispanoamericana y sus representantes chilenos.

Las ventajas de una segunda lengua*Cuando oigo a alguien hablar una lengua extranjera, no puedo evitar un sentimiento

de profunda admiración. Siempre me he prometido aprender otro idioma pero, tras haberpasado años estudiando español y francés, todavía me siento incapaz de hablarlos.

Mi ineptitud lingüística ha llegado a afectar incluso mi vida familiar. Aunque puedoentender el tagalog - el principal idioma de las Filipinas - mal consigo hablarlo. Y créanme,esta disociación me ha costado sufrir interrogatorios fastidiosos de mis familiares en lamesa de Navidad.Y tienen toda la razón, habida cuenta de las muchas ventajas de contarcon una segunda lengua.

Según un estudio llevado a cabo por investigadores del University College deLondres, el aprendizaje de nuevas lenguas puede aumentar el poder del cerebro, de modoque hay buenas razones para comenzar de una buena vez. El estudio mostró también quepersonas que aprenden otras lenguas en edad no tan temprana no llegarán a ser tanfluentes como los que empiezan antes. En muchos países, esto es un hecho reconocido,como ocurre en Europa, donde los niños empiezan a aprender una segunda lengua en losprimeros años de la escuela.

De acuerdo con el Centro de Lingüística Aplicada, aprender una segunda lenguaen la escuela primaria rendirá el mayor beneficio a los estudiantes. En Estados Unidos,es normal que los estudiantes no tengan acceso a cursos de lenguas antes de la enseñanzasecundaria o incluso de la universidad, cuando muchos de ellos sienten la necesidad deotra lengua para sus estudios.

En realidad, ser bilingüe o multilingüe no sólo mejora nuestro contacto con otrasculturas, sino también acarrea muchas ventajas en el mercado de trabajo, puesto que losempleadores saben apreciar los candidatos que hablan una segunda lengua, que son losque ascienden más fácilmente en las empresas, según Bilingual Services Inc. Aprenderlenguas extranjeras no sólo puede mejorar nuestras funciones cerebrales y capacidad deaprendizaje, sino también nuestra aptitud social con los demás.

http://www.elcastellano.org/noticia.php?id=933http://www.elcastellano.org/noticia.php?id=923

11

Page 12: LINOTIPO 1 DÍA DEL LIBRO, DEL DERECHO DE AUTOR y DEL IDIOMA

Nota del editor: con motivo de celebrarse en los países de habla hispana el “Día del Idioma” además del “Día del Libro y del Derecho de Autor”, nos ha parecido muy a tono con elevento, reproducir en este suplemento especial de Linotipos, dos artículos sobre la importancia del español, publicados en la Revista Arbil, España y El Mundo, Venezuela.

¿Cuántos españoles hablan y escriben correctamente el español?¿En cuáles y en cuántos centros educativos se enseña aceptablemente?¿Tenemos idea de su importancia? ¿Cuántos universitarios lo estudian comocarrera? ¿Cuántos centros existen en nuestras ciudades donde se enseñeexclusivamente el español?

Tras 35 años como catedrático de Instituto, puedo asegurar queno existe ninguna asignatura tan importante ni tan básica, como la lenguaespañola. Sin su dominio es imposible comprender la Física, la Historia, lasMatemáticas, ni nada. Observen a los chicos inmigrantes, hasta que noaprenden el español, el resto de las asignaturas no existe. La lengua es comola savia de los árboles, sin ella se secan todas las ramas.

En la década de los años 40 dos faltas de ortografía de chicos con9 años, suspendían el ingreso al Instituto. Hoy, alumnos de enseñanza mediay universitarios que no es que tengan faltas de ortografía, que sería escribirmal, sino que no escriben ni bien ni mal, lo hacen como los niños de 5 años.Hace algunos meses en una reunión de decanos universitarios se alertósobre un considerable número de profesores de universidad que no dabanla talla.

Todo el mundo empieza a estudiar inglés, muy pocos lo terminanhablando y escribiendo aceptablemente. Los traductores olvidan que paratraducirlo correctamente al español, lo primero que hay que saber es elespañol, y saberlo mejor que el inglés; si no, terminamos con folletos, artículosy propaganda que no hay quien entienda. Lo grave estriba en que, hasta hoy,raramente se enseña a escribirlo y hablarlo bien, repito bien, ni el español nininguna lengua extranjera. Parecen asignaturas malditas, envilecidas porpolíticos, periodistas, la TV y la radio con palabras extranjeras, de moda, sinsentido y lenguajes tabernarios.

El español como negocio

Ingleses y norteamericanos han creado un gran negocio formandoprofesores universitarios de inglés a centenares, y repartiéndolos por todoel mundo en centros de enseñanza especializados y bien dotados. Grannegocio económico de múltiples facetas: cultural, científico, musical y deprestigio nacional. Afortunadamente, el Instituto Cervantes de la lenguaespañola está siguiendo el ejemplo.

El idioma de Cervantes hablado por 400 millones de personas,genera sólo en EE. UU. una facturación de 300.000 millones de dólares. Suscerca de 35 millones de habitantes de origen hispano en Estados Unidos,presentan un enorme potencial económico y cultural.

Las previsiones del director académico del Instituto Cervantes,Francisco Marcos Martín, profetizan para dentro de varios años que el 80%de los alumnos de Estados Unidos de todos los niveles educativos, estudiaránel español como segunda lengua. Sin embargo, en la red las páginas web enespañol no llegan al 10%, pero con un potencial enorme en cuanto empiecena entrar en masa los hispanoamericanos.

Los 126 millones de japoneses, que hablan un idioma de similarescaracterísticas fonéticas al español, se han dado cuenta de la importanciadel idioma de Quevedo y Larra. En Japón ya cuentan con 50.000 alumnos,especialmente universitarios, repartidos por todo el archipiélago. Se prevéuna gran expansión.

El español en Brasil

Puede asegurarse que la demanda supera con creces a la ofertay el problema principal es la falta de profesores. Esta carencia se agudizarácon la implantación de la enseñanza obligatoria del español para los 6 millonesde niños de la enseñanza primaria, a los que afectará la medida. Paraatenderlos, se calcula que será necesario formar alrededor de 200 milprofesores. También será necesario constituir toda una gran infraestructuraeditorial para atender a las necesidades de material de enseñanza.

Lo más notable, según un corresponsal español, es que la clasetrabajadora está empezando a comprender la importancia del español parael futuro de sus hijos. Y no es extraño que así sea, puesto que los brasileñosse han dado cuenta de que España, el capital español, ha puesto sus ojos enBrasil. Ahora no se busca el español sólo por el interés que antes suscitabanlos países hispanos del Mercosur. El conglomerado empresarial españoltambién está en el punto de mira. Además, hay una serie de profesiones paralas que será indispensable saber el español: comunicación, publicidad,secretariado, hostelería, relaciones internacionales, medicina y, sobre todo,para las actividades empresariales.

El Instituto Cervantes, sólido galeón hispánico que recorre todos losmares en su misión de extender el español por el orbe terráqueo, tiene bienlocalizados sus objetivos principales para la consolidación internacional de lalengua. Según sus autoridades, los destinatarios principales de su actuacióninstitucional son los Estados Unidos y los países iberoamericanos, Brasilincluido. Con ellos está dispuesto a ganar la batalla de la lengua situándosepor delante del francés y del alemán y ocupando por derecho propio uno deesos tres lugares del podio, compartido con el inglés y el chino, como una delas tres lenguas más habladas del mundo.

Brasil con sus 167 millones de habitantes, de los cuales 50 millonesson estudiantes, su amplia red universitaria, una importante industria editorial,cinematográfica y musical, va a servir como trampolín para conseguir unabuena parte de los planes de expansión del español.

El español en EE. UU.

USA Today, el periódico de mayor difusión redactado en español,afirma que, si se quiere progresar en Estados Unidos, hay que hablar español.Sin temor a simplificar, es indiscutible que la importancia del español en estepaís es económica. Nos referimos a más de treinta millones de hispanos queaumentan cada día su capacidad de consumo y que cada vez ocupan puestosde mayor relevancia en todos los ámbitos.

La importancia creciente de lo hispánico tiene claras repercusionespolíticas, como se ha visto en la última campaña electoral y en la mayorpresencia de hispanos en las dos cámaras y en los diferentes departamentosde la administración en todos sus niveles. El voto hispano es un valor en alzay lo que genéricamente podemos llamar moda latina es también un hechoque va desde la cocina hasta la música. El momento es clave para el InstitutoCervantes en este país.

Otro aspecto es la necesidad de una mayor presencia de contenidosen Internet. Se destaca, asimismo, la necesidad de fomentar las traduccionesal inglés de obras en lengua española. En la traducción de obras científicasy en la normalización de su terminología, se encuentra una de las claves másimportantes del futuro del idioma.

Es reconfortante pisar ciudades como Nueva York o Los Ángelesy comprobar como en la mayoría de los centros comerciales hay alguien quenos atiende en español.

La importancia del español

El español, además de sus aspectos culturales y literarios, es un factor económicode primer orden, como demuestra la importancia creciente de una poblaciónhispanohablante cada vez con mayor poder adquisitivo en EE. UU., y la implantaciónde su enseñanza obligatoria en el gigante brasileño.

LA IMPORTANCIA DEL ESPAÑOL

Alejo Fernández Pérez. Revista Arbil, 2007, N˚ 73

12

Page 13: LINOTIPO 1 DÍA DEL LIBRO, DEL DERECHO DE AUTOR y DEL IDIOMA

El español en otras naciones

Además de Brasil, EE. UU. y Japón, están Marruecos, Francia, Italia,Inglaterra y todos aquellos países con negocios en España e Hispanoaméricaque han emprendido el conocimiento del español como lengua indispensablepara el comercio. Y el comercio arrastra tras sí al conjunto de la cultura. Unacuestión está clara: la mayor parte de las naciones del primer mundo sientenla necesidad de aprender español. El Instituto Cervantes aparece en todaspartes como el buque insignia que va abriendo brechas. Algunas preguntassurgen: ¿Son conscientes nuestros gobernantes de las oportunidades que senos ofrecen? ¿Están alertados nuestros diplomáticos sobre lo que deben exigiry ofrecer? ¿Se ha dotado al Instituto Cervantes de los medios y personalsuficiente para esta inmensa tarea? ¿Tenemos o estamos formando losprofesores necesarios? ¿Estamos haciendo los españoles lo suficiente pararentabilizar nuestra cultura y nuestra economía?

En España, en el campo de la educación, y en especial en el de laenseñanza del español, los presidentes de las Comunidades Autonómicastambién tienen, en la parte que les toca, un subyugante campo de acción, quesería muy peligroso malversar. ¿Para qué servirían tantos ordenadores entantos puestos de trabajo, si no se sabe escribir? ¿Cómo enseñar la ortografía?Como siempre: repitiendo, repitiendo, repitiendo y repitiendo dictados y ejercicios,hasta que se termina escribiendo automáticamente. Igual que se aprende ajugar al fútbol o a prepararse para la guerra. Así se ha enseñado durante siglos,hasta que llegaron algunos pedagogos progresistas, a los que el Señor acojapronto en su gloria.

En 1999, la editorial Espasa publicó la Ortografía de la LenguaEspañola, librito en cuya redacción intervinieron miembros de 22 naciones dehabla española. Si la ortografía es uno de los peldaños fundamentales de lalengua, dicho librito debería estar en todos los hogares, pero ¿alguno de ustedesha visto este librito en el escaparate de algún librero o en las manos de algúnestudiante o profesor?

Pío Moa, historiador y escritor, destaca el amor por el español deextranjeros como el futbolista húngaro Puskas, nacionalizado en España. Enuna entrevista en la televisión alemana, el locutor le preguntaba en alemán oen inglés, idiomas conocidos por Puskas, pero él prefería responder en español,que era “su idioma”. Me gustaría saber cuántos españoles de ahora, entrequienes es tan común la mezquindad y el servilismo, habrían hecho otro tanto.Lo más probable es que mostraran su orgullo de papanatas parloteando eninglés. Carlos I, o V, tampoco era español de origen, y quizá no llegó a dominarplenamente el castellano, pero en este idioma se expresó ante el Papa y losembajadores franceses, uno de ellos Obispo. Al pedirle los embajadores quehablase en una lengua más inteligible contestó: “Señor obispo, entiéndame siquiere; y no espere de mí otras palabras que de mi lengua española, la cual estan noble que merece ser sabida y entendida de toda la gente cristiana”. Peroante el ambiente de majadera ruindad, hoy tan común entre nosotros, viene acuento y reconforta recordar estas actitudes.

España e Hispanoamérica disponen de un inmenso e inapreciabletesoro: el idioma español, del que podemos y debemos estar orgullosos. Muchosextranjeros así lo han reconocido y obran en consecuencia. ¿Y nosotros?

El IDIOMA OFICIAL EN 20 PAÍSES: EL ESPAÑOLMaría Carpenter. El Mundo, Caracas, 11 de agosto de 2007, p. 17

dijo que en 2050 será el primero. “Desde ahora hasta 2050, nacerán en esanación 2,5 hispanos cada minuto, 3.700 en un día, más de 100.000,mensualmente”, dijo.

En cuanto a la importancia económica del español, López Moralesresaltó que en Europa ya es la segunda lengua de los negocios, según lasmultinacionales europeas, y recordó que en España las actividades relacionadascon el idioma producen 12 por ciento del PIB, la segunda fuente de ingresostras el turismo. López Morales también hizo hincapié en la universalidad delespañol, al señalar no sólo las obvias coincidencias sintácticas entre los paísesde habla hispana, sino también las léxicas. Así, citó un estudio realizado en 2003sobre cinco grandes diarios latinoamericanos (Excelsior, de México; El Tiempo,de Bogotá; El Universal, de Caracas; La Nación, de Buenos Aires, y El País, deMadrid), según el cual sus léxicos coinciden en 98,8 por ciento. Como ejemplode esta universalidad de uso, López Morales aludió al caso de dos emisoras deradio mexicanas estudiadas, CNI y ECO, cuya utilización de términos netamentelocales se reduce a 25 de cada diez mil palabras utilizadas.

Presencia en el mundo

El español es lengua oficial en España (41 millones de hablantes),México (104 millones), Colombia (42 millones), Argentina (36 millones), Perú(27 millones), Venezuela (23 millones), Chile (15 millones), Ecuador (12 millones),Cuba (11 millones), Guatemala (11 millones), Bolivia (8,50 millones), RepúblicaDominicana (8 millones), El Salvador (6,50 millones), Honduras (6 millones),Paraguay (6 millones), Nicaragua (5 millones), Puerto Rico (4 millones), CostaRica (3,80 millones), Uruguay (3,20 millones), Panamá (3 millones) y GuineaEcuatorial (0,50 millones). Además, hay que tener en cuenta el caso de EstadosUnidos, donde 32 millones de personas utilizan el español como lengua habitualen sus hogares y es idioma cooficial en el estado de Nuevo México. Es segundao tercera lengua en el Sahara Occidental, Marruecos y Filipinas. Según datosde la Unesco de 2006, 400 millones de personas hablan español, mientrasque 885 millones utilizan el chino para comunicarse, y 440, el inglés. Además,es la lengua oficial de 20 países.

Por extensión del territorio, el español es la cuarta lengua más habladadel mundo, por detrás del inglés, el ruso y el francés. En total, la superficie enla que es utilizada como lengua oficial asciende a unos 11 millones 990 milkm2, concentrados principalmente en América del Sur.

En cuanto a su estudio, el español se ha convertido en una de laslenguas más demandadas para su aprendizaje. En 2006, el Instituto Cervantespublicó La enciclopedia del español en el mundo en la que se señalaba que 14millones de personas estudiaban el castellano, después del inglés. Si se midepor continentes, América es el que más demanda presenta, sobre todo EstadosUnidos, con seis millones de estudiantes, seguido por Canadá, con 93.000. Seprevé que a esta cifra se le sumen 11 millones en los próximos años, cuandoBrasil imponga el español como segunda lengua de estudio en los colegios. EnEuropa hay tres millones y medio de alumnos repartidos en 38 países, de loscuales Francia concentra la mayor cantidad de interesados en el idioma deGarcía Márquez (2 millones de estudiantes), seguido de Alemania (500.000),Italia (300.000), Suecia (163.000) y Reino Unido (100.000). Además, suenseñanza ha experimentado un gran crecimiento en Rumanía y Rusia. Enquince países de África se estima que medio millón de personas están aprendiendoespañol. Costa de Marfil, con 235.000 estudiantes, y Senegal, con 100.000,son las naciones donde existe más demanda de castellano. Además, en Costade Marfil alrededor del 74% de los alumnos de secundaria eligen el españolcomo segunda lengua. Por detrás de estos dos países están Camerún, con63.000 estudiantes, y Marruecos, con 60.000. En Asia y el Pacífico Sur, elnúmero de personas que estudia español está en torno a 160.000. Por países,en Japón lo cursan 60.000 universitarios; en Filipinas, 20.000, y en Corea delSur, 15.000. En China, el español es una licenciatura que se enseña en unas20 universidades y ha experimentado un crecimiento de casi el 160%. EnAustralia y Nueva Zelanda, el número de estudiantes asciende a 60 mil. Estasituación ha provocado una gran demanda de profesores de castellano en elextranjero. China, Estados Unidos, Canadá, Alemania y Japón son las nacionesque buscan más instructores de este idioma. El español goza de buena salud.

Las constituciones de los países centroamericanos prefieren el término“español” a la hora de establecer el idioma oficial, mientras que en las de lamayoría de los suramericanos se elige el de “castellano”. En las Cartas Magnasde México, Argentina, Chile y Uruguay no se menciona esta diferencia.

El español avanza en el mundo. Después del chino, la lengua deCervantes será en 2030 la segunda más hablada en el mundo.

5,7 por ciento de la población mundial habla español. Un porcentaje que creceráal 7,5 por ciento en 2030, según López Morales, quien también es miembrode la Academia Puertorriqueña de la Lengua. De acuerdo con datos de laUnesco de 2006, 400 millones de personas hablan español, mientras que 885millones utilizan el chino para comunicarse, y 440, el inglés. Además, es lalengua oficial de 20 países. López Morales presentó estos datos en su discursode inauguración del seminario “El español, un idioma de diálogo”, organizadoesta semana por la Embajada de España en Argentina, coincidiendo con la visitade la vicepresidenta del gobierno español, María Teresa Fernández de la Vega.El académico, de origen cubano, quien residió largo tiempo en Puerto Rico y senacionalizó español, dio en su intervención otras cifras sobre el estado delespañol, lengua oficial única en 17 países y cooficial en otros cuatro (GuineaEcuatorial, Paraguay, Perú y Puerto Rico). Destacó también que Estados Unidoses, con 32 millones de hispanohablantes, el quinto país hispano del mundo, y

13

Page 14: LINOTIPO 1 DÍA DEL LIBRO, DEL DERECHO DE AUTOR y DEL IDIOMA

• Página legal: siempre es par (izquierda) y va en el reverso de la portada.Contiene: número y año de la edición; nombre del autor o de quien tengalos derechos, precedido por el símbolo ©; la editorial (nombre de la editorialy año), por ejemplo: Ediciones del Rectorado, Talleres Gráficos Universitarios,2008; el depósito legal y el número ISBN (International Standard BookNumber); a continuación la reserva de derechos, con la leyenda referentea la prohibición o permiso de copiar la obra o partes de ella en tales ycuales medios. Luego, opcionalmente, se coloca el nombre del diagramador,corrector y diseñador. Finalmente, el nombre y el domicilio de la casaeditora (impresora), es decir, el pie de imprenta y, para concluir, la leyenda“Printed in (país)/Impreso en (país), ordinariamente en cursivas.• Índice de contenido: corresponde a los títulos de las partes, capítulosy artículos que contiene el libro, seguidos del número de la página dondese encuentra cada uno. La primera parte impar. Si las notas previas sonlargas y abundantes, el índice de contenido se pone inmediatamentedespues de la página legal; si no, después de las notas, antes del cuerpode la obra. En las obras literarias, el índice de contenido va al final.• Notas previas: hay dos clases: las que escribe el propio autor y las queescriben otros. Las primeras se colocan antes del texto, mientras que lassegundas se insertan entre la página legal, antes o después del índice decontenido, y la dedicatoria. Pueden ser numerosas y tienen los siguientestítulos: presentación, prólogo, prefacio, introducción, exordio, proemio,etc. Su función es explicar al lector los alcances de la obra, los conocimientosque hacen falta para comprenderla, el ambiente histórico, geográfico oeconómico en que se escribió, el orden en que ha de consultarse, lahistoria del libro, etc.• Dedicatoria: las dedicatorias actuales sólo incluyen el nombre o losnombres de las personas.• Lema: a veces, después de la dedicatoria, en la siguiente página impar,se incluye un lema.• Cuerpo del libro: puede ser un solo texto central. Puede dividirse ensecciones, capítulos. Puede llevar portadas interiores y portadillas en cadacapítulo. Sin embargo, el contenido es responsabilidad del autor.• Anexo (s): es la información que se agrega a una obra hecha para un públicomuy amplio y de intereses heterogéneos. Esa información es interesantepara algunos lectores, pero irrelevante o incomprensible para otros (números,fórmulas, gráficas, datos estadísticos, etc.) Va al final del libro.• Apéndices: es una parte que incluye información no esencial, aunque suaspecto tipográfico es el mismo de cualquier otro capítulo. Poco comúnen obras literarias. Ej: “La Colmena”, Camilo Cela.• Bibliografía: es una relación de libros, diversos escritos o comunicaciones

orales referentes a la materia o materias tratadas en el libro. Es unaparte importante de las obras científicas o textos de enseñanza superior.• Índices: en un libro técnico, es necesario incluir diversos índices parafacilitar su lectura. El índice de nombres o índice onomástico (lista depersonas y lugares geográficos, ordenada alfabéticamente). El índice dematerias, analítico o temático es muy importante, y a través de él, un

lector puede localizar con facilidad informaciónrelacionada con temas de su gusto. Algunos llevanun índice cronológico o de fechas.• Glosario: vocabulario que incluye voces en desuso,regionalismos, modismos, jerga científica, etc.• Colofón: nota al final del libro en la que se registrandatos de tiraje, fecha de la impresión, cantidad deejemplares, nombre y domicilio del taller deimpresión.

José Rolando Corredor T.*

Etimológicamente, la palabra libro viene del latín “liber” que significamembrana, específicamente la que tienen los árboles entre la corteza yla madera. El libro es una obra impresa o manuscrita no periódica queconsta de una serie de hojas, más de cuarenta y nueve (49), según laUnesco, las cuales se unen y se protegen con tapas o cubiertas exteriores,cosidas o pegadas. Un libro es un soporte físico de información, perotambién es algo más... es, o debería ser, una obra de arte y los que lohacen verdaderos artífices de una arquitectura casi perfecta, al mismotiempo que como el mitológico Prometeo, suministran al hombre el fuegode las antorchas que encienden las llamas del conocimiento. El libro esuna estructura compleja que consta de dos partes: la externa y la interna.Sin embargo, a pesar de que el diseño editorial implica tener en cuentatodas las partes convencionales de una publicación, esto debe ser hechocon un criterio flexible, es decir, añadiendo o eliminando partes, uordenándolas de manera diferente, siempre de acuerdo con el grado deinnovación o tradicionalismo de la edición, lo cual ha sido una característicadistintiva de los Talleres Gráficos Universitarios. Cada libro para lostrabajadores de los TGU es un diseño diferente en cuanto a su arquitecturao estructura (portada, diagramación, corrección ortotipográfica y de estilo,tipo de papel utilizado, impresión y encuadernación).

1. EXTERNAS O EXTERIORES• Portada o carátula: es la parte más exterior del libro. Puede ser decartón grueso forrado con papel, tela o piel (tapa dura) o de cartulina opapel glasé, barnizada o plastificada (tapa rústica). Esta última es la másusada modernamente. Se elabora después de impresa la tripa.Normalmente incluye el título de la obra, el nombre del autor y el logo dela editorial. Su diseño debe estar en concordancia con el contenido omensaje del libro.• Lomo: es la parte del libro que queda opuesta al corte de las hojas,cubriendo el peine de encuadernación. Es importante para los editoresy bibliotecarios, ya que es lo único que puede verse del libro cuando seencuentra colocado verticalmente en el estante. Contiene: autor, título dela obra y sello editorial.• Solapa: son extensiones de la tapa que se doblan hacia el interior. Porlo general suelen contener un texto explicativo de la obra, retrato y biografíadel autor o publicidad de la colección o de la editorial.• Contraportada: parte posterior de la portada. Por lo general se empleapara un texto promocional del libro. En algunos casos se incluye allí, cuandono hay solapas, una síntesis del texto principal. Mantiene la línea gráficade la portada.• Sobrecubierta o funda: es una banda de papel con la que se envuelvela tapa cuando ésta es dura. Sirve para protegerla y darle mayor prestancia.

2. INTERNAS O INTERIORES (tripa)• Guarda: hoja en blanco que separa los exteriores (cubiertas) de losinteriores (tripa) de un libro. Pueden ser varias.• Página de cortesía: también llamada “hoja de respeto” es la primerahoja en blanco del primer pliego.• Portadilla 1: Constituida por la primera hojaimpresa, debe ser impar (derecha) y contiene sóloel título de la obra.• Portadilla 2: es impar (derecha) y contiene elnombre del autor/título de la obra (método español)o título de la obra/nombre del autor (métodoanglosajón), traductor si lo hay, compilador, editor,sello editorial, lugar y año.

14

*Profesor titular jubilado, ex director TGU

Page 15: LINOTIPO 1 DÍA DEL LIBRO, DEL DERECHO DE AUTOR y DEL IDIOMA

LIBROS EDITADOS POR LOS TGUOCTUBRE 2004 - DICIEMBRE 2008

15

001 Araque, Belis (Compilación) La gran máquina

002 Arévalo López, José Luz y agua marina

003 Arismendi, Mariano Doña Dominga

004 Arquidiócesis de Mérida Catecismo nivel I

005 Arquidiócesis de Mérida Catecismo nivel II

006 Arquidiócesis de Mérida Catecismo nivel III

007 Achong V., Edgar Matemática financiera

008 Bastidas R., José A. Aquel pueblo…aquella gente

009 Calderón, Homero Irak 1.000 años de cultura

010 Calderón, Homero Influencia del mundo clásico y medieval europeo en Latinoamérica

011 Cárdenas, Antonio Luis Concepto, orígenes y desarrollo de la universidad

012 Casanova Matera, Leonardo Topografía plana

013 Colmenares, Carlos El arte de esculpir

014 Conac La alineación de los planetas

015 D’Jhon, Francisco Los medios de prueba impresa

016 Dendrik, Irina El hechizo de las flores

017 Diori Convenios interinstitucionales

018 Duque, Ana Hilda Cuentos de una devoción

019 Eliseo Zambrano Don Azael Guerrero, historia familiar de un cobrense

020 Erazo, Arnaldo La verdad cansada

021 Estecche de Fernández, Elianne Visión actual de la sociedad en el sistema español de derecho

022 Estruch, José Qué se te perdió en América

023 Febres Cordero, Tulio y otros Navidad en la Mérida de ayer

024 Fernández Morales, Juan Carlos Administración del agua

025 Gómez, Alfonso Bajo el cielo azul barinés

026 Hernández, Juan Luis Elementos claves para la discusión sobre la problemática

027 Herrera, Atilano Antología llanera

028 Izaguirre, Luis Enrique Las heroínas merideñas

029 Izaguirre, Luis Enrique Las pasiones secretas de Simón Bolivar

030 Jiménez Ure, Alberto Pensamientos profanos

031 Jiménez Ure, Alberto Dictados contrarrevolucionarios

032 Lobo L. Caracciolo 50 Años de oro del colegio San Pío X (1957- 2007)

033 Lobo Quintero, William La universidad siempre

034 Lobo Quintero, William Visión prospectiva emeritense

035 López G., José Ramón Carlos E. Salas, huella trascendente

036 López, Luigi y Rubén Reyes R.(Coord.) Arquitectura de la palabra

037 Maldonado, Pedro De la tierra al teatro

038 Márquez Carrero, Andrés Descendientes de …..

039 Márquez Carrero, Andrés Compendio de historia del estado Mérida

040 Márquez Carrero, Andrés Cronología de escritores, personajes...

041 Mejías, Carlix (Editor) Derecho ambiental comparado

042 Mejías, Carlix (Editor) Dimensión ambiental de la Constitución

043 Mejías, Carlix; A. Gómez y otros Proyecto CERA. Centro de Estudios Rurales y Andinos

044 Méndez Echenique, Argenis Apure y la Guerra Federal

045 Méndez Héctor Fabulario

046 Mendoza, Glenda Soy en mis manos

047 Molina E., Edduar Por los caminos del Sur

048 Molina, Iván Historia de la parroquia San Francisco

049 Monsalve, Melanio Dardos o huellas de amor

050 Montero, Shirley Yorleni Tres discursos de la postmodernidad en cuentas abominables

051 Morantes, Jim Las ONG y su efectividad (El caso de Los Nevados, 2001-2007)

052 Neira, Enrique Venezuela, IV y V República

053 Nieto A., Edgar Fractura del fémur proximal en ancianos

054 Nieves Tapias, Miguel Los embustes de un paisano

055 Ofic. de Imagen Institucional Manual de imagen institucional de la ULA

056 Osorio C., Jorge A. La Diáspora de la sangre

057 Parra Dávila, Alvaro Caparú

058 Pérez Méndez, Miriam REDEARTEA (reuso, desechos, arte en educación ambiental)

059 Picón Lares, Eduardo (Comp. Luigi López) Revelaciones de antaño tomo I

060 Picón Lares, Eduardo (Comp. Luigi López) Revelaciones de antaño tomo II

061 Porras Cardozo, Baltazar Cuentas de auxiliar

062 Porras, Carlos Cómo conseguir marido…

063 Portillo Almerón, Carlos Exégesis de normas procedimentales en materia de tercería

064 Prado, José Manual de actividades psicomotoras para escolares...

065 Prado, José R. El deporte y la Educación Física en la República...

066 Presas, María Isabel Mérida profunda

067 Prieto, Sonia Tierra, tierra oye la voz de Dios

068 Prieto, Sonia Los fragmentos del arco iris

069 Prieto, Sonia El paradigma personal

070 Prieto, Sonia La verdad os hará libres

071 Prieto, Sonia Hijos de quién

072 Prieto, Sonia Lo más importante es el amor

073 Rainieri, Sergio Folleto: cambia tu pared por un lienzo

074 Rangel, Domingo Alberto Doña Flor y sus barajas

075 Rangel R. José Gregorio El invento y aportes que han proporcionado éxito al futbol universal

076 Rodríguez, Hildebrando Transposiciones

077 Rodríguez, Hildebrando Frutas tropicales

078 Rodríguez, Hildebrando Vuelo rasante

079 Rodríguez, Hildebrando Del sentir personal

080 Rodríguez, Hildebrando Inmensidad y sueños

081 Rodriguez Iraida Tú y yo, yo y tú

082 Rodríguez, Ligia Problemas de contabilidad

083 Rondón M., Roberto La universidad, crisis permanente...

084 Rondón M., Roberto La salud en Venezuela

085 Rondón Nucete, Jesús Pueblos en la historia, el Valle del Mocotíes

086 Rondón Nucete, Jesús La lección de la hora presente

087 Rondón, Juana Epilepsia, diagnóstico y manejo

088 Salas, Marco Vinicio Gobernabilidad de Mérida

089 Samudio A., Edda O. La ciudad de Mérida su fundación y sus asientos

090 Samudio, Edda Historia y simbolismo

091 Samudio, Edda; Del Rey, José Jesuitas, hacienda y promoción en la Orinoquia venezolana

092 Serrano, José Alcohol vs Salud. Una visión sistemática

093 Siegrist, Nora; Edda Samudio Dote matrimonial y redes de poder en el antiguo régimen...

094 Soto, Oscar La cuestión agraria venezolana (tomos I y II)

095 Spósito, Emilio Menotti (Comp. L. López) Motivos lugareños. Apostillas históricas

096 Suárez Niria Diálogos culturales

097 Valero, Jorge La botija encantada

098 Varios A los toros No 24

099 Varios A los toros No 25

100 Varios A los toros No 26

101 Varios A los toros No 27

102 Velásquez, José Manuel Estrategias y estructuras

103 Villegas V., Alberto Arquitectura de la persona (pronombre, persona y deixis)

104 WUATANA Wuatana, canción del mundo

105 Museo de la fantasía II

FINANCIAMIENTO

Rectorado 002, 011, 027, 031, 052, 056, 057, 062, 074, 075, 080, 081, 085, 089, 090, 091, 092, 097, 098, 099, 100, 101Talleres Gráficos Universitarios: 001, 009, 012, 013, 021, 023, 024, 026, 028, 029, 059, 060, 061, 067, 077, 078, 079, 083, 086, 087, 088, 095Otras dependencias universitarias: 007, 017, 030, 036, 047, 053, 094, 103Organismos extrauniversitarias: 003, 004, 005, 006, 008, 014, 018, 019, 020, 044, 045, 055, 093, 096,Cofinanciamiento: 041, 042, 043, 065, 084, 097, 098,099, 100, 101,Propios autores: 010, 015, 016, 032, 033, 034, 035, 037, 038, 039, 040, 046, 049, 050, 051, 054, 058, 062, 063, 066, 068, 069, 070, 071, 072, 073, 076, 082, 102, 104, 105

En el período comprendido entre octubre de 2004 y diciembre de 2008, los Talleres Gráficos Universitarios editaron 105 títulos diferentes. La edición de un libro comprende todo el proceso de elaboración a partir delmanuscrito original, además de su distribución o venta. Adicionalmente, se imprimieron y reimprimieron 59 obras diferentes incluyendo libros y revistas; así como la producción de otros impresos menores: afiches, plegables,folletos, tarjetas por varios cientos de miles y papelería por varios millones de unidades. En próxima oportunidad, se publicarán las obras impresas y reimpresas en este período.

Norkis Díaz*

*Oficina de atención al cliente

Page 16: LINOTIPO 1 DÍA DEL LIBRO, DEL DERECHO DE AUTOR y DEL IDIOMA