20
Llibre dels feits Jaume I Introducción y traducción Mostapha Jarmouni Jarmouni Colección Clásicos del Mediterráneo Instituto Egipcio de Estudios Islándicos - IVITRA

Llibre dels feits Jaume I - RUA, Repositorio Institucional ...€¦ · cruzadas frente a las Baleares y Valencia, por más que el conjunto de la obra fuera elaborado y corregido durante

  • Upload
    others

  • View
    2

  • Download
    0

Embed Size (px)

Citation preview

Llibre dels feits Jaume IIntroducción y traducción

Mostapha Jarmouni Jarmouni

ColecciónClásicos del Mediterráneo

Instituto Egipcio de Estudios Islándicos - IVITRA

Llibre dels feits Jaume IIntroducción y traducción

Mostapha Ja^mouni Ja^mouni

CoiecciónClásicos de Mediterráneo

Instituto Egipcio de Estudios Islámicos - IVITRA

2017

Universitat d’Alacant Universidad de Alicante

institució alfons el magnànim centre valencia

و و ء !’in٧eمحiه! d’estudis ه

TítuloLlibre delsfeits. Ja^me I سا داث،حألا باكت وةل أوللا يمواخ أراغون ذاتيةلا ي

TraductorProf. Dr. Mostapha Jarmou^i Jarmou^i ى جا ف يل ن ر^ ^

Revisión del texto árabeProf Dr Sadek Khechab

Revisión histórico-lin§üísticaProf. Dr. Muhammad Sayed Kamil Muhammad Comisión de Calidad EditorialCoordinador y revisor: Prof. Dr. Mourad KacimiColaboradores en calidad editorial: Husseyn Al-Arabi, Muley MedeqdemSupervisión y maquetaciónProf. Dr. Antonio Constán Nava

ColecciónClásicos del Mediterráneo, volumen 2 ما أبيضلا رحبلا تا^كيالك وعة طنتل س ر ^

Directores de la ColecciónProf. Dr. Bassem Saleh Mohamed Daoud, Director del Instituto Egipcio de Estudios Islámicos,

Embajada de la R.A. de Egipto en el Reino de España. Universidad de Minia.Prof. Dr. Dr. Vicent Martines, Director del Instituto Superior de Investigación Cooperativa

IVITRA [ISIC-IVITRA], Universidad de Alicante; Reai Academia de Buenas Letras de Barcelona [RABLB].

Prof D r Francisco Franco-Sánchez, Di^^ctor de la División de Esi^dios tra b e s e Islámicos del ISIC-IVITRA, Universidad de Alicante.

Consejo Científico Editorial / Scientific Editorial BoardProf. Dr. Solaiman El Ai^ar (Universidad de El Cairo, Egipto)Prof. Dr. Jean-Marie Barbe¡^ (Emérito, Université d'Aix-en-Provence, Francia)Profa. Dra. Júlia Butinyà (UNED, Madrid; RABLB)Profa. Dra. Anna Maria Compagna (Unive^^ità Federico II di Napoli, Italia)Prof. Dr. Antonio Cortijo (U niversi^ of California at Santa Barbara, USA)Prof. Dr. Antoni Ferrando (Universidad de Valencia, Institut d'Estudis Cataians; RABLB)Prof. Dr. Salah Eddin Mohamed Fadl (Universidad de Ain Shams, Egipto)Prof. Dr. Josep Puig Moncada (Universidad Complutense de Madrid)Profa. Dra. Mercè Viladrich (Universitat de Barcelona)

Edición deIVITRA Editorial - Instituto Egipcio de Estadios Islámicos en Madrid

ISBN: 978-84-942629-8-2 Depósito Legal: M -14499-2017© El traductor y autores del Prefacio y el Prólogo - Editorial IVITRA - IEEI

Índice

Bassem Saleh Mohamed Daoud 5Prefacio

Francisco Franco-Sánchez 7Presentación

Mostapha Jarmouni Jarmouni (texto en árabe)ةntroducciل n 13Traducción del Llibre delsfeits de Jaume I 17

Presentación

El Llibre dels feits del rei en Jacme (traducible en castellano como Libro de los hechos del rey Jaime), también conocido como Crónica del rei En Jaume, no es una crónica al estilo tradicional, sino un «libro de hechos, sucesos». En la década de 1980 diversos estudios llegan a la conclusión de que se trata de un libro que no pertenece a ningún género conocido y que está fuertemente intuido por el lenguaje oral: está redactado desde la oralidad. Su autor, el rey de la Corona de Aragón Jaime I (1208-1276) no lo escribe, lo dicta. Aunque era un hombre culto, Jaime I no sabía escribir, motivo por el cual compone la obra al dictado.

Este libro ha sido objeto de multitud de estudios y entre ellos hemos de destacar los de R. I. Burns, A. Ferrando y tantos otros. Glosando a R. I. Burns, A. Ferrando pone en evidencia la estructura literaria del Llibre dels Feits como una autobiogra^a intuida por la literatura histórica árabe inmediata, que habría conocido el rey en sus estancias en las Baleares o en Valencia. Es este un aspecto complejo que habría de ser estudiado más en profundidad, dado el alcance del mismo, que habla de un mayor contacto intercultural del que nos informan las crónicas catalanas y los textos escritos en general.

R. I. Buns acepta las conclusiones de otros estudiosos anteriores respecto a que la primera parte de la obra se habría redactado en el Reino de Valencia en torno al 1244 y la segunda en Barcelona en 1274, habiéndose concebido el proyecto original probablemente durante la misma conquista de Mallorca, afirmando que «de hecho su autobiogra^a es esencialmente la historia de las cruzadas frente a las Baleares y Valencia, por más que el conjunto de la obra fuera elaborado y corregido durante años sucesivos».

Jaume R^era i Sans había propuesto con anterioridad una autoría de Jaume Sarroca, el obispo de Huesca (probablemente hijo bastardo del rey), con el argumento de que la rica espiritualidad y los densos análisis teológicos invalidan

7

la autoría básica solo del rey. R. I. Burns al final rechaza esta idea, con argumentos diversos, quizás el más importante de ellos es el que un universitario como Saroca «no hubiera escogido el catalán, en vez del latín, para su obra más importante», y que «la específica piedad del Llibre dels Feits es el argumento primordial contra una intervención clerical o burguesa, excepto en un nivel secre- tarial». Se trata, en su criterio de «un libro básico religiosamente, de enfoque militarista, centrado en la vida del campo de batalla y del honor, en corresponden­cia con otra documentación que tenemos sobre el rey y marcado por la huella de su educación por los templarios en sus castillos». En consecuencia, concluye Burns que se ha de poner en relación con el género autobiográfico existente entre los gobernantes islámicos, siguiendo la pauta de análisis marcada por Franz Rosenthal en su History o f Muslim Historiography. Pero encontramos como principal escollo probatorio para esta afirmación que el arabista F. Rosenthal analiza en su obra modelos exclusivamente orientales (buena parte de ellos emparentados con el ámbito cultural persa), contrariamente a los muy contados ejemplos que han perdurado del género autobiográfico escrito en Al-Andalus, donde los historiadores y poetas de corte se encargaban de este menester. Sería un ejemplo andalusí equiparable el Kitab at-tibyan o Memorias del rey zírí ‘Abd All^h ^ n Buluggln de Granada, escrito un siglo antes, sino fuera porque creemos que es imposible que pudiera conocerlo, dado que fue escrito tras perder su reino, durante su destierro en Agm^t y no habría circulado más allá del Magreb.

Son muy numerosas las circunstancias en las que los musulmanes aparecen en la obra. En todas ellas son presentados como un elemento ajeno a la realidad social y política del estado. Una primera diferencia se hace entre musulmanes vasallos y los que no lo son, que son los enemigos (entre estos hay un grupo más beligerante, que es el objeto de especiales invectivas como es el de los revueltos con Al-Azraq contra el rey aragonés).

Todos ellos tienen en común su no pertenencia a la sociedad dominante, la catalano-aragonesa, porque su cualidad primordial es la confesional, de por sí excluyente de la sociedad preponderante. No pertenencia no quiere decir exclusión radical, porque se les tolera en su calidad de vasallos; con ellos hay condescendencia siempre y cuando cumplan con sus deberes de pagar los impuestos y de no causar problemas a los señores. Cuando no lo son, se les considera como pertenecientes a otro estado, lo cual se explica por qué entre los elementos configuradores de la identidad social, el más trascendente es el de la ciudadanía religiosa, definida por la pertenencia a la cristiandad.

Partiendo de estos presupuestos, las circunstancias y la presentación de los musulmanes se repiten y no ofrecen una gran variación, lo cual podemos entender de dos modos: En primer lugar, hay una clara, uniforme y bien definida

8

concepción del lugar del musulmán en el entramado político-social de la época, sin que haya disfunciones ni elementos diferentes respecto a su presentación en el relato. En segundo lugar, esta homogeneidad abundaría en una autoría única de la crónica, cuyo redactor trasluce una coherencia expositiva y unas ideas muy coherentes.

Las alusiones a la religión musulmana no existen, pero sí en cambio se alude a “su ley” y a sus costumbres. Es decir, se otorga carta de naturaleza al islam como unos usos sociales y legales, más que como religión. Como conclusión podemos apuntar que la ley musulmana, sus usos sí que tienen una carta de reconocimiento, es el espacio de entendimiento posible, pero estamos hablando no de la sharía, sino del derecho civil y penal musulmán, es decir, no se contempla como ley musulmana sino aquella que afecta al derecho de propiedad, o al derecho civil de las personas, especialmente.

Según lo que hemos recogido sobre el debate historiográfico acerca del Llibre dels Feits, hemos de apuntar que de una lectura sosegada de la obra, realizada con criterio de arabista-islamólogo e historiador, hallamos ciertas manipulaciones, cuando no inverosimilitudes (como que los musulmanes le entreguen sus localidades antes de que llegue la comitiva real a ellas), en la caracterización del comportamiento de los musulmanes del §arq al-Andalus.

De ello deduzco que el rey nos presenta en esta obra una historia novelada esto es, unos hechos reformulados ad maiorem regis gloriam ‘a mayor gloria real’ una realidad en que se silencia muchas circunstancias y se acentúa la importancia de otras, creándose una imagen histórica así acuñada para que las generaciones futuras crean que así fue como se gestaron y discurrieron realmente los hechos de la gesta de conquista.

No estaríamos ante una in^uencia de los modelos autobiográficos árabes (género casi inexistente en Al-Andalus, donde sí que abundan las obras de rihla, aunque muy escasamente hay relatos autobiográficos en primera persona), sino ante una recreación interesada de una realidad que no habría sido muy diferente, pero que nos es presentada de modo tendencioso y con evidente parcialidad, al menos en lo que toca a la presentación de los vencidos musulmanes andalusíes.

Mostapha Jarmouni ha cumplido seria y profesionalmente con la di^cil y enorme tarea de llevar a la lengua árabe el texto completo de la obra, estudiando el mejor modo de traducir los muchos términos de armamento, grados de nobleza, categorías sociales, lenguaje cotidiano, etc., expresados originalmente en la lengua catalana en que se fue escrita.

Sadek Kechab y Mourad Kacimi, junto a su equipo, han cumplido con la di^cil labor de revisar el resultado de la traducción, y a Antonio Constán le debemos la maquetación final.

9

En consecuencia, el lector árabe tiene en sus manos una obra muy importante de la historia y de la literatura medieval catalana y esperamos que disfrute de su lectura como ya lo vienen haciendo los lectores de la península Cérica desde hace siglos.

Universidad de Alicante, 15 de septiembre de 2016

Prof. Dr. Francisco Franco-SánchezCatedrático de Estudios Arabes e Islámicos

10

م ؛ئعثرسنيس مو م ج سك عةم ما أبيضلا رحبلا تايكيال ول طت س

جا م ما هدل ال رالل يرد اد ما تس ال س ةال عا — ي م يالا هدل ض را رلل يلدولا فت مت ةج

ب داثحألا ^

ك ذاتيةلا مل نوأنإغ ل

أول(لا ر^ومى

هجم¡ز

ط ص ىم جرموا ف يل

يالك عةمجمو ك ربلا تا^ وسطتلا ^مأبيلا ح

دلمعا سادلل يلمصرا ه الا تإ س ةال دلمعا — ^ تالا ه ^رف ^ ولا ا ةجمملل ليد

داثحألا باكت

ةلا ^مةلسا تي ك ذا مل نوأغلأ ل

أول(لا

د. بية:لعرا ننيةلا لإ هرج . ىط^ أ يرمواب ف

ةلمإجعا نةلج

د. . كس دمحم أ د ممحم لماي . عد ج يةوغلو ظريخية ةإ

د. . قصا أ جم باخش د عإ

د. . عجاروم قسمن يمياسق دإم أ

ن ي ^ ج يلمرا ا عمإ

الم م يو د ق د جم م عإ

د ق مهسا دا ع ةعبلطا ميصموت إ

د. . د افان نسطانوكونيطوأن أ ما يمياسق و

د ق مت

د. . م أ س ود غصا إ د. دا . كرف وكسنثيرف أ تعا؛ون ي ش ن

سرفه

سم داود دمحم غصا إ

3دمت ي ه

ك ي ت كإف و^ ون

7د ق مت

ىمصط رموقلحا ف

13ةم م د ق

ة ^ ^ را غةللا لإ ا ع بيةل

متقدك أول(لا وميجال) ذاتيةلا يرةلسا باكتل بيةلعرا ةرجتلا ل كتاب أراغون م

" داثحألا (El “ Llibre dels fe lts", o “ Libro de los hechos) ك مل ل رجمتلما ي(موجا) ل

“ El ا ان:ونعب نية(ابإلس)ا يةالقشتلا غةللا لإ Llibre dels fe lts" del rei Jaume فلمعروا و

ك1ا تا^أوبي اأيض (جا) ل ^ ه و هإ تا^أوي باكت سيل أن ف ؛لتقلا مول ي د باكت وه لب ي

.حو ^اوئ ث ا د د ت وق د ك سا د أ اثلا يةرعش تإ ن تانينم مطن لإ يميبت ال باكتلا أ

ن،مع ه ي ضع ون مل يخ ث أ ه ىمعب ية،وشفلا وايةلرا ت م بكت أن كوا ء،الإ مل يجا) نوأ^غ ل وم

ب وه (1276-1208) أوللا أول(لا ح ،اكتلا صا الأ لب ة؛رشابم بهجب م ووه ب ىلع مم

ن م أنهل غيره؛ ك ةاكتلا نحسب ي .اثقفم نهوك نم مغلرا ىلع ب

هذا ^تن محط ناك باكتلا و دلعا مماا ي سادلا نم د ،إ R..ا Burns^, ابينه نم ملن ت

R. I. BURNS: The Crusader Kingdom o ل f Valencia. Reconstruction on a Thirteenth-Century Frontier, Harvard University, Cambridge (Massachusetts), 1967, y R. I. BURNS: Medieval Colonialism. Postcrusade explotation o f lslamic Valencia, Princeton University Press,

Princeton, 1975 (traducido como: Colonialisme medieval, Tres i Quatre, Bib!ioteca

d'Estudis i Investigacions, Va!encia, 1987).

^A. Ferrando خ د ين.روا ثحألا باكتل يأدفلا ءابنلا A. Ferrando زرأب وق ا يرةسك د

أامب عأوخض ةعضاخ ذاتية م م ه ث أ ثلا ^ نلا يأدفلا ما هذا ،مغدلا يم ي و ^أث ^ را لإ هعم

مإق كا ةا مل و رايلبلا زرج ق ل ثح ايسين،لف أ ه،لع فعرت ي ه لعلو ي ذ ظاا ه ةلمعا ئهل د ةحاجب ق

س د لإ م ةإ ع ،م ة د ق ق كا غلب ف مل هح لالخ نم ل ث ي ب ىلع د لاا ب اغلبم قاثقلا عوتنل1و د

ثحتت ^صونلوا نيةالكتلا تاثويلا عنه د مع بةوكتلما م ك. ةا ذا ن ا

ظون ح ن ال ^ ليقب R..ا Buns أ لا جءاا ص هلإ ^و ،سا لقب نم اي ه ىلع صتن يلوا ^

ن مقلا أ ةممل ق بكت باكتلا نم أوللا س دح ق ساينلف ك و مقلوا ،1244 د ق يناثلا س

وشرب ن صوإن 1274 ق نةل ةاكتلا أ دأ امب ب ال ماربوي1م لالتحا ةرفت ق ب عل :ولبق م ه

وا ق ن اقعل هس إ ت ةلا ي ي ت ا ي ذ لعب ه ن آا خات ع ي بلحرا ن صاا و ةل ،ا^سو^ن را^لبلا زرج ق ب

نل تونس ق حونق فلأ همجمل ق باكتلا ك ح ا ةال . ق

د بن وق حبلا س يجا) ثا ز باكتلا (لaume R!era ا 5ةيمكسنسا رييرا وم يجا) إ وم

فسأ (Jaume Sarroca 1رنكسا شقة ق ه و ن ا) م اب ك عيرش غ ل م ل امتمع (،ل كذ ق د ل

ن ىلع و ليحلا^ فةاكث أ ح ل ثل د موا ا ع يلعا قل د ل ق ل تإؤشم راأفكل د ن ىلع ت باكتلا أ

ن س فلأ م كا ي مل هحو ل ى . د م يلا ق R..ا Buns و خ ه دعتبسي رأ ذ كلا ه ىلع ةابن وف

ج ج ،ع ح ة د ل د ع ج زرأب ل هلإ بةسنال ةح غةللا ر ايختل ناك ^ارؤ سا حجمب ماع أنه وه ي

الا د تينيةل الكتلا غةللا نم الب . مهم باكتل نيةا ا ذ ه عطا وأن ك همطن ق داثحألا كتاب ب

ةسمألود R. I. Bur ns2 سد ة ةإ ي ^ و ظ ةم هلا غةإلو ثق ةمأ و ي ةلختم تاماهسإ لح م ف ل ،ل ن ي ب الب حصن ^ ركا

ثح رفةعم ق د نازملا وا Antoni Ferrando ا Francés

Antoni FERRANDO I FRANCES: « ؛ es interre!acions !ingüístiques en la València doscentista.

Comentaris a les aportacions de Robert I. Burns», Afers, Catarroja, ed. Afers, vol. 7, 1988­

1989, pp. 215-229.

3 R. I. BURNS: The Crusader Kingdom of Valencia, op. cit., apud.A. FERRANDO:

«Interrelacions _», p. 240.

RIERA I SANS: «La personalitat eclesiàstica del redactor del Llibre dels Feits», X .ل 4 Congreso de Historia de la Corona de Aragón, Diputación Provincial de Zaragoza, Zaragoza, 1979,

pp. 575-589.

8

^ساأ ليلد وه خل ^ د نلا لجان لت ي طوا د ةل ق ما ىوتمس ىلع ازهةلبرجوا ب . نبة ظركل

زا ي،ر^^سع جبنه سساألا ق ديني بابكت قعليت ن؟ايعوم كلمعاا ةايح ىلع م، فرشلوا ن

قللوكا اوفق و ارتنجوب يلا ئ كا لح مل ظق يلوا ،ل ح ب افيه ال دلمعا نرسابف بيتهرت ق أم نلا ب ي ذ

كذل اووفق .6ره"صق ق هحول اوناك خ ل ص^ طبن كتحا أنه R..ا Buns ل ي م ^ ةلا ةرا ي ت ا ذ

للما و دا م1ا ماكلحا نمض ت ن،سل كذ ق عاب ي هلا ل ق Franz Rهsenthaا ل يليحلتلا جن

هاكت ^ )ةريخ ب ما مع تيل History o(7 تأريخلا ل f Muslim historiography' نل دجن اكن

كذ تاثبإل عقبة ثح ،ل ن ي ش أ ^ هاكت ق حللب Franz Rosenthal قرا جمان ب قيةرمش ذ

هل(أغ إرحص ة اب ب ت ك ي(سرافلا ياتقلا طيحنإ م ةلمعا ةلثمألا سع د و طماأن تحمل يلا د

ه ذ ما ه رل ةلا ي ي ت ا إك;نلا ق ذ ،لسأندلا تا ة ذ ي ن إ نمؤربلما أ طا ءعإوش ي ةل ق و^ن ةمكلحاا ب نم

هجن ،اوررضلا ذ كا نكرةم اومب ت مل يلا ل د زم ن ض عب وب ب ت يلا يطآرغلا -غينل ب ت هلقب ك

ن نربق ر نمزلا م كذ ىلع لا^ خ هلو .ل ن ب ك ن دع^ ك أ كا نوي مل يجا ل د وم عطلا ق

هلع ت حاأنل ؛اي ب ت يلعا برغلما ق ك ى محل و ف كا من مل ن دعب زيريلا ل د أ ق .ممل ف ه ت ك

وا رهظوي م فظر ق باكتلا ق نل ، و ة د ي د د اهلك وق ع ي م ق صرنعك مهمتقد

جخ ^ ا جا ةايلحا وا اتال ما عيةم ةايل ةللممل ^ لإ . ك زمت و ن فيه يي ما ب ل م نل ق ىجلت ي

قلا مي ى تق نعباا^ ب ر ي غ نعباا^ و ل ^فينلموصا ي ن أعداءا رأكث عةمحمو دوجي (بي

ة، ئي ي يلوا عدا ه ضعوم ه ت1إ كاصخ ظ ، اة نلا وه م ع ينرئاثلل شأ كم ضد أزقلا م ل

ن(.وأرغ

5 R. ا. BURNS: The Crusader Kingdom o f Valencia, op. cit., apud. A. FERRANDO:

«Interrelacions سا« p. 242.

جا 6. م هسنف عل

7 R. I. BURNS: The Crusader Kingdom o f Valencia, op. cit., apud. A. FERRANDO:

«Interrelacions سا« p. 243-244.

افي 8 ذ قعليت م كب ران ل ظ

Francisco FRANCO SÁNCHEZ: «Els musulmans i l'islam vistos como a a lte rita t en el Llibre dels Feits», El "Llibre dels Feits". Aproximació crítica, València, ed. Acadèmia Valenciana

de la Llengua (Col·lecció Actes, 10), 2012, pp. 273-282.

سمق مهجمعي مهل ت ا ش م ووه ك،رم د انتالا ع طا لإ ءم ةل ق جا ب اتال أ عيةم ^ ،ما ة ن

ةساألا محاميز أنل نية؛وغإألا نيةالكتلا وهي ي ^ ة ه ؟ي م طاا لثمث حاأنلو ،مكلحا ة ةل ف ئ

• ة خبن ^ م ا عد اانت و هم هصاإق ي*ني ال مئ ؛ج مء ^ و^حم أنهل ذ هصب مهل حم ت ةحا مف ةعظب شي

ن ك أ ملي طالما رااعتب مادائ مهل نوي ن ع نوت ف د م بئإضلا ب عد لكاشلما ق ببستلا و

هايسأل م ،مد م او د ويف ال اعن كذ نعل ذح نوبسينت مفه ل ئ ن و لإ ي ، ةلد ى خن ا أ ذ ريف ام ه س

دحت يلا اصرنلعا جا يةوهلا د اتال ة،م ع عي شلا عمتلجا وه اهالو فلمعرا دي لإ بهسانتا و

• يةحيلمسا

ه ىلع ةاوبن ذ فظر نإف ،مقيلا ه ^ و نما هصو ق ءجا اوم ي ك مف ام يرد وم ر،ر^

كذل ريامغ وه ^ ،ل عطو ن ي كذ عجن أ نمالا^ن لإ ل ن: ي و اثني ن اهلأ حواض م.^آصت كاهن أ

دمحو م ملمعاا د سل م ل طاا ق ل جا ياسيلسا رإل اتال يم كذ ق ع صرا ل ي ،لع فاليخ ما دجن م أ

كذ ةلختم تإفق ق ل افي ف سلما فصو ^ميخ م ،اكتلا ق لم اوث ب م ^ راأفكلا سنجات ا

وألوا د ق بسل وا ك ن ىلع داقل ؤ أ و باكتلا ذلم ^ ن؟محر أ م خ • دحوا ش

ةاإش باكتلا ق دجن الو نإل د ي الما د س نل ي،إل د دجن اكن ن الب كذ ع لإ رةاإش ل

هاوع انينهوق ت ثح دا ة يعطي ي ذ ب ن ن الا ةعبيط ع س تعاك مإل اتجا طابووض دا ن رأكث عيةم م

خ •ادين نهوك كذل ةالصوك عطتسن ل ن لوقلا ي الا نوناقلا إ س ^ مإل ا الو هعما ق رضحا ت

دح ق باكتلا و هلا د نل ،مف ك ال اكن منت ن ل الا ع س ش مإل ؛عيرك ن لب ة ي نوناقلا ع ^ت ا

الا أئيلواب س ،إل ي م هلإ ظرين م أ هاعتبإ اي الإ ةعيرش ان ةس ؛مجمل ^ قعليت ام طفق لب ة

ةلملا قحب ي و ك ةلما قوقلحا أ ي ن • د

يلا شانقلا ىلع ءاوبن ق هانجمط ذ نمؤربلما ب و ي ،حألا باكت لح ث ا ن جبي د منش أ

ق ن إ ةلمرا ءةإقلا أ ةم ^ ممعا ىلع بني الإ بيةرع ي ةس ^ ، ة خي ي ن لإ ليحوت وآ ضعب كاهن أ

عا هجاتالا سنف ق 9 ن عنه مل لقب م

M!gue! Ángel LADERO QUESADA: «Sociedad y poder real en tiem pos de Isabel la Católica»,

Medievalisme, Madrid, ed. Sociedad Española de Estudios Medievales, año 14, n° 13-14,

2004, pp. 11-28.•

10

م بعالالت د ف ىمحنفهر اعن ي سلما ناك ^ م وي ^نل م ةحا لصوو لقب مضيهإأ هل نسل كا ^ مل ل

م^مس ت^امفصت ميز مما ق ^^ل مأندلا شن ^,ل

ك1ا نإ ج^نسن نهمو د ل م ق د ا انل ق ذ ياتلا باكتلا ه ك ق ئ ه رو|ية، لش رةاعب وف

ن قاقح ع ت ئ د ^ ها^ص أ جت ا^ دم ةلحوا ^،لمللا ي ق ي ن ^امحراو توكس كا^ ناك أنه ق ع

ال ، تحا ة د ي د هلا ءطاوإع ع ، آصول قلخل ىمأل يةمأ ة ي ^ ا ظ ذ ك ت ه غ دعتل ^ ق لايجآلا ت

ه ةمداقلا ا أن ذ ك عاووق بابسأ عالف تجر ه م ئ ح .حا^ن ةمل

ي مماأ انلسو ث جمان رة را ذ ب ةلا ل ي ت ا ع بيةلعرا ذ ي ن ممع شبه ك و سأندلا ق د ىح ق ،ل

لا بكت ترك ح كذ عم ةل رلا دجن ل ذ يلا ن ت را نم لف ب ةلا ل ي ت ا مبق ذ ،سنفل رجمتلما ل نل ه اكن

ف ق م ن ةحب ةم^ت علف ةجر ماأ ق ي ي فلتخت م ق ث ترع ماإن ا،رك يزحوبت ضةرغم ثقةطئب اينلع ض

سلما ضعرب قعليت ما لأقلا ىلع ،حواض م نل نلا ي ي ^ د ن .مزمهحان لحا أ

د ىصطم ماق وق لب ىنورم-لحا ف ا لنق ةمهم ق فرتمحو دجا عم ذ لا ه م ع ملا ل ب ك

بوا صع كذ ق اخيو^ بية،لعرا غةللا لإ لماكلا باكتلا صن نم ل سأ ل ج يقةطر نح م ةل

حاا صطل ل تلم ةعلا ع ق جا تافئلا ،ممتجاودن ءالنبلا باقلأ ي،لحرا داتال اتال ة،م غةللوا عي

و دا ^ كت ق ةلا تلا ل .رف . . . خ ة الكتلا غةالل اعنه لمعبروا إ .اكتلا جان بكت يلا نيةا ب

د / ماق وق د صاا أ قل ش د / و باخ د دس دمحم أ لك ي م إ د. يةمعب ا يلحروا دم

مم يموالو قحس د ع|إلمر ق ةاا^ قج ي ق طوبضب ^ دقي م ة،جمملا ةلحص وت ونيطوأن اأ

د نا^وك ق ك ف كلا طضبإل فلت .صنلل يلش

كذل اووفق ضع ،ل ئقلا عزيني كيدي بين ن ي ^اكت يلحرا ا ه ذ ة يةمأ ي ^ وأدبية ظ

صرا ق نيةالكت وا لع ن ائنجان ،ط^ل ^ قنإءته ق دجن أ هجو نيلا ةعا 0رزلحا شبه ء1رق اد

ذم يةريإلا .لخ رصوع ن ت

كرإف ب نش^ثسا وضإنك و^

^ داك ذاأ ي الموا بيةلعرا تساألدلا ق أئيلت س يةإل

ق،اأ]يك ةعمجا 2 نةسن ربمبتس 15 ن 0 1 6