21
LOODUD RWANDAS TERVIS MA ARMASTAN SIND ILLUSTRAATOR: Bruno Iradukunda AITAME LASTEL VÕIDELDA KOROONAVIIRUSEGA AUTOR: Michael Ross

MA ARMASTAN SIND - NABU · Tervise kohta - kollektsioon COVID-19 Ajal kui me avaldame selle raamatu 2020. aasta aprillis, seisab maailm silmitsi üleilmse pandeemiaga, mis mõjutab

  • Upload
    others

  • View
    3

  • Download
    0

Embed Size (px)

Citation preview

  • LOO

    DU

    D R

    WA

    ND

    AS

    TER

    VIS

    MA ARMASTAN SIND

    ILLUSTRAATOR:Bruno Iradukunda

    AITAME LASTEL VÕIDELDA KOROONAVIIRUSEGA

    AUTOR:Michael Ross

  • NABU MissioonNABU on New York’is asuv 501(c)(3) mittetulundusühing, mille eesmärgiks on lahendada tasakaalutus laste jaoks mõeldud raamatute loomisel ja levitamisel, nii et kõik lapsed saaksid lugeda ja tõusta oma võimete kõrgusele. Me katkestame vaesuse tsükli, võimendades tehnoloogia abil laste raamatute tasuta avaldamist emakeelsetes digitaalsetes platvormides.

    Tervise kohta - kollektsioon COVID-19Ajal kui me avaldame selle raamatu 2020. aasta aprillis, seisab maailm silmitsi üleilmse pandeemiaga, mis mõjutab nii lapsi kui ka nende perekondi igas riigis. COVID-19 pandeemia tagajärjel ei saa umbes 1,37 miljardit õpilast üle maailma praegu koolis käia, ning nende õppetöö on häiritud. Digitaalne platvorm NABU pakub kõige haavatavamatele lastele koduseid allikaid, tagamaks nende turvalisuse ja õpingute jätkamise. Lisaks on väärinfo viiruse kohta laialt levinud, ning lapsevanemad ja perekonnad vajavad nii juurdepääsu täpsele teabele kui ka tundlikke viise, kuidas oma lastega viirusest rääkida, aitamaks neid ja nende kogukondi hoida end turvalisena.

    Sellepärast NABU lõigi käesoleva kollektsiooni raamatutest, millel olid abiks eksperdid tervise, neuroteaduse ja laste arengu vallast, ja ka hulk autoreid, kes aitasid kaasa luua informatsiooniküllaseid, köitvaid lugusid. Loodud Rwandas ja illustreeritud NABU uskumatult suurepäraste Rwanda illustraatorite poolt, avaldati need lood Kinyarwandas ja siis ka inglise keeles kõikidele peredele kogu maailmas. Kus iganes te ka loete, me loodame, et teie ja teie pere olete turvalises kohas ning et see lugu pakub teile nii lohutust kui ka lootust ees ootavate helgemate päevade järele.

    This work is licensed under the Creative Commons Attribution-NonCommercial-NoDerivatives

    4.0 International License. To view a copy of this license, visit http://creativecommons.org/licenses/

    by-nc-nd/4.0/ or send a letter to Creative Commons, PO Box 1866, Mountain View, CA 94042, USA.

  • nabu.org

    Ma Armastan Sind

    ILLUSTRAATOR:

    Bruno Iradukunda

    LOOMINGULINE JUHATAJA JA TOIMETAJA:

    Michael Ross

    AUTOR:

    Michael Ross

    4LUGEMISE

    TASE

  • “Ema, miks ma ei saa külastada vanaema ja vanaisa? Kas nad ikka armastavad mind?”

    1

  • “Mu kallis Kwizera, nad armastavad sind rohkem kui midagi muud. Nad armastavad sind sama palju kui päikest. Nad armastavad sind sama palju kui rannas tantsivate lainete häält. Nad armastavad sind nagu linnulaulu hommikul. Nende armastus sinu vastu on sama lõputu kui vikerkaar. Kuid praegu on ohtlik neil sind näha.”

    2

  • ““Kas uue koroonaviiruse tõttu?” küsis Kwizera.

    “Jah mu kallis,” vastas ema.

    “Aga ma ei ole haige! Ma olen terve ja ma tahan mängida vanaema ja vanaisaga. See ei ole aus!” vaidles Kwizera.

    3

  • Kwizera nutab:“Ma tahan nendega peitust mängida. Ma tahan nendega jalgpalli mängida. Ma tahan, et vanaisa loeks mulle mu lemmiklugu ‘Kazungu’ ja ma tahan, et vanaema laulaks mulle mu lemmiklaulu ‘Kabuye Kanjye’. Ma igatsen nende järele.”

    4

  • Kwizera ema vastas lohutavalt: “Sul on õigus, sa oled täiesti terve. Kuid see viirus ei mõju noortele lastele nagu sina, aga mõjub vanematele inimestele. Isegi siis kui ei paista, et sa oled haige, ja sa tunned end väga tugevana, võid sa siiski seda viirust edasi kanda, ning see tähendab, et vanaema ja vanaisa võivad selle sinu käest ikkagi saada.”

    5

  • “Kas see tähendab, et ma ei näe neid enam mitte kunagi?”

    Kwizera silmad täitusid pisaratega ning ema kallistas teda ja vastas, “Muidugi mitte Kwizera. Mul tuli mõte! Sa saad neid ikkagi näha, kuid me peame hoidma ohutusse kaugusesse niikaua kuniks leitakse ravim, mis suudab viirust ennetada ja ravida.”

    6

  • “Kuidas me seda teeme, ema?” küsis Kwizera

    “Noh, me võime minna jalutama, aga ainult kahekesi, sest suuremas grupis ei ole ohutu olla. Me saame jalutada vanaema ja vanaisa maja juurde ning näha neid läbi akna.”

    7

  • “Aga ikkagi ma ei saa neid kallistada ja neile öelda, et ma neid armastan?” ohkas Kwizera.

    “Saad küll, mu kallis. Tead, armastus on üks kõige võimsamaid kingitusi maailmas. Armastus läheb läbi kõige paksemate seinte, üle kõige kõrgemate mägede, läbi kõige sügavamate orgude. Mitte miski ei saa armastust peatada. Nende klaasist aken ei suuda kuidagi peatada sinu armastust.”

    8

  • “Kas me saame siis iga päev nende kodust mööda kõndida, nii et ma saan neile hüüda, et ma armastan neid, ja et nad teaksid, kui väga ma neist puudust tunnen?” Küsis Kwizera õhinal.

    “Luban, et teeme seda iga päev, kuniks viirus on lüüa saanud ja me saame jälle kõik koos olla,” ütles ta ema. “Läheme neile nüüd kohe külla!”

    9

  • “Hurraa!” Kwizera hüppas põnevusega püsti ning nad jalutasid vanaema ja vanaisa juurde. Kwizera lehvitas, puhus suudlusi ja hüüdis neile - “Ma armastan teid!” - täpselt nagu ta oligi tahtnud. Ta tundis end õnnelikuna, teades, et ta sai oma sõnumi vanavanematele edasi anda, ja et ta näeb neid homme jälle.

    10

  • Kui nad koju kõndisid, küsis Kwizera emalt, “Kas kõik lapsed peavad praegu oma vanavanematest eemale hoidma?”

    “Jah, mu kallis,” vastas ta ema. “Kogu maailmas hoiavad lapsed ohutut vahemaad, kuid oma vanavanematele saadavad nad ikkagi oma sõnumi armastusest, samamoodi nagu sinagi.”

    11

  • Ma armastan sind vanaisa Agwé!

    HAITI

    12

  • FILIPIINID

    Ma armastan sind vanaema Mutya!

    13

  • BRASIILIA

    Ma armastan teid vanaema Izabel ja vanaisa Lucas!

    14

  • HIINA

    Ma armastan sind Lao Lao!

    15

  • AMEERIKA

    Ma armastan sind vanaema Elsie!

    16

  • NABU lugudestNABU loob lugusid lastele kultuurilisest vaatepunktist. Lastest, kes puutuvad kokku paljude erinevate kultuuride ja keeltega, saavad suurema tõenäosusega eluaegsed õppijad ja mõistlikud globaalsed kodanikud. Me usume, et kultuuriliselt olulised lood, mis peegeldavad seda, kuidas lapsed näevad iseend peeglist, aitavad arendada elutervet eneseväärikust ja kindlameelsust, ning et lastest, kes õpivad tundma enda omast erinevaid kultuure, saavad suurema tõenäolisusega täiskasvanud, kes hindavad kõige kõrgemalt inimelu väärikust, tehes nii maailmast kõikide jaoks parema koha.

    Bruno IRADUKUNDA on maalikunsti, illustratsiooni, skulptuuri ja graafilise disaini alal tegutsev kunstnik, ning ta on illustreerinud lasteraamatuid alates 2017. aastast. Rahvusvaheline Noorte Raamatute Nõukogu (IBBY) tunnustas 2018. aastal Iradukundat aasta parima illustraatorina tema illustratsioonide eest filmis “La Troisième Perle”, mille kirjutas Kai HIRWA ja avaldas EDITIONS Bakame. 2019. aastal pälvis Iradukunda Maailmapanga Grupi tunnustuse osalemise eest „lugemiseks valmis“ Rwandas. Bruno asutas hiljuti Rwandas oma kunstistuudio.

    Bruno Iradukunda e. [email protected] m. + 250 783 241 528

  • 110 East 25th Street,New York, NY 10010

    nabu.org

    I LOVE YOU