166
I 84152702PG Emitido em 07-08 Bur CONTEÚDO INFORMAÇÕES GERAIS NÚMEROS DE IDENTIFICAÇÃO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-5 COMPONENTES DA MÁQUINA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-6 CAPÍTULO 2 SEGURANÇA E AUTOCOLANTES DE SEGURANÇA CONTEÚDO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-1 REGRAS DE SEGURANÇA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-3 AUTOCOLANTES DE SEGURANÇA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-14 CAPÍTULO 3 INSTRUMENTOS E CONTROLOS CONTEÚDO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-1 INSTRUMENTOS E CONTROLOS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-3 CAPÍTULO 4 INSTRUÇÕES DE UTILIZAÇÃO CONTEÚDO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-1 INSTRUÇÕES DE UTILIZAÇÃO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-3 CAPÍTULO 5 LUBRIFICAÇÃO, FILTROS E FLUIDOS CONTEÚDO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-1 LUBRIFICAÇÃO, FILTROS E FLUIDOS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-3 BIODIESEL . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-8 CAPÍTULO 6 MANUTENÇÃO E AJUSTES CONTEÚDO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-1 MANUTENÇÃO E AJUSTES . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-3 CAPÍTULO 7 SISTEMA ELÉCTRICO CONTEÚDO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-1 SISTEMA ELÉCTRICO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-3 CAPÍTULO 8 ESPECIFICAÇÕES CONTEÚDO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-1 ESPECIFICAÇÕES . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-3 CAPÍTULO 9 ÍNDICE GERAL CAPÍTULO 10 VERIFICAÇÃO APÓS A ENTREGA – CÓPIA DO CONCESSIONÁRIO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10-1 VERIFICAÇÃO APÓS A ENTREGA – CÓPIA DO PROPRIETÁRIO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10-3

Manual Usuario New Holland L175

Embed Size (px)

Citation preview

I84152702PG Emitido em 07-08 Bur

CONTEÚDO

INFORMAÇÕES GERAISNÚMEROS DE IDENTIFICAÇÃO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-5COMPONENTES DA MÁQUINA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-6

CAPÍTULO 2SEGURANÇA E AUTOCOLANTES DE SEGURANÇA

CONTEÚDO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-1REGRAS DE SEGURANÇA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-3AUTOCOLANTES DE SEGURANÇA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-14

CAPÍTULO 3INSTRUMENTOS E CONTROLOS

CONTEÚDO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-1INSTRUMENTOS E CONTROLOS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-3

CAPÍTULO 4INSTRUÇÕES DE UTILIZAÇÃO

CONTEÚDO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-1INSTRUÇÕES DE UTILIZAÇÃO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-3

CAPÍTULO 5LUBRIFICAÇÃO, FILTROS E FLUIDOS

CONTEÚDO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-1LUBRIFICAÇÃO, FILTROS E FLUIDOS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-3BIODIESEL . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-8

CAPÍTULO 6MANUTENÇÃO E AJUSTES

CONTEÚDO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-1MANUTENÇÃO E AJUSTES . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-3

CAPÍTULO 7SISTEMA ELÉCTRICO

CONTEÚDO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-1SISTEMA ELÉCTRICO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-3

CAPÍTULO 8ESPECIFICAÇÕES

CONTEÚDO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-1ESPECIFICAÇÕES . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-3

CAPÍTULO 9ÍNDICE GERAL

CAPÍTULO 10VERIFICAÇÃO APÓS A ENTREGA – CÓPIA DO CONCESSIONÁRIO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10-1VERIFICAÇÃO APÓS A ENTREGA – CÓPIA DO PROPRIETÁRIO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10-3

II Emitido em 07-08 Bur 84152702PG

CAPÍTULO 1 – INFORMAÇÕES GERAIS

1-184152702PG Emitido em 07-08 Bur

Informações Gerais

BD07E006 Figura 1

SKID STEER L175

CNH AMERICA LLC

P.O. Box 9228

Wichita, Kansas

E.U.A.

67277

Figura 2

CARIMBO DO CONCESSIONÁRIO

Este manual contém informações importantes sobre a operação segura, ajustes e manutenção do seu carregador Skid Steer.Consulte o Índice Detalhado no fim deste manual para localizar itens específicos relativos à sua máquina. Este Skid Steer está emconformidade com os regulamentos de segurança actualmente em vigor.

Utilize este manual como um guia. O seu carregador Skid Steer manter-se-á uma ferramenta de trabalho fiável desde que sejamantido em boas condições de operação e desde que a sua manutenção seja efectuada de forma correcta.

CAPÍTULO 1 – INFORMAÇÕES GERAIS

1-2 Emitido em 07-08 Bur 84152702PG

Não opere nem permita que qualquer pessoa opere ou efectue a manutenção desta máquina antes que o leitor ou as outraspessoas tenham lido e compreendido as instruções de segurança, de operação e de manutenção contidas neste manual. Useapenas operadores com formação adequada, que tenham demonstrado habilidade para utilizar e efectuar a manutenção destamáquina de forma correcta e segura.

Este Skid Steer, com equipamento standard e acessórios autorizados, foi concebido para ser utilizado operações de movimentaçãode terra.

Não utilize esta máquina para quaisquer outros tipos de aplicação ou propósitos diferentes dos descritos neste manual. Consulte umconcessionário autorizado sobre alterações, acréscimos ou modificações que possam ser necessários nesta máquina, de modo acumprir os vários regulamentos e requisitos de segurança do seu país. Modificações não autorizadas poderão provocar acidentesgraves ou mor te. Qualquer pessoa que efectue tais modificações não autorizadas será responsável pelas respectivasconsequências.

Este Manual do Operador deve ser armazenado no compartimento destinado a esse fim. Assegure-se de que este manual estácompleto e em boas condições de utilização. Contacte o seu concessionário para obter outros manuais. Contacte o seuconcessionário para obter mais informações ou assistência relativamente à sua máquina. O seu concessionário possui peças demanutenção aprovadas. O seu concessionário tem técnicos especializados que conhecem os melhores métodos de reparação emanutenção para o seu Skid Steer.

Contacte o seu Concessionário para obter o Manual traduzido noutras línguas.

BD07C021 Figura 3

BOLSA DO MANUAL DO OPERADOR NA PARTE DE TRÁSDO ASSENTO.

CAPÍTULO 1 – INFORMAÇÕES GERAIS

1-384152702PG Emitido em 07-08 Bur

DOCUMENTOS OFICIAIS DE JUSTIFICAÇÃO

Segurança 98/37/CE

Certificado de Teste Especial

Nível de Ruído 2000/14/CE

Compatibilidade Electromagnética 2004/108/CE

Conformidade dos Níveis de Ruído:Todos os Modelos com Rodas . . . . . . . . . . . . . . . . . 101 dBATodos os Modelos com Rastos . . . . . . . . . . . . . . . . 103 dBA

Níveis Típicos Máximos de Ruído Permitidos para o Operador (Cabina Aberta):L175 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 86 dBAC175 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 87 dBA

Níveis Típicos Máximos de Ruído Permitidos para o Operador (Cabina com Janelas Laterais):L175 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 86 dBAC175 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 87 dBA

VIBRAÇÕES PARA O OPERADOR

O nível de vibração para o operador depende principalmentedas condições do solo no qual decorrem as operações, domodo de operação da máquina e do seu equipamento.

Assim, a exposição a vibrações pode ser consideravelmentereduz ida quando as segu in tes recomendações sãocumpridas:

• Utilize equipamento compatível com a máquina e o tipo detrabalho a ser efectuado.

• Ajuste e tranque o assento na posição correcta. Para alémdisso, inspeccione regularmente a suspensão do assento,efectuando os ajustes e reparações conforme necessário.

• Efectue regularmente a operação de manutenção actualda máquina nos intervalos indicados.

• Utilize o equipamento de uma maneira estável, evitandose possível, movimentos rápidos ou cargas excessivas.

• Ao viajar, evite se possível, terreno particularmenteacidentado ou o impacto contra possíveis obstáculos.

Esta máquina está equipada com um assento do operadorem conformidade com os requisitos da norma ISO 7096:2000. Isto assegura que a exposição do corpo do operador avibrações está em conformidade com as necessidades deprotecção contra vibrações quando a máquina funcionaconforme exigido pelos âmbitos operacionais, de acordo comas indicações deste manual.

• O valor de aceleração quadrática média medido ao qualos braços do operador são sujeitos não excede os2,5 m/s².

• O valor de aceleração quadrática média medido ao qual ocorpo do operador é sujeito não excede os 0,5 m/s².

Estes resultados foram obtidos utilizando um manómetro daaceleração ao carregar camiões.

CAPÍTULO 1 – INFORMAÇÕES GERAIS

1-4 Emitido em 07-08 Bur 84152702PG

LADO DIREITO, LADO ESQUERDO, DIANTEIRA E TRASEIRA DA MÁQUINA

BS01F013 Figura 4

MÁQUINA BÁSICA

Os termos Direita, Esquerda, Dianteira e Traseira sãousados neste manual para indicar os lados vistos a partir doassento do operador.

DIANTEIRA

ES

QU

ER

DA D

IRE

ITA

TRASEIRA

CAPÍTULO 1 – INFORMAÇÕES GERAIS

1-584152702PG Emitido em 07-08 Bur

NÚMEROS DE IDENTIFICAÇÃOEscreva o número de modelo da sua máquina, o número de identificação do produto (PIN) e números de série nas linhas fornecidasabaixo. Forneça sempre estes números e os números da placa componente ao seu concessionário quando precisar de peças ou deinformações relativas à sua máquina.

Mantenha um registo dos números. Mantenha o registo e a Declaração de Origem do Fabricante num lugar seguro. No caso damáquina ser roubada, notifique estes números às autoridades locais.

MODELO E TIPO DE MÁQUINA.........................................................................................................................................................

NÚMERO DE IDENTIFICAÇÃO DO PRODUTO ..................................................................................................................................

ANO DE FABRICO .............................................................................................................................................................................

NÚMERO DE SÉRIE DO MOTOR.......................................................................................................................................................

NÚMERO DE SÉRIE DA BOMBA HIDROSTÁTICA.............................................................................................................................

NÚMERO DE SÉRIE DO MOTOR DE TRANSMISSÃO FINAL ............................................................................................................

NÚMERO DE SÉRIE DA VÁLVULA DE CONTROLO ..........................................................................................................................

BD07D172 Figura 5

NÚMERO DE IDENTIFICAÇÃO PRODUTO (PIN) LOCALIZADO FORA DA CABINA FRONTAL DIREITA

ABAIXO DO BRAÇO DO CARREGADOR.

BD07D171 Figura 6

PLACA DE CERTIFICAÇÃO DA ROPS LOCALIZADA FORA DA CABINA FRONTAL ESQUERDA ABAIXO DO BRAÇO

DO CARREGADOR.

BD04H135 Figura 7

O NÚMERO DE SÉRIE DO MOTOR ESTÁ LOCALIZADO NO INJECTOR.

LOCALIZAÇÃO DA PLACA DO NÚMERO DE SÉRIE DA BOMBA HIDROSTÁTICA NO LADO DIREITO SUPERIOR DA

BOMBA MAIS PRÓXIMA DO MOTOR.

BD04F026 Figura 8

PLACA DE IDENTIFICAÇÃO DO BALDE.

CAPÍTULO 1 – INFORMAÇÕES GERAIS

1-6 Emitido em 07-08 Bur 84152702PG

COMPONENTES DA MÁQUINA

BD07C097-02 Figura 9L175

1. COMPARTIMENTO DO OPERADOR 5. PEGA2. PEGA 6. BRAÇO DE ELEVAÇÃO DO CARREGADOR3. DEGRAU DO BALDE 7. CILINDRO DO BRAÇO DE ELEVAÇÃO DO CARREGADOR4. BALDE 8. LIGAÇÃO SUPERIOR (UMA EM CADA LADO)

8

7

6 5

2

3

1

4

CAPÍTULO 1 – INFORMAÇÕES GERAIS

1-784152702PG Emitido em 07-08 Bur

BD07C074-02 Figura 10L175

1. ACESSO AO COMPARTIMENTO DA CORRENTE DA TRANSMISSÃO 5. PORTA DE ACESSO AO FILTRO DA CABINA2. CONTRAPESOS 6. LIGAÇÃO SUPERIOR (UMA EM CADA LADO)3. PONTO DE AMARRAÇÃO E LEVANTAMENTO TRASEIRO 7. LUZ DIANTEIRA4. PORTA DE ACESSO TRASEIRA 8. BRAÇO DE ELEVAÇÃO

12

3

4

56

7

8

CAPÍTULO 1 – INFORMAÇÕES GERAIS

1-8 Emitido em 07-08 Bur 84152702PG

BD06K136 Figura 11

COMPONENTES DO RASTO C175

1. RASTO DE BORRACHA 3. COBERTURA DO AJUSTE DOS RASTOS 5. ROLOS

2. RODA DENTADA DA TRANSMISSÃO FINAL 4. RODA-GUIA DIANTEIRA 6. RODA-GUIA TRASEIRA

12

3

4

5 5 5

6

CAPÍTULO 1 – INFORMAÇÕES GERAIS

1-984152702PG Emitido em 07-08 Bur

NOTAS

CAPÍTULO 1 – INFORMAÇÕES GERAIS

1-10 Emitido em 07-08 Bur 84152702PG

CAPÍTULO 2 – SEGURANÇA E AUTOCOLANTES DE SEGURANÇA

2-1Emitido em 07-08 Bur 84152702PG

Capítulo 2

SEGURANÇA E AUTOCOLANTES DE SEGURANÇA

CONTEÚDO

REGRAS DE SEGURANÇA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-3SEGURANÇA PERTO DE REDES DE FORNECIMENTO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-4PRECAUÇÕES PARA O PESSOAL . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-5PRECAUÇÕES GERAIS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-5PARA ENTRAR E SAIR DA MÁQUINA CORRECTAMENTE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-5PRECAUÇÕES RELATIVAMENTE AO ARRANQUE E PARAGEM DA MÁQUINA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-7PRECAUÇÕES RELATIVAMENTE À OPERAÇÃO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-7PRECAUÇÕES RELATIVAMENTE À MANUTENÇÃO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-8PRECAUÇÕES RELATIVAMENTE AO MANUSEIO DO COMBUSTÍVEL . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-9PREVENÇÃO DE QUEIMADURAS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-9PRECAUÇÕES RELATIVAMENTE A PRODUTOS QUÍMICOS PERIGOSOS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-10PRECAUÇÕES RELATIVAMENTE AO TRANSPORTE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-10ESTRUTURA DE PROTECÇÃO CONTRA CAPOTAMENTO (ROPS) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-10EXTINTOR DE INCÊNDIO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-10PRECAUÇÕES RELATIVAMENTE AO CINTO DE SEGURANÇA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-10PRECAUÇÕES ESPECÍFICAS PARA ESTA MÁQUINA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-11PROCEDIMENTO DE BLOQUEIO MECÂNICO DO BRAÇO DE ELEVAÇÃO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-11SEM POTÊNCIA DO MOTOR – CONTROLO PARA BAIXAR O BRAÇO DE ELEVAÇÃO –

MÁQUINAS COM CONTROLO PILOTO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-12SEM POTÊNCIA DO MOTOR – CONTROLO PARA BAIXAR O BRAÇO DE ELEVAÇÃO –

MÁQUINAS COM CONTROLO MANUAL . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-12SAÍDA DE EMERGÊNCIA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-13

AUTOCOLANTES DE SEGURANÇA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-14

CAPÍTULO 2 – SEGURANÇA E AUTOCOLANTES DE SEGURANÇA

2-2 Emitido em 07-08 Bur 84152702PG

CAPÍTULO 2 – SEGURANÇA E AUTOCOLANTES DE SEGURANÇA

2-384152702PG Emitido em 07-08 Bur

REGRAS DE SEGURANÇA

A maioria dos acidentes que envolvem a utilização e manutenção de máquinas podem ser evitados pela obediência a regras eprecauções básicas de segurança. Leia e certifique-se de que entende todas as mensagens de segurança contidas neste manual,no manual de segurança e os avisos de segurança na máquina antes de operar ou realizar a manutenção da máquina. Em caso dedúvidas, contacte o seu concessionário.

BD07C013 Figura 1

CAIXA DE ARMAZENAMENTO DO MANUAL DO OPERADOR ATRÁS DO ASSENTO

LEIA ESTE MANUAL NA ÍNTEGRA e certifique-se de quecompreende o funcionamento de cada um dos controlos.Todo o equipamento tem as suas limitações. Certifique-se deque compreende as características de velocidade, travagem,direcção, estabil idade e carga desta máquina antes decomeçar a trabalhar.

NÃO retire este manual nem o manual de segurança damáquina. Contacte o seu concessionário para obter manuaisadicionais. Consulte igualmente as informações presentesnas páginas com títulos (primeira e segunda páginas antesdo Conteúdo) deste manual.

As informações de segurança facultadas neste manual nãosubstituem os códigos de segurança, a necessidade deseguro para máquinas agrícolas e a legislação nacional emunicipal. Assegure-se de que a sua máquina possui oequipamento adequado, de acordo com estas normas eregulamentos.

Este manual contém mensagens de segurança adicionaisque são util izadas para chamar a atenção para perigosespecíficos.

IMPORTANTE: As mensagens de segurança nestecapítulo chamam a atenção para situações que poderãoocorrer durante a utilização e manutenção normal da suamáquina. Estas mensagens de segurança indicamigualmente as diferentes formas para lidar com esse tipode situações.

Os Autocolantes de Segurança nesta máquina utilizam aspalavras, Perigo, Adver tência ou Cuidado, que sãodefinidas da seguinte forma:

• PERIGO: Indica uma situação de perigo imediata que,se não for evitada, resultará em morte ou ferimentosgraves. A cor associada à palavra Perigo é aVERMELHA.

• ADVERTÊNCIA: Indica uma situação potencialmenteperigosa que, se não for evitada, poderá resultar emmorte ou ferimentos graves. A cor associada à palavraAdvertência é a COR-DE-LARANJA.

• CUIDADO: Indica uma situação potencialmenteperigosa que, se não for evitada, poderá resultar emlesões ligeiras ou de menor gravidade. Este aviso podeser igualmente utilizado para alertar contra práticasarriscadas. A cor associada à palavra Cuidado é aAMARELA.

Os au toco lan tes com s ímbo los de do is pa iné is ISOdefinem-se do seguinte modo:

• O primeiro painel indica a natureza do perigo.

• O segundo painel indica o modo adequado de evitar operigo.

• A cor de fundo é a AMARELA.

Sinais de proibição, tais como e , se usados,são VERMELHOS.

ADVERTÊNCIA: Este símbolo de segurança alerta para mensagens de segurança importantesexistentes neste manual. Quando vir este símbolo, leia cuidadosamente a mensagem que o segue eesteja preparado para a possibilidade de ocorrência de lesões graves ou morte.

STOP

CAPÍTULO 2 – SEGURANÇA E AUTOCOLANTES DE SEGURANÇA

2-4 Emitido em 07-08 Bur 84152702PG

SEGURANÇA PERTO DE REDES DE FORNECIMENTO

DEVEM ser seguidas as precauções de segurança aotrabalhar perto de redes de fornecimento subterrâneas eaéreas.

Durante a utilização da máquina, é muito provável que tenhade trabalhar perto de redes subterrâneas ou suspensas quepoderão incluir, mas não se limitar a:

• Redes de Electricidade

• Redes de Gás

• Redes de Água

• Redes de Comunicações – Telefone ou Televisão porCabo

• Linha de Esgotos

IMPORTANTE: Antes de iniciar qualquer operação coma máquina, é da sua responsabilidade tomar conheci-mento da localização das redes subterrâneas e suspen-sas na área onde irá trabalhar e evitá-las.

Assegure-se de que as companhias que gerem as redes defornecimento assinalam SEMPRE devidamente o sítio poronde estas passam.

IMPORTANTE: Informe-se junto das autoridades locaisquanto a legislação, regulamentos e/ou sanções queexigem que o operador localize e evite as redes defornecimento.

RH99G001 Figura 2

TELEFONE PARA TODAS AS INSTITUIÇÕES DE REDES DE FORNECIMENTO LOCAIS ANTES DE EFECTUAR

QUAISQUER OPERAÇÕES COM A MÁQUINA

Depois de localizar as redes de fornecimento subterrâneas,escave cuidadosamente um buraco com a mão e/ou comequipamento de sucção automático junto às redes de forneci-mento para verificar as suas posições e profundidades.

CAPÍTULO 2 – SEGURANÇA E AUTOCOLANTES DE SEGURANÇA

2-584152702PG Emitido em 07-08 Bur

PRECAUÇÕES PARA O PESSOAL

• Esteja preparado para possíveis situações deemergência. Tenha sempre um estojo de primeirossocorros e um extintor em boas condições defuncionamento consigo e saiba como utilizá-los.

• Evite utilizar roupas folgadas, cabelos longos soltos oudesprotegidos, jóias e artigos pessoais soltos.

• Certifique-se de que conhece e utiliza o equipamento deprotecção que deve ser utilizado quando trabalhar comesta máquina. Capacetes, protecções para os olhos,calçados de protecção, luvas, coletes reflectores,respiradores e protecção para os ouvidos são exemplosde tipos de equipamentos que podem ser necessários.

• Certos equipamentos de protecção devem sersubstituídos e renovados após determinado tempo deutilização e devido ao desgaste. Os capacetes deprotecção antigos poderão não oferecer a protecçãoinicial desejada. Vestuários de protecção desvanecidos esujos já não oferecerão a visibilidade original pretendida.Consulte as recomendações do fabricante.

• Não se apresse. Caminhe, não corra.• Conheça e use os sinais de mão necessários para

trabalhos específicos que irá realizar e saiba quem será oresponsável por fazer os sinais.

PRECAUÇÕES GERAIS

• É da responsabilidade do operador ler e compreender asinformações presentes no Manual do Operador e outrasinformações fornecidas e empregar os procedimentos deoperação correctos. As máquinas devem ser operadas poroperadores qualificados.

• Não opere nem efectue a manutenção desta máquinacaso não tenha recebido a formação adequada para oefeito. Certifique-se igualmente de que lê e compreendeas instruções e avisos de segurança contidos nestemanual.

• Use o cinto de segurança para maximizar a capacidadede protecção da ROPS (Estrutura de Protecção contraCapotamento) quando a máquina estiver equipada comeste dispositivo.

• Inspeccione diariamente a ROPS e parafusos demontagem do cinto de segurança para assegurar a suaintegridade.

• Não transporte passageiros na máquina se não houverum local designado pelo fabricante para um passageiro.

• Certifique-se de que todas as guardas de protecção,capotas, portas, etc., estão no lugar e devidamentepresas antes de iniciar a operação da máquina.

• Retire todos os objectos soltos guardados na máquina.Retire todos os objectos soltos que não pertençam àmáquina e respectivo equipamento.

• Depois de fazer a manutenção, certifique-se de que todasas ferramentas, as peças e os equipamentos foramretirados da área da máquina.

• Não eleve pessoas com o balde e não trabalhe se alguémestiver no balde ou noutros acessórios. Esta máquina nãofoi concebida para levantar pessoas.

PARA ENTRAR E SAIR DA MÁQUINA CORRECTAMENTE

BD07D187 Figura 3

Entre no skid steer pela parte lateral usando o degrau dobraço de elevação e a pega para a mão do braço de elevaçãoou pela parte dianteira usando o degrau existente na partede trás do balde.

Entre na cabina a partir do braço de elevação e pise na áreaentre os pedais de controlo. Existem pegas para as mãos nobraço de elevação e nos postes dianteiros da cabina parafacilitar ao operador a entrada e saída da cabina.

BD07D188 Figura 4

CAPÍTULO 2 – SEGURANÇA E AUTOCOLANTES DE SEGURANÇA

2-6 Emitido em 07-08 Bur 84152702PG

Figura 5

Para sair do skid steer, use as pegas para as mãos para seapoiar e pise no degrau do braço de elevação ou do balde e,em seguida, pise no solo.

BD07D189 Figura 6

Antes de sair do carregador Skid Steer:

1. Baixe o braço de elevação e/ou acessórios até ao solo.Se o operador tiver de sair do carregador Skid Steercom o braço de elevação elevado, certifique-se de queengata sempre os pinos de trancamento do braço deelevação e de que apoia os braços do braço de elevaçãonos pinos de trancamento.

2. Desligue o motor. O travão de estacionamento éengatado automaticamente.

3. Retire o cinto de segurança.

Figura 7

Figura 8

Figura 9

• Quando entrar ou sair da máquina utilize os corrimãos eos degraus recomendados, utilizando no mínimo trêspontos de suporte. Mantenha os degraus e plataformalimpos.

• Não salte da máquina.

• Não saia da máquina enquanto esta estiver emmovimento.

• A presença de materiais estranhos ou massa lubrificantenos degraus e pegas poderá provocar um acidente.Mantenha os degraus e pegas limpos.

ADVERTÊNCIA: Nunca entre nem saia docarregador Skid Steer a não ser que o braçode elevação e acessório estejam assentes nosolo ou nos pinos de trancamento do braçode elevação. O não cumprimento destasinstruções pode dar origem a ferimentosgraves ou morte.

ADVERTÊNCIA: Nunca saia do carregadorSkid Steer com o motor a trabalhar. O nãocumprimento destas instruções pode darorigem a ferimentos graves ou morte.

ADVERTÊNCIA: Nunca saia do carregadorSkid Steer sem primeiro se certificar de queo travão de estacionamento está engatado. Onão cumprimento destas instruções pode darorigem a ferimentos graves ou morte.

ADVERTÊNCIA: Nunca saia do carregadorSkid Steer a não ser que o braço de elevaçãoe acessório estejam assentes no solo ou obraço de elevação esteja assente nos pinosde trancamento do braço de elevação. O nãocumprimento destas instruções pode darorigem a ferimentos graves ou morte.

CAPÍTULO 2 – SEGURANÇA E AUTOCOLANTES DE SEGURANÇA

2-784152702PG Emitido em 07-08 Bur

PRECAUÇÕES RELATIVAMENTE AO ARRANQUE E PARAGEM DA MÁQUINA

• Antes de colocar a máquina a trabalhar, caminhe em voltadesta e avise todo o pessoal que possa estar a fazer amanutenção da mesma ou que esteja nas proximidades.Não coloque a máquina a trabalhar até que todo o pessoalesteja afastado da mesma. Antes de pôr a máquina atrabalhar, toque a buzina (se equipada).

• Caminhe em volta das ferramentas, acessórios ou doponto de contacto mais distante da máquina paravisualizar a área de perigo de operação a partir de umaperspectiva e ângulo de visão do pessoal que trabalha emvolta desta.

• Antes de dar arranque à máquina, certifique-se de que odispositivo de estacionamento está engatado. Coloque atransmissão em ponto morto ou estacione a máquina, talcomo especificado pelo fabricante.

• Antes de pôr a máquina a trabalhar, ajuste, fixe e bloqueieo assento e aperte o cinto de segurança.

• Coloque a máquina a trabalhar e trabalhe com estaapenas quando estiver na estação do operador.

• Para evitar o risco de ferimentos graves causados pelocontacto com o braço de elevação ou com o balde emmovimento, NÃO anule o interruptor do assento nem ointerruptor do cinto de segurança.

• Não anule o sistema de ponto morto/arranque damáquina. O sistema de ponto morto/arranque deve serconsertado se estiver a funcionar mal.

• Utilize os cabos de arranque auxiliares apenas da formarecomendada. A utilização incorrecta pode causar aexplosão das baterias ou o movimento inesperado damáquina. Antes de utilizar cabos de arranque auxiliares,faça a ventilação da área da bateria. Certifique-se de queo uso de cabos auxiliares não irá interferir nem danificaros dispositivos computadorizados ou de processamentoelectrónico.

• Nunca ponha o motor a trabalhar num espaço fechadoque não disponha de uma ventilação adequada.

• Sempre que possível, estacione a máquina num terrenonivelado e engate o travão de estacionamento. Emterrenos inclinados, estacione a máquina com as rodas ourastos devidamente bloqueados.

• Retire a chave da ignição ou desligue o interruptor quandoestacionar a máquina ou sair desta.

PRECAUÇÕES RELATIVAMENTE À OPERAÇÃO

• Antes de começar a trabalhar com a máquina, verifique ostravões, direcção e os outros dispositivos de controlo damáquina, seguindo as instruções do fabricante. Verifique setodos os medidores ou instrumentos de advertência estão afuncionar correctamente. Accione todos os controlos e cer-tifique-se de que estes funcionam correctamente. Seencontrar quaisquer problemas, retire a chave da igniçãoou desligue a ignição. Coloque um aviso com a indicação“Não Opere” na máquina, até que a avaria seja reparada.

• Se ocorrer uma avaria que provoque a perda de controloda máquina, como por exemplo uma avaria na direcção,travões de serviço ou no motor, pare a máquina o maisrapidamente possível, retire a chave da ignição ou desli-gue a ignição. Coloque um aviso com a indicação “NãoOpere” na máquina e mantenha a mesma estacionadanuma zona segura até que a avaria seja reparada ou atéque a máquina possa ser rebocada com segurança.

• Certifique-se de que compreende as limitações damáquina e mantenha-a sob controlo.

• Utilize e conduza a máquina com cuidado, a umavelocidade compatível com as condições existentes.Tenha muito cuidado quando utilizar a máquina emterrenos irregulares ou inclinados, bem como quandoefectuar mudanças de direcção.

• Observe e evite quaisquer perigos e obstruções, como porexemplo valas, redes de fornecimento subterrâneas,árvores, penhascos, cabos eléctricos aéreos ou áreas emque exista o perigo de desmoronamento.

• Transporte as cargas nas posições recomendadas paraobter o máximo de estabilidade.

• Nunca levante cargas que excedam a capacidade damáquina.

• Utilize o lastro e contrapeso da máquina recomendados.• Certifique-se de que conhece e compreende os padrões

de fluxo de tráfego e obedeça ao pessoal de sinalização,sinais da estrada e pessoal com bandeiras.

• Conheça e compreenda que as condições do local detrabalho podem mudar a cada hora. Os amontoamentosde terra, detritos ou obstruções poderão aumentar emudar desde o momento em que iniciou o trabalho aoinício do dia. É da sua responsabilidade visualizar asalterações e manter a máquina, ferramentas e acessórios,etc., a uma distância segura.

• Verifique a presença de quaisquer pessoas na área enunca permita que ninguém fique sob ou sobre a máquinae respectivo equipamento durante a utilização.

• Seleccione uma mudança que evite uma velocidadeexcessiva quando estiver a descer uma encosta. Nãodesça encostas.

• Quando estiver a conduzir na estrada, certifique-se deque conhece e utiliza os dispositivos de sinalizaçãonecessários da máquina. Obtenha uma escolta, quandonecessário, para conduzir na estrada.

• Nas máquinas com travões independentes, tranque ospedais dos travões quando conduzir em estrada paraassegurar uma aplicação equilibrada dos travões.

CAPÍTULO 2 – SEGURANÇA E AUTOCOLANTES DE SEGURANÇA

2-8 Emitido em 07-08 Bur 84152702PG

• Use os dispositivos de transporte recomendados quandoconduzir a máquina em estradas.

• Utilize a barra de engate e/ou o ponto de engateapropriados quando utilizar a máquina para fins dereboque. Se usar um cabo ou uma corrente, mantenha aspessoas afastadas da linha de reboque.

• Antes de trabalhar com a máquina à noite, verifique setodas as luzes funcionam.

• Se a sua máquina tiver uma cabina, certifique-se de quetodas as janelas se encontram limpas e de que os limpapára-brisas funcionam correctamente.

• Os gases provenientes do escape do motor podemprovocar a morte. Se utilizar esta máquina numa áreafechada, certifique-se de que existe uma boa ventilaçãopara substituir os gases provenientes do escape por arfresco.

• Verifique todos os controlos numa área livre e certifique-sede que a máquina está a funcionar correctamente.

• Verifique se o acessório foi montado correctamente nomecanismo de montagem como indicado pelo fabricante.

• Pó, nevoeiro, fumo, etc., poderão diminuir a visibilidade eprovocar um acidente. Pare a máquina ou reduza avelocidade até que possa ver.

• O contacto com cabos de alta tensão, cabos subterrâneos,etc., pode causar lesões graves ou morte por electrocussão.

• Antes de conduzir ou operar a máquina numa área comlinhas ou cabos de alta tensão, ou próximo de uma centraleléctrica, informe a companhia de redes de fornecimentoda operação que irá realizar. DEVE SOLICITAR QUE AELECTRICIDADE SEJA DESLIGADA OU MANTER UMADISTÂNCIA DE TRABALHO SEGURA em relação àslinhas, cabos ou central eléctrica. Mantenha todas aspeças da máquina a uma distância segura, afastadas dafonte de energia eléctrica. Você deverá igualmente estarfamiliarizado com todas as leis nacionais ou municipais,ou outros códigos ou regulamentos de segurança que seapliquem ao local de trabalho.

Se alguma parte da máquina entrar em contacto comuma fonte de energia de alta voltagem:

1. Avise os outros trabalhadores PARA NÃO TOCAREMNA MÁQUINA e para se manterem afastados desta.

2. Se puder desfazer o contacto, inverta a operação queprovocou o contacto com a fonte de energia de altavoltagem e desloque a máquina para longe da área deperigo. Se não puder desfazer o contacto, permaneça namáquina até que a companhia de redes de fornecimentodesligue a rede de fornecimento e o informe de que aenergia foi cortada.

• Se as condições forem extremas, como por exemplo umincêndio, etc., e o operador for forçado a abandonar amáquina, não saia desta como o faria normalmente. Saltecom os pés juntos para o mais longe possível da máquinae não toque no solo com as mãos.

• Não opere a máquina se não se sentir bem. Isto pode serperigoso para si e para as pessoas à sua volta.

• O operador deve fazer o seu próprio julgamento, se otempo, a estrada ou as condições do solo permitirão umautilização segura em colinas, rampas inclinadas ou emterrenos acidentados.

• Mantenha-se afastado de zonas perigosas tais comovalas, barrancos, etc. Caminhe pela área de trabalhoantes de iniciar o trabalho e identifique as fontes deperigo.

• Esteja alerta e certifique-se de que conhece sempre alocalização de todas as pessoas na sua área de trabalho.Mantenha todas as outras pessoas totalmente afastadasda máquina. Se estas instruções não forem cumpridas,poderão ocorrer lesões graves ou morte.

• Desenvolva técnicas de operação que funcionem emantenha o estado da superfície onde a máquina sedesloca para controlar a transferência de vibração para ooperador.

PRECAUÇÕES RELATIVAMENTE À MANUTENÇÃO• Não tente efectuar reparações sem possuir uma devida

formação. Consulte os manuais e os técnicos de reparosdevidamente formados para obter ajuda.

BD07D175 Figura 10

• Antes de proceder à manutenção da máquina, coloque umaviso com a indicação “Não Opere” na chave de ignição.Certifique-se de que a máquina está devidamente“etiquetada”.

• Use óculos de protecção e outro equipamento desegurança necessário sempre que efectuar a manutençãoou reparação da máquina.

• Utilize luvas para protecção das mãos durante omanuseamento de cabos.

• Desligue as baterias antes de efectuar qualquer operaçãono sistema eléctrico. Certifique-se de que conhece asconsequências da desconexão de quaisquer dispositivoselectrónicos ou computadorizados.

CAPÍTULO 2 – SEGURANÇA E AUTOCOLANTES DE SEGURANÇA

2-984152702PG Emitido em 07-08 Bur

• Evite lubrificar ou ajustar a máquina mecanicamentequando esta estiver em movimento ou com o motor emfuncionamento. Se for necessário pôr o motor a trabalharpara realizar determinados ajustes, coloque atransmissão em ponto morto, engate o dispositivo deestacionamento, coloque o equipamento numa posiçãosegura, bloqueie as rodas de forma segura e tenhabastante cuidado.

• Bloqueie a máquina ou quaisquer componentes quepossam cair antes de efectuar quaisquer operações namáquina ou componentes. Se possível, utilize também umdispositivo de bloqueio de reserva ou secundário.

• Para evitar movimentos inesperados, bloqueie de modoseguro os elementos em funcionamento quando efectuara reparação ou substituição de peças da ferramenta emfuncionamento, como por exemplo extremidadescortantes.

• Nunca faça reparações em componentes, fluidos, gás oumecânica pressurizados, sem antes libertar a pressão deacordo com as instruções do fabricante.

• Tenha extremo cuidado quando remover as tampas doradiador, bujões de drenagem, pontos de lubrificação outorneiras de pressão. Estacione a máquina e deixe-aarrefecer antes de abrir um tanque sob pressão.

• Alivie toda a pressão antes de trabalhar em sistemas comum acumulador.

• Utilize uma peça de cartão, jornal ou madeira paraverificar quaisquer fugas sob pressão, para evitar que osfluidos entrem na pele. Pressurize os acumuladores como gás apropriado, de acordo com as recomendações dofabricante.

• Quando encher os pneus, utilize uma bucha pneumáticacom fecho automático e mantenha-se afastado do pneu.Coloque-se ao lado do pneu e não ao lado da jante.

• Esta máquina não deve ser rebocada.• Cumpra os procedimentos de manutenção apropriados.• Quando efectuar a manutenção ou substituição de pinos

endurecidos, etc., utilize um mandril de bronze ou outrasferramentas apropriadas entre o martelo e o pino.Alternativa: Utilize um martelo de bronze, um mandril ououtras ferramentas apropriadas nos pinos, etc.

• Mantenha os travões e sistemas de direcção em boascondições de utilização.

• Substitua todos os autocolantes de segurançadanificados, em falta ou ilegíveis. Mantenha todos osautocolantes de segurança limpos.

PRECAUÇÕES RELATIVAMENTE AO MANUSEIO DO COMBUSTÍVEL• Não fume nem permita a presença de chamas a

descoberto enquanto reabastece nem perto de locais dereabastecimento.

• Nunca retire o tampão do depósito de combustível nemreabasteça as máquinas com motor a gasolina quando omotor estiver quente ou a trabalhar. Nunca permita oderrame de combustível em componentes quentes damáquina. Nunca permita o derrame de combustível nomeio ambiente.

• Para evitar um derrame de combustível, durante oenchimento do depósito, controle o bocal de enchimentode combustível.

• Não encha o depósito de combustível até à suacapacidade máxima. Conte sempre com espaço para aexpansão.

• Limpe imediatamente o combustível derramado edescarte o material contaminado de forma segura para oambiente.

• Aperte bem o tampão do depósito de combustível. Seperder o tampão do depósito de combustível, substitua-opor um tampão original do fabricante aprovado. Utilizaruma tampa não aprovada, sem uma ventilação adequada,poderá resultar na pressurização do depósito.

• Nunca use combustível como agente de limpeza.• Utilize um combustível de grau apropriado para a estação.

PREVENÇÃO DE QUEIMADURAS

M144B Figura 11

• Quando o electrólito da bateria estiver congelado, abateria poderá explodir se tentar carregá-la ou tentar dararranque ao motor com uma bateria auxiliar. Para evitarque o electrólito da bateria congele, tente manter abateria com a carga máxima. Se estas instruções nãoforem cumpridas, você ou outras pessoas na áreapoderão sofrer lesões graves.

• Se a tampa do radiador for retirada, o fluido dearrefecimento quente pode esguichar para fora. Pararetirar a tampa do radiador, deixe o sistema dearrefecimento arrefecer, rode a tampa até ao primeiroentalhe, espere até que a pressão seja aliviada e retireentão a tampa do radiador.

ADVERTÊNCIA: O ÁCIDO DA BATERIAPROVOCA QUEIMADURAS GRAVES. Asbaterias contêm ácido sulfúrico. Evite ocontacto com a pele, os olhos ou o vestuário.Antídoto: EXTERNO – Lave com água.Antídoto: INTERNO – Beba grandesquantidades de água ou leite. NÃO induza ao vómito. Procure assistênciamédica imediatamente.OLHOS – Lave com água durante15 minutos e procure assistência médicaimediatamente.

ADVERTÊNCIA: AS BATERIAS PRODU-ZEM GASES EXPLOSIVOS. Mantenha-asafastadas de faíscas, chamas, cigarros echarutos. Mantenha uma boa ventilaçãosempre que carregar ou utilizar as bateriasem espaços fechados. Utilize sempre pro-tecção para os olhos quando trabalhar pertode baterias. Lave as mãos depois de ter es-tado em contacto com as baterias. MANTE-NHA FORA DO ALCANCE DE CRIANÇAS.

CAPÍTULO 2 – SEGURANÇA E AUTOCOLANTES DE SEGURANÇA

2-10 Emitido em 07-08 Bur 84152702PG

PRECAUÇÕES RELATIVAMENTE A PRODUTOS QUÍMICOS PERIGOSOS

• Se for exposto ou entrar em contacto com produtosquímicos perigosos, isto poderá causar-lhe lesões graves.Os fluidos, os lubrificantes, a tinta, as colas, os fluidos dearrefecimento, etc., utilizados na sua máquina podem serperigosos.

• Antes de efectuar a manutenção desta máquina e eliminaros fluidos e lubrificantes usados, tenha sempre ematenção o meio ambiente. NÃO verta o óleo ou os fluidosno solo ou em contentores que possam vazar.

• Informe-se junto da sua organização ambiental, do seucentro de reciclagem local ou do seu concessionáriosobre a forma como deverá eliminar correctamente estesmateriais.

PRECAUÇÕES RELATIVAMENTE AO TRANSPORTE• Certifique-se de que conhece as normas, as leis e os

equipamentos de segurança necessários para otransporte desta máquina na estrada ou na auto-estrada.

ESTRUTURA DE PROTECÇÃO CONTRA CAPOTAMENTO (ROPS)• NÃO modifique a ROPS de forma alguma. Modificações

sem autorização, tais como a soldagem, perfuração, corteou acrescento de acessórios poderão enfraquecer aestrutura e reduzir a sua protecção. TERÁ de substituir aROPS se a máquina capotar ou se a ROPS sofrer danos.Não tente repará-la.

EXTINTOR DE INCÊNDIO• Recomendamos que conserve sempre um extintor de

incêndio na sua máquina. Contacte o seu concessionáriopara obter informações sobre o tipo e sobre o local ainstalar um extintor de incêndio nesta máquina.

PRECAUÇÕES RELATIVAMENTE AO CINTO DE SEGURANÇA

BD07C132 Figura 12

1. PARTE RETRÁCTIL DO CINTO DE SEGURANÇA2. PARTE DA FIVELA DO CINTO DE SEGURANÇA3. CINTO DO OMBRO (SE EQUIPADO)

Puxe a par te retráctil (1) do cinto de segurança sobre ooperador e prenda com segurança na fivela (2).Um cinto de segurança de ombro (3) pode ser adquirido no seuConcessionário ou vem instalado como padrão nas máquinascom um assento pneumático ou uma porta de cabina.NOTA: Um kit de cinto de segurança de rede de3 polegadas requerido pela Califórnia pode ser adquiridono Departamentos de Serviços do Concessionário. Estecinto de segurança pode ser necessário em algumasaplicações industriais. Consulte os seus códigos locais.

Figura 13

Figura 14

ADVERTÊNCIA: Antes de colocar o motor atrabalhar, certifique-se de que os cintos de se-gurança estão bem apertados. O cinto de se-gurança pode ajudar a garantir a suasegurança se a sua utilização e manutençãoforem correctas. Nunca use um cinto de segu-rança frouxo ou com folgas no sistema do cinto.Nunca use o cinto se este estiver torcido oupreso entre os componentes da estrutura doassento.

ADVERTÊNCIA: Aperte o cinto de seguran-ça. A sua máquina está equipada com uma ca-bina ROPS, uma capota ROPS ou umaestrutura ROPS para sua protecção. O cinto desegurança pode ajudar a garantir a sua segu-rança se a sua utilização e manutenção foremefectuadas de forma correcta e segura. Nuncause um cinto de segurança frouxo ou com fol-gas no sistema do cinto. Nunca use o cinto seeste estiver torcido ou preso entre o assento eo trinco do assento.

3

12

CAPÍTULO 2 – SEGURANÇA E AUTOCOLANTES DE SEGURANÇA

2-1184152702PG Emitido em 07-08 Bur

PRECAUÇÕES ESPECÍFICAS PARA ESTA MÁQUINA

• Mantenha a carga ou acessório o mais baixo possíveldurante a movimentação da máquina em volta do local detrabalho.

• Em alguns acessórios pode parecer que há duas posiçõesde sela para a placa de montagem do skid steer. Usesempre a posição inferior para assegurar o trancamentodos acessórios.

Figura 15

PROCEDIMENTO DE BLOQUEIO MECÂNICO DO BRAÇO DE ELEVAÇÃO

BD07C130 Figura 16

1. ALAVANCA DE TRANCAMENTO MECÂNICO DO BRAÇO DE ELEVAÇÃO MOSTRADO NA POSIÇÃO DESTRANCADA

2. AUTOCOLANTE DE INSTRUÇÕES DE BLOQUEIO DO BRAÇO DE ELEVAÇÃO

A alavanca de trancamento mecânico do braço de elevaçãoestá localizada na traseira direita do assento do operador.Puxar a alavanca para o interior da máquina faz retrair ospinos e o braço de elevação fica DESTRANCADO.

IMPORTANTE: Retire o acessório antes de elevar osbraços de elevação do carregador e antes de trancar obraço de elevação na posição ELEVADA.

Empurrar a alavanca para o exterior da máquina estenderáos pinos para a posição TRANCADA.

IMPORTANTE: Consulte o autocolante atrás daalavanca de trancamento mecânico do braço deelevação.

BD04K015 Figura 173. PINOS DE TRANCAMENTO DO BRAÇO DE ELEVAÇÃO

ESTENDIDOS (UM DE CADA LADO)4. LIGAÇÃO INFERIOR DO BRAÇO DE ELEVAÇÃO

(UMA EM CADA LADO)

Para fazer subir o braço de elevação:

1. Quando estiver sentado no assento do operador, com ocinto de segurança apertado e com o motor a trabalhar,rode o acessório do acoplador totalmente para trás.

2. Accione o controlo do braço de elevação para levantar omesmo a uma altura suficiente que permita que os pinosde bloqueio do braço de elevação (3) se estendam parafora debaixo da ligação inferior do braço de elevação (4).Empurre a alavanca de bloqueio do braço de elevaçãomecânico em direcção ao exterior ou ao lado direito.

3. Lentamente, baixe o braço de elevação até que asligações inferiores (4) descansem dos pinos do braço deelevação.

NOTA: Isto evitará danos causados por choque se obraço de elevação cair acidentalmente sobre os pinos eelimina qualquer retracção inadver tida dos pinos o quecausará uma perda de protecção.

Para baixar o braço de elevação:

1. Quando estiver sentado no assento do operador, com ocinto de segurança apertado e com o motor a trabalhar,rode o acessório do acoplador totalmente para trás.

2. Levante o braço de elevação a uma altura suficientepara libertar os pinos de bloqueio do braço de elevação(3). Puxe a alavanca de bloqueio do braço de elevaçãomecânica em direcção ao interior ou para a posiçãodesbloqueada, como mostrado na Figura 16.

3. Baixe lentamente o braço de elevação até que os braçosde elevação estejam no chão.

ADVERTÊNCIA: Accione SEMPRE o blo-queio do braço de elevação mecânico antesde sair da máquina com o braço de elevaçãopara cima e/ou quando realizar a manuten-ção ou reparação da unidade com o braço deelevação para cima. A falta de cumprimentodesta medida de segurança pode resultar emlesões graves ou morte.

1

2

3

4

CAPÍTULO 2 – SEGURANÇA E AUTOCOLANTES DE SEGURANÇA

2-12 Emitido em 07-08 Bur 84152702PG

SEM POTÊNCIA DO MOTOR – CONTROLO PARA BAIXAR O BRAÇO DE ELEVAÇÃO – MÁQUINAS COM CONTROLO PILOTO

Figura 18Na eventualidade da perda da potência do motor, estecontrolo de anulação irá permitir ao operador baixar o braçode elevação até ao chão, ou até aos pinos de trancamento dobraço de elevação.O botão de controlo (1) encontra-se localizado à direita dooperador, na plataforma do chão, logo atrás do suporte paracopos. Antes de tentar baixar o braço de elevação/acessó-rios numa máquina que tenha perdido a potência do motor,deve aler tar o pessoal na área pretendida. Não saia doassento nem desaperte o cinto de segurança. Depois de secertificar de que os funcionários e obstáculos se encontramdesobstruídos, puxe o botão de controlo PARA CIMA parabaixar o braço de elevação/acessórios até ao chão, ou atéaos pinos de trancamento do braço de elevação. Consulte o autocolante com instruções existente na máquina em 2.

BD07C138/87568435 Figura 191. BOTÃO SEM POTÊNCIA DO MOTOR – CONTROLO PARA

BAIXAR O BRAÇO DE ELEVAÇÃOEste botão de controlo vermelho destina-se apenas a situa-ções de emergência e não deve ser utilizado nas operaçõesnormais quotidianas.

Figura 20

BD07E024 Figura 212. ADVERTÊNCIA: LEIA O MANUAL DO OPERADOR –

AUTOCOLANTE DE INSTRUÇÕES DO BOTÃO DE CONTROLO PARA BAIXAR O BRAÇO DE ELEVAÇÃO.

SEM POTÊNCIA DO MOTOR – CONTROLO PARA BAIXAR O BRAÇO DE ELEVAÇÃO – MÁQUINAS COM CONTROLO MANUAL

Figura 22

Na eventualidade da perda da potência do motor, pode baixaro braço de elevação/acessórios até ao chão, ou até aos pinosde trancamento do braço de elevação.Não saia do assento nem desaperte o cinto de segurança. Alerteos funcionários existentes na área do que vai fazer, e certifi-que-se de que eles bem como quaisquer obstáculos se encon-tram afastados da máquina. Deixe a chave de ignição na posiçãoON (Ligada) e coloque lentamente o pedal ou alavanca de con-trolo do braço de elevação na posição DOWN (Para baixo).Se a chave de ignição tiver sido rodada para a posição OFF(Desligada) durante esta sequência, pode ser necessárioactivar o interruptor de activação do sistema ON/OFF depoisde rodar a chave até à posição ON novamente. Observe oCIE/CIA para obter confirmações.Este procedimento dest ina-se apenas a s i tuações deemergência e não deve ser utilizado nas operações normaisquotidianas.

Figura 23

ADVERTÊNCIA: O controlo Sem potência –Baixar braço de elevação está sempre ACTI-VO. Certifique-se de que não se encontramquaisquer funcionários e objectos ou obstru-ções na máquina antes de activar este con-trolo. Só deve activar este controlo quandose encontrar sentado na cabina com cinto desegurança apertado. A não observação des-tas instruções pode dar origem a morte ou fe-rimentos graves.

ADVERTÊNCIA: Nunca saia do carregadorSkid Steer a não ser que o braço de elevaçãoe acessório estejam assentes no solo ou obraço de elevação esteja assente nos pinosde trancamento do braço de elevação. O nãocumprimento desta medida de segurançapode resultar em lesões graves ou morte.

1

ADVERTÊNCIA: Antes de tentar baixar obraço de elevação/acessórios numa máqui-na que tenha perdido a potência do motor,deve alertar o pessoal na área pretendida.Deve certificar-se de que os funcionários eobstáculos se encontram afastados antes deaccionar o controlo para baixar o braço deelevação da lança e o braço do carregador. Onão cumprimento destas instruções pode ori-ginar morte ou lesões graves.

ADVERTÊNCIA: Nunca saia do carregadorSkid Steer a não ser que o braço de elevaçãoe acessório estejam assentes no solo ou obraço de elevação esteja assente nos pinosde trancamento do braço de elevação. O nãocumprimento desta medida de segurançapode resultar em lesões graves ou morte.

2

CAPÍTULO 2 – SEGURANÇA E AUTOCOLANTES DE SEGURANÇA

2-1384152702PG Emitido em 07-08 Bur

BD07D173 Figura 24

1. AVISO DA JANELA DE SAÍDA DE EMERGÊNCIA

SAÍDA DE EMERGÊNCIAA janela traseira pode ser retirada para funcionar com umasaída para o operador no caso de a saída dianteira ficarbloqueada.Para retirar a janela traseira puxe a etiqueta e retire a fita devedação da janela. Empurre a metade inferior da janela paraa forçar para longe da vedação.

IMPORTANTE: Se a janela traseira tiver sido retiradapara fins de saída, volta a instalá-la no seu devido lugare fixe-a com fita de bloqueio antes de utilizar o skidsteer.

87026871 Figura 25

GRÁFICO DA ETIQUETA DA JANELA DE SAÍDA DE EMERGÊNCIA

IMPORTANTE: A janela traseira tem de ser substitu-ída, se for retirada, antes de utilizar o skid steer.

1

CAPÍTULO 2 – SEGURANÇA E AUTOCOLANTES DE SEGURANÇA

2-14 Emitido em 07-08 Bur 84152702PG

AUTOCOLANTES DE SEGURANÇAOs seguintes autocolantes de segurança foram afixados na sua máquina nas áreas indicadas. Os gráficos a seguir dizem respeito àlocalização das partes para substituição. Estes autocolantes de segurança referem-se à sua segurança pessoal, bem como à daspessoas que trabalham consigo. Sugerimos que, acompanhado deste manual, dê uma volta em redor da máquina para anotar oconteúdo e a localização destes autocolantes de advertência. Reveja estes autocolantes com todos os operadores da máquina. É daresponsabilidade do Proprietário manter todos os autocolantes legíveis. Caso não se possam ler facilmente, obtenha novosautocolantes junto do concessionário autorizado. Os números de peça encontram-se no autocolante. Algumas localizações dosautocolantes podem variar ligeiramente consoante as várias configurações dos modelos.

BS99M128 / BC00G075 Figura 261. LEIA AS INFORMAÇÕES APROPRIADAS NO MANUAL DO OPERADOR2. LEIA AS INFORMAÇÕES APROPRIADAS NO MANUAL DE MANUTENÇÃO

Quando vir os símbolos indicados anteriormente, consulte as informações apropriadas no Manual do Operador ou no Manual deManutenção. Se tiver alguma pergunta sobre a operação ou manutenção, consulte o seu concessionário.

Figura 27

Figura 28

NOTA: Quando limpar os autocolantes, use apenas um pano, água e sabão. Não utilize solventes, gasolina, etc.

ADVERTÊNCIA: Certifique-se de que os autocolantes se encontram perfeitamente legíveis. Limperegularmente e substitua os autocolantes que estejam danificados, pintados por cima, ou ilegíveis, porautocolantes novos. Quando forem substituídas peças que contenham autocolantes, certifique-se de quecoloca novos autocolantes nas peças novas.

ADVERTÊNCIA: Um autocolante de segurança ilegível ou em falta poderá causar ferimentos ou morte.Substitua todos os autocolantes de segurança que estiverem danificados ou em falta e mantenha-ossempre limpos. Contacte o seu concessionário para obter autocolantes de segurança novos.

1 2

CAPÍTULO 2 – SEGURANÇA E AUTOCOLANTES DE SEGURANÇA

2-1584152702PG Emitido em 07-08 Bur

BD07E025/87658003 Figura 293. 87658003, PERIGO: SEM PASSAGEIROS – NÃO PERMITA QUE PASSAGEIROS SEJAM TRANSPORTADOS NO SKID STEER EM

QUALQUER ALTURA. NÃO SE POSICIONE DEBAIXO DO BRAÇO DE ELEVAÇÃO EXCEPTO QUANDO ESTÁ SUPORTADO PELOS PINOS DE BLOQUEIO DO BRAÇO DE ELEVAÇÃO. O INCUMPRIMENTO DESTA INSTRUÇÃO PODE PROVOCAR FERIMENTOS GRAVES OU A MORTE.

3

3

CAPÍTULO 2 – SEGURANÇA E AUTOCOLANTES DE SEGURANÇA

2-16 Emitido em 07-08 Bur 84152702PG

BD07E024/ 87629920 Figura 304. 87629920, ADVERTÊNCIA: LEIA O MANUAL DO OPERADOR – NÃO PERMITA QUE NINGUÉM OPERE O SKID STEER SEM A

DEVIDA FORMAÇÃO. AUTOCOLANTE DE INSTRUÇÕES DO CONTROLO DE DERIVAÇÃO DO BRAÇO DE ELEVAÇÃO PARA MÁQUINAS COM PILOTO. ESTE CONTROLO DESTINA-SE APENAS PARA UTILIZAÇÃO DE EMERGÊNCIA SE PERDER ENERGIA E OS BRAÇOS DE ELEVAÇÃO ESTIVEREM LEVANTADOS.

4

4

CAPÍTULO 2 – SEGURANÇA E AUTOCOLANTES DE SEGURANÇA

2-1784152702PG Emitido em 07-08 Bur

BD07D186/ 87586453/87586477 Figura 315. 87586453, ADVERTÊNCIA: LEIA O MANUAL DO OPERADOR. ADVERTÊNCIA: EVITE CAPOTAMENTO, APERTE O CINTO DE

SEGURANÇA. ADVERTÊNCIA: REMOVA A CHAVE ANTES DA MANUTENÇÃO. ADVERTÊNCIA: EVITE CAPOTAMENTO, NUNCA TRANSPORTE UM BALDE CARREGADO À ALTURA MÁXIMA.

6. 87586477, L175 OU C175 907 KG (2000 LB) MÁX. CLASSIFICAÇÃO DA CARGA SAE PARA ESTES MODELOS.

5

5

6

6

CAPÍTULO 2 – SEGURANÇA E AUTOCOLANTES DE SEGURANÇA

2-18 Emitido em 07-08 Bur 84152702PG

BD06K139/87626172/86531262 Figura 327. 87626172, ADVERTÊNCIA: ÁREA DE ESMAGAMENTO, RISCO DE ATROPELAMENTO (1 DE CADA LADO)8. 86531262, ADVERTÊNCIA: ÁREA DE MORDEDURA (2 DE CADA LADO)

7

7

8

8

8

CAPÍTULO 2 – SEGURANÇA E AUTOCOLANTES DE SEGURANÇA

2-1984152702PG Emitido em 07-08 Bur

BD06K069/84015359/87658005/87626171 Figura 339. 84015359, CUIDADO: MANTENHA-SE AFASTADO; COMPONENTES DO MOTOR EM MOVIMENTO.

10. 87658005, CUIDADO: REMOVA A TAMPA DO RADIADOR APENAS QUANDO O MOTOR E O SISTEMA DE ARREFECIMENTO ESTIVEREM FRIOS.

11. 87626171, ADVERTÊNCIA: ÁREA DE ESMAGAMENTO.

9

1010

11

11

9

CAPÍTULO 2 – SEGURANÇA E AUTOCOLANTES DE SEGURANÇA

2-20 Emitido em 07-08 Bur 84152702PG

BD04H058/86521713D/86508506 Figura 3412. 86521713, PERIGO: NÃO INCLINE A CABINA SEM LER AS INSTRUÇÕES DE INCLINAÇÃO DA CABINA, USANDO A DEVIDA

FERRAMENTA DE INCLINAÇÃO E OS SUPORTES DE MONTAGEM. NÃO RETIRE AS PEÇAS DA CABINA SEM TER O MACACO DA CABINA INSTALADO. O NÃO CUMPRIMENTO DESTA MEDIDA DE SEGURANÇA PODERÁ PROVOCAR LESÕES GRAVES OU MORTE.

13. 86508506, PERIGO: FERRAMENTA DE INCLINAÇÃO DO CARREGADOR SKID STEER (ESTE AUTOCOLANTE ENCONTRA-SE NO MACACO DA CABINA)

12 PERIGO

USE APENAS O KIT DO MACACO DA CABINA DEVIDO PARA INCLINAR A CABINA.Leia as instruções do KIT DO MACACO DA CABINA antes de inclinar a cabina.Retire as peças da cabina APENASdepois de o macaco da cabina ser instalado.O não cumprimento desta medida de segurança poderá provocar lesões graves ou morte.

PERIGOFERRAMENTA DE INCLINAÇÃO DA CABINA DO

CARREGADOR SKID-STEERLeia o MANUAL DO MACACO DA CABINA e utilize os devidos suportes de montagem antes de inclinar a cabina.O não cumprimento desta medida de segurança poderá provocar lesões graves ou morte.

12

13

CAPÍTULO 2 – SEGURANÇA E AUTOCOLANTES DE SEGURANÇA

2-2184152702PG Emitido em 07-08 Bur

BD06F259 / 9801239 Figura 3514. 9801239, ADVERTÊNCIA: O BRAÇO DE ELEVAÇÃO BAIXARÁ NESTA ÁREA – MÁQUINAS COM ARRANQUE AUXILIAR REMOTO

BD07C130 /87586465 Figura 3615. PERIGO: ACCIONE SEMPRE O BLOQUEIO DO BRAÇO DE ELEVAÇÃO MECÂNICO ANTES DE SAIR DA MÁQUINA COM O BRAÇO

DE ELEVAÇÃO PARA CIMA E/OU QUANDO REALIZAR A MANUTENÇÃO OU REPARAÇÃO DA UNIDADE COM O BRAÇO DE ELEVAÇÃO PARA CIMA. A FALTA DO CUMPRIMENTO DESTA MEDIDA DE SEGURANÇA PODE RESULTAR EM LESÕES GRAVES OU MORTE.

14

14

ADVERTÊNCIA● A LANÇA MOVE-SE PARA CIMA E PARA BAIXO NESTA ÁREA.● QUANDO FIZER UM ARRANQUE AUXILIAR LIGUE O CABO POSITIVO (+) AO

POSITIVO (+); E O NEGATIVO (–) AO NEGATIVO (–).● NÃO MOVA A LANÇA NEM O CARREGADOR DEPOIS DE O MOTOR SER

LIGADO, ATÉ TER RETIRADOS OS CABOS DE ARRANQUE AUXILIAR E ATÉ OS POSTES DA BATERIA AUXILIAR SEREM COBERTOS.

● A LANÇA PODE ESMAGAR OS SEUS BRAÇOS E MÃOS.

1515

CAPÍTULO 2 – SEGURANÇA E AUTOCOLANTES DE SEGURANÇA

2-22 Emitido em 07-08 Bur 84152702PG

BD05B032 / 369848A1 Figura 3716. 369848, ADVERTÊNCIA: ÁREA DE IMPACTO, GRAXA SOB PRESSÃO

BD07D182/D137186/87611906 Figura 3817. D137186, CUIDADO: VERIFIQUE SEMPRE OS PINOS DE ENGATE DO ACOPLADOR ANTES DE OPERAR A MÁQUINA.18. 87611906, ESTE AUTOCOLANTE DE INSTRUÇÕES INDICA AO OPERADOR A POSIÇÃO DOS PINOS DO ACOPLADOR. O

OPERADOR DEVE CERTIFICAR-SE DE QUE OS PINOS SE ENCONTRAM DEVIDAMENTE ENGATADOS ANTES DE UTILIZAR A MÁQUINA.

1616

ADVERTÊNCIA

PERIGO DE IMPACTOGraxa sob grande pressão.A desmontagem sem a libertação da pressão pode causar ferimentos graves ou MORTE.Leia o manual do operador para obter o procedimento correcto.

1717

18

18

CUIDADO

VERIFIQUE SEMPRE OS PINOS DE ENGATE DO ACOPLADOR ANTES DE OPERAR A MÁQUINA

CAPÍTULO 3 – INSTRUMENTOS E CONTROLOS

3-1Emitido em 07-08 Bur 84152702PG

Capítulo 3

INSTRUMENTOS E CONTROLOS

CONTEÚDO

INSTRUMENTOS E CONTROLOS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-3CIE (CONJUNTO DE INSTRUMENTOS ELECTRÓNICOS) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-3CIA (CONJUNTO DE INSTRUMENTOS AVANÇADO) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-9MENU DE CONFIGURAÇÃO DO CONJUNTO DE INSTRUMENTOS AVANÇADO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-14ENTRAR NO MODO SETUP (CONFIGURAÇÃO): (SETUP) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-14CONTROLOS DE NAVEGAÇÃO DO MENU do CIA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-15MOSTRADOR DE TEXTO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-17DIRECÇÃO E DESLOCAMENTO COM CONTROLOS MECÂNICOS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-18DIRECÇÃO DO LADO ESQUERDO: . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-18DIRECÇÃO DO LADO DIREITO: . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-18ROTAÇÃO DE UMA MÁQUINA COM CONTROLOS MECÂNICOS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-19DIRECÇÃO E DESLOCAMENTO COM CONTROLOS PILOTO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-20ROTAÇÃO DE UMA MÁQUINA COM CONTROLOS PILOTO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-21CONTROLO DO BRAÇO DE ELEVAÇÃO E DO BALDE COM CONTROLOS PILOTO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-22CONTROLO DO BRAÇO DE ELEVAÇÃO E DO BALDE – PEDAIS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-23CONTROLO MANUAL – BRAÇO DE ELEVAÇÃO E BALDE (OPCIONAL) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-24CONFIGURAÇÕES DO INTERRUPTOR DA ALAVANCA DE CONTROLO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-25CONTROLOS DO ACELERADOR . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-26SISTEMA HIDRÁULICO AUXILIAR PADRÃO E SISTEMA HIDRÁULICO DE FLUXO ALTO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-27CONTROLO HIDRÁULICO AUXILIAR DO BRAÇO DE ELEVAÇÃO COM BRAÇO DE ELEVAÇÃO

E PEDAIS DO BALDE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-28CONTROLO HIDRÁULICO AUXILIAR DO BRAÇO DE ELEVAÇÃO COM BRAÇO DE ELEVAÇÃO

E CONTROLOS MANUAIS DO BALDE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-29SEM POTÊNCIA DO MOTOR – CONTROLO PARA BAIXAR O BRAÇO DE ELEVAÇÃO –

MÁQUINAS COM CONTROLO PILOTO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-30SEM POTÊNCIA DO MOTOR – CONTROLO PARA BAIXAR O BRAÇO DE ELEVAÇÃO –

MÁQUINAS COM CONTROLO MANUAL . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-31PLACA DE MONTAGEM HIDRÁULICA DE ACESSÓRIOS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-32ASSENTO DO OPERADOR . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-33CINTO DE SEGURANÇA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-33CONTROLO DE BLOQUEIO DO BRAÇO DE ELEVAÇÃO MECÂNICO E PINOS DE BLOQUEIO

DO BRAÇO DE ELEVAÇÃO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-34FRESTAS DE RECIRCULAÇÃO DE AR DA CABINA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-35TRINCO DA PORTA DA CABINA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-35CONTROLOS DO LAVA PÁRA-BRISAS/LIMPA PÁRA-BRISAS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-36

CAPÍTULO 3 – INSTRUMENTOS E CONTROLOS

3-2 Emitido em 07-08 Bur 84152702PG

CAPÍTULO 3 – INSTRUMENTOS E CONTROLOS

3-384152702PG Emitido em 07-08 Bur

INSTRUMENTOS E CONTROLOS

CIE (CONJUNTO DE INSTRUMENTOS ELECTRÓNICOS)

O CIE (Conjunto de Instrumentos Electrónicos) encontra-se na vertical, no lado esquerdo da cabina. Depois de o operador estar noassento, o alarme soa e algumas luzes específicas seleccionadas acender-se-ão temporariamente. Monitorize estas luzesdiariamente para assegurar que elas funcionam na eventualidade de um alarme do sistema. O medidor de combustível e ohorímetro permanecerão iluminados para permitir que o operador os monitorize. Quando a máquina é ligada, o travão deestacionamento estará engatado, o indicador do Travão de Estacionamento estará iluminado e a luz do interruptor do Travão deEstacionamento/Activação do Sistema estará a piscar. Esta máquina está equipada com travões activados por mola e desactivadoshidraulicamente (SAHR, pela sigla em inglês). O operador deverá estar a usar o cinto de segurança. O operador deve premir ointerruptor do Travão de Estacionamento/Activação do Sistema para activar os braços do carregador e a transmissão de solo,depois de a máquina ter sido ligada.

BD07C017 Figura 1

BC07C718 Figura 2

NOTA: Consulte as Instruções da Placa de Montagemna página 4-11.

BS96H055 Figura 3

BS99D060 Figura 4

BS96H053 Figura 5

BS96H056 Figura 6

1

2

3

4

5

1. Interruptor da Placa de Montagem Hidráulica de Acessórios:

Prima no lado de Trancamento ou deDestrancamento do interruptor para Trancar ouDestrancar a placa de montagem do acessório.Este interruptor deve ser utilizado com umafunção de levantar/baixar braço de elevação,retrair/extrair o acessório ou uma funçãoauxiliar.

2. Aviso do Cinto de Segurança:Esta luz vermelha pisca para lembrar o opera-dor que deve colocar o cinto de segurançapara ligar a máquina.

3. Luz de Aviso e Alarme da Pressão do Óleo do Motor:

Esta luz vermelha de aviso pisca e o alarmesoa se, com o motor a funcionar, não houverpressão de óleo ou a pressão de óleo no motorfor baixa. NÃO COLOQUE O MOTOR ATRABALHAR se esta luz de aviso se acender.

4. Luz de Aviso e Alarme da Temperatura do Fluido de Arrefecimento:

Esta luz vermelha de aviso pisca e o alarmesoa se, com o motor a funcionar, a temperaturado fluido de arrefecimento estiver demasiadoalta. NÃO COLOQUE O MOTOR A TRABA-LHAR se esta luz de aviso se acender.

5. Luz de Aviso do Filtro de Ar do Motor:

Esta luz amarela piscará e o alarme soará se ofiltro de ar do motor ficar obstruído e necessitarde manutenção. Efectue a manutençãoimediatamente.

CAPÍTULO 3 – INSTRUMENTOS E CONTROLOS

3-4 Emitido em 07-08 Bur 84152702PG

CIE (CONJUNTO DE INSTRUMENTOS ELECTRÓNICOS)

BD07C137 Figura 7

BC02N191 Figura 8

BS99J181 Figura 9

IMPORTANTE: O travão de estacionamento SAHRserá engatado se a pressão de carga hidráulica estiverbaixa. A luz do Travão de Estacionamento e a Luz deAviso da Pressão de Carga piscarão e um alarme soará,se esta condição ocorrer.

BC00B123 Figura 10

BC00B113 Figura 11

BS96H049 Figura 12

BS96H049 Figura 13

NOTA: Travão SAHR (aplicado por molas, soltohidraulicamente).

6. Luz de Pré-aquecimento do Motor:

Se equipado, em condições de arranque emtempo frio, depois de girar a chave de igniçãopara RUN (FUNCIONAMENTO), esta luz ama-rela de Pré-Aquecimento do Motor acen-der-se-á, instruindo o operador de que o arestá a ser pré-condicionado para um arranquemais suave. O operador deve esperar que aluz se apague antes de ligar o motor.

7. Luz de Aviso da Pressão da Carga Hidráulica:

Esta luz indicadora vermelha piscará e oalarme soará se não houver pressão ou se apressão do óleo do motor for baixa. Nãocoloque a máquina a trabalhar se a luz deaviso se acender. Esta condição pode fazercom que o Travão de Estacionamento SAHRseja engatado. Se esta condição ocorrer, a luzdo Travão de Estacionamento também piscará.

6

7

8

9

10

11

8. Luz de Aviso da Temperatura do Fluido Hidráulico:

Esta luz vermelha de aviso piscará e o alarmesoará se a temperatura do fluido hidráulicoatingir uma temperatura extrema. Não coloquea máquina a trabalhar se esta condiçãoocorrer.

9. Luz de Aviso do Filtro do Fluido Hidráulico:

Esta luz amarela de aviso piscará e o alarmesoará se o motor estiver a trabalhar e o filtrohidráulico ficar obstruído. Faça a manutençãoimediatamente substituindo o filtro.

10. Luz do Travão de Estacionamento:Esta luz vermelha acende-se para indicar queo travão de estacionamento foi engatado.

Sob condições normais, o travão de estaciona-mento estará engatado quando:

O Interruptor do Travão de Estacionamento/Acti-vação do Sistema estiver accionado e a luz doTravão de Estacionamento estiver acesa.

O motor estiver desligado.

O motor estiver a funcionar e o cinto de segu-rança não estiver a ser usado.

O operador sair do assento.

11. Interruptor do Travão de Estacionamento/Activação do Sistema:

Prima este interruptor verde para activar asfunções do carregador hidráulico, transmissão desolo e soltar o travão SAHR. No arranque, a luzindicadora amarela por baixo do interruptor irápiscar. Premir o mesmo botão subsequentementeengatará e desengatará o travão SAHR mas nãoafectará as funções hidráulicas do carregador.

CAPÍTULO 3 – INSTRUMENTOS E CONTROLOS

3-584152702PG Emitido em 07-08 Bur

CIE (CONJUNTO DE INSTRUMENTOS ELECTRÓNICOS)

BD07C017 Figura 14

BS96H096 Figura 15

BS96H048 Figura 16

BC00B134 Figura 17

BS04F101 Figura 18

BS98M061 Figura 19

BS96H049 Figura 20

12. Horímetro:O horímetro indica o número de horas total deoperação do motor. São exibidas horas edécimos de hora. Utilize o horímetro para mediro tempo entre os intervalos de manutençãoagendados.

12

13

14

15

16

17

13. Medidor do Combustível:O medidor de nível de combustível é compostopor um conjunto de barras que indica o nívelde combustível no depósito de combustível.Quando as 8 barras estiverem visíveis, odepósito de combustível está cheio. A primeirabarra indica as seguintes quantidades decombustível:Barra Constante . . . 15,1 litros (4.0 U.S. gals.)

Barra a Piscar . . . . . 11,4 litros (3.0 U.S. gals.)

14. Faróis:Pressione o símbolo dos faróis no interruptorpara acender os faróis dianteiros e os faróistraseiros vermelhos da máquina. Pr ima ointerruptor novamente para desl igá-los. Apequena luz indicadora verde por cima dointerruptor acende-se quando os faróis sãoligados.

15. Anulação do Sistema de Bloqueio Hidráulico Auxiliar:

Quando o operador sai do assento, o fluxo deó leo pa ra um acessór io é no r ma lmen teinterrompido através do desligamento do motorou da interrupção directa do fluxo hidráulico.Prima este botão e saia do assento dentro detr inta segundos para anular o bloqueio. Apequena luz indicadora vermelha por baixo dointerruptor acende-se quando o bloqueio éanulado.

16. Luzes de Trabalho:

Prima o símbolo da luz de trabalho neste inter-ruptor para ligar as luzes de trabalho. Prima ointerruptor novamente para desligá-las. A luzindicadora pequena à esquerda do interruptoracende-se quando as luzes são ligadas.

17. Interruptor do Travão de Estacionamento/Activação do Sistema:

Prima este interruptor para activar as funçõesdo carregador hidráulico, da transmissão desolo e soltar o travão SAHR. Premir o mesmobotão subsequentemente engatará e desenga-tará o travão SAHR mas não afectará as fun-ções hidráulicas do carregador.

CAPÍTULO 3 – INSTRUMENTOS E CONTROLOS

3-6 Emitido em 07-08 Bur 84152702PG

CIE (CONJUNTO DE INSTRUMENTOS ELECTRÓNICOS)

BD07C018 Figura 21

BC07E214 Figura 22

BC07E215 Figura 23

BS99N111 Figura 24

BC00B112 Figura 25

18. Interruptor de Controlo da Temperatura:

Rode este controlo no sentido dos ponteiros dorelógio para aumentar a temperatura dacabina.

18. Interruptor de Controlo da Temperatura:Rode este controlo no sentido contrário aosponteiros do relógio para reduzir a temperaturada cabina.

19. Interruptor da Ventoinha do Ventilador:

O interruptor possui três velocidades. Rodandoo interruptor no sentido dos ponteiros dorelógio fará com que a velocidade da ventoinhaaumente de mínimo para médio e de médiopara máximo.

18

19

20

20. Interruptor do Ar Condicionado:Prima este interruptor de duas posições paraactivar o aparelho de ar condicionado. A luz iráacender-se, para confirmar que o sistema estáoperacional, depois do interruptor da ventoinhater sido colocado numa das três posições.

CAPÍTULO 3 – INSTRUMENTOS E CONTROLOS

3-784152702PG Emitido em 07-08 Bur

Painel de Interruptores da Cabina

No lado direito da cabina, na vertical, encontra-se o painel que aloja o interruptor da Chave de Ignição e vários outros interruptores,alguns dos quais podem ser opcionais.

BD07C022 Figura 26

1. Interruptor da chave de Ignição:

Localizado canto superior direito do painel. Este é uminterruptor de 4 posições.

BS96H041 Figura 27

BS96H076 Figura 28

BS96H078 Figura 29

BS96H077 Figura 30

BS96H047 Figura 31

DC04H273 Figura 32

BC04K301 Figura 33

2. Alimentação do Sistema (Acessório):

Esta posição assinalada pelo símbolo é aposição que testa as luzes do CIE e alimentaos acessórios.

1

23

4

5

6

7

8

3. Paragem:Rode a chave para esta posição para desligaro motor e desactivar o sistema eléctrico.

4. Funcionamento:Esta posição fornece energia ao sistema eléctricoe é a posição normal da chave quando o motorestá a trabalhar.

Esta é a posição a ser utilizada quando a má-quina estiver equipada com o sistema depré-aquecimento do motor de arranque a frio.Em temperaturas frias, o interruptor deve per-manecer nesta posição até que a luz indicado-ra do pré-aquecimento do motor se apague.

5. Arranque:Rode a chave para esta posição para ligar omotor de arranque e colocar o motor emfuncionamento.

6. Luzes indicadoras de Piscas e de Perigo:

A seta apropriada – esquerda ou direita, irápiscar com o pisca activado pelo Operador.Ambas as setas irão piscar se tiverem sidoactivadas as luzes de emergência ou deperigo.

7. Interruptor do Fluxo Hidráulico Auxiliar:

Prima a parte esquerda do interruptor paraengatar o modo hidráulico auxiliar de fluxoelevado. A luz acender-se-á. O lado direito ouparte em branco do interruptor activado,conforme ilustrado, é o fluxo padrão.

8. Interruptor das Luzes de Perigo (Quatro “Piscas”):

Prima a parte direita do interruptor, assinaladacom o símbolo, para activar as luzes de perigo,se equipadas.

CAPÍTULO 3 – INSTRUMENTOS E CONTROLOS

3-8 Emitido em 07-08 Bur 84152702PG

Painel de Interruptores da Cabina

BD07C022 Figura 34

BC00B082 Figura 35

BC07D237 Figura 3611. Painel do Espaço para Interruptor:12. Tomada Acessória de 12 volts:

Utilize esta tomada de 12 volts como fonte de alimenta-ção. Limite de 10 A.

9. Interruptor do Farol Rotativo:Se equipado, prima o lado direito desteinterruptor para activar o farol rotativo.

10. Interruptor do Bloqueio do Carregador:

Este interruptor é utilizado para bloquear osbraços de elevação na posição de desloca-mento, cumprindo os requisitos europeus de-signados.

9

10

11

12

CAPÍTULO 3 – INSTRUMENTOS E CONTROLOS

3-984152702PG Emitido em 07-08 Bur

CIA (CONJUNTO DE INSTRUMENTOS AVANÇADO)

O CIA (Conjunto de Instrumentos Avançado) encontra-se na vertical, no lado esquerdo da cabina. Assim que o operador estiversentado no assento, o alarme soa e todas as luzes acendem-se temporariamente. O horímetro, os indicadores da temperatura do fluidohidráulico, da temperatura do fluido de arrefecimento do motor e do combustível irão permanecer acesos para monitorização dooperador. Quando liga a unidade, a luz vermelha do Travão de Estacionamento acende-se, o interruptor verde do Travão deEstacionamento/Activação do Sistema acende-se e o indicador amarelo do Travão de Estacionamento/Activação do Sistema pisca. Ooperador deverá estar a usar o cinto de segurança. O operador deve premir o interruptor do Travão de Estacionamento/Activação doSistema para activar os braços do carregador, a transmissão de solo e soltar o travão SAHR, depois do carregador ter sido ligado.

Um menu semi-oculto de SETUP (CONFIGURAÇÃO) permite ao utilizador visualizar, seleccionar, mudar e personalizar váriosparâmetros de ajuste da máquina. O código de segurança pode ser digitado no CIA. Depois de o código de segurança ter sidodigitado, cada utilizador terá que digitar o código antes que a máquina possa ser ligada. As informações de diagnóstico e o históricodos códigos de falha podem ser obtidos se for necessário para a manutenção. Entre em contacto com o seu concessionário paraobter informações detalhadas sobre o menu SETUP (CONFIGURAÇÃO) e sobre a activação das Características de Segurança.

BD07C016 Figura 37

BC04F113 Figura 38

NOTA: Consulte as Instruções da Placa de Montagemna página 4-11.

BS96H055 Figura 39

BS99D060 Figura 40

BS96H056 Figura 41

BC02N191 Figura 42

1. Interruptor da Placa de Montagem Hidráulica de Acessórios:

Prima no lado de Trancamento ou deDestrancamento do interruptor para Trancar ouDestrancar a placa de montagem do acessório.Este interruptor deve ser utilizado com umafunção de levantar/baixar ou retrair/extrairbraço de elevação.

1

2

3

4

5

2. Aviso do Cinto de Segurança:Esta luz vermelha pisca para lembrar ooperador que deve colocar o cinto desegurança para ligar a máquina.

3. Luz de Aviso e Alarme da Pressão do Óleo do Motor:

Esta luz vermelha de aviso pisca e o alarmesoa se, com o motor a funcionar, não houverpressão de óleo ou a pressão de óleo no motorfor baixa. Um aviso de desligamento do motorde 30 segundos irá ser apresentado nomostrador de texto. NÃO COLOQUE OMOTOR A TRABALHAR se esta luz de avisose acender.

4. Luz de Aviso do Filtro de Ar do Motor:

Esta luz amarela piscará e o alarme soará se ofiltro de ar do motor ficar obstruído e necessitarde manutenção. Efectue a manutençãoimediatamente.

5. Luz de Pré-aquecimento do Motor:

Em condições de arranque em tempo frio,depois de girar a chave de ignição para RUN(FUNCIONAMENTO), esta Luz Amarela dePré-Aquecimento do Motor, se equipada,acender-se-á, instruindo o operador de que oar está a ser pré-condicionado para umarranque mais suave. O operador deve esperarque a luz se apague antes de ligar o motor.

CAPÍTULO 3 – INSTRUMENTOS E CONTROLOS

3-10 Emitido em 07-08 Bur 84152702PG

CIA (CONJUNTO DE INSTRUMENTOS AVANÇADO)

BD07C016 Figura 43

BS99J181 Figura 44

IMPORTANTE: O travão de estacionamento SAHRserá engatado se a pressão de carga hidráulica estiverbaixa. A luz do Travão de Estacionamento e a luz deAviso da Pressão de Carga piscarão e um alarme soará,se esta condição ocorrer.

BC00B113 Figura 45

BS96H049 Figura 46

BS96H049 Figura 47

6

7

8

9

6. Luz de Aviso da Pressão da Carga Hidráulica:

Esta luz indicadora vermelha piscará e oalarme soará se não houver pressão ou se apressão do óleo do motor for baixa. Um avisode desligamento do motor de 30 segundos iráser apresentado no mostrador de texto. Nãocoloque a máquina a trabalhar se a luz deaviso se acender. Esta condição pode fazercom que o Travão de Estacionamento SAHRseja engatado. Se esta condição ocorrer, a luzdo Travão de Estacionamento também piscará.

7. Luz de Aviso do Filtro do Fluido Hidráulico:

Esta luz amarela piscará e o alarme soará se omotor estiver a trabalhar e o filtro hidráulicoficar obstruído. Faça a manutenção imediata-mente substituindo o filtro.

8. Luz do Travão de Estacionamento:Esta luz vermelha acende-se para indicar queo travão de estacionamento foi engatado. Noarranque, o botão (9) deve ser premido paralibertar o travão de estacionamento e activaras funções do carregador/transmissão de solo.

Sob condições normais, o travão de estaciona-mento estará engatado quando:

O interruptor do Travão de Estacionamento es-tiver accionado e a luz do Travão de Estacio-namento estiver acesa.

O motor estiver desligado.

O motor estiver a funcionar e o cinto de segu-rança não estiver a ser usado.

O operador sair do assento.

9. Interruptor do Travão de Estacionamento/Activação do Sistema:

Prima este interruptor para activar as funçõesdo carregador hidrául ico e soltar o travãoSAHR. Premir o mesmo botão subsequente-mente engatará e desengatará o travão SAHRmas não afectará as funções hidráulicas docarregador.

CAPÍTULO 3 – INSTRUMENTOS E CONTROLOS

3-1184152702PG Emitido em 07-08 Bur

CIA (CONJUNTO DE INSTRUMENTOS AVANÇADO)

BD07C016 Figura 48

10. Mostrador de Texto:

Este mostrador exibirá as seguintes mensagens durante aoperação normal, conforme seleccionado pelo operador.

• Horas do Motor: As horas do motor serão sempre exibidastemporariamente quando o operador se sentar, inicialmente,no assento. O operador pode escolher que as horas defuncionamento do motor sejam exibidas continuamente oupode seleccionar uma das seguintes opções:

• RPMs do Motor

• Temperatura do Fluido de Arrefecimento do Motor (grausC ou F)

• Temperatura do Fluido Hidráulico (graus C ou F)

• Ciclo: Se esta opção do mostrador for escolhida omostrador exibirá, subsequentemente, as quatro opçõesindicadas acima de forma contínua.

O mostrador de texto exibirá ocorrências, conforme fornecessário, quando os parâmetros forem atingidos, tais comoa s t e m p e ra t u r a s d o f l u i d o d e a r r e fe c i m e n t o o u a stemperaturas do fluido hidráulico.

O mostrador de texto auxiliará também o operador ou técnicocom informações, à medida que o menu SETUP (CONFIGU-RAÇÃO) é utilizado.

BC00B123 Figura 49

Figura 50

10

11

11. Gráfico de Barras da Temperatura do Fluido Hidráulico:

Este Gráfico de Barras da Temperatura doFluido Hidráulico indica a temperatura relativado fluido hidráulico entre 0°C (32°F) e 99°C(210°F). Se a temperatura exceder os 99°C(210°F), os 8 segmentos do gráfico serão exi-bidos, a luz de fundo piscará, um alarme soaráe o texto do mostrador exibirá a temperaturaactual. Esta condição será guardada no históri-co de falhas da máquina. Consulte o quadroabaixo para obter informações sobre a correla-ção entre as barras e as temperaturas.

°C (°F ) Barras Visíveis

99°C (210°F) 8

93°C (200°F) 7

88°C (190°F) 6

82°C (180°F) 5

77°C (170°F) 4

49°C (120°F) 3

32°C (90°F) 2

< 32°C (< 90°F) 1

CAPÍTULO 3 – INSTRUMENTOS E CONTROLOS

3-12 Emitido em 07-08 Bur 84152702PG

CIA (CONJUNTO DE INSTRUMENTOS AVANÇADO)

BD07C016 Figura 51

BS96H053 Figura 52

Figura 53

BS96H048 Figura 54

1213

12. Gráfico de Barras da Temperatura do Fluido de Arrefecimento do Motor:

Este gráfico de barras indica a temperatura re-lativa do fluido de arrefecimento do motor entre0°C (32°F) e 109°C (228°F). Se a temperaturado fluido de arrefecimento exceder 109°C(228°F), os 8 segmentos do gráfico serão exi-bidos, a luz de fundo piscará, um alarme soaráe o texto do mostrador exibirá a temperaturaactual. Esta condição será guardada no históri-co de falhas da máquina.

°F (°C) Barras Visíveis

99°C (210°F) 8

93°C (200°F) 7

88°C (190°F) 6

82°C (180°F) 5

77°C (170°F) 4

49°C (120°F) 3

32°C (90°F) 2

< 32°C (< 90°F) 1

13. Medidor do Combustível:O medidor de nível de combustível é compostopor um conjunto de barras que indica o nívelde combustível no depósito de combustível.Quando as 8 barras estiverem visíveis, odepósito de combustível está cheio. A primeirabarra indica as seguintes quantidades decombustível:Barra Constante . . . . 15,1 litros (4.0 U.S. gals.)

Barra a Piscar . . . . . 11,4 litros (3.0 U.S. gals.)

CAPÍTULO 3 – INSTRUMENTOS E CONTROLOS

3-1384152702PG Emitido em 07-08 Bur

CIA (CONJUNTO DE INSTRUMENTOS AVANÇADO)

BD07C127 Figura 55

Os quatro interruptores indicados anteriormente e descritosdetalhadamente nesta página são também utilizados para oMenu SETUP (CONFIGURAÇÃO) do Operador CIA napágina seguinte.

BC00B134 Figura 56

BS98M061 Figura 57

BS96H049 Figura 58

BS04F101 Figura 59

14. Faróis:Prima o símbolo dos faróis neste interruptorpara ligar os faróis. Prima o interruptornovamente para desligá-los. A pequena luzindicadora verde por cima do interruptoracende-se quando os faróis são ligados.

15. Luzes de Trabalho:Prima o símbolo da luz de trabalho nesteinterruptor para ligar as luzes de trabalho.Prima o interruptor novamente paradesligá-las. A pequena luz indicadora verdepor cima do interruptor acende-se quando asluzes são ligadas.

14 15

1617

16. Interruptor da função do Travão de Estacionamento, Carregador/ Transmissão de solo:

Prima este interruptor para activar as funçõesdo carregador hidrául ico e soltar o travãoSAHR. Premir o mesmo botão subsequente-mente engatará e desengatará o travão SAHRmas não afectará as funções hidráulicas docarregador.

17. Anulação do Sistema de Bloqueio Hidráulico Auxiliar:

Quando o operador sai do assento, o fluxo deó leo pa ra um acessór io é no r ma lmen teinterrompido através do desligamento do motorou da interrupção directa do fluxo hidráulico.Prima este botão e saia do assento dentro detr inta segundos para anular o bloqueio. Apequena luz indicadora vermelha por baixo dointerruptor acende-se quando o bloqueio éanulado.

CAPÍTULO 3 – INSTRUMENTOS E CONTROLOS

3-14 Emitido em 07-08 Bur 84152702PG

MENU DE CONFIGURAÇÃO DO CONJUNTO DE INSTRUMENTOS AVANÇADO

O CIA exibirá o versão actual do software, conforme ilustradoa seguir, ao ser iniciado pela primeira vez.

ENTRAR NO MODO SETUP (CONFIGURAÇÃO): (SETUP)

Posicione a máquina numa superfície firme e nivelada com obraço de elevação e o balde baixados. A chave não énecessária para estes procedimentos.

BD08F239-01 Figura 60

1. MOSTRADOR DE TEXTO2. INTERRUPTOR DAS LUZES DE TRABALHO

(PRÓXIMO; 1,2,3)3. INTERRUPTOR DO TRAVÃO/ACTIVAÇÃO DO SISTEMA

(7,8,9,0)4. INTERRUPTOR DE ANULAÇÃO DO SISTEMA DE

BLOQUEIO HIDRÁULICO AUXILIAR (RETROCEDER; 4,5,6)5. INTERRUPTOR DOS FARÓIS (GUARDAR; SELECCIONAR)

1. Entre no Skid Steer e sente-se no assento sem colocar ocinto de segurança.

2. Espere 30 segundos até o CIA apagar a informação.

3. Prima os INTERRUPTORES AUX OVERRIDE (Anulaçãodo sistema auxiliar) (4) e do TRAVÃO/ACTIVAÇÃO DOSISTEMA (3) e mantenha-os premidos durante cincosegundos até a indicação SETUP (Configuração) surgirno mostrador.

O operador pode, agora, navegar no menu de SETUP(CONFIGURAÇÃO). Familiarize-se com o uso destes botõespara evitar erros de configuração.

FUNÇÕES DO MENU SETUP (CONFIGURAÇÃO) DO OPERADOR DO CIA

Várias das funções do menu SETUP (CONFIGURAÇÃO) doCIA foram criadas apenas para os técnicos de manutenção epropr ie tá r ios. Es tas funções aux i l i a rão os técn icosprofissionais a executar vários programas de diagnóstico e avisualizar os parâmetros. Entre em contacto com o seuconcessionário para obter informações sobre o Manual deManutenção ou Código de Segurança.

Estes são os itens de nível superior que se encontram nomenu, indicados pela ordem em que aparecerão no menuSETUP (CONFIGURAÇÃO) no mostrador de texto.

• EXIT (Sair) – Sair do menu de configuração.

• LOCK (Bloquear) – Configurar o código de bloqueio.

• FAULT (Avaria) – Rever avarias registadas.

• dIAG (Diagnóstico) – Efectuar diagnósticos eléctricos.

• UNITS (Unidades) – Configurar as unidades de temperatura.

• dSPLY (Mostrador) – Configuração do modo de mostradorpredefinido.

• JTIME (Tempo de trabalho) – Cronómetro do trabalho.

• ENGIN (Motor) – Configurar o tipo de motor da máquina.

• SRVCE (Assistência) – Menu de assistência.

As informações seguintes são uma descrição resumida dasselecções do dia-a-dia que um operador pode escolher paraas operações de trabalho.

1

2

34

5

CAPÍTULO 3 – INSTRUMENTOS E CONTROLOS

3-1584152702PG Emitido em 07-08 Bur

CONTROLOS DE NAVEGAÇÃO DO MENU DO CIA

BD08G016-01 Figura 61

Os quatro botões dos interruptores anteriores servem paranavegar pelo Menu do CIA seguindo as funções do MenuSETUP (CONFIGURAÇÃO).

1. Ecrã

BS98M061 Figura 62

BS96H049 Figura 63

BS04F101 Figura 64

BC00B134 Figura 65

1

2

34

5

2. Interruptor das Luzes de Trabalho/Funções do Menu:

• Navega nas selecções em cada nível domenu.

• Alguns menus solicitarão ao utilizador queintroduza um código de acesso oupermitirão ao utilizador mudar um valornumérico. Premir o botão WORK LIGHTS(Luzes de Trabalho) mediante tal solicitaçãoirá incrementar o dígito a piscar de 1, 2, 3para a entrada numérica.

3. Interruptor do Travão/Activação do Sistema/Funções do Menu:

• Incrementa o dígito a piscar 7, 8, 9, 0 para aentrada numérica.

4. Anulação do Sistema de Bloqueio Hidráulico Auxiliar/Funções do Menu:

• Sai do submenu e passa o nível superiorpara a próxima opção.

• Incrementa o dígito a piscar 4, 5, 6 para aentrada numérica.

5. Interruptor dos Faróis/Funções do Menu:

• No caso da entrada numérica, move o dígitoa piscar para o próximo local.

• Guarda uma entrada.

• Acede ao submenu.

CAPÍTULO 3 – INSTRUMENTOS E CONTROLOS

3-16 Emitido em 07-08 Bur 84152702PG

PARA MUDAR DO SISTEMA DE TEMPERATURA CELSIUS PARA FAHRENHEIT OU DE FAHRENHEIT PARA CELSIUS:

O item de nível superior UNITS (Unidades) deve estar a serexibido no mostrador de texto para que o operador possaentrar no submenu e mudar o sistema de temperatura.

BD08G017-01 Figura 66

1. MOSTRADOR DE TEXTO2. INTERRUPTOR DAS LUZES DE TRABALHO3. INTERRUPTOR DO TRAVÃO/ACTIVAÇÃO DO SISTEMA4. INTERRUPTOR DE ANULAÇÃO DO SISTEMA DE

BLOQUEIO HIDRÁULICO AUXILIAR5. INTERRUPTOR DOS FARÓIS

1. Quando a palavra SETUP (Configuração) estiver a serex ib ida, pr ima o INTERRUPTOR DAS LUZES DETRABALHO (2) até que a palavra UNITS (Unidades)apareça no mostrador. As categorias de nível superiorseguintes aparecerão sequencialmente no mostrador detexto:

• EXIT (Sair) – Sair do menu de configuração.

• LOCK (Bloquear) – Configurar o código de bloqueio.

• FAULT (Avaria) – Rever avarias registadas.

• dIAG (Diagnóstico) – Efectuar diagnósticos eléctricos.

• UNITS (Unidades) – Configurar as unidades de temperatura.

2. Pare quando a palavra UNITS aparecer na janela.

3. Prima o INTERRUPTOR DOS FARÓIS (5) para passarpara o próximo submenu. A palavra Fahrenheit ouCelsius aparecerá no mostrador de texto.

4. Prima o INTERRUPTOR DAS LUZES DE TRABALHO(2) para seleccionar o sistema de temperatura desejado.

5. Quando o sistema desejado aparecer no mostrador,prima o INTERRUPTOR DOS FARÓIS (5).

O mostrador piscará e o item seleccionado será exibido.

1

2

34

5

CAPÍTULO 3 – INSTRUMENTOS E CONTROLOS

3-1784152702PG Emitido em 07-08 Bur

MOSTRADOR DE TEXTO

O operador pode escolher a exibição contínua de um dosquatro parâmetros a seguir ou pode seleccionar CYCLE nomenu de nível superior dSPLY para que todos os quatrovalores sejam exibidos temporariamente no mostrador.

NOTA: As horas do motor serão sempre exibidas antesde o motor ser ligado, quando o operador se sentar,inicialmente, no assento.

• ENHRS – Horas do motor

• ENRPM – RPMs do motor

• COOLT – Temperatura do fluido de arrefecimento do motor

• HOILT – Temperatura do fluido hidráulico

• CYCLE – Ciclo

BD08G018-01 Figura 67

1. MOSTRADOR DE TEXTO2. INTERRUPTOR DAS LUZES DE TRABALHO3. INTERRUPTOR DE ACTIVAÇÃO DO SISTEMA

(LIGAR/DESLIGAR)4. INTERRUPTOR DE ANULAÇÃO DO SISTEMA DE

BLOQUEIO HIDRÁULICO AUXILIAR5. INTERRUPTOR DOS FARÓIS

PARA MUDAR OU SELECCIONAR NO MENU DE NÍVEL SUPERIOR DSPLY:

1. Quando alcançar a SETUP (Configuração), use oINTERRUPTOR DAS LUZES DE TRABALHO (2) e primaa té a pa lav ra d ISP LY (Mos t ra do r ) ap a re ce r n omostrador. A palavra dISPLY aparecerá depois dapalavra UNITS (Unidades).

2. Prima o INTERRUPTOR DOS FARÓIS (5) para exibir aselecção actual.

3. Prima o INTERRUPTOR DAS LUZES DE TRABALHO(2) para exibir as opções.

4. Quando a opção desejada aparecer no mostrador, primao INTERRUPTOR DOS FARÓIS (5) para guardar aquelaopção.

PARA SELECCIONAR O CRONÓMETRO DO TRABALHO: JTIMR

O operador pode escolher um cronómetro que funcionaráindependentemente das horas da máquina. Para visualizarou colocar o cronómetro a zeros:

1. Quando atingir a SETUP (Configuração), prima oINTERRUPTOR DAS LUZES DE TRABALHO (2) até quea palavra JTIME (Tempo de trabalho) apareça nomostrador. A palavra JTIME aparecerá depois dapalavra dSPLY.

2. Prima o INTERRUPTOR DOS FARÓIS (5) para exibir ocronómetro actual.

3. Prima o INTERRUPTOR DAS LUZES DE TRABALHO(2) para colocar a zeros ou exibir o cronómetro.

4. Prima o INTERRUPTOR DOS FARÓIS (5) para guardara selecção.

PARA DESTRAVAR UMA UNIDADE QUE ESTAVA TRAVADA:

1. Sente-se no assento, mas não coloque o cinto desegurança.

2. A palavra UNLOC aparecerá no mostrador duranteaproximadamente quatro segundos.

3. Introduza o código com CINCO dígitos.

4. Prima o INTERRUPTOR DOS FARÓIS (5) depois deintroduzir o dígito final para submeter o código.

5. Depois disso, a máquina comportar-se-á como se ooperador tivesse acabado de se sentar.

1

2

34

5

CAPÍTULO 3 – INSTRUMENTOS E CONTROLOS

3-18 Emitido em 07-08 Bur 84152702PG

DIRECÇÃO E DESLOCAMENTO COM CONTROLOS MECÂNICOS

BD06F251/86521671/86521670 Figura 681. ALAVANCA DE CONTROLO DO LADO ESQUERDO2. ALAVANCA DE CONTROLO DO LADO DIREITO

DIRECÇÃO DO LADO ESQUERDO:

Mover a alavanca de controlo do lado esquerdo, a partir deponto morto, para a frente faz com que os pneus do ladoesquerdo se movam para a frente. Quando a alavanca decontrolo for movida para trás, a partir de ponto morto, ospneus do lado esquerdo mover-se-ão para trás.

DIRECÇÃO DO LADO DIREITO:

Mover a alavanca de controlo do lado direito para a frente fazcom que os pneus do lado direito se movam para a frente.Quando a alavanca de controlo do lado direito for movidapara trás, os pneus do lado direito mover-se-ão para trás.

Para mover a máquina para a frente, a partir de ponto morto, empurre ambos os controlos para a frente. Para mover a máquina paratrás, a partir de ponto morto, puxe ambos os controlos da direcção para trás. Mova ligeiramente os controlos para a frente paraalcançar a potência máxima e uma baixa velocidade. Mova os controlos totalmente para a frente para atingir a velocidade máxima.

Para parar a máquina, mova as duas alavancas de controlo para PONTO MORTO.

Figura 69

R

F

R

F

N N

1 2

ADVERTÊNCIA: Mantenha as mãos e os pés nos controlos correctos o tempo todo para manter o controlodo Skid Steer.

CAPÍTULO 3 – INSTRUMENTOS E CONTROLOS

3-1984152702PG Emitido em 07-08 Bur

ROTAÇÃO DE UMA MÁQUINA COM CONTROLOS MECÂNICOS

BS06G022 Figura 70ROTAÇÃO PIVÔ –

(POTÊNCIA PARA APENAS UM DOS LADOS)Para efectuar uma rotação pivô para a esquerda: Segure aalavanca de controlo da direcção do lado esquerdo naposição de ponto morto, e empurre a alavanca de controlo dadirecção do lado direito para a frente.Para efectuar uma rotação pivô para a direita: Segure aalavanca de controlo da direcção do lado direito na posiçãode ponto mor to, e empurre a alavanca de controlo dadirecção do lado esquerdo para a frente.Para efectuar uma rotação pivô em marcha atrás para aesque rda : Depo is de se ce r t i f i ca r de que todos osfuncionários e objectos se encontram afastados, segure aalavanca de controlo da direcção do lado esquerdo naposição de ponto morto, e empurre a alavanca de controlo dadirecção do lado direito na direcção da marcha atrás.Para efectuar uma rotação pivô em marcha atrás para adireita: Depois de se certificar de que todos os funcionários eobjectos se encontram afastados, segure a alavanca decontrolo da direcção do lado direito na posição de pontomorto, e puxe a alavanca de controlo da direcção do ladoesquerdo na direcção da marcha atrás.

BS06G023 Figura 71MOVIMENTO DE CONTRA-ROTAÇÃO – (POTÊNCIA PARA

AMBOS OS LADOS – DIRECÇÕES OPOSTAS)Para efectuar a contra-rotação para a esquerda: Puxe a ala-vanca de controlo da direcção do lado esquerdo para trás, eempurre a alavanca de controlo da direcção do lado direitopara a frente.Para efectuar a contra-rotação para a direita: Puxe a ala-vanca de controlo da direcção do lado direito para trás, eempurre a a lavanca de contro lo da d i recção do ladoesquerdo para a frente.

BS06G024 Figura 72ROTAÇÃO GRADUAL – (POTÊNCIA PARA AMBOS OS

LADOS – MESMA DIRECÇÃO)Para efectuar uma rotação gradual para a esquerda: Empurre aalavanca de controlo da direcção do lado direito um pouco paraa frente ao mesmo tempo que empurra a alavanca de controloda direcção do lado esquerdo parcialmente para a frente.Para efectuar uma rotação gradual para a direita: Empurre aalavanca de controlo da direcção do lado esquerdo um poucopara a frente ao mesmo tempo que empurra a alavanca decontrolo da direcção do lado direito parcialmente para a frente.

ADVERTÊNCIA: Mantenha as mãos e ospés nos controlos correctos o tempo todopara manter o controlo do Skid Steer.

CAPÍTULO 3 – INSTRUMENTOS E CONTROLOS

3-20 Emitido em 07-08 Bur 84152702PG

DIRECÇÃO E DESLOCAMENTO COM CONTROLOS PILOTO

87397696 / BD06F242 Figura 731. AUTOCOLANTE COM INSTRUÇÕES PARA A ALAVANCA DA TRANSMISSÃO DO CONTROLO PILOTO2. ALAVANCA DA TRANSMISSÃO DO CONTROLO PILOTO (ILUSTRADA COM OPÇÃO DE 2 VELOCIDADES)3. LOCALIZAÇÃO DO AUTOCOLANTE COM INSTRUÇÕES

Todos os controlos da direcção e deslocamento são controlados por esta alavanca apenas. Utilize a face de um relógio para fins deorientação. A máquina irá avançar na direcção para a qual a alavanca for movida da posição de ponto morto, no centro. Solte aalavanca, e ela irá regressar à posição de ponto morto. Embora a máquina faça a rotação e a contra-rotação rapidamente, é melhordeslocar-se para a frente ou para trás gradualmente durante a rotação. Ajuste os apoios dos braços para obter o máximo conforto eestabilidade.

DESLOCAMENTO PARA A FRENTE A DIREITO:

Empurre a alavanca de controlo a direito para a frente, naposição das 12:00, e a máquina irá avançar para a frente.

DESLOCAMENTO PARA TRÁS A DIREITO:

Puxe a alavanca de controlo a direito para trás, na posiçãodas 6:00, e a máquina irá avançar para trás.

DIRECÇÃO DA ROTAÇÃO PARA A ESQUERDA:

Do deslocamento para a frente, empurre a alavanca de con-trolo para a posição da 11:00, e a máquina começará a virarpara a esquerda. Mova a alavanca de controlo, um poucomais para a esquerda, para baixo na direcção das 9:00, e amáquina irá começar a mover-se mais acentuadamente paraa esquerda.

MOVIMENTO DE CONTRA-ROTAÇÃO PARA A ESQUERDA:Empurre e segure a a lavanca da t ransmissão para aesquerda, na direcção da posição das 9:00, e a máquina iráefectuar um movimento de contra-rotação. Evite o movimentode contra-rotação o mais possível para uma melhor eficiênciae desgaste de componentes. Planeie o local de trabalhotendo em conta estes movimentos.

DIRECÇÃO DA ROTAÇÃO PARA A DIREITA:

Do deslocamento para a frente, empurre a alavanca decontrolo para a posição da 1:00, e a máquina começará avirar para a direita.

NOTA: A sensibilidade do controlo piloto pode exigirque os operadores ajustem de maneira precisa as posi-ções dos apoios dos braços para a estabilidade máximados controlos. Utilize uma chave de 14 mm para soltar osdois parafusos de ajuste dos apoios dos braços.

R

F

N

2

3

1

CAPÍTULO 3 – INSTRUMENTOS E CONTROLOS

3-2184152702PG Emitido em 07-08 Bur

ROTAÇÃO DE UMA MÁQUINA COM CONTROLOS PILOTO

BS06G035 Figura 74

ROTAÇÃO PIVÔ – (POTÊNCIA PARA APENAS UM DOS LADOS)

Para efectuar uma rotação pivô para a esquerda: A partir daposição de ponto morto, empurre a alavanca da transmissãodo controlo piloto, ligeiramente e depois para a esquerda nadirecção da posição das 10:00.Para efectuar uma rotação pivô para a direita: A partir daposição de ponto morto, empurre a alavanca do controlopiloto, ligeiramente e depois para a direita na direcção daposição das 2:00.Para efectuar uma rotação pivô em marcha atrás para aesquerda: A par t ir da posição de ponto mor to, puxe aalavanca da transmissão do controlo piloto na direcção damarcha atrás, l igeiramente e depois para a direi ta nadirecção da posição das 4:00.Para efectuar uma rotação pivô em marcha atrás para adireita: A partir da posição de ponto morto, puxe a alavancada transmissão do controlo piloto na direcção da marchaatrás, ligeiramente e depois para a esquerda na direcção daposição das 8:00.

Figura 75

Figura 76

IMPORTANTE: Embora a máquina faça movimentos derotação pivô e de contra-rotação, é mais eficiente fazer arotação utilizando os comandos para a avançar ou pararecuar, gradualmente, quando estiver a utilizar amáquina.

BS06G036 Figura 77

MOVIMENTO DE CONTRA-ROTAÇÃO – (POTÊNCIA PARA AMBOS OS LADOS – DIRECÇÕES OPOSTAS)

Para efectuar a contra-rotação para a esquerda: Empurre aalavanca da transmissão do controlo piloto direita para aesquerda na direcção da posição das 9:00. A transmissãoesquerda i rá act ivar a marcha atrás, ao passo que atransmissão direita irá activar o deslocamento para a frente.

Para efectuar a contra-rotação para a direita: Empurre aalavanca da transmissão do controlo piloto direita para a direita(para o in ter ior ) na d i recção da pos ição das 3:00. Atransmissão direita irá activar a marcha atrás, ao passo que atransmissão esquerda irá activar o deslocamento para a frente.

BS06G037 Figura 78

ROTAÇÃO GRADUAL – (POTÊNCIA PARA AMBOS OS LADOS – MESMA DIRECÇÃO)

Para efectuar uma rotação gradual para a esquerda: A partirda pos ição de pon to mor to, empur re a a lavanca datransmissão do controlo piloto, e depois ligeiramente nadirecção da posição da 11:00.

Para efectuar uma rotação gradual para a direita: A partir daposição de ponto morto, empurre a alavanca da transmissãodo controlo piloto, e depois ligeiramente na direcção daposição da 1:00.

ADVERTÊNCIA: Mantenha as mãos e ospés nos controlos correctos o tempo todopara manter o controlo do Skid Steer.

ADVERTÊNCIA: Antes de movimentar amáquina em qualquer direcção em MARCHAATRÁS, deve certificar-se de que não seencontram funcionários e objectos na área.Soe a buzina, se a máquina estiver equipadacom uma.

CAPÍTULO 3 – INSTRUMENTOS E CONTROLOS

3-22 Emitido em 07-08 Bur 84152702PG

CONTROLO DO BRAÇO DE ELEVAÇÃO E DO BALDE COM CONTROLOS PILOTO

BD06F242 / 87397697 Figura 791. AUTOCOLANTE COM INSTRUÇÕES DO CONTROLO PILOTO DO BRAÇO E DO BALDE DE ELEVAÇÃO2. ALAVANCA DE CONTROLO PILOTO DO BRAÇO E DO BALDE DE ELEVAÇÃO3. LOCALIZAÇÃO DO AUTOCOLANTE COM INSTRUÇÕES

CONTROLO PARA LEVANTAR E BAIXAR O BRAÇO DE ELEVAÇÃO:

O braço de elevação e o balde são controlados pela alavancade controlo piloto direita.

A. O braço de elevação irá SUBIR quando puxar a alavancade controlo piloto direita.

B. O braço de elevação irá BAIXAR quando empurrar aalavanca para a frente.

A retracção do braço de elevação encontra-se equipada comum circuito de FLUTUAÇÃO retida. Na posição retida, obraço de elevação ficará a flutuar por cima do contorno dochão em mudança, e a alavanca irá permanecer nestaposição até ser puxada para trás para a posição de pontomorto.

F. Para colocar o braço de elevação na posição de Flutuação,empurre a alavanca de controlo completamente para a frenteaté sentir um ligeiro salto. A alavanca irá permanecer nestaposição até ser puxada para trás, para fora da retenção.

CONTROLO DE DESCARGA E RETRACÇÃO DO BALDE:

O balde é também controlado pela alavanca de controlopiloto direita.

C. O balde irá retrair-se quando a alavanca de controlo pilodireita for inclinada para dentro.

D. Rodar a alavanca para cima na direcção do exterior dacabina irá fazer com que o balde seja descarregado.

NOTA: O circuito de descarga e retracção do balde nãotêm as posições de retenção e flutuação.

1

D

A

N

B

F

C

2

3

CAPÍTULO 3 – INSTRUMENTOS E CONTROLOS

3-2384152702PG Emitido em 07-08 Bur

CONTROLO DO BRAÇO DE ELEVAÇÃO E DO BALDE – PEDAIS

87586484 / BD06F250 / 87586485 Figura 80

1. CONTROLO PARA LEVANTAR E BAIXAR O BRAÇO DE ELEVAÇÃO:

O braço de elevação é controlado pelo pedal esquerdolocalizado no chão e está marcado com um autocolante. Obraço de elevação é levantado carregando no calcanhar(parte posterior) do pedal. O braço de elevação é baixadocarregando na extremidade oposta (parte dianteira) do pedal.

O balde do braço de elevação é equipado com um circuito deretenção de FLUTUAÇÃO para que o braço de elevaçãopossa flutuar sobre o contorno irregular do solo. Para colocara válvula na posição de FLUTUAÇÃO, prima a extremidadedianteira (área dos dedos) até sentir um ligeiro salto. Nestaposição, o pedal está trancado em flutuação e não volta paraa posição de ponto morto sem ajuda, mas voltará quandouma ligeira pressão for aplicada no calcanhar do pedal.

2. CONTROLO DE DESCARGA E RETRACÇÃO DO BALDE:

O balde é inclinado pela activação do pedal direito localizadono chão e es tá marcado com um au toco lan te. Paradescarregar, carregue na extremidade dos dedos do pedal.Para fazer o balde mover-se para trás (retrair), carregue parabaixo no calcanhar do pedal.

NOTA: Os movimentos de descarga e retracção dobalde não têm as posições de retenção e flutuação.

1 2

CAPÍTULO 3 – INSTRUMENTOS E CONTROLOS

3-24 Emitido em 07-08 Bur 84152702PG

CONTROLO MANUAL – BRAÇO DE ELEVAÇÃO E BALDE (OPCIONAL)

87586466 / BS06H043X / 87586467 Figura 81

1. CONTROLO PARA LEVANTAR E BAIXAR O BRAÇO DE ELEVAÇÃO:

BS06H186 Figura 82

A alavanca de controlo esquerda contro la o braço deelevação. O braço de elevação levantar-se-á quando aalavanca for movida para “CIMA” e para o lado externo dacabina. Mover a alavanca para “BAIXO” e para o interior dacabina baixará o braço de elevação.

O balde do braço de elevação está equipado com um circuitode retenção de “FLUTUAÇÃO” para que o braço de elevaçãopossa flutuar sobre o contorno irregular do solo. Para colocara válvula na posição de “FLUTUAÇÃO”, mova a alavancapara “BAIXO” até sentir um ligeiro “salto”. Nesta posição, aalavanca está trancada em flutuação e não volta para aposição de ponto morto sem ajuda, mas voltará quando umaligeira pressão for aplicada na alavanca para a mover para“CIMA”.

2. CONTROLO DE DESCARGA E RETRACÇÃO DO BALDE:

BS06H187 Figura 83

A alavanca do lado d i re i to contro la o balde. O baldedescarregará quando a alavanca for movida para “CIMA” epara o lado externo da cabina. Mover a alavanca para“BAIXO” e para o interior da cabina fará o balde mover-separa trás (retrair). (Como mostrado acima)

NOTA: Os movimentos de descarga e retracção dobalde não têm as posições de retenção e flutuação.

12

CAPÍTULO 3 – INSTRUMENTOS E CONTROLOS

3-2584152702PG Emitido em 07-08 Bur

CONFIGURAÇÕES DO INTERRUPTOR DA ALAVANCA DE CONTROLO

ALAVANCA ESQUERDA

BD06F262 / BD06F257X Figura 84

1. INTERRUPTOR DE 2 VELOCIDADES: Pr ima es teinterruptor de duas posições para mudar a velocidade dedeslocamento de reduzida para elevada, ou de elevada parareduzida.

2. BOTÃO DA BUZINA: Prima este botão temporariamentepara fazer soar a buzina. Encontra-se localizado no ladodianteiro da alavanca.

BD06H017 Figura 85

3. INTERRUPTOR DO PISCA-PISCA: Pr ima a par teesquerda deste interruptor para baixo para ligar o pisca-piscado lado esquerdo. Prima a parte direita do interruptor parabaixo para ligar o pisca-pisca do lado direito. O interruptordeve estar virado para a posição central para cancelar.

4. 2º interruptor auxiliar:

ALAVANCA DIREITA

BD06H018 Figura 86

PEGA DE CONTROLO DIREITA

Interruptores eléctricos auxiliares opcionais instalados peloConcessionário para a alavanca de controlo direita podemser instalados para permitir o controlo remoto das funçõeselectro-hidráulicas.

2

1

34

CAPÍTULO 3 – INSTRUMENTOS E CONTROLOS

3-26 Emitido em 07-08 Bur 84152702PG

CONTROLOS DO ACELERADOR

BD07C134/BD07C135 Figura 871. ALAVANCA DE CONTROLO MANUAL DO ACELERADOR NA POSIÇÃO DE RALENTI BAIXO2. ALAVANCA DE CONTROLO MANUAL DO ACELERADOR NA POSIÇÃO DE RALENTI ALTO

NOTA: A maioria das condições de operação requer aposição de aceleração máxima.

87586456 Figura 88

Consulte este autocolante do procedimento de arranque edesligamento localizado no interior do lado direito dianteiroda cabina.

BD07C139 Figura 89

O pedal do acelerador encontra-se ao lado do pedal direito,se equipado. Carregue no pedal para aumentar a velocidadedo motor. Liber te o pedal para diminuir a velocidade domotor. Quando l iber tado completamente, o pedal doacelerador irá passar por predefinição para a posição deralenti da alavanca do acelerador manual.

1 2

IMPORTANTE:Para evitar DANOS GRAVES no MOTOR e nos COMPONENTES HIDRÁULICOS, use os seguintes procedimentos:

ARRANQUE DO MOTORAjuste a alavanca de controlo de veloci-dade na posição de 1/3 a 1/2 antes de fazer arrancar o motor. Quando a TEM-PERATURA estiver abaixo do ponto de congelamento, NÃO EXCEDA 1500 RPMS durante os primeiros 3 minutos depois do arranque.

DESLIGAMENTO DO MOTORDepois da operação da carga completa, ACCIONE o motor à velocidade de ralenti baixo durante 1 minuto antes de desligar o motor.

CAPÍTULO 3 – INSTRUMENTOS E CONTROLOS

3-2784152702PG Emitido em 07-08 Bur

SISTEMA HIDRÁULICO AUXILIAR PADRÃO E SISTEMA HIDRÁULICO DE FLUXO ALTO

0739 Figura 90

1. ACOPLADORES HIDRÁULICOS AUXILIARES PADRÃO (MODELO L150 MOSTRADO)

Os acopladores hidráulicos auxiliares estão localizados nobraço de elevação interno esquerdo como mostrado.

BD06F255 Figura 91

ACOPLADORES HIDRÁULICOS DE FLUXO ALTO

2. ACOPLADORES DE 1/2 POL.3. ACOPLADORES DE 5/8 POL.

Se a máquina estiver equipada com um kit de sistemahidráulico de fluxo elevado, a mesma terá acopladores de1/2 pol. (2) e 5/8 pol. (3)

Quando estiver a utilizar o fluxo elevado, os acopladores de5/8 pol. devem ser uti l izados para evitar contrapressãoelevada e sobreaquecimento do sistema hidráulico.

Quando estiver a retirar um acessório hidráulico reinstale astampas dos acopladores, se equipado, e tranque o controlona posição de ponto morto.

BD07C136 Figura 924. INTERRUPTOR DE CONTROLO HIDRÁULICO AUXILIAR

DE FLUXO ALTO

Figura 93

TAXAS DO FLUXO HIDRÁULICO AUXILIAR

Fluxo PadrãoL175/C175 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 65 l/min. (17.2 gpm)

Fluxo AltoL175/C175 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 96,5 l/min. (25.5 gpm)

Para obter informações sobre a operação do SistemaHidráulico Auxiliar, consulte as páginas seguintes.

IMPORTANTE: O Interruptor de Fluxo Elevado deve sermovido para a posição DESLIGADA quando não estiver aser utilizado ou quando não for necessário. Pode ocorrersobreaquecimento do óleo hidráulico ou funcionamentoinadequado do acessório.

1

2

3

4. Interruptor do Fluxo Hidráulico Auxiliar:Prima na parte superior do interruptor paraengatar o modo hidráulico auxiliar de fluxoelevado. A luz acender-se-á. A parte direita dointerruptor é o fluxo padrão.

4

CAPÍTULO 3 – INSTRUMENTOS E CONTROLOS

3-28 Emitido em 07-08 Bur 84152702PG

CONTROLO HIDRÁULICO AUXILIAR DO BRAÇO DE ELEVAÇÃO COM BRAÇO DE ELEVAÇÃO E PEDAIS DO BALDE

A válvula auxi l iar fornece potência hidrául ica à par tedianteira esquerda do braço de elevação.

BD06F251 Figura 94

1. ALAVANCA DE CONTROLO DIREITA2. PINO DE TRANCAMENTO

O controlo hidráulico auxiliar do braço de elevação para umamáquina equipada com pedal de controlo do braço deelevação e do balde está localizado na Alavanca de ControloDireita.

IMPORTANTE: O Interruptor de Fluxo Elevado deve sermovido para a posição DESLIGADA quando não estiver aser utilizado ou quando não for necessário. Pode ocorrersobreaquecimento do óleo hidráulico ou funcionamentoinadequado do acessório.

BD06F252 Figura 95

ALAVANCA MOSTRADA NA POSIÇÃO DESTRANCADA

Para destrancar a alavanca de controlo direita e activar osistema hidráulico auxiliar, empurre o pino de trancamento(2) para baixo para que a alavanca (1) possa ser articulada.

BD06F253 Figura 96

ALAVANCA MOSTRADA NA POSIÇÃO TRANCADA

O controlo manual hidráulico auxiliar pode ser trancadoquando não estiver em uso.

Mover a alavanca para CIMA permite o fluxo de óleo até aoacop lador ráp ido fêmea. A vá lvu la de cont ro lo seráautomaticamente centralizada quando o operador soltar aa lavanca para i n te r romper o f l uxo de ó leo pa ra osacopladores auxiliares.

Mover a alavanca para BAIXO permite o fluxo de óleo até aoacoplador rápido macho.

Mover a alavanca (1) completamente para baixo colocará aválvula de controlo na posição de retenção. Nesta posição, oacessório recebe um fluxo contínuo de óleo. A alavancapermanecerá nesta posição até que o operador a mova.

1

2

CAPÍTULO 3 – INSTRUMENTOS E CONTROLOS

3-2984152702PG Emitido em 07-08 Bur

CONTROLO HIDRÁULICO AUXILIAR DO BRAÇO DE ELEVAÇÃO COM BRAÇO DE ELEVAÇÃO E CONTROLOS MANUAIS DO BALDE

BS04K087 Figura 97

1. PEDAL DE CONTROLO DO SISTEMA HIDRÁULICO AUXILIAR2. LOCALIZAÇÃO DA ALAVANCA DESTRANCADA DO PEDAL

DE CONTROLO HIDRÁULICO AUXILIAR (MOSTRADA ABAIXO)

O controlo hidráulico auxiliar do braço de elevação para umamáquina equipada com alavanca de controlo do braço deelevação e do balde está localizado no pedal de controloesquerdo. O pedal de controlo hidráulico auxiliar (1) pode sertrancado quanto não estiver em uso.

NOTA: A máquina não arranca a menos que o controlose encontre em ponto mor to.

BD04H143 Figura 98

Empurre a alavanca (2) para baixo para trancar o pedal.

BD04H144 Figura 99

Mova a alavanca para cima para a posição de retençãodestrancada para permitir o movimento do pedal. Carregarna ext remidade dos dedos do pedal fornece ó leo aoacoplador rápido macho. Carregar na extremidade docalcanhar do pedal fornece óleo ao acoplador rápido fêmea.

A válvula de controlo será centralizada automaticamentequanto o operador soltar o pedal. Premir a extremidade dosdedos do pedal completamente para baixo colocará a bobinada válvula de controlo na posição de retenção para forneceróleo continuamente para um acessório.

O pedal permanecerá na posição de retenção até o operadoraplicar pressão no calcanhar do pedal, depois o pedal voltarápara a posição de ponto morto.

Quando o sistema hidráulico auxil iar não estiver a serut i l izado e não houver nenhum acessór io l igado aosacopladores rápidos, tranque os controlos na posição deponto morto trancada.

IMPORTANTE: Se o controlo manual ou o pedal decontrolo do sistema hidráulico auxiliar não estiver naposição de ponto mor to nem nenhum acessório estiverconectado aos acopladores rápidos, a bobina da válvulade controlo pode ser parcialmente engatada e podecausar o sobreaquecimento do sistema hidráulico.

IMPORTANTE: O Interruptor de Fluxo Elevado deve sermovido para a posição DESLIGADA quando não estiver aser utilizado ou quando não for necessário. Pode ocorrersobreaquecimento do óleo hidráulico ou funcionamentoinadequado do acessório.

1 2

2

CAPÍTULO 3 – INSTRUMENTOS E CONTROLOS

3-30 Emitido em 07-08 Bur 84152702PG

SEM POTÊNCIA DO MOTOR – CONTROLO PARA BAIXAR O BRAÇO DE ELEVAÇÃO – MÁQUINAS COM CONTROLO PILOTO

Figura 100Na eventualidade da perda da potência do motor, este controlode anulação irá permitir ao operador baixar o braço de eleva-ção até ao chão, ou até aos pinos de trancamento do braço deelevação.O botão de controlo (1) encontra-se localizado à direita dooperador, na plataforma do assento, logo atrás do suporte paracopos. Antes de tentar baixar o braço de elevação/acessóriosnuma máquina que tenha perdido a potência do motor, devealertar o pessoal na área pretendida. Não saia do assento nemdesaperte o cinto de segurança. Depois de se certificar de queos funcionários e obstáculos se encontram desobstruídos,puxe o botão de controlo PARA CIMA para baixar o braço deelevação/acessórios até ao chão, ou até aos pinos de tranca-mento do braço de elevação. Consulte o autocolante com instruções no botão de controloe no lado direito da cabina.

BD07C025 Figura 1011. BOTÃO SEM POTÊNCIA DO MOTOR – CONTROLO PARA

BAIXAR O BRAÇO DE ELEVAÇÃO

Este botão de controlo vermelho destina-se apenas a situa-ções de emergência e não deve ser utilizado nas operaçõesnormais quotidianas.

Figura 102

87626176 Figura 103

BD07E024 Figura 1042. BOTÃO SEM POTÊNCIA DO MOTOR – AUTOCOLANTE DE

INSTRUÇÕES DE CONTROLO PARA BAIXAR O BRAÇO DE ELEVAÇÃO

ADVERTÊNCIA: O controlo Sem potência –Baixar braço de elevação está sempre ACTI-VO. Certifique-se de que não se encontramquaisquer funcionários e objectos ou obstru-ções na máquina antes de activar este con-trolo. Só deve activar este controlo quando seencontrar sentado na cabina com cinto de se-gurança apertado. A não observação destasinstruções pode dar origem a morte ou feri-mentos graves.

1

ADVERTÊNCIA: Nunca saia do carregadorSkid Steer a não ser que o braço de elevaçãoe acessório estejam assentes no solo ou obraço de elevação esteja assente nos pinosde trancamento do braço de elevação. O nãocumprimento desta medida de segurançapode resultar em lesões graves ou morte.

2

2

CAPÍTULO 3 – INSTRUMENTOS E CONTROLOS

3-3184152702PG Emitido em 07-08 Bur

SEM POTÊNCIA DO MOTOR – CONTROLO PARA BAIXAR O BRAÇO DE ELEVAÇÃO – MÁQUINAS COM CONTROLO MANUAL

Figura 105

Na eventualidade da perda da potência do motor, podebaixar o braço de elevação/acessórios até ao chão, ou atéaos pinos de trancamento do braço de elevação.

Não saia do assento nem desaperte o cinto de segurança.Alerte os funcionários existentes na área do que vai fazer, ecertifique-se de que eles bem como quaisquer obstáculos seencontram afastados da máquina. Deixe a chave de igniçãona posição ON (Ligada) e coloque lentamente o pedal oualavanca de controlo do braço de elevação na posiçãoDOWN (Para baixo).

Se a chave de ignição tiver sido rodada para a posição OFF(Desligada) durante esta sequência, pode ser necessárioactivar o interruptor de activação do sistema ON/OFF depoisde rodar a chave até à posição ON novamente. Observe oCIE/CIA para obter confirmação.

Este procedimento dest ina-se apenas a s i tuações deemergência e não deve ser utilizado nas operações normaisquotidianas.

Figura 106

ADVERTÊNCIA: Antes de tentar baixar obraço de elevação/acessórios numa máquinaque tenha perdido a potência do motor, devealertar o pessoal na área pretendida. Devecertificar-se de que os funcionários eobstáculos se encontram afastados antes deaccionar o controlo para baixar o braço deelevação do braço de elevação e o braço docarregador. O não cumprimento destasinstruções pode originar morte ou lesõesgraves.

ADVERTÊNCIA: Nunca saia do carregadorSkid Steer a não ser que o braço de elevaçãoe acessório estejam assentes no solo ou obraço de elevação esteja assente nos pinosde trancamento do braço de elevação. O nãocumprimento desta medida de segurançapode resultar em lesões graves ou morte.

CAPÍTULO 3 – INSTRUMENTOS E CONTROLOS

3-32 Emitido em 07-08 Bur 84152702PG

PLACA DE MONTAGEM HIDRÁULICA DE ACESSÓRIOS

Se devidamente equipado, uma mudança eficiente dosacessór ios montados no braço de elevação é possívelatravés da Placa de Montagem Hidráulica de Acessórios. Aplaca de montagem hidráulica permite ao operador instalaros baldes e as ferramentas enquanto permanece no assentodo operador.

A activação da placa de montagem hidráulica de acessóriosé uma operação de dois passos.

• Active qualquer função do carregador ou função auxiliaraté ao final do curso do controlo – pedal, alavanca ou ala-vanca tipo joystick.

• Prima o interruptor da Placa de Montagem Hidráulicamomentaneamente na posição travar ou destravar,dependendo da função necessária, até os suportes doindicador no acoplador estarem na posição correcta.

BD07C133 Figura 1071. INTERRUPTOR DA PLACA DE MONTAGEM HIDRÁULICA

DE ACESSÓRIOS

BC07C718 Figura 108

IMPORTANTE: Consulte as instruções Passo a Passona Secção de Operação deste manual na página 4-11.

Figura 109

1. Interruptor da Placa de Montagem Hidráulica de Acessórios:Prima o interruptor da Placa de Montagem Hi-dráulica momentaneamente na posição trava-da ou destravada, dependendo da funçãonecessária, até os suportes do indicador esta-rem na posição correcta.

Este interruptor deve ser utilizado com umafunção do carregador ou função auxiliar manti-da no final de curso do controlo – pedal, ala-vanca ou joystick.

ADVERTÊNCIA: Deve confirmar se o baldeou acessório estão montados correctamentena máquina antes de usar a máquina. O nãocumprimento destas instruções poderá pro-vocar ferimentos graves ou morte.

1

CAPÍTULO 3 – INSTRUMENTOS E CONTROLOS

3-3384152702PG Emitido em 07-08 Bur

ASSENTO DO OPERADOR

BD07C138 Figura 110

1. ALAVANCA DE AJUSTE PARA A FRENTE/PARATRÁS: Para ajustar, mova a alavanca do trinco para aesquerda e deslize o assento para a posição pretendida.Depois de ajustar o assento, balance o assento para afrente e para trás para assegurar que se encontratrancado na devida posição.

IMPORTANTE: Os assentos devem ser ajustados paraque o Operador possa mover facilmente todas asalavancas e controlos, em toda a sua amplitude demovimento, conforme fabricados.

BD04J022 Figura 111

ASSENTO COM SUSPENSÃO L175

2. AJUSTE DA SUSPENSÃO: Mova o controlo de ajustepara o nível de conforto pretendido.

NOTA: Um pouco de perda de ajuste ocorrerá com otempo. O ajuste da suspensão deve ser verificado emintervalos regulares.

CINTO DE SEGURANÇA

BD07C132 Figura 112

1. PARTE RETRÁCTIL DO CINTO2. PARTE COM A FIVELA3. CINTO DE OMBRO (OPCIONAL)

Puxe a parte retráctil (1) do cinto de segurança sobre ooperador e prenda com segurança na fivela (2).

Um cinto de segurança de ombro (3) pode ser adquirido noseu Concessionário ou vem instalado como padrão nasmáquinas com um assento pneumático ou uma porta decabina.

NOTA: Um kit de cinto de segurança de rede de3 polegadas requerido pela Califórnia pode ser adquiridono Depar tamento de Serviços do Concessionário. Estecinto de segurança pode ser necessário em algumasaplicações de construção industriais. Consulte os seuscódigos locais.

Figura 113

Figura 114

1

2

ADVERTÊNCIA: Não opere o skid steersem que o cinto de segurança do operadoresteja devidamente posicionado.

ADVERTÊNCIA: Nunca opere um skid steerse o cinto de segurança faltar ou estiver oudanificado. Inspeccione o cinto de segurançaregularmente para se certificar de que nãoexistem danos na fivela, no conjunto ou nasáreas das peças.

2

3

1

CAPÍTULO 3 – INSTRUMENTOS E CONTROLOS

3-34 Emitido em 07-08 Bur 84152702PG

CONTROLO DE BLOQUEIO DO BRAÇO DE ELEVAÇÃO MECÂNICO E PINOS DE BLOQUEIO DO BRAÇO DE ELEVAÇÃO

BD07C130 Figura 1151. ALAVANCA DE TRANCAMENTO MECÂNICO DO BRAÇO

DE ELEVAÇÃO MOSTRADO NA POSIÇÃO DESTRANCADA2. AUTOCOLANTE DE INSTRUÇÕES DE BLOQUEIO DO

BRAÇO DE ELEVAÇÃO

A alavanca de trancamento mecânico do braço de elevaçãoestá localizada na traseira direita do assento do operador.Puxar a alavanca para o interior da máquina faz retrair ospinos e o braço de elevação fica DESTRANCADO.Empurrar a alavanca para o exterior da máquina estenderáos pinos para a posição TRANCADA.

IMPORTANTE: Consulte o autocolante de instruçõesatrás da alavanca de trancamento mecânico do braço deelevação.

BD04K015 Figura 1163. PINOS DE TRANCAMENTO DO BRAÇO DE ELEVAÇÃO

ESTENDIDOS (UM DE CADA LADO)4. LIGAÇÃO INFERIOR DO BRAÇO DE ELEVAÇÃO

(UMA EM CADA LADO)

Para subir o braço de elevação:

Levante o braço de elevação a uma altura suficiente quepermita que os pinos (3) se estendam para fora debaixo daligação inferior do braço de elevação (4).

Baixe o braço de elevação até que as ligações inferiores (4)descansem dos pinos do braço de elevação.

NOTA: Isto evitará danos causados por choque se obraço de elevação cair acidentalmente sobre os pinos eelimina qualquer retracção inadver tida dos pinos o quecausará uma perda de protecção.

Use esta POSIÇÃO TRANCADA sempre que o braço deelevação estiver elevado e o operador estiver a entrar ou asair da área de protecção do operador na cabina.

Figura 117

Figura 118

2

1

3

4

ADVERTÊNCIA: Nunca saia do carregadorSkid Steer com o motor a trabalhar. Nuncasaia do carregador Skid Steer sem primeirose certificar de que o travão deestacionamento está engatado. Nunca saiado carregador Skid Steer a não ser que obraço de elevação e acessório estejamassentes no solo ou o braço de elevaçãoesteja assente nos pinos de trancamento dobraço de elevação.

ADVERTÊNCIA: Accione sempre obloqueio do braço de elevação mecânicoantes de sair da máquina com o braço deelevação para cima e/ou quando realizar amanutenção da máquina com o braço deelevação para cima. A falta de cumprimentodesta medida de segurança pode resultar emlesões graves ou morte.

CAPÍTULO 3 – INSTRUMENTOS E CONTROLOS

3-3584152702PG Emitido em 07-08 Bur

FRESTAS DE RECIRCULAÇÃO DE AR DA CABINA

As frestas de recirculação de ar localizadas na parte superiorda cabina podem ser ajustadas para melhorar o conforto dooperador. O fluxo de ar, a direcção e o volume podem serajustados.

BD07C129 Figura 119

1. FRESTAS DE RECIRCULAÇÃO DE AR AJUSTÁVEIS2. FRESTAS DE RECIRCULAÇÃO DE AR

TRINCO DA PORTA DA CABINA

BD07C019 Figura 120

1. PEGA DO TRINCO EXTERIOR DA PORTA DA CABINA2. BOTÃO DE LIBERTAÇÃO DO TRINCO EXTERIOR

DA CABINA

Prima o botão para abrir a porta para entrar. A chave deignição de arranque pode ser utilizada para trancar a porta.

BD07C020 Figura 1213. ALAVANCA DE LIBERTAÇÃO DO TRINCO INTERIOR DA

PORTA DA CABINA

Prima a alavanca para baixo para abrir o trinco da porta.

IMPORTANTE: Não levante nem baixe o Braço deElevação do Carregador sem ter confirmado que a por taestá completamente fechada. Poderão ocorrer danos noconjunto da por ta.

ABRIR E FECHAR AS JANELAS LATERAIS

As janelas laterais, nas máquinas equipadas com elas,podem ser abertas e fechadas de acordo com as condiçõesde funcionamento.

BD07E008 Figura 122

Para abrir ou fechar as janelas laterais, agarre as pegas dotrinco em conjunto e deslize a janela até à posição desejada.

1

1

1

12

2

1

2

3

CAPÍTULO 3 – INSTRUMENTOS E CONTROLOS

3-36 Emitido em 07-08 Bur 84152702PG

CONTROLOS DO LAVA PÁRA-BRISAS/LIMPA PÁRA-BRISAS

BD07C023 Figura 123

1. INTERRUPTOR DO CONTROLO DO LIMPA PÁRA-BRISAS E LAVA PÁRA-BRISAS

BC07C711 Figura 124

BD07C024 Figura 1252. POSIÇÃO DESLIGADA3. CENTRO, POSIÇÃO LIGADO – O OPERADOR DEVE

DESLIGAR4. PULVERIZAÇÃO MOMENTÂNEA – QUANDO O

INTERRUPTOR FOR LIBERTADO REGRESSA À POSIÇÃO LIGADO

BD07C132 Figura 126

BS99N054 Figura 127

IMPORTANTE: Nunca faça o motor do lava pára-brisastrabalhar se o depósito estiver vazio. O motor pode ficardanificado.

1. Interruptor do Limpa pára-brisas:Este interruptor de três posições liga e desligao limpa pára-brisas e controla a pulverizaçãodo líquido do lava pára-brisas.

1

3

4

2

2. Depósito do Lava pára-brisas:O tubo de enchimento do depósito do lavapára-brisas encontra-se no corrimão dochassis frontal direito.

2

CAPÍTULO 3 – INSTRUMENTOS E CONTROLOS

3-3784152702PG Emitido em 07-08 Bur

NOTAS

CAPÍTULO 3 – INSTRUMENTOS E CONTROLOS

3-38 Emitido em 07-08 Bur 84152702PG

CAPÍTULO 4 – INSTRUÇÕES DE UTILIZAÇÃO

4-1Emitido em 07-08 Bur 84152702PG

Capítulo 4

INSTRUÇÕES DE UTILIZAÇÃO

CONTEÚDO

INSTRUÇÕES DE UTILIZAÇÃO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-3PERÍODO DE RODAGEM . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-3OPERAÇÃO DO MOTOR . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-4INSPECÇÃO DA MÁQUINA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-4ARRANQUE DO MOTOR . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-4VELOCIDADE DO MOTOR . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-4ESTACIONAMENTO DA MÁQUINA E PARAGEM DO MOTOR . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-5OPERAÇÃO DA MÁQUINA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-6SISTEMAS DE MONTAGEM DE ACESSÓRIOS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-8FUNCIONAMENTO NO CAMPO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-12CONEXÃO DA BATERIA AUXILIAR À BATERIA DA MÁQUINA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-18MOVIMENTAÇÃO DE UMA MÁQUINA AVARIADA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-18ARMAZENAMENTO DA MÁQUINA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-19

CAPÍTULO 4 – INSTRUÇÕES DE UTILIZAÇÃO

4-2 Emitido em 07-08 Bur 84152702PG

CAPÍTULO 4 – INSTRUÇÕES DE UTILIZAÇÃO

4-384152702PG Emitido em 07-08 Bur

INSTRUÇÕES DE UTILIZAÇÃO

PERÍODO DE RODAGEM

Funcionamento do Motor

Durante as primeiras 20 horas de operação ou numa máquina com um motor reconstruído, assegure-se de fazer o seguinte:

1. Se possível, não deixe o motor sempre a funcionar com cargas pesadas durante este período.

2. Mantenha o motor na temperatura normal de operação.

3. Não deixe o motor a funcionar à velocidade de ralenti durante longos períodos de tempo.

4. Evite cargas leves no motor e velocidades de ralenti por longos períodos durante as primeiras 50 horas de funcionamento.

5. Durante o período de rodagem de 20 horas, verifique o nível do óleo a intervalos de uma hora aproximadamente. O consumo deóleo pode ser maior durante o período inicial de rodagem.

6. É aconselhável que o operador mantenha o motor a trabalhar em aceleração máxima quando as condições de operação opermitirem e quando for possível fazê-lo com segurança.

IMPORTANTE: Depois das primeiras 50 horas de operação, mude o óleo e o filtro do motor.

Figura 1

Porcas das RodasSe a máquina for nova ou se uma roda for retirada para efeitosde manutenção, verifique e aperte os parafusos ou as porcasdas rodas a cada duas horas de operação até que estasfiquem apertadas. Se a máquina estiver equipada com rodasde centro estampado, as porcas de orelhas devem sercónicas. Aperte cada porca de orelhas a um binário de apertode 169 Nm (125 ft lb).

Lista de Verificação Antes de Ligar o MotorAntes de cada período de operação, é responsabilidade dooperador confirmar que a máquina está segura e que amanutenção devida foi efectuada.As condições de operação e do ambiente devem serconsideradas e deve verificar o seguinte:

1. Ateste o depósito com gasóleo Nº 1-D ou N° 2-D. Usegasóleo Nº 1-D quando se esperar que a temperaturaambiente seja inferior a 4°C (40°F) ou se a máquina fortrabalhar a uma altitude que exceda os 1524 metros(5000 ft). O conteúdo de enxofre do combustível nuncadeve ser superior a 0,5%. O conteúdo de sedimentos ede água não deve exceder os 0,05%.

2. Retire toda a sujidade e detritos da área de pedais decontrolo.

3. Confirme se o radiador e os arrefecedores estão semdetritos e sem obstruções.

4. Verifique os níveis de fluidos do motor, do depósitohidráulico e do arrefecedor.

5. Lubrifique, conforme necessário, quaisquer encaixes deacordo com os intervalos de lubrificação e manutenção.

6. Verifique a máquina quanto a peças soltas, componen-tes danificados ou itens em falta. Não retire nenhumadas protecções.

7. Confirme se todos os Autocolantes de Segurança estãolegíveis e devidamente colocados no componente cor-recto. Substitua qualquer Autocolante de Segurança quenão seja legível. Contacte o seu Concessionário parasubstituir Autocolantes de Segurança.

8. Verifique se o interruptor do cinto de segurança/assentoestá danificado ou se funciona correctamente. Consultea página 5-18 neste manual.

9. Confirme se todos os controlos estão a funcionar seminterrupções e correctamente.

10. Confirme se o controlo da transmissão está correcto e sea máquina não reduz as velocidades. Contacte o seuConcessionário se a máquina não ficar no lugar quandoos controlos da transmissão estiverem na posição neutra.

11. Confirme se o travão de estacionamento trava amáquina quando a mesma estiver ligada ou numa incli-nação de terreno.

12. Confirme se o acessório está devidamente preso à placade montagem do acessório.

Figura 2

ADVERTÊNCIA: Antes de pôr o motor a trabalhar, certifique-se de que entende todas as mensagens desegurança presentes no manual do operador. Leia todos os sinais de segurança presentes na máquina.Evacue a área. Aprenda e pratique a utilização segura dos controlos antes de começar a trabalhar com amáquina. É da sua responsabilidade compreender e seguir as instruções do fabricante relativas à operaçãoe manutenção da máquina, e observar as leis e regulamentos pertinentes. O manual do operador e omanual de manutenção poderão ser obtidos junto do seu concessionário.

ADVERTÊNCIA: Deve reparar ou substituirquaisquer itens que não estiverem a funcio-nar bem ou que estejam a vazar ANTES depor a máquina a funcionar.

CAPÍTULO 4 – INSTRUÇÕES DE UTILIZAÇÃO

4-4 Emitido em 07-08 Bur 84152702PG

OPERAÇÃO DO MOTOR

INSPECÇÃO DA MÁQUINA

Antes de pôr o motor em funcionamento, faça o seguintetodos os dias:

1. Verifique se existem fugas debaixo da máquina.

2. Verifique a pressão e o estado dos pneus.

3. Verifique a máquina, o equipamento e os acessóriosquanto a peças desgastadas, danificadas, em falta oupartidas.

4. Verifique a máquina à procura de detritos, especial-mente ao redor da área do motor e do radiador. Certifi-que-se de que estas áreas estão limpas.

5. Limpe ou substitua os autocolantes de segurança ouautocolantes com instruções que não possam ser lidos.

6. Limpe os degraus, os corrimãos e o compartimento dooperador. Retire todos os itens soltos do compartimentodo operador.

7. Consulte Quadro de Lubrificação/Manutenção nestemanual e cumpra as instruções descritas na secçãorelativa às 10 Horas.

ARRANQUE DO MOTOR

O Conjunto de Instrumentos Electrónicos (CIE) controla osolenóide do combustível, os circuitos de pré-aquecimento eos trincos do carretel da válvula de controlo do braço deelevação e do balde. Quando o operador se senta noassento, o painel do CIE acende todas as funções duranteaproximadamente três segundos; neste momento o CIE estáa fazer o auto-teste dos circuitos electrónicos. Todas as luzesse acenderão, excepto a última função a ser monitorizada, otravão de estacionamento, e a luz do cinto de segurançapiscará até o cinto de segurança ser colocado. D o CIEdetectar que o cinto de segurança foi colocado, a luzapagar-se-á permitindo que o carregador possa funcionar.

Figura 3

Figura 4

1. Ajuste o assento e aperte o cinto de segurança.

2. Toque a buzina para avisar todas as pessoas à suavolta.

3. Empurre o acelerador aproximadamente 25 mm (1 in.)para a frente.

4. Rode a chave da ignição para a posição LIGADA emonitorize as luzes do CIE. Se a luz de pré-aquecimentodo motor se acender, deve esperar até que a luz seapague para ligar o motor.

5. Se o skid steer estiver equipado com um sistemahidráulico auxiliar, cer tifique-se de que os controlosestão na posição neutra.

6. Rode a chave até à posição START (arranque). Depoisde ligar o motor, deixe que a chave volte à posição RUN(funcionamento).

O motor deve começar a trabalhar dentro de 30 segundos.Se o motor não der arranque, deixe o motor de arranquearrefecer durante um minuto e comece o procedimentonovamente ligando e desligando a chave de ignição.Não accione o motor de arranque continuamente durantemais de 30 segundos.

IMPORTANTE: Se a máquina for usada emtemperaturas muito baixas consistentemente, contacte oseu concessionário, para obter o óleo correcto.Permita SEMPRE que o motor e o sistema hidráulicoaqueçam antes de carregar a máquina.

7. Depois de pôr o motor a funcionar, monitorize as luzesindicadoras e confirme que as funções da máquinaestão normais.

VELOCIDADE DO MOTOR

Não mantenha o motor à velocidade de ralenti por períodoslongos. Isto pode causar uma temperatura de operaçãobaixa, o que pode provocar a formação de ácidos e detritosno óleo do motor. É aconselhável manter o motor a trabalharem aceleração máxima quando as condições de operação opermitirem e quando seja possível fazê-lo com segurança.

IMPORTANTE: Motores com Turbocompressor: Se omotor parar durante o funcionamento normal, ponha-o atrabalhar imediatamente. Isto evitará danos noturbocompressor.

ADVERTÊNCIA: Nunca use éter, nem qual-quer outro fluido de arranque, nesta máquina.Encontra-se equipada com um sistema depré-aquecimento do motor de arranque a frio.

ADVERTÊNCIA: Antes de pôr o motor a tra-balhar, leia e certifique-se de que compreen-de o manual do operador e as instruçõesexistentes nos autocolantes de segurançadesta máquina. Mantenha SEMPRE o cintode segurança apertado. Certifique-se de quetodas as pessoas na área estão afastadas damáquina. Toque a buzina antes de pôr a má-quina a trabalhar para avisar todas as pesso-as à sua volta.

CAPÍTULO 4 – INSTRUÇÕES DE UTILIZAÇÃO

4-584152702PG Emitido em 07-08 Bur

ESTACIONAMENTO DA MÁQUINA E PARAGEM DO MOTOR

1. Ao finalizar o dia de trabalho, certifique-se de que amáquina fica estacionada sobre solo nivelado e baixe osbraços de elevação do carregador até ao solo.

IMPORTANTE: Se necessitar de estacionartemporariamente a máquina numa encosta, coloque amáquina virada em direcção ao fundo da encosta.Cer tifique-se de que a máquina fica estacionada atrás deum objecto imóvel.

2. Ponha o motor a funcionar à velocidade de ralenti edeixe que o motor e as partes componentes arrefeçamdevagar.

IMPORTANTE: O turbocarregador (se equipado) podeser danificado se o motor não for desligado devidamente.

3. Coloque todas as alavancas de controlo na posição deponto morto.

4. Rode a chave de ignição até à posição DESLIGADApara desligar o motor. O travão de estacionamento éengatado automaticamente.

5. Retire a chave, tire o cinto de segurança e use as pegasquando sair da máquina.

CAPÍTULO 4 – INSTRUÇÕES DE UTILIZAÇÃO

4-6 Emitido em 07-08 Bur 84152702PG

OPERAÇÃO DA MÁQUINA

Figura 5

Figura 6

1. Ajuste a velocidade do motor para o ajuste doace le rador dese jado. Con t ro le a ve loc idade dedeslocamento da máquina utilizando as alavancas decontrolo da direcção. Quando as condições no local detrabalho permitirem, a posição do acelerador deve estarajustada ao máximo.

NOTA: Consulte o autocolante nesta página, localizadodentro da cabina, para obter instruções de arranque edesligamento adicionais.

2. Se for um operador novo, opere a máquina semprenuma área aberta, a uma velocidade de deslocamentoreduzida, até sentir que domina bem os controlos. Movalentamente as alavancas de controlo da direcção paraevitar que a máquina dê solavancos. Se a máquinacomeçar aos solavancos, coloque as alavancas na posi-ção neutra novamente.

3. Mantenha todos os movimentos da máquina e do carre-gador suaves e o ciclo de trabalho o mais curto possível.Você conseguirá produzir mais e em menos tempo utili-zando um ciclo de trabalho curto, suave e regular.

4. Mantenha a área de trabalho o mais plana e niveladapossível.

5. Use os pneus correctos para as condições do local detrabalho. Contacte o seu Concessionário para obterinformações sobre as opções de pneus.

Figura 7

Figura 8

Figura 9

Figura 10

Figura 11

Figura 12

AUTOCOLANTE DE INSTRUÇÕES DE ARRANQUE E DESLIGAMENTO DO MOTOR

ADVERTÊNCIA: Antes de operar a máquina, verifique as alavancas de controlo da direcção, osinstrumentos, as luzes de aviso, o acelerador e os controlos do equipamento hidráulico. Verifique tambémo interruptor do cinto de segurança/assento. Com o cinto de segurança na posição destravada, o circuitohidráulico do carregador está desactivado.Se souber que existe uma avaria, uma peça em falta ou uma peça que necessite de ajuste, pare a máquinae corrija o problema imediatamente. A não observação destas instruções pode dar origem a morte ouferimentos graves.

ADVERTÊNCIA: NÃO opere a máquina sob o efeito de álcool ou drogas.

ADVERTÊNCIA: Saltar para dentro ou parafora da máquina poderá provocar lesões.Sempre que subir ou descer da máquina,faça-o lentamente, utilizando os degraus ecorrimãos destinados para o efeito. SA038

ADVERTÊNCIA: Mantenha as mãos e ospés nos controlos correctos o tempo todopara manter o controlo do Skid Steer.

ADVERTÊNCIA: Para evitar o risco deferimentos graves causados pelo contactocom o braço de elevação ou com o balde emmovimento, não anule o interruptor doassento nem o interruptor do cinto desegurança.

ADVERTÊNCIA: Mantenha o nível do óleoda transmissão apropriado para impedir aperda de travagem hidrostática.

ADVERTÊNCIA: Nunca transporte umbalde carregado à altura máxima. Opere amáquina com a carga o mais baixo possívelaté ser necessário levantar o braço deelevação para descarregar a carga.

IMPORTANTEPARA EVITAR DANOS GRAVES NO MOTOR E NOS COMPO-NENTES HIDRÁULICOS, USE OS SEGUINTES PROCEDIMENTOS:

ARRANQUE DO MOTORAJUSTE A ALAVANCA DE CONTROLO NA POSIÇÃO DE 1/3 A 1/2 ANTESDE FAZER ARRANCAR O MOTOR. QUANDO AS TEMPERATURASESTIVEREM ABAIXO DO PONTO DE CONGELAMENTO, NÃO EXCEDAAS 1500 RPMs DURANTE OS PRIMEIROS 3 MINUTOS DEPOIS DOARRANQUE.

DESLIGAMENTO DO MOTORDEPOIS DE OPERAR À CARGA MÁXIMA, COLOQUE O MOTOR ATRABALHAR À VELOCIDADE DE RALENTI BAIXO POR 1 MINUTO ANTESDE DESLIGÁ-LO.

CAPÍTULO 4 – INSTRUÇÕES DE UTILIZAÇÃO

4-784152702PG Emitido em 07-08 Bur

OPERAÇÃO EM TEMPO FRIOAs cond ições de operação em tempo f r io requeremprocedimentos especí f icos. Nestas condições, a suamáquina exigirá atenção especial para evitar a ocorrência dedanos graves. Uma manutenção adequada durante o tempofrio aumentará o tempo de vida da máquina.

Bateria e Sistema Eléctrico:L i m p e a b a t e r i a e a s s e g u r e - s e d e q u e e s t a e s t ácompletamente carregada. Inspeccione os cabos e terminaisda bateria. Limpe e aplique um spray protector nos terminaisda bateria para prevenir a formação de corrosão.Uma bateria com carga máxima a –17°C (0°F) possui apenas40% da potência de arranque normal.

Lubrificantes:Utilize a viscosidade correcta de óleo em cada componente.API CI-4 15W-40 para o motor e óleo para motor 10W-30para o sistema hidráulico e compar timentos da correia.Recomenda-se a consideração de temperaturas extremas ea viscosidade correcta.

Sistema de Combustível Diesel:Verifique com o seu fornecedor de combustível para obtermais informações sobre o tipo de combustível adequado autilizar em tempo frio. A potência do motor diesel diminuirá sehouver partículas de cera no filtro do combustível.Uma operação em tempo frio poderá causar condensação dehumidade no depósito de combustível. Mantenha o depósitode combustível cheio e ver if ique regularmente se esteapresenta vestígios de água. Se a água não for retirada docombustível, o motor e o sistema de combustível poder-se-ãodanificar.

Sistema de Arrefecimento:Verifique a mistura de fluido de arrefecimento antes deoperar a máquina com temperaturas baixas. Nesta máquina,deve-se utilizar uma mistura de 50% de etileno glicol e 50%de água. Esta mistura é usada se a temperatura ambientem a i s b a i x a e s t i ve r a c i m a d e –3 7 ° C (–3 4 ° F ) . S e atemperatura ambiente for inferior, ajuste a mistura para 60%de etileno glicol e 40% de água. Recomendamos que utilizeetileno glicol e água na máquina durante todo o ano.

Dispositivos Auxiliares de Arranque com Temperaturas Baixas:Contacte o seu Concessionário para obter materiais dearranque adicionais.

OPERAÇÃO EM TEMPO QUENTEPara evitar danificar a máquina durante uma operação emtempo quente:

Sistema de Arrefecimento:Mantenha o fluido de arrefecimento ao nível correcto nodepósito e no radiador. Utilize uma solução adequada de50% (máximo) de etileno glicol e 50% de água no sistema dearrefecimento.Quando o motor estiver frio, verifique se a tampa do radiadorestá danificada e desgastada antes que a temperatura do araumente. Substitua a tampa, se necessário.Limpe a sujidade e detritos que possam obstruir o radiador eos arrefecedores. Tenha cuidados especiais para monitorizaracumulações durante o funcionamento.Monitorize o estado da correia da transmissão.

CAPÍTULO 4 – INSTRUÇÕES DE UTILIZAÇÃO

4-8 Emitido em 07-08 Bur 84152702PG

SISTEMAS DE MONTAGEM DE ACESSÓRIOS

Montagem de um Acessório com Ligação Rápida

IMPORTANTE: Leia o manual de instruções do fabricante dos acessórios não incluídos neste manual.

Figura 13

Figura 14

Figura 15

Figura 16

BD04H066 Figura 17

SISTEMA DE ACESSÓRIOS COM PINOS DE TRANCAMENTO MOSTRADO COMPLETAMENTE ESTENDIDO

1. PLACA DE MONTAGEM GIRATÓRIA2. ALAVANCAS DE TRANCAMENTO3. PINOS DE TRANCAMENTO

É fornecida uma placa de montagem giratória (1) com o skidsteer como equipamento padrão e permanece ligada aobraço de elevação do carregador.

Para montar um acessório (balde mostrado):

BD04H067 Figura 18

SISTEMA DE ACESSÓRIOS COM PINOS DE TRANCAMENTO MOSTRADO COMPLETAMENTE RETRAÍDO

1. Rode as alavanca de trancamento (2) para cima para aposição destrancada. Certifique-se de que as alavancasde trancamento estão completamente para cima deforma a que os p inos de t rancamento (3) f iquemcompletamente retraídos.

044 Figura 194. SELA DO ACESSÓRIO

2. Incline a placa de montagem (1) hidraulicamente para afrente enquanto guia a placa de montagem para a frentepara debaixo da sela do acessório (4).

ADVERTÊNCIA: Nunca tente ligar ou retirar ferramentas, baldes ou acessórios a não ser que a máquinaesteja à temperatura de operação.

ADVERTÊNCIA: Os acessórios usados com este skid steer devem ser compatíveis com o sistema demontagem.

ADVERTÊNCIA: Em alguns acessórios pode parecer que há duas posições de sela para a placa demontagem. Use sempre a posição inferior para assegurar o trancamento dos acessórios.

ADVERTÊNCIA: Certifique-se sempre deque toda a sujidade e detritos estãoafastados da máquina, do acessório, daferramenta ou dos componentes do baldeantes de tentar os procedimentos de ligaçãoou remoção.

2

1

3

1

2

33

4 1

CAPÍTULO 4 – INSTRUÇÕES DE UTILIZAÇÃO

4-984152702PG Emitido em 07-08 Bur

3. Eleve e role a placa de montagem (1) para trás até que asuperfície traseira do acessór io esteja apoiada nasuperfície dianteira da placa de montagem.

045 Figura 20

4. Quando o acessório estiver completamente apoiado,baixe o braço de elevação até que o mesmo esteja com-pletamente baixado na estrutura do carregador.

5. Role o balde para fora parando com a borda do baldecerca de 50 mm (2 in.) do solo.

6. Desligue o motor e saia do compartimento do operador.

7. Empurre as duas alavancas de trancamento (2) parabaixo sobre a parte central dos pinos de trancamentonas patilhas de retenção no acessório para fixar o aces-sório à placa de montagem.

Figura 21

BD07E009 Figura 225. PINO DE TRANCAMENTO (UM DE CADA LADO)

MOSTRADO ENGATADO

8. Levante o acessório, conduza lentamente e estenda ocilindro do balde para fora. Faça uma inspecção visualdas ligações dos pinos de trancamento nas ranhurasdas patilhas inferiores do acessório.

Figura 23

• Se o acessório não estiver bem seguro na placa demontagem, baixe o braço de elevação e repita oprocedimento de montagem.

• Antes de usar o acessório, o operador deve confirmar queo mesmo está bem preso e seguro movendo-ocompletamente.

Figura 24

Remoção do Acessório

Para retirar um balde:

1. Baixe o acessório até ao solo, desligue o motor,confirme se o travão de estacionamento está engatado esaia do skid steer.

2. Puxe as alavancas de trancamento para cima para aposição destrancada e liberte os pinos das patilhas infe-riores do balde.

IMPORTANTE: Certifique-se de que as alavancas detrancamento estão completamente elevadas.

3. Coloque o cinto de segurança, ligue o skid steer e liberteo travão de emergência.

4. Incline o balde para a frente para que a borda de corteesteja assente no chão.

5. Continue a inclinar a placa de montagem para a frente emova o skid steer para longe do acessório ao mesmotempo.

Figura 25

ADVERTÊNCIA: Nunca estenda qualquerparte do corpo da área do operador paratrancar ou destrancar quando estiver amudar acessórios.

2

5

ADVERTÊNCIA: Ambos os pino de tranca-mento devem estar engatados no acessório.Se um dos pinos estiver danificado ou nãooperacional, Não Use o skid steer até queambos os pinos estejam completamenteoperacionais.

ADVERTÊNCIA: Deve confirmar se o baldeou acessório estão montados correctamentena máquina antes de usar a máquina. O nãocumprimento destas instruções poderáprovocar ferimentos graves ou morte.

ADVERTÊNCIA: Nunca saia do skid steercom o braço de elevação para cima A NÃOSER que o braço de elevação esteja assentenos pinos de trancamento do braço deelevação.

CAPÍTULO 4 – INSTRUÇÕES DE UTILIZAÇÃO

4-10 Emitido em 07-08 Bur 84152702PG

Montagem de um Acessório com a Placa de Montagem Hidráulica

O operador pode mudar de forma eficiente um acessóriomontado no braço de elevação com esta placa de montagemopcional, permanecendo no assento do operador.

A activação da placa de montagem hidráulica de acessóriosé uma operação de dois passos.

• Active qualquer função do carregador ou função auxiliaraté ao final do curso do controlo – pedal, alavanca oualavanca tipo joystick.

• Prima o interruptor da Placa de Montagem Hidráulicamomentaneamente na direcção travar ou destravar,dependendo da função necessária, até os suportes doindicador no acoplador estarem na posição correcta.

IMPORTANTE: Utilize a função mais adequada para orequisito do acessório. Se tiver alguma pergunta sobre amontagem ou desmontagem dos acessórios, consulte oseu concessionário.

Para encaixar um balde ou outro acessório:

1. Estenda ligeiramente os cilindros do balde e coloque aparte superior da placa de montagem sob o rebordo naparte traseira do balde.

2. Retraia o acessório em direcção ao skid steer até estarcompletamente para trás e fora do solo.

BD07D182 Figura 26

1. INDICADORES DO PINO DO ACOPLADOR APRESENTADOS NA POSIÇÃO BLOQUEADA.

3. Active qualquer função do carregador ou função auxiliaraté ao final do curso do controlo – pedal, alavanca oualavanca tipo joystick.

4. Prima o interruptor da placa de montagem hidráulicamomentaneamente na posição de bloqueio até ossuportes do indicador no acoplador se prolongarem atéà posição bloqueada indicada no autocolante.

5. Antes de usar o acessório, o operador deve confirmarque o mesmo está bem preso e seguro movendo-ocompletamente.

Figura 27

ADVERTÊNCIA: Não opere a unidade a não ser queo acessório esteja bem trancado na placa demontagem.

Figura 28

11

ADVERTÊNCIA: Certifique-se de que oacessório está bem trancado e que osindicadores estão alinhados com as setas noautocolante que exibem a tranca fechada.

ADVERTÊNCIA: Deve confirmar se o baldeou acessório estão montados correctamentena máquina antes de usar a máquina. O nãocumprimento destas instruções poderá pro-vocar ferimentos graves ou morte.

CAPÍTULO 4 – INSTRUÇÕES DE UTILIZAÇÃO

4-1184152702PG Emitido em 07-08 Bur

Remoção de um Acessório com a Placa de Montagem Hidráulica

Para remover um balde ou acessório:

1. Posicione o balde ou acessório acima da superfície dedesmontagem.

2. Active qualquer função do carregador ou função auxiliaraté ao final do curso do controlo – pedal, alavanca oualavanca tipo joystick.

3. Prima o interruptor da placa de montagem hidráulicamomentaneamente na posição de desbloqueio até ossuportes do indicador no acoplador se prolongarem atéà posição desbloqueada indicada no autocolante.

4. Coloque o balde ou acessório na superfície dedesmontagem, role o acoplador para fora e afaste-se doacessório.

BD07D183 Figura 292. INDICADORES DO PINO DO ACOPLADOR

APRESENTADOS NA POSIÇÃO DESBLOQUEADA.

5. Quando a placa de montagem estiver destrancada, ocilindro hidráulico será retraído e o suporte do indicadorestará a apontar para o autocolante da tranca aberta.

BD07D184 Figura 30O circuito eléctrico da placa de montagem hidráulica estáprotegido por um fusível de 5 A. O fusível encontra-se atrásda tampa localizada no lado direito superior da cabina.O autocolante do fusível está localizado na tampa.2 2

CAPÍTULO 4 – INSTRUÇÕES DE UTILIZAÇÃO

4-12 Emitido em 07-08 Bur 84152702PG

FUNCIONAMENTO NO CAMPO

Figura 31

Figura 32

Figura 33

Figura 34

Figura 35

Esquema de TrabalhoPara uma operação eficiente, organize o trabalho paraminimizar o tempo necessár io para real izar o ciclo detrabalho. Quando escolher o local de descarregamento,tenha em consideração a direcção do vento e a inclinação dos o l o . S e m p r e q u e p o s s í v e l , p o s i c i o n e o l o c a l d edescarregamento de forma a que o vento leve pó para longedo operador. Antes de iniciar o ciclo de trabalho, nivele aárea de trabalho se a mesma não for l isa. Minimize asdistâncias de transporte para obter um ciclo de trabalho maisrápido.

Figura 36

BS06M510 Figura 37Capacidades de Carga de Operação

Consu l te o au toco lan te na sua máqu ina para ob te rinformações sobre as Capacidades de Carga de Operação.

IMPORTANTE: Se tiver alguma pergunta sobre asCapacidades de Carga de Operação, consulte o seuconcessionário.

Figura 38

• Antes de começar a trabalhar, familiarize-se com a áreade trabalho. Identifique os buracos, obstáculos e detritosque podem ser retirados do local. Lembre-se que o localde trabalho pode mudar repetidamente durante o curso doturno.

• Localize todas as áreas perigosas inevitáveis, tais comocabos de electricidade, pontes, curvas apertadas, ecertifique-se de que é possível trabalhar nestas áreas deforma segura.

• Confirme se existem outras pessoas a trabalhar nasproximidades da máquina e não deixe pessoal nãoautorizado na área.

• Se possível, organize o local de trabalho para minimizar otempo necessário para realizar o ciclo de trabalho.Considere a direcção do vento e a inclinação do solo.Posicione o local de descarregamento de forma a que ovento leve pó e sujidade para longe do operador.

• Use uma gama baixa para obter a eficiência máxima doskid steer.

ADVERTÊNCIA: Coloque sempre o cinto desegurança antes de pôr o motor a trabalhar.

ADVERTÊNCIA: Conduza devagar sobreterreno irregular ou em encostas. Presteatenção a buracos, sarjetas e outrasirregularidades que possam fazer com que oskid steer capote.

ADVERTÊNCIA: Evite operar a máquina emencostas muito inclinadas que possam fazercom que o skid steer capote.

ADVERTÊNCIA: Não trabalhe sob partessalientes, fios eléctricos ou onde haja perigode deslizamentos.

ADVERTÊNCIA: Use um capacete desegurança aprovado quando operar o skidsteer e enquanto estiver em qualquer área detrabalho.

ADVERTÊNCIA: Mantenha as mãos e ospés nos controlos correctos o tempo todopara manter o controlo do Skid Steer.

ADVERTÊNCIA: NÃO EXCEDA ACAPACIDADE NOMINAL DE CARGA DAMÁQUINA.

ADVERTÊNCIA: É da responsabilidade dooperador saber a capacidade de CARGA DEOPERAÇÃO da máquina.

CAPÍTULO 4 – INSTRUÇÕES DE UTILIZAÇÃO

4-1384152702PG Emitido em 07-08 Bur

Enchimento do BaldeExistem dois métodos básicos para encher o balde a partir de um monte. Penetração em ARCO e Penetração em DEGRAU. Calculeo tipo de penetração necessário para o carregamento e varie os métodos dependendo dos materiais.

046 Figura 39

PENETRAÇÃO EM ARCO

Com o método de penetração em arco, o balde é forçado para dentro do monte e rolado para trás elevado num arco de formacontínua até o balde estar cheio. Quando usar este método, lembre-se de que se rolar o balde demais pode sobrecarregar o sistemade levantamento. Quando activar ambos os circuitos hidráulicos de levantamento e do balde ao mesmo tempo, o sistema delevantamento pode parar ocasionalmente. Quando isto acontecer, desengate a função de levantamento ou de retracção a fim depermitir uma força hidráulica máxima para agir sobre um conjunto de cilindros.

047 Figura 40

PENETRAÇÃO EM DEGRAU

Com o método de penetração em passo, o balde é forçado para dentro do monte ao nível do solo com a base do balde horizontal.Force o balde para dentro do monte o mais que puder durante o impulso inicial. Levante o balde cerca de 3 metros e, em seguida,force-o para dentro do monte. Repita este ciclo as vezes necessárias para encher o balde.

CAPÍTULO 4 – INSTRUÇÕES DE UTILIZAÇÃO

4-14 Emitido em 07-08 Bur 84152702PG

EscavaçãoQuando escavar com o skid steer, retire uma camada finacom cada passe. Este método é ef icaz e min imiza odeslizamento das rodas. Quando encontrar materiais duros,faça tremer a válvula de controlo do balde para auxiliar apenetração. Poderá instalar dentes para terra no balde paramelhorar a penetração.

Figura 41

Figura 42

Figura 43

BC04E004 Figura 44

ADVERTÊNCIA: GRÁFICO PARA APERTAR O CINTO DE SEGURANÇA

NOTA: Se o motor puxar para baixo à medida que oskid steer estiver a pegar em cargas, os controlos dedirecção estão muito longe da direcção de desloca-mento. O binário máximo é obtido a uma velocidade dedeslocamento mínima em gama baixa para todos os skidsteers.

TransporteQuando recuar e transportar uma carga, carregue o balde auma altura suficiente para evitar obstáculos no caminho docarregador. Levantar o balde a uma altura super ior ànecessária reduz a estabilidade.

Descarregamento do BaldeCoordene a velocidade de deslocamento para a frente e avelocidade de levantamento do braço de elevação para obtera al tura do balde desejada quando chegar ao local dedescarregamento.A n t e s d e p a ra r o s m ov i m e n t o s p a ra a f r e n t e e d elevantamento, comece a descarregar o balde para vazar acarga gradualmente à altura mínima do braço de elevação.Descarregar antes de parar pode maximizar a estabilidadeda máquina.Quando carregar um camião, o balde pode ser usado paraempurrar materiais para o outro lado do camião, se o baldeestiver inclinado para baixo. Para obter mais rendimento, istodeve ser feito à medida que a carga é despejada, antes de omovimento para a frente da máquina parar. Tente ver ocamião para que possa fazer o descarregamento no ladomais baixo e mais afastado do camião primeiro.Quando manusear materiais adesivos, o balde pode serbalançado para soltar os materiais que tendem prender-se àparte traseira do balde.

Figura 45

ADVERTÊNCIA: Reduza a velocidadequando virar para que não haja o perigo de oskid steer capotar.

ADVERTÊNCIA: Nunca transporte umbalde carregado à altura máxima. Mantenhao balde o mais baixo possível para obter amelhor estabilidade.

ADVERTÊNCIA: Se o skid steer começar ainclinar-se para a frente com o braço deelevação elevado, baixe IMEDIATAMENTE obraço de elevação e a carga para obternovamente a estabilidade do skid steer.

ADVERTÊNCIA: Olhe sempre para trásantes de recuar.

CAPÍTULO 4 – INSTRUÇÕES DE UTILIZAÇÃO

4-1584152702PG Emitido em 07-08 Bur

Voltar a Colocar o Balde na Posição de CarregamentoImediatamente depois de o balde ser completamentedespejado, comece o ciclo de retracção à medida que am á q u i n a é r e c u a d a d o l o c a l d e d e s c a r r e g a m e n t o.Reposicionar o balde para o ciclo de enchimento ao mesmotempo que baixa o braço de elevação é uma boa forma depoupar tempo. Podem ser feitos pequenos ajustes na altitudedo balde à medida que o skid steer começa o ciclo dee n c h i m e n t o , p o u p a n d o t e m p o e n t r e o s c i c l o s d edescarregamento e de enchimento.

Terraplanagem com o BaldeO skid steer pode ser usado para terraplanagem controlandoa inclinação do balde.O skid steer pode ser usado para nivelamento colocando obalde na posição de descarregamento e arrastando solosolto. A inclinação do balde controlará a quantidade de solo aser transportado.Coloque o carretel da válvula de controlo do braço deelevação na posição de retenção para permitir que o baldesiga o contorno do solo e deposite solo nas áreas maisbaixas.

IMPORTANTE: Não empurre objectos com o braço deelevação completamente elevado, pois isso poderádanificar o braço de elevação ou os cilindros do braço deelevação.

IMPORTANTE: Não empurre com o balde completa-mente na posição de descarregamento, pois isso poderádanificar os cilindros do balde.

Deslocamento de um Máquina PresaNa maioria dos casos, quando a máquina ficar presa, o baldepode ser usado para empurrar o carregador para solo maissólido. Quando isto acontece, o balde é completamentedescarregado à medida que o braço de elevação é baixado.O balde é então retraído à medida que as alavancas decontrolo da direcção são puxadas para trás. Quando o baldese tiver soltado do solo, coloque imediatamente as alavancasde controlo da direcção na posição neutra. Não rode asrodas. Repita este ciclo as vezes necessárias para mover amáquina para solo sólido.

Figura 46

ADVERTÊNCIA: Se o skid steer começar ainclinar-se para a frente com o braço deelevação elevado, baixe imediatamente obraço de elevação e a carga para obternovamente a estabilidade do skid steer.

CAPÍTULO 4 – INSTRUÇÕES DE UTILIZAÇÃO

4-16 Emitido em 07-08 Bur 84152702PG

TRANSPORTE DA MÁQUINA

SB042

O operador deve conhecer as regras e os regulamentos arespeitar na área onde irá trabalhar. Certifique-se de que ocamião e o reboque estão equipados com o equipamento desegurança apropriado.

1. Ponha um bloqueio em ambos os lados das rodas doreboque.

2. Tenha cuidado. A uma velocidade baixa, mova o skidsteer lentamente para cima de um reboque.

3. Baixe o balde, o acessório ou os braços do carregadorcompletamente até ao solo.

4. Desligue o motor.5. Retire a chave.

028 Figura 47

1. LAÇO DO PONTO DE AMARRAÇÃO DIANTEIRO

6. Utilize correntes para amarrar o skid steer ao reboque.Use os pontos de amarração dianteiros e traseiros.

029 Figura 482. LOCALIZAÇÃO DO PONTO DE AMARRAÇÃO TRASEIRO

7. Coloque calços em ambos os lados das rodas ou rastos(se equipado).

8. Retire os calços das rodas do reboque.9. Quando mover o skid steer para fora do reboque, use

uma velocidade de tracção baixa. 10. Conduza devagar e mantenha a máquina centrada no

reboque ou na rampa.

CM113

ADVERTÊNCIA: A máquina pode deslizar,cair do reboque ou da rampa e causarferimentos ou morte. Certifique-se de que oreboque e a rampa não estão escorregadios.Retire todo o óleo, massa lubrificante, gelo,etc. Mova a máquina com cuidado paracolocá-la ou retirá-la do reboque,mantendo-a centrada sobre o reboque e arampa.

1

2 2

ADVERTÊNCIA: Ao mover a máquina paracima ou para fora de um reboque, conduzalentamente e mantenha a máquina centradano reboque e na rampa.

CAPÍTULO 4 – INSTRUÇÕES DE UTILIZAÇÃO

4-1784152702PG Emitido em 07-08 Bur

LEVANTAMENTO DA MÁQUINA

IMPORTANTE: Somente pessoal com experiência emlevantamento de máquinas pesadas deve tentar levantara máquina. Entre em contacto com o seuConcessionário.Use apenas equipamento de levantamento com umacapacidade nominal para manusear o peso do modelo deskid steer a ser levantado. Adicione o peso do equipamentode levantamento.Retire o acessório antes de levantar a máquina.Retire os contrapesos, se equipado.

3_PT Figura 49Estas máquinas foram concebidas para um dispositivo delevantamento de três pontos.

031 Figura 50

1. PONTO DE LEVANTAMENTO DIANTEIRO

030 Figura 512. PONTO DE LEVANTAMENTO TRASEIRO

(UM DE CADA LADO)

Para prevenir ângulos agudos e danos na cabina e no braçode elevação do skid steer, use o comprimento correcto doequ ipamento; e o gancho do ponto de levantamentoadequado acima da cabina (1) deve ser mantido.

L175 – C175comprimento do equipamento de levantamento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3,66 m (12 ft)gancho do ponto de levantamento acima da cabina . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1,9 m (75 in.)

Figura 52

As seguintes precauções devem ser seguidas quandomovimentar (levantar ou baixar) a máquina.

• Nunca permita a presença de outras pessoas na máquinaenquanto estiver a movimentá-la.

• Retire o acessório antes de movimentar a máquina.

• Retire os contrapesos, se equipado.

• Use apenas dispositivos de levantamento nominaladequados.

• O peso do equipamento de levantamento deve seradicionado ao peso da máquina para obter orequerimento de capacidade de levantamento devido.

• Inspeccione sempre o equipamento de levantamento paraconfirmar o estado seguro do mesmo. Não utilize oequipamento se o mesmo estiver gasto ou danificado.

• Não ligue dispositivos de levantamento ao braço deelevação do carregador ou acessórios no skid steer.

• Certifique-se de que o braço de elevação do carregadorse encontra na posição completamente baixa.

• Certifique-se de que o motor é desligado antes doiçamento.

• Mantenha as pessoas ao redor a uma distância segura damáquina quando a movimentar.

ADVERTÊNCIA: Use sempre dispositivosde levantamento nominais apropriados paraprevenir ferimentos em pessoas e danos noskid steer.

CAPÍTULO 4 – INSTRUÇÕES DE UTILIZAÇÃO

4-18 Emitido em 07-08 Bur 84152702PG

CONEXÃO DA BATERIA AUXILIAR À BATERIA DA MÁQUINA

SA031

Para este procedimento são necessárias duas pessoas.Certifique-se de que a pessoa que efectua as conexõesutiliza protecção para o rosto.

1. Sente-se no assento do operador e peça à outra pessoaque efectue as conexões. Certifique-se de que a bateriaauxiliar é de 12 volts.

2. Se utilizar outra máquina para carregar as baterias, cer-tifique-se de que as duas máquinas não se tocam.

3. Ligue o cabo de arranque positivo (+) da bateria ao ter-minal positivo (+) da bateria.

4. Ligue o cabo negativo (–) da bateria auxiliar a um bomterra longe das baterias.

5. Consulte Arranque do Motor, neste manual e utilize oprocedimento de arranque do motor correcto. Peça aoutra pessoa para desligar o cabo auxiliar negativo (–)primeiro e o cabo auxiliar positivo (+) em último lugar.

BD04G039 Figura 53

1. CABO POSITIVO (+) DA BATERIA AUXILIAR2. CABO NEGATIVO (–) DA BATERIA AUXILIAR

Figura 54

TERMINAIS DE ARRANQUE AUXILIAR REMOTOSSe equipado, o terminal posi t ivo remoto encontra-selocalizado debaixo da por ta de acesso traseira no ladosuperior esquerdo.

MOVIMENTAÇÃO DE UMA MÁQUINA AVARIADA

Figura 55

IMPORTANTE: Não se recomenda rebocar o skid steer. Se a máquina estiver avariada, será da responsabilidade dooperador decidir se esta poderá ou não ser movida sem que sofra ainda mais danos. Se possível, repare a máquina nolocal do trabalho. Esta máquina pode ser danificada gravemente se tentar rebocá-la ou movê-la incorrectamente. Se amáquina avariar, contacte o seu Concessionário.

ADVERTÊNCIA: As baterias produzemgases explosivos. Mantenha-as afastadas defaíscas, chamas e cigarros. Quando carregarou utilizar baterias num espaço fechado,proceda a uma ventilação do local. Protejasempre os olhos quando trabalhar perto debaterias.

1

2

ADVERTÊNCIA: Certifique-se de que não existem objectos soltos no compartimento do operador. Aqueda de objectos poderá resultar em morte e ferimentos graves.

ADVERTÊNCIA: Se tentar rebocar uma máquina avariada incorrectamente, poderá ocorrer morte ouferimentos graves.

CAPÍTULO 4 – INSTRUÇÕES DE UTILIZAÇÃO

4-1984152702PG Emitido em 07-08 Bur

ARMAZENAMENTO DA MÁQUINA

Preparação do Armazenamento a Longo PrazoAs condições de armazenamento geográficas, ambientais ereais dificultam o seguimento de um procedimento de arma-zenamento estipulado para todas as áreas e condições. Oseguinte procedimento destina-se a um período de armaze-namento de seis meses ou mais. Este procedimento é umbom ponto de início mas pode não ser completamente inclu-sivo. Se tiver quaisquer dúvidas acerca do armazenamentoda sua máquina, contacte o Concessionário.

1. Antes de a armazenar, inspeccione a máquina quanto asinais visíveis de desgaste, peças partidas ou danos.Encomende quaisquer peças necessárias e faça asreparações necessárias para evitar atrasos quandocomeçar o próximo período de trabalho.

2. Lave a máquina antes de a armazenar.

3. Lubrifique a máquina toda.

4. Pinte todas as áreas onde a pintura estiver danificada.

5. Mova os controlos hidráulicos através das suascompletas amplitudes várias vezes para aliviar qualquerpressão nos circuitos.

6. Drene o depósito de combustível.

7. Coloque aproximadamente 8 litros (2.1 U.S. gal.) de óleode lavagem diesel no depósito de combustível. Deixe omotor a funcionar até que os gases do tubo de escapeapresentem uma cor branco-azulada.

8. Drene o óleo de lavagem do depósito de combustível.

9. Encha o depósito de combustível e adicione um condici-onador do combustível diesel seguindo as indicações dorecipiente.

10. Mude o óleo do motor e substitua o filtro do óleo.

11. Drene o sistema de arrefecimento. Deixe as válvulas dedrenagem abertas e não aperte a tampa do radiador.

12. Coloque uma etiqueta de Não Opere ou Avariado nacabina.

13. Substitua os elementos do filtro de ar se as horas deoperação ou o intervalo de tempo passarem durante oarmazenamento.

14. Cubra as hastes expostas do cilindro, os carretéis dasválvulas e quaisquer outras peças de metal expostascom um Produto Antiferrugem e Anticorrosão.

15. Retire e limpe a bateria. Carregue completamente abateria. Guarde a bateria num local fresco e seco acimada temperatura de congelamento.

16. Cubra a saída do tubo de escape.

17. Estacione a máquina no interior de um edifício. Se nãofor possível estacioná-la dentro de um edifício, estaci-one-a numa área seca, em cima de uma plataforma eproteja-a com uma cobertura impermeável.

18. Bloqueie a máquina de maneira a que os pneus fiquemapoiados acima da superfície, se possível.

IMPORTANTE: Devem ser tomadas precauções extre-mas ao bloquear a máquina durante longos períodos detempo. Bloqueie a máquina com os pneus apoiados forada superfície. Não mais do que 25,4 mm (1 in.) acima dasuperfície.

19. Realize verificações periódicas para assegurar a protecçãoda bateria. Verifique se a bateria apresenta corrosão.

NOTA: Verifique periodicamente se o nível do electró-lito da bateria está correcto. Utilize protecção facial eteste o electrólito com um hidrómetro. Quando a leiturado hidrómetro estiver próxima de 1,215, carregue a(s)bateria(s).

Remoção do Armazenamento

1. Se a máquina estiver bloqueada, baixe-a até ao solo.

2. Mude os filtros do combustível e encha o depósito decombustível se necessário.

3. Aperte as válvulas de drenagem do sistema de arrefeci-mento.

4. Coloque fluido de arrefecimento no sistema de arrefeci-mento do motor.

5. Verifique o nível de óleo do motor.

6. Verifique o estado da correia da ventoinha do motor esubstitua-a, se necessário.

7. Verifique o nível do fluido hidráulico.

8. Lubrifique os pontos necessários da máquina commassa lubrificante.

9. Utilize um solvente à base de petróleo e retire o ProdutoAntiferrugem e Anticorrosão das hastes e dos carretéisdo cilindro hidráulico.

10. Instale uma bateria totalmente carregada.

11. Retire o ar dos tubos de combustível do motor.

12. Prepare os tubos de óleo do turbocompressor com óleo,utilizando o seguinte procedimento:

A. Desligue o conector eléctrico do solenóide da bombade injecção. Isto evitará um arranque do motor.

B. Certifique-se de que todas as pessoas se encontramafastadas da máquina. Rode a chave de ignição até àposição de ARRANQUE e accione o motor de arran-que durante 10 a 15 segundos.

C. Volte a ligar o fio ao solenóide da bomba de injecção.

IMPORTANTE: Antes de colocar o motor a trabalhar,cer tifique-se de que não existem fugas, peças par tidasou em falta.

13. Ligue o motor e deixe-o a trabalhar à velocidade deralenti durante 2 minutos. Verifique se existem fugas àvolta dos filtros e bujões de drenagem.

14. Desligue o motor e verifique os níveis de fluido do sis-tema de arrefecimento do motor e dos compartimentosda corrente da transmissão. Consulte as secções do Sis-tema de Arrefecimento do Motor e do Compartimento daCorrente da Transmissão para obter mais informaçõessobre os procedimentos correctos para verificar osníveis de fluido.

CAPÍTULO 4 – INSTRUÇÕES DE UTILIZAÇÃO

4-20 Emitido em 07-08 Bur 84152702PG

CAPÍTULO 5 – LUBRIFICAÇÃO, FILTROS E FLUIDOS

5-1Emitido em 07-08 Bur 84152702PG

Capítulo 5

LUBRIFICAÇÃO, FILTROS E FLUIDOS

CONTEÚDO

LUBRIFICAÇÃO, FILTROS E FLUIDOS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-3SEGURANÇA GERAL ANTES DA MANUTENÇÃO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-3PEÇAS DE PLÁSTICO E DE RESINA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-4MEIO AMBIENTE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-4HORÍMETRO DO MOTOR . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-4CONTROLO DE BLOQUEIO DO BRAÇO DE ELEVAÇÃO MECÂNICO E PINOS DE BLOQUEIO DO BRAÇO DE ELEVAÇÃO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-5POSIÇÃO DE MANUTENÇÃO LEVANTADA DO ASSENTO DO OPERADOR . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-6CAPACIDADES DE FLUIDOS E LUBRIFICANTES . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-7

BIODIESEL . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-8TABELA DE LUBRIFICAÇÃO E MANUTENÇÃO DE REFERÊNCIA RÁPIDA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-9DE 10 EM 10 HORAS OU DIARIAMENTE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-12DE 50 EM 50 HORAS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-19100 HORAS INICIAIS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-24DE 250 EM 250 HORAS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-25DE 500 EM 500 HORAS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-31DE 1000 EM 1000 HORAS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-34DE 2000 EM 2000 HORAS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-37

CAPÍTULO 5 – LUBRIFICAÇÃO, FILTROS E FLUIDOS

5-2 Emitido em 07-08 Bur 84152702PG

CAPÍTULO 5 – LUBRIFICAÇÃO, FILTROS E FLUIDOS

5-384152702PG Emitido em 07-08 Bur

LUBRIFICAÇÃO, FILTROS E FLUIDOSSEGURANÇA GERAL ANTES DA MANUTENÇÃO

Figura 1

SC021 Figura 2

SA044 Figura 3Leia os autocolantes de segurança e informativos existentesna máquina. Leia o manual do operador e o manual desegurança. Antes de iniciar a manutenção, certifique-se deque compreende o funcionamento da máquina.Utilize vestuário e equipamento de segurança adequado.Cer tif ique-se de que sabe como uti l izar um extintor deincêndio e um kit de primeiros socorros.Os planos de Manutenção e Lubrificação são definidos paraambiente e condições de trabalho normais. Condições eambientes de trabalho extremos requerem manutenção ecuidados mais frequentes. Contacte o seu Concessionário setiver perguntas sobre os intervalos ou requisitos de manutenção.ADVERTÊNCIA: Não tente efectuar procedimentosde manutenção nem verificar os componentesenvolvidos e adjacentes sem que estes tenhamarrefecido.

BD07C059-01 Figura 4

1. AVISO DE “NÃO OPERE”

Antes de proceder à manutenção da máquina, coloque umaviso de “Não Opere” ou um aviso indicativo no painel deinstrumentos.

Figura 5

APOIE CORRECTAMENTE UMA MÁQUINA LEVANTADA

BD04G024 Figura 6Se algum trabalho, lubrificação ou manutenção exigir que amáquina seja levantada, apoie a máquina com segurançacom dispositivos de bloqueio adequados.

Figura 7

Figura 8

IMPORTANTE: Consulte as tabelas de binários napágina 8-10 para obter os valores dos binários.

ADVERTÊNCIA: Antes de iniciar qualquer manutenção ou de fazer qualquer conserto é preciso compre-ender como libertar a pressão hidráulica correctamente. As ferramentas e os acessórios devem estar sem-pre baixados em posições seguras.

ADVERTÊNCIA: A manutenção ou repara-ção incorrecta da máquina poderá provocarferimentos ou morte. Se não compreender osprocedimentos de manutenção para esta má-quina, consulte o seu concessionário ou omanual de manutenção.

ADVERTÊNCIA: Os equipamentos levanta-dos com a máquina sem um operador pode-rão causar ferimentos ou morte. Antes de sairdo compartimento do operador, apoie ou bai-xe sempre o equipamento (retroescavadora,lâmina, braço de elevação, balde, etc.) até aosolo e desligue o motor.

1

ADVERTÊNCIA: Nunca desaperte qualquerlinha hidráulica nem encaixe, sem antes terbaixado o braço de elevação o braço de ele-vação completamente (até ao solo) ou semque esta esteja completamente apoiada so-bre os pinos de trancamento do braço de ele-vação. Qualquer acessório utilizado deveestar na posição completamente baixadapara libertar toda a pressão naquele circuito.

ADVERTÊNCIA: Quando estiver a fazer amanutenção de qualquer componente doconjunto de tracção, o skid steer deve estarsobre uma superfície firme e nivelada com omotor desligado e todo o skid steer deve es-tar completamente bloqueado com as rodasacima do chão.

ADVERTÊNCIA: Nunca use um acessóriodo skid steer nem os braços do carregadorpara elevar a máquina enquanto faz a manu-tenção.

CAPÍTULO 5 – LUBRIFICAÇÃO, FILTROS E FLUIDOS

5-4 Emitido em 07-08 Bur 84152702PG

PROGRAMA DE ANÁLISE DE LUBRIFICAÇÃOConsulte o seu concessionário para obter informações sobreo programa de análise de lubrificante. Através deste serviço,os seus lubrificantes são testados num laboratório indepen-dente. Apenas necessitará de retirar uma amostra de lubrifi-cante da sua máquina e enviá-la para o laboratório. Depoisda amostra ter sido processada, o laboratório informá-lo-á eguiá-lo-á através dos diferentes procedimentos de manuten-ção necessários. O programa de análise de lubrificante podeauxiliá-lo na manutenção do seu equipamento e fornecer-lheo tipo de assistência que poderá reduzir os custos quandotrocar o seu equipamento por outro.O intervalo de mudança de óleo do motor normal é de 100em 100 horas de funcionamento, usando o óleo de Manuten-ção API CI-4, como um óleo de classificação mínima. As con-dições de operação, a qualidade do óleo do motor e o teor deenxofre presente no combustível poderão influenciar a dura-ção deste intervalo. Recomendamos que utilize o programade análise de lubrificante. Consulte o seu concessionário.

PEÇAS DE PLÁSTICO E DE RESINA

Evite o uso de gasolina, querosene, solvente, etc. ao limparas janelas de plástico, a consola, o conjunto de instrumentos,o monitor, os medidores, etc. Use APENAS água, um sabãosuave e um pano macio quando limpar estas peças.O uso de gasolina, querosene, solventes, etc. causará odesbotamento, o rachamento ou a deformação da peça quefoi limpa.

MEIO AMBIENTE

Antes de efectuar a manutenção desta máquina e dedescartar o óleo, os fluidos e os lubrificantes utilizados, tenhasempre em atenção a protecção do meio ambiente. Nãoverta óleo ou outros fluidos no solo ou em contentores quepossam vazar. In for me-se junto da sua organ izaçãoambiental, do seu centro de reciclagem local ou junto do seuconcess ionár io sobre a for ma como deverá e l iminarcorrectamente estes materiais.

Figura 9

HORÍMETRO DO MOTOR

Consulte o Quadro de Lubrif icação/Manutenção da suamáquina para se informar sobre os intervalos e pontos demanutenção da máquina. Quando efectuar a manutenção dasua máquina, utilize apenas lubrificantes de alta qualidade.

BD07C028 Figura 10O horímetro do motor indica a quantidade de horas defuncionamento do motor em tempo real. O primeiro número àdireita indica os décimos de hora e os números restantes àesquerda indicam as horas. Use o horímetro do motorjuntamente com o Quadro de Lubrificação/Manutenção paraefectuar a manutenção da sua máquina respeitando osperíodos de tempo correctos.As horas de funcionamento do motor são exibidas com omotor ligado ou desligado, conforme o operador escolher.

ADVERTÊNCIA: Nunca use um acessóriodo skid steer nem os braços do carregadorpara elevar a máquina enquanto faz a manu-tenção.

CAPÍTULO 5 – LUBRIFICAÇÃO, FILTROS E FLUIDOS

5-584152702PG Emitido em 07-08 Bur

CONTROLO DE BLOQUEIO DO BRAÇO DE ELEVAÇÃO MECÂNICO E PINOS DE BLOQUEIO DO BRAÇO DE ELEVAÇÃO

BD07C130 Figura 11

1. ALAVANCA DE TRANCAMENTO MECÂNICO DO BRAÇO DE ELEVAÇÃO MOSTRADO NA POSIÇÃO DESTRANCADA

2. AUTOCOLANTE DE INSTRUÇÕES DE BLOQUEIO DO BRAÇO DE ELEVAÇÃO

A alavanca de trancamento mecânico do braço de elevaçãoestá localizada na traseira direita do assento do operador.Puxar a alavanca para o interior da máquina faz retrair ospinos e o braço de elevação fica DESTRANCADO.

IMPORTANTE: Retire o acessório antes de elevar osbraços de elevação do carregador e antes de trancar obraço de elevação na posição ELEVADA.Empurrar a alavanca para o exterior da máquina estenderáos pinos para a posição TRANCADA.

IMPORTANTE: Consulte o autocolante atrás daalavanca de trancamento mecânico do braço deelevação.

BD04K015 Figura 123. PINOS DE TRANCAMENTO DO BRAÇO DE ELEVAÇÃO

ESTENDIDOS (UM DE CADA LADO)4. LIGAÇÃO INFERIOR DO BRAÇO DE ELEVAÇÃO (UMA EM

CADA LADO)

Para subir o braço de elevação:

1. Quando estiver sentado no assento do operador, com ocinto de segurança apertado e com o motor a trabalhar,rode o acessório do acoplador totalmente para trás.

2. Accione o controlo do braço de elevação para levantar omesmo a uma altura suficiente que permita que os pinosde bloqueio do braço de elevação (3) se estendam parafora debaixo da ligação inferior do braço de elevação(4). Empurre a alavanca de bloqueio do braço deelevação mecânico em direcção ao exterior ou ao ladodireito.

3. Lentamente, baixe o braço de elevação até que as liga-ções inferiores (4) descansem dos pinos do braço deelevação.

Figura 13

Para baixar o braço de elevação:

1. Quando estiver sentado no assento do operador, com ocinto de segurança apertado e com o motor a trabalhar,rode o acessório do acoplador totalmente para trás.

2. Levante o braço de elevação a uma altura suficientepara libertar os pinos de bloqueio do braço de elevação(3). Puxe a alavanca de bloqueio do braço de elevaçãomecânica em direcção ao interior ou para a posição des-bloqueada, como mostrado na Figura 16.

3. Baixe lentamente o braço de elevação até que os braçosde elevação estejam no chão.

1

2

ADVERTÊNCIA: Accione sempre o blo-queio do braço de elevação mecânico antesde sair da máquina com o braço de elevaçãopara cima e/ou quando realizar a manuten-ção da máquina com o braço de elevaçãopara cima. A falta de cumprimento desta me-dida de segurança pode resultar em lesõesgraves ou morte.

3

4

CAPÍTULO 5 – LUBRIFICAÇÃO, FILTROS E FLUIDOS

5-6 Emitido em 07-08 Bur 84152702PG

POSIÇÃO DE MANUTENÇÃO LEVANTADA DO ASSENTO DO OPERADORO assento do operador e o conjunto de suporte do assentopodem ser movidos para cima e podem ser trancados nolugar para que o operador possa obter acesso à área datransmissão para realizar os procedimento de ajuste emanutenção.

012 Figura 14

Para subir o assento:

1. Deslize o assento completamente para trás utilizando aalavanca de ajuste dianteira/traseira (1).

2. Destranque o trinco do assento (2) e puxe o assentopara cima a partir da dianteira do mesmo. Levante oconjunto do assento até à parte superior da cabina paraque o tirante de suporte (3) possa mover-se para trás eencaixe dentro da posição trancada de apoio.

SUPPORT_ROD Figura 15

TIRANTE DE SUPORTE DO ASSENTO NA POSIÇÃO TRANCADA LEVANTADA

Figura 16

Para destrancar o assento:

1. Levante o assento para a parte superior da cabina epuxe o tirante de suporte (3) para a frente para destran-car e baixar o conjunto do assento.

2. Depois de o assento ter sido completamente baixado,certifique-se de que o trinco do assento (2) está tran-cado na posição de funcionamento, puxando o assentopara cima pela parte da frente deste.

3. Certifique-se de que o cinto de segurança não estápreso no trinco do assento.

Figura 17

Figura 18

ADVERTÊNCIA: Não trabalhe sob umassento levantado nem um suporte do as-sento a menos que o conjunto do assento es-teja trancado com segurança na posiçãolevantada.

12

3

3

ADVERTÊNCIA: Não opere o skid steer amenos que o assento esteja trancado na po-sição de funcionamento.

ADVERTÊNCIA: Tem que se certificar deque o cinto de segurança não está preso naspeças do trinco do assento antes de colocaro cinto de segurança ou de operar amáquina.

CAPÍTULO 5 – LUBRIFICAÇÃO, FILTROS E FLUIDOS

5-784152702PG Emitido em 07-08 Bur

CAPACIDADES DE FLUIDOS E LUBRIFICANTES

DEPÓSITO DE COMBUSTÍVELCapacidade ......................................................................................................................................................... 54,5 litros (14.4 gal)Especificações .............................................................................................................................................................. Gasóleo Nº 2

SISTEMA DE ARREFECIMENTOCapacidade ..............................................................................................................................................................17 litros (4.5 gal)Especificações ...........................................................................................................................50% de água e 50% de etileno glicol

SISTEMA HIDRÁULICODepósito (até ao autocolante)................................................................................................................................14,8 litros (3.9 gal)Sistema .................................................................................................................................................................32,6 litros (8.6 gal)Especificações ...................................................................................................................Óleo para motor Mastergold HSP 10W-30

COMPARTIMENTOS DA CORRENTECapacidade – Cada Lado ........................................................................................................................................5,7 litros (1.5 gal)Especificações ...................................................................................................................Óleo para motor Mastergold HSP 10W-30

BATERIANão necessita de manutenção

PONTOS DE LUBRIFICAÇÃOQuantidade ....................................................................................................................................................... Conforme necessárioEspecificações .............................................................................................................................................. Graxa de Molidissulfeto

ÓLEO DO CÁRTER DO MOTORCapacidade – com mudança do filtro ....................................................................................................................... 8,0 litros (8.4 qt.)Especificações ...................................................................................................................Óleo para motor Mastergold HSP 10W-30

ÓLEO DAS ENGRENAGENS DE TRACÇÃO FINAL – MODELOS C

Capacidade – cada lado ........................................................................................................................................... 600 litros ±50 ml

Especificações .................................................................................................................................................Hypoide 140 85W-140

CAPÍTULO 5 – LUBRIFICAÇÃO, FILTROS E FLUIDOS

5-8 Emitido em 07-08 Bur 84152702PG

BIODIESELO Biodiesel de Éster Metílico de Ácidos Gordos é constituídopor uma família de combustíveis derivados de óleos vegetaistratados com ésteres metílicos.

IMPORTANTE: As misturas de biodiesel só sãoaprovadas para o seu motor se cumprirem com asNormas de Especificação EN 14214 ou ASTM D6751.

IMPORTANTE: É essencial que verifique que mistura éque está aprovada para o seu motor junto do seuconcessionário local. De salientar que a utilização deBiodiesel que não esteja em conformidade com asnormas indicadas acima pode originar danos graves nomotor e sistema de combustível. A utilização decombustíveis que não estejam aprovados pode anular acober tura da Garantia.

CONDIÇÕES DE UTILIZAÇÃO DO BIODIESEL

IMPORTANTE: O Biodiesel deve estar de acordo comas especificações de combustível.

O Biodiesel pode ser adquirido junto de um fornecedor deconfiança que compreenda o produto e mantenha uma boaq u a l i d a d e d o c o m b u s t í v e l . O b i o d i e s e l d ev e s e rpré-misturado pelo fornecedor. Misturar combustíveisbiodiesel no local pode originar uma mistura incorrecta, o quepode provocar problemas com o motor e o sistema decombustível.

O desempenho do motor é afectado pela uti l ização deBiodiesel. Pode ocorrer uma redução de até 12% na potênciaou binário dependendo da mistura utilizada.

IMPORTANTE: NÃO modifique as definições do motore/ou bomba de injecção para recuperar de uma reduçãodo desempenho.

A redução da potência tem de ser aceite se utilizar qualquermistura de combustível biodiesel.

Algumas modificações podem ser necessárias para permitirq u e o s e u m o t o r u t i l i ze B i o d i es e l . C o n s u l t e o s e uconcessionário para obter todas as informações sobre estasmodificações.

O Biodiesel tem um ponto de turvação mais elevado do que ogasóleo.

IMPORTANTE: A utilização de misturas com alto teorde Biodiesel não é recomendada em condiçõesmeteorológicas fr ias.

Com os combustíveis biodiesel, pode ser necessário mudar oóleo do motor, filtro do óleo do motor e elementos do filtro decombustível mais frequentemente do que com o gasóleo. Oscombust íveis b iodiesel podem remover par t ículas deferrugem do interior dos depósitos de armazenamento decombustível no local que normalmente ficariam presas noslados do depósito. Tal como os depósitos de partículas quenormalmente ocorrem com o gasóleo, estas par tículaspodem ser recolhidas pelos filtros de combustível do veículo,provocando bloqueios do filtro e reduzindo a vida do filtro.I s t o é m a i s p r o v á ve l d e a c o n t e c e r e m c o n d i ç õ e smeteorológicas frias. Consulte o seu Concessionário paraob te r i n fo r mações sob re a operação em cond içõesmeteorológicas frias e intervalos de manutenção apropriadosao utilizar qualquer mistura de Biodiesel.

Ao manusear o Biodiesel, devem ser exercidos os devidoscuidados para não permitir a entrada de água na linha decombustível. O Biodiesel irá atrair a humidade da atmosfera.Os depósitos de combustível devem ser mantidos cheios, omais possível, para limitar a quantidade de ar e vapores deágua dentro dos mesmos. Poderá ser necessário drenar arecolha de água do filtro de combustível mais frequentemente.

A possibilidade de oxidação e a estabilidade podem ser umproblema para o combustível armazenado na máquina.

IMPORTANTE: As máquinas não devem serarmazenadas durante mais de 3 meses com misturas deBiodiesel no sistema de combustível.

Se forem necessários longos períodos de armazenamento, omotor deve func ionar com gasóleo durante 20 horasseguidas para limpar os vestígios de Biodiesel do sistema decombustível do motor antes do armazenamento.

IMPORTANTE: O Biodiesel não deve ser armazenadoem depósitos de armazenamento no local durante maisde 3 meses.

Qualquer derrame de Biodiesel deve ser imediatamentelimpo antes que cause danos no ambiente e no acabamentoda tinta da máquina.

Antes de utilizar misturas de combustível biodiesel, deveconsultar o seu concessionár io para receber todas asinformações sobre a mistura aprovada para a máquina equalquer condição detalhada para a sua utilização.

IMPORTANTE: Tenha em atenção que o nãocumprimento dos requisitos e das condições relativas àutilização do combustível biodiesel irá anular a cober turada garantia da máquina.

CAPÍTULO 5 – LUBRIFICAÇÃO, FILTROS E FLUIDOS

5-984152702PG Emitido em 07-08 Bur

TABELA DE LUBRIFICAÇÃO E MANUTENÇÃO DE REFERÊNCIA RÁPIDA

INTERVALOS DE MANUTENÇÃO

MER

ODA

PÁG

INA

PONTOS DE MANUTENÇÃO

INIC

IAL

FREQUÊNCIA EM HORAS

VER

IFIC

AR

LIM

PAR

MU

DAR

DR

ENAR

LUBR

IFIC

AR

SUBS

TITU

IR

10 Horas

5-13 Nível de óleo do motor 10

5-14 Nível de óleo do sistema hidráulico 10

5-15 Radiador e arrefecedores hidráulicos para resíduos 10

5-15 Verifique o nível do depósito do fluido de arrefecimento do motor

10

5-16 Tensão da correia nova do alternador 10

5-16 Verifique as áreas dos rastos e limpe-as 10

5-17 Verificação inicial da tensão dos rastos 10

5-18 Interloque do cinto de segurança/interruptor do assento 10

50 Horas

5-19 Pinos do braço de elevação, pinos da placa de montagem, pinos do cilindro

50

5-20 Pressão dos pneus/Binário dos parafusos e porcas das rodas 50

5-20 Verificação da tensão dos rastos 50

5-21 Óleo e o filtro iniciais do motor 50

5-22 Verifique a tensão da correia do alternador 50

5-23 Filtros de admissão da cabina 50

100 Horas 5-24 Mudar o fluido da transmissão final 100

250 Horas

5-25 Mude o óleo e o filtro do motor 250

5-28 Drene a água do filtro de combustível 250

5-28 Manutenção do silenciador 250 250

5-29 Tensão Inicial da Corrente de Tracção 250

5-30 Inspeccione a ROPS 250

500 Horas

5-31 Substitua o filtro do combustível 500

5-32 Mude o filtro hidráulico 500

5-32 Verifique o respiradouro e o filtro do reservatório hidráulico 500

5-33 Verifique o óleo do depósito da corrente (de cada lado) 500

1000 Horas

5-34 Inspeccione as peças da máquina 1000

5-34 Tensão da corrente de tracção 1000

5-34 Verifique as folgas das válvulas do motor 1000

5-34 Lubrifique os eixos 1000

5-35 Mudança do fluido hidráulico 1000

5-36 Troque os elementos do filtro de ar 1000

2000 Horas 5-37 Drene e lave o radiador 2000

CAPÍTULO 5 – LUBRIFICAÇÃO, FILTROS E FLUIDOS

5-10 Emitido em 07-08 Bur 84152702PG

ACESSO DE LUBRIFICAÇÃO E MANUTENÇÃO

BD06K070 Figura 19

1. PORTAS DE ACESSO TRASEIRO E DE ACESSO TRASEIRO SUPERIOR ABERTAS

A por ta de acesso traseira permitirá ao operador ou aotécnico:

• Verificar o óleo do motor

• Adicionar combustível

• Verificar o radiador e os arrefecedores (encher, drenar eretirar resíduos)

• Verificar o reservatório de fluido de arrefecimento

• prestar manutenção ao filtro de combustível

BD04G027 Figura 202. TRINCO DA PORTA TRASEIRA

Levante o trinco para cima para abrir a porta.

NOTA: A por ta pode ser trancada com um cadeado.

BD04E105 Figura 213. TRANCA DE MANUTENÇÃO DA PORTA TRASEIRA

Esta tranca da porta de manutenção traseira está localizadano lado superior direito da porta imediatamente acima doreservatório de fluido de arrefecimento.

BD04J015 Figura 224. TRANCA DE MANUTENÇÃO DA PORTA TRASEIRA NA

POSIÇÃO TRANCADA

Depois de abrir a porta de manutenção traseira, tranque-a naposição aberta, colocando a trava como mostrado acima.Tranque sempre a porta de acesso traseira aberta quando esti-ver a fazer a manutenção ou verificação dos componentes.

1

2

3

4

CAPÍTULO 5 – LUBRIFICAÇÃO, FILTROS E FLUIDOS

5-1184152702PG Emitido em 07-08 Bur

BD04J046 Figura 235. TRINCO DA PORTA DE ACESSO SUPERIOR

Bloqueie a porta de acesso traseira superior quando esta foraberta para a manutenção. Os seguintes dispositivos podemser acedidos:

• Bocal de enchimento do óleo hidráulico

• Bocal de enchimento de óleo do motor

BD06K071 Figura 246. ENCHIMENTO DE ÓLEO HIDRÁULICO7. BOCAL DE ENCHIMENTO DE ÓLEO DO MOTOR8. MARCA DO INDICADOR DE NÍVEL DO ÓLEO HIDRÁULICO

BD06K073 Figura 259. PAINEL DO LADO ESQUERDO REMOVIDO

O painel esquerdo dar-lhe-á acesso ao filtro de ar oscilante,ao compressor do ar condicionado e ao filtro de combustívelem linha.

BD06K072 Figura 26O painel do lado direito permitirá o acesso ao filtro hidráulico,ao alternador e à bateria.

BD06K086 Figura 27Existe uma porta de acesso em cada lado das máquinas comrastos para alcançar os pontos de lubrificação para o ajustedos rastos.

5

6

7

8

CAPÍTULO 5 – LUBRIFICAÇÃO, FILTROS E FLUIDOS

5-12 Emitido em 07-08 Bur 84152702PG

DE 10 EM 10 HORAS OU DIARIAMENTE

Óleo do Motor

O óleo de motor Mastergold HSP 10W-30 é o recomendado para o seu motor. Consulte a tabela abaixo para obter mais informaçõessobre a viscosidade recomendada para as faixas de temperatura ambiente.

NOTA: Não ponha aditivos para melhoria de rendimento nem outros produtos aditivos para óleo no cár ter do motor.

VISCOSIDADE DO ÓLEO/VARIAÇÕES DE TEMPERATURA

BC07N452 Figura 28

SAE 20W-50 TRÓPICO0 a 50°C (32 a 122°F)

SAE 15W-40 TODAS AS ESTAÇÕES-20 a 40°C (-4 a 104°F)

SAE 10W-30 TODAS AS ESTAÇÕES-25 a 10°C (-13 a 50°F)

SAE 3010 a 40°C (50 a 104°F)

SAE 10W INVERNO-30 a 0°C (-22 a 32°F)

SAE 0W-40 SINTÉTICO-40 a 40°C (-40 a 104°F)

TEMPERATURA EM FAHRENHEIT

TEMPERATURA EM CELSIUS

CAPÍTULO 5 – LUBRIFICAÇÃO, FILTROS E FLUIDOS

5-1384152702PG Emitido em 07-08 Bur

NÍVEL DE ÓLEO DO MOTORDurante as primeiras 20 horas de funcionamento, verifique onível do óleo a intervalos de uma hora aproximadamente.Depois das primeiras 20 horas de funcionamento, verifique onível do óleo diariamente ou a intervalos de 10 horas defuncionamento. Verifique sempre o nível do óleo quando omotor est iver desl igado e a máquina numa superf íc ienivelada.

BD06K074 Figura 29

1. VARETA MEDIDORA DO NÍVEL DE ÓLEO DO MOTOR

A vareta medidora do óleo está localizada atrás do painel deacesso no lado esquerdo da máquina.Certifique-se de que a vareta medidora de nível do motorestá completamente empurrada para dentro e puxe-a parafora para verificar o nível do óleo.

BD06K074 BD04C061

2. LOCALIZAÇÃO DO PONTO ENCHIMENTO DE ÓLEO DO MOTOR

Se o nível do óleo estiver abaixo da marca ADD (adicionar),adicione óleo. NÃO eleve o nível do óleo acima da marcaFULL (CHEIO).

BD06A041 Figura 303. TUBO DE ÓLEO4. BOCAL DE ENCHIMENTO DE ÓLEO DO MOTOR

IMPORTANTE: Quando adicionar óleo, não encha atampa da válvula com demasiado óleo.Use um funil de óleo menor que o orifício de enchimentode óleo, como mostrado.Mantenha o funil de óleo acima da linha A e permita apassagem de ar nos lados do bocal de enchimento.

1

2

3

4

A

CAPÍTULO 5 – LUBRIFICAÇÃO, FILTROS E FLUIDOS

5-14 Emitido em 07-08 Bur 84152702PG

DE 10 EM 10 HORAS OU DIARIAMENTE

VERIFIQUE O NÍVEL DE ÓLEO DO DEPÓSITO HIDRÁULICO

IMPORTANTE: Quando estiver a fazer a manutenção doreservatório, é muito importante evitar a contaminação.Limpe os componentes e todas as área à volta dos com-ponentes para ajudar a reduzir o risco de contaminação.Verifique o nível do óleo do reservatório hidráulico diaria-mente, antes de começar o dia de trabalho ou de 10 em10 horas de operação. Verifique o nível com o braço de ele-vação no chão.

1. Estacione a máquina numa superfície firme e niveladaque permita um acesso seguro a par tir de todos osângulos.

2. Abra a porta de acesso traseira e coloque a portasuperior na posição trancada.

BD06K071 Figura 31

1. TAMPA DO BOCAL DE ENCHIMENTO DO ÓLEO HIDRÁULICO

2. MARCA INDICADORA DO NÍVEL DE ÓLEO HIDRÁULICO

BD04J048 Figura 323. MARCA INDICADORA DO NÍVEL DE ÓLEO HIDRÁULICO

NOTA: Retire sempre a tampa do bocal de enchimentoLENTAMENTE.

3. Verifique o nível do fluido.

BD04J049 Figura 334. TAMPA DO BOCAL DE ENCHIMENTO

4. Retire a tampa do bocal de enchimento e adicione óleo,se for necessário. Óleo de Motor SAE 10W30.

A tampa do bocal de enchimento deve ser limpa, conformefor necessário, usando ar comprimido de baixa pressão.

BD04J050 Figura 345. FILTRO DO BOCAL DE ENCHIMENTO DO

RESERVATÓRIO HIDRÁULICO

Se este filtro ficar entupido, retire-o e substitua-o.Retire os seis parafusos. O filtro virá com gaxetas.

M476

2

1

3

ADVERTÊNCIA: Perigo de Incêndio: Nãofume enquanto estiver a encher o depósitohidráulico. Não encha o depósito se estiverpróximo de locais com chamas.

4

5

CAPÍTULO 5 – LUBRIFICAÇÃO, FILTROS E FLUIDOS

5-1584152702PG Emitido em 07-08 Bur

DE 10 EM 10 HORAS OU DIARIAMENTE

RADIADOR E ARREFECEDORES DE ÓLEO

BD04H124 Figura 35

1. RADIADOR

1. Abra estas portas traseiras para aceder ao radiador eaos arrefecedores. O radiador pode ser virado aocontrário para obter acesso.

BD06K078 Figura 36Para virar o radiador, empurre a alavanca de liber taçãolocalizada atrás e imediatamente à direita da tampa doradiador.

BD06K089 Figura 37Empurre a alavanca de libertação do radiador à direita, comoindicado, para libertá-la.

BD04E098 Figura 38Use esta alavanca para auxiliar a deslizar o radiador parafora.

BD04E097 Figura 39Puxe a alavanca para fora, como mostrado, e puxe oradiador para fora do motor. Incline o radiador para fora para inspeccionar ou limpe oarrefecedor hidráulico e o radiador.

VERIFIQUE O DEPÓSITO DO FLUIDO DE ARREFECIMENTO DO MOTORVerifique o nível do fluido de arrefecimento quando o motorestiver desligado e o fluido estiver FRIO.NÃO retire a tampa do radiador durante esta verificação.

BD06K075 Figura 40

1. DEPÓSITO DO FLUIDO DE ARREFECIMENTO DO MOTOR

O nível do fluido de arrefecimento deve estar na marcaindicadora “COLD” (frio) no recipiente.

1

1

CAPÍTULO 5 – LUBRIFICAÇÃO, FILTROS E FLUIDOS

5-16 Emitido em 07-08 Bur 84152702PG

10 HORAS INICIAIS

CORREIA NOVA DO ALTERNADOR

BD06K077 Figura 41

1. CORREIA DO ALTERNADOR

Verif ique a correia do alternador depois das pr imeiras10 horas numa máquina nova ou se uma correia nova tiversido instalada. Meça a deflexão da correia e ajuste conformenecessário.

BD06K077 Figura 422. SUPORTE DE AJUSTE DA CORREIA DO ALTERNADOR3. PARAFUSO PIVÔ

Para ajustar a tensão da correia:

1. Desaperte o parafuso pivô (3).

2. Desaperte o parafuso do suporte de ajuste e puxe oalternador para fora da máquina para apertar a correia.A correia é apertada devidamente quando é aplicadauma força de 1 kg (2 lbs) perpendicular à correia no cen-tro do espaçamento entre as rodas com uma deflecçãode 3 mm (1/8 in).

3. Para soltar a correia deixe o alternador mover-se nadirecção do motor.

4. Aperte o parafuso do suporte de ajuste.

5. Aperte o parafuso pivô.

LIMPE OS RASTOS E OS COMPONENTESDe 10 em 10 horas, diariamente, ou mais frequentementesob condições de trabalho árduas, limpe a lama e os detritosdos componentes dos rastos.

BD05B035 Figura 43Não permita a acumulação de detritos entre os componentesdos rastos.

1

2

3

CAPÍTULO 5 – LUBRIFICAÇÃO, FILTROS E FLUIDOS

5-1784152702PG Emitido em 07-08 Bur

10 HORAS INICIAIS DE TENSÃO DOS RASTOSVerifique a tensão dos rastos depois das primeiras 10 horas numa máquina nova.

BD06K136 Figura 44

Figura 45

Para este procedimento, os rastos, rolos, rodas-guia e rodas dentadas de tracção final devem estar sem pó e detritos.

1. Estacione a máquina numa superfície firme e nivelada.

2. Levante a máquina da superfície, de forma a que os ras-tos a serem medidos estejam uma polegada acima dochão, e meça a partir da superfície superior do rastoinferior até à parte inferior do rolo central.

3659 Figura 46A folga permitida nos rastos encontra-se entre 12 e 19 mm(1/2 a 3/4 in.).

3595 Figura 47Para aumentar a tensão dos rastos, coloque mais graxa nosbocais localizados atrás da tampa.Para diminuir a tensão dos rastos, desaperte LENTAMENTEo ajustador e deixe sair a graxa. A graxa está sob pressõesextremas.Repita o procedimento para o outro lado.

1. RASTO DE BORRACHA 3. COBERTURA DO AJUSTE DOS RASTOS 5. ROLOS

2. RODA DENTADA DE TRACÇÃO FINAL 4. RODA-GUIA DIANTEIRA 6. RODA-GUIA TRASEIRA

12

3

4

5 5 5

6

CAPÍTULO 5 – LUBRIFICAÇÃO, FILTROS E FLUIDOS

5-18 Emitido em 07-08 Bur 84152702PG

DE 10 EM 10 HORAS OU DIARIAMENTE

VERIFIQUE O INTERLOQUE DO CINTO DE SEGURANÇA/INTERRUPTOR DO ASSENTOO interloque do interruptor do assento, do cinto de segurançado braço de elevação e do balde evita o movimento dabobina da válvula de controlo do braço de elevação e dobalde quando as bobinas das válvula de controlo estão naposição de ponto mor to, se o operador t irar o cinto desegurança ou sair do assento com a chave de ignição ligada.Para verificar o funcionamento do interloque:

A. Certifique-se de que o braço de elevação estácompletamente baixado e de que o acessório estávazio.

B. Engate o travão de estacionamento.

C. Ligue o motor e deixe-o a funcionar à velocidade deralenti.

D. Posicione os controlos do braço de elevação e dobalde e as bobinas das válvulas em ponto morto.

E. Desaperte o cinto de segurança e tente mover oscontrolos do braço de elevação e do balde. Oscontrolos e as bobinas das válvulas devem estartrancados.

F. Aperte o cinto de segurança, segure nas pegaslaterais da cabina e levante-se lentamente não maisdo que 25 mm (1 in.) do assento e tente mover oscontrolos do braço de elevação e do balde. Oscontrolos e as bobinas das válvulas devem estartrancados.

G. Se as bobinas das válvulas de controlo nãoestiverem devidamente trancadas, contacte o seuconcessionário.

CAPÍTULO 5 – LUBRIFICAÇÃO, FILTROS E FLUIDOS

5-1984152702PG Emitido em 07-08 Bur

DE 50 EM 50 HORAS

ARTICULAÇÕES DO BRAÇO DE ELEVAÇÃO, PINOS DA PLACA DE MONTAGEM E PINOS DO CILINDRO

BD06K076 Figura 48

BD04J025 Figura 491. ENCAIXE DO PIVÔ DO BRAÇO DE ELEVAÇÃO, PINOS DO CILINDRO E ENCAIXES DA PLACA DE MONTAGEM

Lubrifique as articulações do braço de elevação, os pinos da placa de montagem e pinos de cilindro de 50 e 50 horas. Os pinos inferiorespodem exigir intervalos de manutenção mais frequentes se submergidos em água. Utilize Massa Lubrificante de Molidissulfeto.

1

11

1

1

1

1 1

111

1 1

1

CAPÍTULO 5 – LUBRIFICAÇÃO, FILTROS E FLUIDOS

5-20 Emitido em 07-08 Bur 84152702PG

DE 50 EM 50 HORAS

PRESSÃO DOS PNEUS/PARAFUSOS DAS RODAS/BINÁRIO DAS PORCASSerá difícil de virar o skid steer e os pneus desgastar-se-ãomais rapidamente se a pressão correcta não for mantida. Quando um pneu desgastado ou danificado for substituído, opneu substituto deve ter o mesmo tamanho e configuração debanda dos outros pneus na máquina. Dois pneus de tamanhodi ferente num lado da máquina causarão o desgasteacelerado dos pneus, a perda de potência e o desgasteexcessivo no conjunto de tracção. Substi tua os pneusdesgastados por dois pneus novos usados no mesmo lado docarregador. Se isto inclinar o carregador demais, substitua osquatro pneus.

Binário dos Parafusos das Rodas ou Porcas das Rodas . . . . . . . . . . . . . . 169 Nm (125 lb-ft)

Figura 50

ENCHIMENTO DOS PNEUSEste procedimento é válido apenas para encher o pneu. Se opneu tiver perdido a maior parte do ar ou a sua totalidade,efectue o seguinte.

IMPORTANTE: Os medidores de pressão dos pneusdevem ser verificados em intervalos regulares paracalibragem e precisão.

1. Antes de encher o pneu, instale correctamente a roda oucoloque-a num disposit ivo de retenção (gaiola deprotecção para enchimento).

2. Utilize uma mangueira de ar com uma válvula regula-dora remota e uma bucha pneumática com bloqueioautomático.

3. Mantenha-se ATRÁS da banda do pneu e assegure-sede que TODAS as pessoas em volta estão afastadasantes de começar a encher o pneu.

Encha o pneu de acordo com a pressão de ar recomendada.NÃO encha o pneu a uma pressão de ar superior à pressãomáxima recomendada indicada para o pneu.

Figura 51

VERIFICAÇÃO DA TENSÃO DOS RASTOSVer i f ique a tensão dos rastos de 50 em 50 horas defuncionamento. O ajuste adequado prolongará a vida útil dosrastos.Consulte o procedimento na página 5-17.

ADVERTÊNCIA: A explosão de pneus e/oudas peças das jantes pode causar ferimentosgraves ou morte. Mantenha-se a si e àsoutras pessoas afastados da ÁREA DEPERIGO. Posicione-se no lado da banda derodagem do pneu. Utilize sempre a pressãode ar correcta e siga as instruções destemanual para encher os pneus.

ADVERTÊNCIA: A separação por explosãodos componentes do pneu e/ou da jantepode causar ferimentos graves ou morte.Quando for necessário efectuar a manuten-ção dos pneus, esta deverá ser efectuada porum mecânico especializado.

CAPÍTULO 5 – LUBRIFICAÇÃO, FILTROS E FLUIDOS

5-2184152702PG Emitido em 07-08 Bur

PRIMEIRAS 50 HORAS APENAS

SUBSTITUIÇÃO INICIAL DO FILTRO E ÓLEO DO MOTORMude o óleo e o filtro do motor depois das primeiras 50 horasnuma máquina nova ou num motor refeito.Especificações do óleo . . . . . . . . . . . . . . . . Óleo para motor

Mastergold HSP 10W-30

NOTA: Para uma remoção mais completa de materiaisestranhos, mude o óleo do motor enquanto este aindaestiver morno mas não quente depois do período defuncionamento do motor.

1. Coloque a máquina numa superfície firme e nivelada,com a mudança na posição de estacionamento, com osbraços do carregador levantados e apoiados nos pinosde trancamento do braço de elevação.

BD04G031 Figura 52

1. COBERTURA DE ACESSO DO BUJÃO DE DRENAGEM DO ÓLEO DO MOTOR

2. Retire a cobertura de acesso do bujão de drenagem doóleo do motor.

BD04H137 Figura 532. BUJÃO DE DRENAGEM DO ÓLEO DO MOTOR

3. Retire o bujão de drenagem do óleo do motor e drene oóleo para dentro de um recipiente adequado.

4. Abra a porta de acesso traseira.

5. Abra a porta de acesso superior e prenda como fornecessário.

6. Retire o painel de acesso do motor do lado esquerdo.

BD04J051 Figura 543. FILTRO DO ÓLEO DO MOTOR

7. Rode o filtro no sentido contrário ao dos ponteiros dorelógio para retirá-lo. Tenha cuidado quando deitar osfiltros fora.

8. Limpe a superfície de vedação da base do filtro de óleocom um pano limpo para limpar toda a sujidade.

9. Aplique uma camada fina de massa lubrificante limpa ouóleo na junta de vedação do filtro novo.

10. Ponha óleo novo no filtro de óleo do motor.

11. Rode o filtro de óleo novo no sentido dos ponteiros dorelógio até à base, até que a junta de vedação toque nabase. Continue a apertar o filtro com a mão até que estefique devidamente apertado.

IMPORTANTE: NÃO utilize uma chave para filtros parainstalar o filtro do óleo. A utilização de uma chave parafiltros de óleo pode provocar uma fuga, caso o filtroesteja dentado ou demasiado aper tado.

12. Instale o bujão de drenagem. Aperte a um binário deaperto de 68 a 82 Nm (50 – 60 lb-ft).

BD06A041 Figura 554. TUBO DE ÓLEO5. BOCAL DE ENCHIMENTO DE ÓLEO DO MOTOR

13. Retire a vareta medidora do óleo para fornecer ventila-ção ao cárter.

IMPORTANTE: Não encha a tampa da válvula comdemasiado óleo.

1

2

3

4

5

CAPÍTULO 5 – LUBRIFICAÇÃO, FILTROS E FLUIDOS

5-22 Emitido em 07-08 Bur 84152702PG

14. Adicione lentamente a quantidade e o tipo correctos deóleo. Use um tubo de enchimento de óleo mais pequenoque o orifício de enchimento de óleo, como mostrado,permitindo a passagem de ar pelos lados do bocal deenchimento do óleo. Óleo de Motor SAE 15W-40.

NOTA: Mantenha o tubo de enchimento de óleo napar te superior do bocal de enchimento de óleo.

15. Ponha o motor a trabalhar e deixe-o a funcionar à veloci-dade de ralenti. Verifique se o filtro de óleo do motor e obujão de drenagem têm fugas. Após dois minutos, desli-gue o motor, aguarde cerca de 2 ou 3 minutos e verifi-que novamente o nível do óleo do motor.

16. Instale a cobertura de acesso ao bujão de drenagem doóleo do motor.

17. Feche e prenda todas as tampas e painéis.

18. Deite o óleo fora respeitando as normas locais. NÃOdrene o óleo para o solo ou para um escoadouro. Tenhasempre em mente a protecção do meio ambiente.

DE 50 EM 50 HORAS

VERIFIQUE A CORREIA DO ALTERNADOR E A CORREIA DO COMPRESSOR DE AR (SE EQUIPADO)

BD06K077 Figura 56

1. CORREIA DO ALTERNADOR

Verifique a correia do alternador a cada 50 horas. Meça adeflexão da correia e ajuste conforme necessário. Verifiquese existem rachas e danos. Substitua se necessário.

BD04H075 Figura 572. SUPORTE DE AJUSTE DA CORREIA DO ALTERNADOR3. PARAFUSO PIVÔ

Para ajustar a tensão da correia:

1. Desaperte o parafuso pivô (3).

2. Desaperte o parafuso do suporte de ajuste e puxe oalternador para fora da máquina para apertar a correia.Para soltar a correia deixe o alternador mover-se nadirecção do motor.

3. Aperte o parafuso do suporte de ajuste.

4. Aperte o parafuso pivô.

NOTA: Consulte a página 16 deste capítulo para obteros requisitos de tensão adequados.

1

2

3

CAPÍTULO 5 – LUBRIFICAÇÃO, FILTROS E FLUIDOS

5-2384152702PG Emitido em 07-08 Bur

DE 50 EM 50 HORAS

FILTROS DE ADMISSÃO DA CABINA (SE EQUIPADO)Se a máquina est iver equipada com um aquecedor decab ina, os f i l t ros de admissão da cab ina devem serinspeccionados neste intervalo.

BD04H079 Figura 58

1. PAINEL DE ACESSO DO FILTRO DA CABINA

O painel de acesso ao filtro de admissão da cabina estálocalizado na traseira direita, lado superior da cabina. Useuma chave de fendas Phillips e remova os dois parafusos queprendem o painel.Substitua os filtros da cabina se:

• Estes estiverem danificados ou rachados

• Estes estiverem obstruídos com resíduos ou sujidadeO intervalo de manutenção para os filtros da cabina tambémé determinado pela quantidade de uso e pelas condições deoperação. Recomendamos que sejam feitas verificaçõesmais frequentes durante condições ambientais extremas.

BD04H080 Figura 592. FILTRO DA CABINA

Retire o filtro.

BD04H086 Figura 60Limpe o compartimento do filtro da cabina de resíduos e desu j idade. A gaxeta de bor racha no f i l t ro deve vedarcorrectamente com o flange do filtro do compartimento.Subst i tua os componentes novos ou l impos na ordeminversa.

IMPORTANTE: Certifique-se de que obteve uma boavedação entre o filtro e a cabina.

1

2

CAPÍTULO 5 – LUBRIFICAÇÃO, FILTROS E FLUIDOS

5-24 Emitido em 07-08 Bur 84152702PG

100 HORAS INICIAIS

MUDAR O FLUIDO DA TRANSMISSÃO FINALDepois das primeiras 100 horas de funcionamento, verifiqueo fluido da transmissão para monitorizar a utilização, e emseguida, drene e volte a encher.Especificação . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 85W-140 GL5Coloque a máquina numa superfície firme e nivelada, com atransmissão final a ser verificada e drenada na posiçãomostrada abaixo.

BD06K138 Figura 61

1. BUJÃO DE ENCHIMENTO/VERIFICAÇÃO2. BUJÃO DE DRENAGEM

Retire lentamente o bujão de drenagem e drene-o para umrecipiente adequado.Depois de drenar o fluido completamente, volte a colocar obujão de drenagem.Abra o bujão de enchimento/verificação e encha com fluidoaté o mesmo sair do or i f ício. Instale o bujão. Repita oprocedimento para o outro lado.

1

2

CAPÍTULO 5 – LUBRIFICAÇÃO, FILTROS E FLUIDOS

5-2584152702PG Emitido em 07-08 Bur

DE 250 EM 250 HORAS

SUBSTITUIÇÃO DO ÓLEO DO MOTOR E DO FILTROCárter do motor com filtro . . . . . . . . . . . . . . . . . 8,0 l (8.4 qt.)Especificações . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Óleo para motor

Mastergold HSP 10W-30NOTA: Para uma remoção mais completa de materiaisestranhos, mude o óleo do motor enquanto este aindaestiver morno mas não quente depois do período defuncionamento do motor.Mude o óleo do motor mais regularmente quando as condi-ções de operação forem extremas (paragens e arranques fre-quentes e temperaturas altas ou baixas do motor).

1. Coloque a máquina numa superfície firme e nivelada,com a mudança na posição de estacionamento, com oc a r r e g a d o r l eva n t a d o e a p o i a d o n o s p i n o s d etrancamento do braço de elevação.

BD04G031 Figura 621. COBERTURA DE ACESSO DO BUJÃO DE DRENAGEM DO

ÓLEO DO MOTOR

2. Retire a cobertura de acesso do bujão de drenagem doóleo do motor.

BD04H137 Figura 632. BUJÃO DE DRENAGEM DO ÓLEO DO MOTOR

3. Retire o bujão de drenagem do óleo do motor e drene oóleo para dentro de um recipiente adequado.

4. Abra a porta de acesso traseira.5. Abra a porta de acesso superior e prenda como for

necessário.

6. Retire o painel de acesso do motor do lado esquerdo.NOTA: Em máquinas com motores de 3 cilindros serámais fácil aceder ao filtro do óleo do motor movendo oassento do operador para cima para obter acesso atravésda cabina.

BD04J051 Figura 643. FILTRO DO ÓLEO DO MOTOR

7. Rode o filtro no sentido contrário ao dos ponteiros dorelógio para retirá-lo. Tenha cuidado quando deitar osfiltros fora.

8. Limpe a superfície de vedação da base do filtro de óleocom um pano limpo para limpar toda a sujidade.

9. Aplique uma camada fina de massa lubrificante limpa ouóleo na junta de vedação do filtro novo.

10. Ponha óleo novo no filtro de óleo do motor.11. Rode o filtro de óleo novo no sentido dos ponteiros do

relógio até à base, até que a junta de vedação toque nabase. Continue a apertar o filtro com a mão até que estefique devidamente apertado.

IMPORTANTE: NÃO utilize uma chave para filtros parainstalar o filtro do óleo. A utilização de uma chave parafiltros de óleo pode provocar uma fuga, caso o filtroesteja dentado ou demasiado aper tado.12. Instale o bujão de drenagem. Aperte-o com um binário

de aperto de 68 a 82 Nm (50 – 60 lb-ft).

1

2

3

CAPÍTULO 5 – LUBRIFICAÇÃO, FILTROS E FLUIDOS

5-26 Emitido em 07-08 Bur 84152702PG

BD06A041 Figura 654. TUBO DE ÓLEO5. BOCAL DE ENCHIMENTO DE ÓLEO DO MOTOR

13. Retire a vareta medidora do óleo para fornecer ventila-ção ao cárter.

IMPORTANTE: Não encha a tampa da válvula comdemasiado óleo.

14. Adicione lentamente a quantidade e o tipo correctos deóleo. Use um tubo de enchimento de óleo mais pequenoque o orifício de enchimento de óleo, como mostrado,permitindo a passagem de ar pelos lados do bocal deenchimento do óleo.

15. Ponha o motor a trabalhar e deixe-o a funcionar à veloci-dade de ralenti. Verifique se o filtro de óleo do motor e obujão de drenagem têm fugas. Após dois minutos, desli-gue o motor, aguarde cerca de 2 ou 3 minutos e verifi-que novamente o nível do óleo do motor.

16. Instale a cobertura de acesso ao bujão de drenagem doóleo do motor.

17. Feche e prenda todas as tampas e painéis.

18. Deite o óleo fora respeitando as normas locais. NÃOdrene o óleo para o solo ou para um escoadouro. Tenhasempre em mente a protecção do meio ambiente.

CAPÍTULO 5 – LUBRIFICAÇÃO, FILTROS E FLUIDOS

5-2784152702PG Emitido em 07-08 Bur

DE 250 EM 250 HORAS

NÍVEL DO FLUIDO DE ARREFECIMENTO DO RADIADOR

SA023 Figura 66Verifique o nível do fluido de arrefecimento do radiador acada 250 horas, quando o f luido estiver frio e o motordesligado.

BD06K077 Figura 671. TAMPA DO RADIADOR

Abra a porta de acesso traseira e tranque com segurança.

BD04H068 Figura 68Retire a tampa do radiador lentamente.

BD04H069 Figura 69O nível do fluido de arrefecimento deve chegar à par tesuperior, imediatamente abaixo do tubo de transbordamento. Adicione apenas uma mistura adequada de 50% de etilenoglicol e 50% de água ao radiador.

NÍVEL DO FLUIDO DO LAVA PÁRA-BRISAS

Ver i f ique o nível do f lu ido do lava pára-br isas a cada250 horas.

BD07D209 Figura 70

1. DEPÓSITO DO FLUIDO DO LAVA PÁRA-BRISAS

O depósi to do f lu ido do lava pára-br isas encontra-seintegrado na ombreira da por ta da cabina e o bocal deenchimento (1) encontra-se no extremo direito. Encha odepósito conforme for necessário com um fluido apropriadopara o clima da sua zona.

ADVERTÊNCIA: Se a tampa do radiadorfor retirada, o fluido de arrefecimento quentepoderá esguichar para fora. Para retirar atampa do radiador: Deixe o sistema arrefecer, rode a tampa atéao primeiro entalhe e aguarde até que todaa pressão seja libertada. A remoção rápida da tampa do radiadorpoderá provocar queimaduras. Verifique e efectue a manutenção dosistema de arrefecimento seguindo asinstruções de manutenção.

1

1

CAPÍTULO 5 – LUBRIFICAÇÃO, FILTROS E FLUIDOS

5-28 Emitido em 07-08 Bur 84152702PG

DE 250 EM 250 HORAS

DRENAGEM DE ÁGUA DO FILTRO DE COMBUSTÍVELVer i f ique a água no f i l t ro de combust íve l de 250 em250 horas de funcionamento.

BD04H121 Figura 71

1. VÁLVULA DE DRENAGEM DO FILTRO DE COMBUSTÍVEL

Rode a válvula de drenagem do filtro de combustível 2 ou3 voltas no sentido dos ponteiros do relógio e drene ocombustível. Se encontrar água no fi l tro, o depósito decombustível também deve ser verificado.

SUBSTITUA O FILTRO DE COMBUSTÍVEL EM LINHA

BD06K079 Figura 72

1. FILTRO DE COMBUSTÍVEL EM LINHA

O filtro de combustível em linha deve ser substituído a cada250 horas de operação. Realize este procedimento apenasquando todos os componentes da máquina estiverem frios.

1. Estacione a máquina numa superfície firme e nivelada.

2. Levante o braço de elevação e coloque-o nos pinos debloqueio do braço de elevação.

3. Abra a porta de acesso traseira e retire o painel domotor do lado esquerdo.

4. Retire as duas presilhas das mangueiras e retire asmangueiras do filtro.

5. Instale o filtro novo na direcção correcta do fluxo, volte acolocar e aperte as presilhas da mangueira.

MANUTENÇÃO DO SILENCIADOR PADRÃO E ASPIRADOREste procedimento deve ser realizado quando a máquinaestiver fria.

BD04J041 Figura 73

1. BUJÃO DE DRENAGEM

Retire o bujão. Deixe as partículas drenar. Pode usar umaescova de arame para retirar partículas.Ligue o motor e coloque-o a trabalhar em ralenti em pontomor to. Alterne entre ralenti baixo e alto para l impar osresíduos acumulados no silenciador.DESLIGUE o motor e aguarde até o silenciador arrefecer.

NOTA: Este procedimento não deve ser utilizado paraelevar a temperatura do motor frio à temperatura deoperação. Instale o bujão de drenagem.

1

1

1

CAPÍTULO 5 – LUBRIFICAÇÃO, FILTROS E FLUIDOS

5-2984152702PG Emitido em 07-08 Bur

PRIMEIRAS 250 HORAS

TENSÃO INICIAL DA CORRENTE DE TRACÇÃOVerifique a tensão das quatro correntes de tracção após asprimeiras 250 horas de operação de uma máquina nova ouquando as correntes forem instaladas.

BS04H104 Figura 74Com a máquina bloqueada levantada, rode cada pneu everifique se existe algum movimento. 0 a 1/4 de pol. é umafaixa aceitável.

AJUSTAMENTO DA CORRENTE DE TRACÇÃOPara ajustar as correntes finais de tracção, use um macacopara levantar e bloquear completamente o skid steer comsegurança acima do solo.

BD04G024 Figura 75Bloqueie a máquina com segurança.

Figura 76

CHAIN_ADJ Figura 77

1. PORCAS DE RETENÇÃO (DIANTEIRA ESQUERDA MOSTRADA)

Cada corrente de tracção do eixo pode ser ajustada soltandoas porcas de retenção e fazendo deslizar o conjunto doeixo-cubo para retirar a folga excessiva.Para reduzir a folga, faça deslizar os eixos-cubos dianteirospara a frente e os eixos-cubos traseiros para trás.Aperte as peças de retenção do eixo ao binário de 190 Nm(140 lb-ft).

ADVERTÊNCIA: Use os dispositivos ade-quados de bloqueio para garantir que o skidsteer está apoiado com segurança com todasas rodas acima do solo.

1 11 1

CAPÍTULO 5 – LUBRIFICAÇÃO, FILTROS E FLUIDOS

5-30 Emitido em 07-08 Bur 84152702PG

DE 250 EM 250 HORAS

VERIFIQUE A CABINA ROPS ATÉ ÀS PEÇAS DO CHASSIVerifique a cabina ROPS até às peças do chassi inferiorquanto ao binário correcto.

BD04J052 Figura 78

1. PARAFUSOS TRASEIROS DO SUPORTE DA CABINA (COBERTURA RETIRADA)

Binário de aperto dos parafusos traseiros . . . . . . . . . . . 108 Nm (80 lb-ft)

BD04J053 Figura 792. PARAFUSOS DIANTEIROS DO SUPORTE DA CABINA

Binário de aperto dos parafusos dianteiros .................... 217 Nm (160 lb-ft)

VERIFICAÇÃO FINAL DO FLUIDO DA TRANSMISSÃOVerifique o fluido em cada motor de transmissão final de 250em 250 horas de operação.Especificação . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 85W-140 GL5

BD06K138 Figura 80

1. BUJÃO DE ENCHIMENTO/VERIFICAÇÃO NA POSIÇÃO DE VERIFICAÇÃO

Estacione a máquina numa superfície firme e nivelada, com olado a ser verificado na posição mostrada acima.Retire o bujão de enchimento/verificação lentamente. O óleodeve escorrer para fora do orifício.Adicione óleo, se necessário e volte a colocar o bujão. Repitao procedimento para o outro lado.

1

CAPÍTULO 5 – LUBRIFICAÇÃO, FILTROS E FLUIDOS

5-3184152702PG Emitido em 07-08 Bur

DE 500 EM 500 HORAS

SUBSTITUA OS FILTROS DE COMBUSTÍVELSubstitua o filtro de combustível de 500 em 500 horas ou segrandes quantidades de fumo preto estiver a sair do tubo deescape.

BD04H121 Figura 1

1. FILTRO PRIMÁRIO DE COMBUSTÍVEL

1. Limpe a área à volta do filtro antes de prosseguir.

2. Use uma chave de filtros para retirar o filtro.

3. Retire a vedação de borracha do parafuso da cabeça dofiltro.

4. Com um pano limpo, limpe as superfícies da junta devedação do corpo do filtro.

5. Aplique óleo para motor limpo na vedação de borrachanova.

6. Instale a vedação de borracha nova no parafuso dacabeça do filtro.

7. Aplique óleo limpo na junta de vedação do filtro novo.Não encha o filtro novo com combustível antes de oinstalar.

8. Rode o filtro sobre o corpo do filtro até que a junta devedação entre em contacto com o corpo do f i l t ro.Continue a apertar o filtro com a mão 1/2 a 3/4 de volta.

IMPORTANTE: Não utilize uma chave para filtros paraapertar o filtro. Ponha o motor a trabalhar e verifique se existem fugas àvolta do filtro de combustível.

1

CAPÍTULO 5 – LUBRIFICAÇÃO, FILTROS E FLUIDOS

5-32 Emitido em 07-08 Bur 84152702PG

DE 500 EM 500 HORAS

SUBSTITUIÇÃO DO FILTRO DE ÓLEO HIDRÁULICOO Filtro de Óleo Hidráulico deve ser substituído de 500 em500 horas ou se a luz de advertência se acender.

IMPORTANTE: Se um componente hidráulicoimpor tante tiver sido substituído, substitua o filtrohidráulico após 20 horas de utilização.

M477 Figura 2

1. Estacione a máquina numa superfície firme e nivelada.

2. Abra a porta de acesso traseira e a porta de acessosuperior. Prenda e remova a porta de acesso superior.

BD06K072 Figura 3

1. FILTRO DE ÓLEO HIDRÁULICO

3. Limpe a área à volta da tampa de enchimento e o filtrohidráulico com um solvente de limpeza.

BD06K071 Figura 42. TAMPA DO BOCAL DE ENCHIMENTO DO ÓLEO

HIDRÁULICO

4. Rode a tampa do bocal de enchimento 1/2 volta paraaliviar a pressão do depósito. Não retire a tampa dobocal de enchimento.

5. Para retirar o filtro, rode-o no sentido contrário ao dosponteiros do relógio. Tenha cuidado quando deitar osfiltros fora.

6. Aplique uma camada fina de massa lubrificante limpa oude óleo nos anéis em O dos filtros novos.

7. Instale o filtro. Com as mãos, aperte o filtro 1/2 voltadepois de o anel em O do filtro tocar na cabeça do filtro.

Não utilize uma chave para filtros para aper tar os filtros.Aperte com a mão apenas.

RESPIRADOURO E FILTRO DO RESERVATÓRIO HIDRÁULICO

BD04G034 Figura 5

1. RESPIRADOURO DA TAMPA DO BOCAL DE ENCHIMENTO DO RESERVATÓRIO

2. FILTRO E GAXETAS DO BOCAL DE ENCHIMENTO DO RESERVATÓRIO

O respiradouro da tampa do bocal de enchimento doreservatório deve ser limpo conforme for necessário. Use arsob ba ixa pressão para l impar o pó e a su j idade dorespiradouro.Se o filtro do bocal de enchimento do reservatório hidráulicoficar obstruído, o mesmo deve ser substituído. Retire os seisparafusos e puxe o conjunto do filtro para fora. O conjunto do filtro e das gaxetas será fornecido num kit.

ADVERTÊNCIA: PERIGO DE QUEIMADU-RAS: Não faça a manutenção do sistemahidráulico até que a temperatura do óleoesteja abaixo de 49°C (120°F).

1

2

1 2

2

2

CAPÍTULO 5 – LUBRIFICAÇÃO, FILTROS E FLUIDOS

5-3384152702PG Emitido em 07-08 Bur

DE 500 EM 500 HORAS

Verifique o Óleo do Depósito da CorrenteO óleo do depósito da corrente deve ser verificado a cada500 horas de funcionamento.

1. Estacione a máquina numa superfície firme e nivelada.

BD04H152 Figura 6

1. BUJÃO DE DRENAGEM DO TANQUE DA CORRENTE DO LADO DIREITO (UM DE CADA LADO)

2. Limpe a área à volta dos bujões de drenagem e inspec-cione as coberturas.

3. Retire o bujão de drenagem de cada compartimento.O óleo deve atingir o topo do orifício de inspecção.Ateste se for necessário.

TROQUE O ÓLEO DA TRANSMISSÃO FINALDrene e substitua o óleo da transmissão final de 500 em500 horas de funcionamento ou uma vez por ano.Especificação . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .85W-140 GL5Capacidade, cada lado . . . . . . . . . . . . . . . . . 600 ml ±50 mlColoque a máquina numa superfície firme e nivelada, com atransmissão final a ser drenada na posição mostrada abaixo.

BS05C103 Figura 7

1. BUJÃO DE DRENAGEM NA POSIÇÃO DE DRENAGEM2. BUJÃO DE ENCHIMENTO/VERIFICAÇÃO

Retire lentamente o bujão e drene-o para um recipienteadequado.Depois de drenar o óleo velho completamente, volte acolocar o bujão.Adicione óleo novo e encha até o óleo começar a escorrerpara fora do bujão de enchimento/verificação.Repita o procedimento para o outro lado.

1

1

2

CAPÍTULO 5 – LUBRIFICAÇÃO, FILTROS E FLUIDOS

5-34 Emitido em 07-08 Bur 84152702PG

DE 1000 EM 1000 HORAS

INSPECCIONE TODA A MÁQUINA QUANTO A PEÇAS SOLTAS OU DANIFICADASVerifique toda a máquina quanto a peças que possam estar asoltar-se ou a danif icar-se. Substitua quaisquer peçasdanificadas e use os binários de aperto correctos.Sob condições extremas, este intervalo de manutenção deveser reduzido.

VERIFIQUE A FOLGA DA VÁLVULAPeça ao técnico do concessionário para verificar as válvulasquanto ao ajuste correcto.

VERIFIQUE A CORRENTE DE TRACÇÃO FINALPara ajustar as correntes finais de tracção, use um macacopara levantar e bloquear completamente o skid steer comsegurança acima do solo.

BD04G024 Figura 8Bloqueie a máquina com segurança.

CHAIN_ADJ Figura 9

1. PORCAS DE RETENÇÃO (DIANTEIRA ESQUERDA MOSTRADA)

Cada corrente de tracção do eixo pode ser ajustada soltandoas porcas de retenção e fazendo deslizar o conjunto doeixo-cubo para retirar a folga excessiva.

Para reduzir a folga, faça deslizar os eixos-cubos dianteirospara a frente e os eixos-cubos traseiros para trás.Aperte as peças de retenção do eixo ao binário de 190 Nm(140 lb-ft).

LUBRIFIQUE OS EIXOSExiste um ponto de lubrificação em cada eixo. Os eixosdevem ser lubrificados a cada 1000 horas ou se uma roda forremovida por qualquer razão.Quando es t i ve r a opera r em cond ições l í qu idas ousemi-líquidas onde os eixos estão submersos é necessáriolubrificar em intervalos de 500 horas.

BS04J244 Figura 10Com algumas combinações de rodas e pneus pode sernecessário retirar as rodas.ADVERTÊNCIA: Nunca use um acessório do skidsteer nem os braços do carregador para elevar amáquina enquanto faz a manutenção.

NOTA: As máquinas equipadas com a vedaçãoreforçada opcional do eixo não terão pontos delubrificação.Binário de aperto dos parafusos

ou porcas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 169 Nm (125 lb-ft)

1 11 1

CAPÍTULO 5 – LUBRIFICAÇÃO, FILTROS E FLUIDOS

5-3584152702PG Emitido em 07-08 Bur

DE 1000 EM 1000 HORAS

Mudança do Fluido Hidráulico

Após cada 1000 horas de funcionamento ou se um compo-nente hidráulico principal tiver sido substituído, reinstaladoou danificado, o fluido hidráulico deve ser mudado.

BD07D194 Figura 11

1. TAMPA DE INSPECÇÃO DO FUNDO DO CÁRTER (REMOVIDA)

1. Coloque a máquina numa superfície firme e nivelada,com a mudança na posição de estacionamento, com osbraços do carregador levantados e apoiados nos pinosde bloqueio do braço de elevação.

2. Remova a tampa de inspecção do fundo do cárter.

3. Na parte traseira direita da tampa de inspecção, pertoda frente do depósito do óleo hidráulico, remova a man-gueira hidráulica principal do depósito de óleo hidráu-lico. Também é possível aceder a esta mangueira edisposit ivo de fixação a par tir da par te debaixo doassento do operador.

4. Drene o óleo para um recipiente adequado.

5. Volte a instalar a mangueira e dispositivo de fixação queforam removidos para drenar o sistema.

BD06K072 Figura 122. FILTRO DO FLUIDO HIDRÁULICO

6. O filtro do fluido hidráulico irá também ser substituídonesta altura. Siga o procedimento de substituição doFiltro do Fluido Hidráulico descrito na página 30.

BD06K071 Figura 133. TAMPA DO BOCAL DE ENCHIMENTO DO FLUIDO

HIDRÁULICO4. MARCA INDICADORA DO NÍVEL DE FLUIDO HIDRÁULICO

7. Encha o depósito do fluido hidráulico com óleo de motorMastergold HSP 10W-30 até à marca indicadora do nívelde óleo hidráulico.

BD04J048 Figura 145. MARCA INDICADORA DO NÍVEL DE FLUIDO HIDRÁULICO

8. Verifique o nível do fluido.

M476

9. Ligue o motor e opere a máquina brevemente antes deinspeccionar fugas do Fluido hidráulico em torno dodispositivo de fixação da mangueira e do filtro.

10. Volte a colocar a tampa de inspecção do fundo do cárter.

1

2

ADVERTÊNCIA: Perigo de Incêndio: Nãofume enquanto estiver a encher o depósitohidráulico. Não encha o depósito se estiverpróximo de locais com chamas.

3

4

5

CAPÍTULO 5 – LUBRIFICAÇÃO, FILTROS E FLUIDOS

5-36 Emitido em 07-08 Bur 84152702PG

DE 1000 EM 1000 HORAS

MUDE OS ELEMENTOS DO FILTRO DE AROs dois elementos do filtro de ar devem ser mudados emintervalos de manutenção de 1000 horas. Mude os doiselementos.Mude sempre os elementos do filtro de ar se o indicador deobstrução de ar se acender.

BD06K073 Figura 15Retire o painel lateral esquerdo.

BD06K080 Figura 16Retire o pino de pressão de retenção.

BD06K082 Figura 17Mova a caixa do filtro de ar para fora e retire a porca deorelhas da tampa da extremidade.

BD06K081 Figura 18

11. Retire a porca de orelhas e o elemento primário.

BD06K083 Figura 19

12. Retire a porca de orelhas e o elemento secundário.

BD06K084 Figura 20

13. Limpe o interior da caixa do filtro antes de substituir oselementos.

IMPORTANTE: A extremidade interna do recipientedeve estar livre de pó e de resíduos para assegurar queo elemento será vedado correctamente. Se não existiruma vedação correcta entre o filtro e o alojamento, omotor poderá sofrer danos graves.

14. Volte a instalar os elementos na ordem inversa.

CAPÍTULO 5 – LUBRIFICAÇÃO, FILTROS E FLUIDOS

5-3784152702PG Emitido em 07-08 Bur

DE 2000 EM 2000 HORAS

DRENE E LAVE O RADIADORDrene e lave o sistema de arrefecimento em intervalos de2000 horas ou uma vez por ano. Limpe o sistema e mude ofluido de arrefecimento se este ficar sujo ou se apresentaruma cor ferrugenta.NÃO retire a tampa do radiador se o fluido de arrefecimentoestiver quente. Este procedimento deve ser realizado apenasquando os componentes do motor e o fluido de arrefecimentoestiverem frios.

BD06K085 Figura 21

1. VÁLVULA DE DRENAGEM DO RADIADOR

1. Tenha um recipiente adequado à mão.

2. Retire a tampa do radiador.

3. Abra a válvula do radiador e drene o fluido dearrefecimento.

Depois de todo o fluido de arrefecimento ter sido drenado:

1. Feche a válvula de drenagem do radiador.

2. Adicione uma solução de limpeza ao sistema do fluidode arrefecimento e abasteça o sistema de arrefecimentocom água limpa. Siga as instruções incluídas com asolução de limpeza.

3. Depois de drenar a solução de limpeza, lave-a com águalimpa.

BD04H069 Figura 222. LINHA DE ENCHIMENTO DO RADIADOR

4. Encha o sistema de arrefecimento com a mistura deágua e glicol de etileno correcta, até que o nível dofluido de arrefecimento esteja imediatamente abaixo dotubo de transbordamento.

5. Instale a tampa do radiador.

6. Encha o reservatório de fluido de arrefecimento até àmarca COLD (frio).

7. Ponha o motor a trabalhar e deixe que a temperatura dofluido de arrefecimento do motor aumente. Quando of lu ido de arrefec imento est iver à temperatura deoperação, desligue o motor e permita que este arrefeça.

8. Verifique o nível do fluido de arrefecimento apenas nodepósito. NÃO retire a tampa do radiador. Adicionefluido de arrefecimento ao reservatório, se necessário.

9. Verifique se as mangueiras, os cotovelos e o sistematêm fugas.

Volte a encher o sistema com uma mistura de 50/50 de umant icongelante permanente, água e um inibidor a 5%pré-misturado para aumentar a protecção contra corrosão.

ADVERTÊNCIA: Se a tampa do radiador forretirada, o fluido de arrefecimento quente po-derá esguichar para fora. Para retirar a tampado radiador:Deixe o sistema arrefecer, rode a tampa atéao primeiro entalhe e espere até que toda apressão seja libertada. A remoção rápida da tampa do radiadorpoderá resultar em queimaduras.Verifique e efectue a manutenção do sistemade arrefecimento do motor respeitando asinstruções de manutenção.

1

2

CAPÍTULO 5 – LUBRIFICAÇÃO, FILTROS E FLUIDOS

5-38 Emitido em 07-08 Bur 84152702PG

NOTAS

CAPÍTULO 6 – MANUTENÇÃO E AJUSTES

6-1Emitido em 07-08 Bur 84152702PG

Capítulo 6

MANUTENÇÃO E AJUSTES

CONTEÚDO

MANUTENÇÃO E AJUSTES . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-3ESTRUTURA DE PROTECÇÃO CONTRA CAPOTAMENTO (ROPS) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-3MANUTENÇÃO E INSPECÇÃO DA ROPS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-3CINTO DE SEGURANÇA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-3AJUSTE DO CONTROLO DO ACELERADOR . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-4AJUSTE DO PEDAL DE CONTROLO DO BRAÇO DE ELEVAÇÃO E DO BALDE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-4REMOÇÃO E INSTALAÇÃO DAS JANELAS LATERAIS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-5VERIFIQUE A BATERIA E LIMPE OS TERMINAIS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-7LIMPEZA DA BATERIA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-7SUPORTE DO EXTINTOR DE INCÊNDIO (SE EQUIPADO) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-8TIPO DE EXTINTOR DE INCÊNDIO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-8CORREIAS DE TRACÇÃO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-8INTERVALOS DE MANUTENÇÃO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-8RODAS E PNEUS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-9

CAPÍTULO 6 – MANUTENÇÃO E AJUSTES

6-2 Emitido em 07-08 Bur 84152702PG

CAPÍTULO 6 – MANUTENÇÃO E AJUSTES

6-384152702PG Emitido em 07-08 Bur

MANUTENÇÃO E AJUSTES

ESTRUTURA DE PROTECÇÃO CONTRA CAPOTAMENTO (ROPS)

A sua máquina tem uma estrutura de protecção contracapotamento (ROPS), a ROPS ou Armação da Estrutura daCabina (CSF, pela sigla em inglês) que são componentesespeciais de segurança da sua máquina.NÃO ligue nenhum dispositivo à ROPS ou CSF para seremrebocados.A ROPS ou a CSF são estruturas de protecção certificadas equ a lque r da no, i ncên d io, co r ro sã o ou mod i f i ca çã oenfraquecerão estas estruturas e reduzirão a protecção queelas oferecem. Se isto ocorrer, a ROPS ou CSF DEVEM sersubstituídas para que o nível de protecção adequado sejaobtido.Depois de um acidente, incêndio ou capotamento, as acçõesa seguir deve ser realizadas antes de a máquina voltar aocampo ou local de trabalho.

• A ROPS ou CSF DEVEM ser substituídas.

• Os componentes de montagem da ROPS ou CSF, doassento do operador e da suspensão, dos cintos desegurança e os fios do sistema de protecção do operadordevem ser cuidadosamente inspeccionados quanto àexistência de danos.

• Todas as peças danificadas DEVEM ser substituídas.N Ã O S O L D E E N Ã O T E N T E E N D I R E I TA R N E MCONSERTAR A ARMAÇÃO ESTRUTURAL DA ROPS OUCABINA.

MANUTENÇÃO E INSPECÇÃO DA ROPS

1. Verifique o binário de aperto dos parafusos demon tagem da ROPS. Se neces sár i o, ape r te osparafusos ao binár io de aper to correcto. ConsulteEspecificações dos Binários de Aperto da ROPS nestemanual.

2. Verifique o assento do operador e as peças de monta-gem do cinto de segurança. Aperte os parafusos com obinário de aperto correcto. Substitua todas as peças queestejam danificadas ou gastas.

3. Verifique se existem rachas, ferrugem ou furos na ROPSe nas respectivas peças. O tempo, o clima e os aciden-tes podem danificar a ROPS e as suas peças. Se tiveralguma dúvida sobre o sistema da ROPS, consulte oseu concessionário.

CINTO DE SEGURANÇA

O cinto de segurança é uma parte importante da sua ROPS.É importante usar o cinto de segurança sempre que utilizar amáquina.Antes de operar esta máquina, certifique-se sempre de que aROPS e os cintos de segurança do operador estão instaladoscorrectamente.

SA080

NÃO TENTE SOLDAR NEM ENDIREITAR A ROPS.

SB026

SA027

SA028

SA029

Figura 1

ADVERTÊNCIA: Você está protegido pelosistema ROPS (Estrutura de Protecção ContraCapotamento) desta máquina. O cinto de segu-rança é uma parte importante do sistemaROPS. Antes de operar esta máquina, apertesempre o cinto de segurança. Se a máquinacapotar e o operador NÃO estiver a usar o cintode segurança, este pode ser esmagado pelaROPS ou pela máquina.

ADVERTÊNCIA: Não efectue quaisquer alte-rações na ROPS. Modificações sem autoriza-ção, tais como operações de soldagem naestrutura, perfurações, cortes ou acrescentosde acessórios, poderão enfraquecer a estrutu-ra e reduzir a sua protecção. Substitua a ROPSse esta capotar ou se danificar. Não tenterepará-la.

ADVERTÊNCIA: Se operar esta máquinasem a ROPS e a máquina capotar, poderãoocorrer ferimentos ou morte. Retire a ROPSunicamente para efeitos de manutenção ousubstituição de peças. Não opere estamáquina sem a ROPS.

ADVERTÊNCIA: A instalação de peso adici-onal na máquina (acessórios, etc.) poderáprovocar ferimentos ou morte. Não exceda opeso bruto impresso na etiqueta da ROPS.

ADVERTÊNCIA: Uma inspecção ou manu-tenção incorrecta da ROPS poderá causar feri-mentos ou morte. Efectue a inspecçãorecomendada da ROPS indicada neste manu-al. Se tiver de substituir a ROPS, peças daROPS ou hardware de montagem da ROPS,utilize apenas as peças sobressalentes exibi-das no catálogo de peças para esta máquina.

ADVERTÊNCIA: Antes de dar arranque aomotor, sente-se sempre no assento do opera-dor, coloque o cinto de segurança, certifique-sede que o travão de estacionamento está enga-tado e de que as alavancas de controlo deestão em PONTO MORTO. Avise todas aspessoas que se encontrem na área de que irápôr o motor a trabalhar.

CAPÍTULO 6 – MANUTENÇÃO E AJUSTES

6-4 Emitido em 07-08 Bur 84152702PG

BD04J052 Figura 2

1. PARAFUSOS TRASEIROS DO SUPORTE DA CABINA

BD04J053 Figura 32. PARAFUSOS DIANTEIROS DO SUPORTE DA CABINA

Especificações do Binário de ApertoParafusos de Montagem da ROPS

Traseira . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 108 Nm (80 lb-ft)Dianteira . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 217 Nm (160 lb-ft)

AJUSTE DO CONTROLO DO ACELERADOR

BD07C058-01 Figura 4

1. PARAFUSO DA ARTICULAÇÃO DA ALAVANCA DE CONTROLO DO ACELERADOR

O esforço da alavanca de controlo do acelerador pode serajustado apertando ou desapertando o parafuso de controlodo acelerador. A tensão deve suficientemente for te paramanter a alavanca na posição de aceleração máxima.

AJUSTE DO PEDAL DE CONTROLO DO BRAÇO DE ELEVAÇÃO E DO BALDE

PEDAL_ADJ Figura 5

1. PARAFUSOS DE AJUSTE DO ÂNGULO DO PEDAL

O ângulo do pedal pode ser ajustado para se adequar aooperador. O ângulo do pedal é ajustado a 25 graus nafábrica. Para ajustar o ângulo do pedal, desaperte o parafusode ajuste e mova o pedal para a posição desejada. Volte aapertar os parafusos.

1

11

CAPÍTULO 6 – MANUTENÇÃO E AJUSTES

6-584152702PG Emitido em 07-08 Bur

LIMPEZA DA MÁQUINARecomenda-se que toda a máquina seja mantida limpa. Aoperação da máquina em água, lama, pó, aterro ou terrenoaberto exigirá uma limpeza completa da máquina. A limpezainclui a remoção regular das coberturas de inspecção parafacilitar a limpeza e remoção de sujidade e detritos. Limpetoda a sujidade e material estranho da protecção dianteira domotor. A sujidade pode provocar ferrugem no recipiente doóleo do motor e a perda de óleo do motor.Depois de realizada a limpeza, instale TODAS as coberturase protecções.NÃO opere a máquina sem que as coberturas ou protecçõesestejam instaladas.

CM115

REMOÇÃO E INSTALAÇÃO DAS JANELAS LATERAIS

As janelas laterais, nas máquinas com elas equipadas,podem ser removidas para fins de limpeza ou armazena-mento, se necessário.

BD07C071-01 Figura 6

1. ALAVANCA DE LIBERTAÇÃO DO CAIXILHO DA JANELA

Para remover as janelas prima a alavanca de libertação docaixilho em direcção à parte traseira, na direcção da seta.Prima o caixilho para baixo e haverá suficiente espaço livrepara deslizar as janelas para baixo e para fora.

BD07C072-01 Figura 7

Depois de instalar as janelas, puxe o caixilho para cima,conforme ilustrado, até que encaixe no devido lugar.

ADVERTÊNCIA: Substitua todas as cober-turas ou protecções que tenham sido retira-das depois de efectuar a manutenção ou alimpeza da máquina. NUNCA opere amáquina sem as coberturas ou protecçõesinstaladas.

1

CAPÍTULO 6 – MANUTENÇÃO E AJUSTES

6-6 Emitido em 07-08 Bur 84152702PG

Remoção e Instalação da Porta

A porta e a estrutura da cabina, se o veículo assim estiverequipado, podem ser removidas.

BD07D205 Figura 8

1. ESTABILIZADOR DA PORTA

1. Remova o estabilizador da porta do hardware demontagem.

BD07D206 Figura 92. CONECTOR DO MOTOR DO LAVA PÁRA-BRISAS3. MANGUEIRA DO FLUIDO DO LAVA PÁRA-BRISAS4. DÍODO ACCIONADOR DO BLOQUEIO DA PORTA5. CONECTOR DE BLOQUEIO DA PORTA6. CONECTOR DO MOTOR DO LIMPA PÁRA-BRISAS

2. Remova os fixadores que encaminham os fios eléctricose a mangueira do fluido do lava pára-brisas.

3. Desligue a mangueira do fluido do lava pára-brisas e oconector do motor do lava pára-brisas do motor do lavapára-brisas.

4. Desligue o conector do motor do limpa pára-brisas e oconector do bloqueio da porta.

5. Substitua o conector do interruptor de bloqueio da portapelo díodo accionador de bloqueio da porta.

NOTA: Os braços do carregador não irão funcionar seo díodo accionador não for colocado na ligação debloqueio da por ta.

BD07D207 Figura 107. DOBRADIÇAS DA PORTA

6. Abra a porta ligeiramente e levante a porta da cabinapara fora das dobradiças divididas.

BD07D208 Figura 11

7. Retire as dobradiças e o hardware de montagem daestrutura da porta e, em seguida, remova a estrutura.

8. Fixe a cablagem eléctrica e a mangueira do fluido dolava pára -br i sas pa ra que não in te r f i ram com ofuncionamento dos controlos do skid steer.

Inverta este procedimento para instalar a porta da cabina.

1

6

5

4

3

2

7

CAPÍTULO 6 – MANUTENÇÃO E AJUSTES

6-784152702PG Emitido em 07-08 Bur

VERIFIQUE A BATERIA E LIMPE OS TERMINAIS

SA046 Figura 1

M144B Figura 2

SB034 Figura 3

SA033 Figura 4

M198A Figura 5

M478 Figura 6

IMPORTANTE: Se a temperatura for igual ou inferior a0°C (32°F) e já tiver sido adicionada água à bateria,efectue o seguinte: Ligue um carregador de baterias àbateria ou deixe o motor a funcionar duranteaproximadamente duas horas. Este procedimento énecessário para misturar a água com o electrólito.

LIMPEZA DA BATERIA

Verifique regularmente se a bateria está suja e se apresentacorrosões ou danos. A sujidade misturada com electrólito ouhumidade na par te superior da bateria pode causar umadescarga da mesma. Utilize um dos seguintes métodos paralimpar a bateria.

1. Use um produto protector de bateria. Siga as instruçõesindicadas no recipiente. Normalmente, estes produtosnão usam água.

2. Utilize bicarbonato de sódio ou amoníaco e lave a parteexterna da bateria com água. Se não tiver um protectorde bateria, utilize outros produtos especiais de forma aprevenir a formação de corrosão nos terminais dabateria.

Pulver ize os terminais da bateria com um protector determinais da bateria. Não utilize massa lubrificante.

ADVERTÊNCIA: Antes de efectuar a manutenção de uma bateria, utilize sempre protecção facial, luvas evestuário protector. O ácido presente na bateria ou a explosão da mesma poderá provocar ferimentosgraves. Coloque um suporte de protecção ou alcatifa sobre a bateria.

ADVERTÊNCIA: O ácido presente na bateria provoca queimaduras graves. As baterias contêm ácidosulfúrico. Evite o contacto com a pele, os olhos ou o vestuário. Antídoto – EXTERNO: lave com água.INTERNO: beba grandes quantidades de água ou leite. Procure assistência médica imediatamente.OLHOS: lave com água durante 15 minutos e procure assistência médica imediata. AS BATERIASPRODUZEM GASES EXPLOSIVOS. Mantenha-as afastadas de faíscas, chamas, cigarros e charutos.Mantenha uma boa ventilação sempre que carregar ou utilizar as baterias em espaços fechados. Utilizesempre protecção para os olhos quando trabalhar perto de baterias. Lave as mãos depois de ter estadoem contacto com as baterias. MANTENHA FORA DO ALCANCE DE CRIANÇAS.

ADVERTÊNCIA: Faíscas ou chamas podem provocar a explosão do hidrogénio da bateria. Para evitaruma explosão, efectue o seguinte:

1. Quando desligar os cabos da bateria, desligue sempre o cabo negativo (–) em primeiro lugar. 2. Quando voltar a ligar os cabos da bateria, ligue sempre o cabo negativo (–) em último lugar.3. Não provoque curtos-circuitos nos terminais da bateria com objectos metálicos.4. Não solde, esmerile nem fume perto de uma bateria.

ADVERTÊNCIA: Quando o electrólito da bateria estiver congelado, a bateria poderá explodir se (1) tentarcarregá-la, ou se (2) tentar dar arranque ao motor com uma bateria auxiliar. Para evitar que o electrólito dabateria congele, tente manter a bateria com a carga máxima. Se estas instruções não forem cumpridas,você ou outras pessoas na área poderão sofrer lesões graves.

ADVERTÊNCIA: Desligue o cabo de ligação à terra da bateria antes de efectuar quaisquer operações nosistema eléctrico. Não ligue o cabo até que todas as operações eléctricas estejam completas. Isto evitarácurtos-circuitos ou choques eléctricos.

ADVERTÊNCIA: NÃO efectue soldagens nesta máquina. (Consulte o seu concessionário se precisar deefectuar reparações na máquina). Poderá ocorrer uma explosão que poderá resultar em ferimentos gravesou morte.

CAPÍTULO 6 – MANUTENÇÃO E AJUSTES

6-8 Emitido em 07-08 Bur 84152702PG

SUPORTE DO EXTINTOR DE INCÊNDIO (SE EQUIPADO)

TIPO DE EXTINTOR DE INCÊNDIO

Recomendamos que conserve sempre um ext intor deincêndio na sua máquina. Consulte o seu concessionário.Inspecção e Cuidados:TODOS OS MESES – Recomendamos que inspeccione oextintor de incêndio uma vez por mês para se certificar deque este não está dani f icado e que o medidor está afuncionar correctamente.A CADA 6 MESES – Peça a um técnico especializado emequipamentos de combate a incêndios que retire o produtoquímico seco e reabasteça o extintor.UMA VEZ AO ANO – Peça a um técnico especializado emequipamentos de combate a incêndios que inspeccione oextintor de incêndio.

IMPORTANTE: NÃO monte o extintor de incêndio naspeças da ROPS ou na estrutura FOPS (Estrutura deProtecção contra a Queda de Objectos). NÃO efectuequaisquer modificações na ROPS nem na FOPS.

CORREIAS DE TRACÇÃO

INTERVALOS DE MANUTENÇÃO

Verifique a tensão de uma correia de tracção nova depoisdas primeiras 10 horas de operação. Verifique a tensão . . . . . . . . . . . . . . . . . . De 50 em 50 horasConsulte o procedimento de manutenção na página 5-22 doCapítulo de Lubrificação.

CAPÍTULO 6 – MANUTENÇÃO E AJUSTES

6-984152702PG Emitido em 07-08 Bur

RODAS E PNEUS

PRESSÃO DOS PNEUS / BINÁRIO DE APERTODOS PARAFUSOS E PORCAS DAS RODASSerá difícil de virar o skid steer e os pneus desgastar-se-ãomais rapidamente se a pressão correcta não for mantida. Quando um pneu desgastado ou danificado for substituído, opneu substituto deve ter o mesmo tamanho e configuraçãode banda dos outros pneus na máquina. Dois pneus detamanho d i ferente num lado da máquina causarão odesgaste acelerado dos pneus, a perda de potência e odesgaste excessivo no conjunto de tracção. Substitua ospneus desgastados por dois pneus novos usados no mesmolado do carregador. Se isto inclinar o carregador demais,substitua os quatro pneus.

Figura 7

ENCHIMENTO DOS PNEUSEste procedimento é válido apenas para encher o pneu. Se opneu tiver perdido a maior parte do ar ou a sua totalidade,efectue o seguinte.

IMPORTANTE: Os medidores de pressão dos pneusdevem ser verificados em intervalos regulares paracalibragem e precisão.

1. Antes de encher o pneu, instale correctamente a roda oucoloque-a num disposit ivo de retenção (gaiola deprotecção para enchimento).

2. Utilize uma mangueira de ar com uma válvula regula-dora remota, um bico pneumático de trancamento auto-mático e protecção para os olhos.

3. Mantenha-se ATRÁS da banda do pneu e assegure-sede que TODAS as pessoas em volta estão afastadasantes de começar a encher o pneu.

4. Encha o pneu de acordo com a pressão de ar recomen-dada. NÃO encha o pneu a uma pressão de ar superiorà pressão máxima recomendada indicada para o pneu.

Figura 8

BINÁRIOS DE APERTO DAS RODASBinário de Aperto dos Parafusos e

das Porcas das Rodas . . . . . . . . . . . . 169 Nm (125 lb-ft)

AJUSTE DA CORRENTE DE TRACÇÃOPara ajustar as correntes finais de tracção, use um macacopara levantar e bloquear completamente o skid steer comsegurança acima do solo.

BD04G024 Figura 9Bloqueie a máquina com segurança.

CHAIN_ADJ Figura 10

1. PORCAS DE RETENÇÃO (DIANTEIRA ESQUERDA MOSTRADA)

Cada corrente de tracção do eixo pode ser ajustada soltandoas porcas de retenção e fazendo deslizar o conjunto doeixo-cubo para retirar a folga excessiva.Para reduzir a folga, faça deslizar os eixos-cubos dianteirospara a frente e os eixos-cubos traseiros para trás.Aperte as peças de retenção do eixo ao binário de 190 Nm(140 lb-ft).

ADVERTÊNCIA: A explosão de pneus e/oudas peças das jantes pode causar ferimentosgraves ou morte. Mantenha-se a si e às outraspessoas afastados da ÁREA DE PERIGO.Posicione-se no lado da banda de rodagem dopneu. Utilize sempre a pressão de ar correcta esiga as instruções deste manual para encheros pneus.

ADVERTÊNCIA: A separação por explosãodos componentes do pneu e/ou da jantepode causar ferimentos graves ou morte.Quando for necessário efectuar a manuten-ção dos pneus, esta deverá ser efectuada porum mecânico especializado.

1 11 1

CAPÍTULO 6 – MANUTENÇÃO E AJUSTES

6-10 Emitido em 07-08 Bur 84152702PG

CAPÍTULO 7 – SISTEMA ELÉCTRICO

7-1Emitido em 07-08 Bur 84152702PG

Capítulo 7

SISTEMA ELÉCTRICO

CONTEÚDO

SISTEMA ELÉCTRICO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-3SEGURANÇA DA BATERIA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-3MANUTENÇÃO DA BATERIA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-3ABERTURAS DE VENTILAÇÃO DA BATERIA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-4LIMPEZA DAS BATERIAS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-4CIE – CIA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-4REMOÇÃO DO CONJUNTOS DE INSTRUMENTOS ELECTRÓNICOS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-4INSTALAÇÃO DO CONJUNTOS DE INSTRUMENTOS ELECTRÓNICOS (CIE)

E DO CONJUNTO DE INSTRUMENTOS AVANÇADO (CIA) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-4TOMADA PARA ACESSÓRIOS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-4

CAPÍTULO 7 – SISTEMA ELÉCTRICO

7-2 Emitido em 07-08 Bur 84152702PG

CAPÍTULO 7 – SISTEMA ELÉCTRICO

7-384152702PG Emitido em 07-08 Bur

SISTEMA ELÉCTRICO

SEGURANÇA DA BATERIA

SAFETY_ID_1C02

SAFETY_ID_1C02

SA046

SB032

SA033

SAFETY_ID_1C02

SB034

MANUTENÇÃO DA BATERIA

Esta máquina está equipada com uma bater ia que nãoprec isa de manu tenção. O f lu ido não necess i ta sersubstituído.

BD04K021 Figura 1

1. CABO POSITIVO DA BATERIA2. CABO NEGATIVO DA BATERIA

NOTA: O sistema eléctrico desta máquina é de 12 Vnegativo ligado à terra.Antes de efectuar a manutenção dos componentes dosistema eléctrico, desligue sempre o cabo NEGATIVO (–) dabateria.Sujidade, humidade e corrosão na bateria descarregarão amesma. Limpe a bateria com um protector de bateria eproduto de l impeza. Siga as instruções indicadas norecipiente.Desligue os fios do alternador se for necessário colocar omotor a trabalhar com os fios da bateria desligados.Antes de utilizar um soldador eléctrico, desligue os fios doalternador e o conjunto de instrumentos e DESLIGUE ointerruptor de desligamento geral.Não utilize equipamento de limpeza a vapor ou um solventede limpeza para limpar o alternador.

ADVERTÊNCIA: As baterias produzemgases explosivos. Mantenha as baterias afasta-das de chamas, faíscas e cigarros.Certifique-se de que a ventilação do ambienteé adequada antes de carregar as baterias ouquando as utiliza num espaço confinado. Utilizesempre protecção para os olhos quando traba-lhar perto de baterias.

ADVERTÊNCIA: Não inverta as ligaçõesdos terminais das baterias. Ligue as extremi-dades positivas do cabo aos terminais positi-vos (+) e as extremidades negativas do caboaos terminais negativos (–).

ADVERTÊNCIA: Antes de efectuar a manu-tenção de uma bateria, utilize sempre protec-ção facial, luvas e vestuário protector. Oácido presente na bateria ou a explosão damesma poderá provocar lesões graves.

ADVERTÊNCIA: O ácido presente na bate-ria provoca queimaduras graves. As bateriascontêm ácido sulfúrico. Evite o contacto coma pele, os olhos ou o vestuário. Antídoto –EXTERNO: lave com água.INTERNO: beba grandes quantidades deágua ou leite. Prossiga com leite demagnésia, ovos batidos ou óleo vegetal.Chame um médico imediatamente.OLHOS: lave com água durante 15 minutose procure assistência médica imediata.

ADVERTÊNCIA: Quando o electrólito dabateria estiver congelado, a bateria poderáexplodir se (1) tentar carregá-la, ou se (2) tentardar arranque ao motor com uma bateria auxili-ar. Para evitar que o electrólito da bateria con-gele, tente manter a bateria com a cargamáxima. Se estas instruções não forem cum-pridas, você ou outras pessoas na área pode-rão sofrer lesões graves.

ADVERTÊNCIA: Antes de qualquer opera-ção nos componentes do circuito eléctrico,coloque a chave de ignição na posição desli-gada. Quando desligar os cabos da bateria,desligue o cabo negativo (–) em primeirolugar. Quando voltar a ligar os cabos da bate-ria, ligue sempre o cabo negativo (–) emúltimo lugar.

ADVERTÊNCIA: Faíscas ou chamas podemprovocar a explosão do hidrogénio da bate-ria. Para evitar uma explosão, efectue oseguinte:

1. Quando DESLIGAR os cabos daba te r ia , des l igue sempre o cabonegativo (–) em primeiro lugar.

2. Quando voltar a LIGAR os cabos dabateria, ligue sempre o cabo negativo (–)em último lugar.

3. Não provoque curtos-circuitos nosterminais da bater ia com objectosmetálicos.

4. Não solde, esmerile nem fume perto deuma bateria.

1

2

CAPÍTULO 7 – SISTEMA ELÉCTRICO

7-4 Emitido em 07-08 Bur 84152702PG

ABERTURAS DE VENTILAÇÃO DA BATERIA

Conserve as aberturas de ventilação da bateria limpas ecertifique-se de que estas não estão entupidas.

LIMPEZA DAS BATERIAS

Veri f ique regularmente se as bater ias ou o respect ivocompar t imento se apresentam su jos, dani f icados ouferrugentos. A sujidade misturada com o electról i to ouh u m i d a d e n a p a r t e s u p e r i o r d a s b a t e r i a s p o d e r ádescarregá-las. Util ize um dos seguintes métodos paralimpar as baterias.

1. Utilize um economizador de bateria e siga as instruçõesindicados no recipiente.

CIE – CIA

REMOÇÃO DO CONJUNTOS DE INSTRUMENTOS ELECTRÓNICOS

1. Desligue a bateria.

2. Solte e retire os parafusos que prendem o conjunto deinstrumentos na consola.

3. Puxe o conjunto de instrumentos para fora da consola osuficiente para desligar o conector eléctrico da traseirado conjunto de instrumentos.

4. Desligue o conector eléctrico da tomada na parte de trásdo conjunto de instrumentos e retire o conjunto de ins-trumentos da consola.

INSTALAÇÃO DO CONJUNTOS DE INSTRUMENTOS ELECTRÓNICOS (CIE) E DO CONJUNTO DE INSTRUMENTOS AVANÇADO (CIA)

1. Inverta as instruções de remoção para reinstalar osconjunto de instrumentos.

TOMADA PARA ACESSÓRIOS

Existe uma tomada para acessórios de 12 V no painel deinterruptores da parte frontal direita da cabina. Esta tomadatem um limite de 10 A.

BD07C022 Figura 23. TOMADA PARA ACESSÓRIOS DE 12 V (LIMITE DE 10 A).

3

CAPÍTULO 7 – SISTEMA ELÉCTRICO

7-584152702PG Emitido em 07-08 Bur

Fusíveis e Relés

BD07D184 Figura 3

1. LOCALIZAÇÃO DOS FUSÍVEIS E DOS RELÉS.

BS04H003 Figura 4Remova os parafusos de orelhas para aceder à localizaçãodos fusíveis e dos relés. O autocolante de orientação estálocalizado no interior da tampa.

Painel de Fusíveis da CabinaNo lado direito superior da cabina existe uma tampa deacesso para o painel de fusíveis da cabina.

Bloco de Fusíveis PadrãoBomba de combustível . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5 AIgnição Electrónica . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5 ALimpa pára-brisa . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7,5 ALuzes de estrada/trabalho . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .15 A

Bloco de Fusíveis OpcionalLuzes do farol rotativo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7,5 A

1

Relé acessório de alimentação eléc-trica (RUN – FUN-

CIONAMENTO)

Alarme de apoioPonto de alimentaçãoHidr. 2 velocidadesHidr. aux. secundária

Piscas

Luzes de perigo

Aquecimento

Ar Condicionado

Alimentação da bateria activada

Condição de carga da bateria

Acessórios de ali-mentação eléctrica

Luzes

Bomba de combustívelPainel de instrumentosFluxo alto Limpa/lava pára-brisas Placa mont. hidr.

ABERTO

Relé de bloqueio da

ignição

Relé das luzes n.º 1

Relé das luzes n.º 2

Relé aquecimento/ar condicionado

ORIENTAÇÃO DOS RELÉS

CAPÍTULO 7 – SISTEMA ELÉCTRICO

7-6 Emitido em 07-08 Bur 84152702PG

NOTAS

CAPÍTULO 8 – ESPECIFICAÇÕES

8-1Emitido em 07-08 Bur 84152702PG

Capítulo 8

ESPECIFICAÇÕES

CONTEÚDO

ESPECIFICAÇÕES . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-3DADOS E DIMENSÕES DE OPERAÇÃO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-4PESOS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-7PESO DE OPERAÇÃO SAE DO CARREGADOR . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-7PESO DE TRANSPORTE, UNIDADE DA BASE, COM 4 GALÕES DE COMBUSTÍVEL,

PNEUS, MENOS O BALDE E O OPERADOR . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-7PESOS DOS MATERIAIS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-8EQUIPAMENTO OPCIONAL . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-9TABELAS DE BINÁRIOS DE APERTO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-10

CAPÍTULO 8 – ESPECIFICAÇÕES

8-2 Emitido em 07-08 Bur 84152702PG

CAPÍTULO 8 – ESPECIFICAÇÕES

8-384152702PG Emitido em 07-08 Bur

ESPECIFICAÇÕESNOTA: Todas as especificações são indicadas de acordo com as normas ou práticas recomendadas da SAE onde asespecificações se apliquem.

MOTORFabricante .......................................................................................................................................................... ISM/New HollandModelo .................................................................................................................................................. NH844LT TurbocarregadoOrdem de ignição ............................................................................................................................................................... 1,3,4,2Combustível ....................................................................................................................................................................... DieselDiâmetro interno e curso do pistão ...................................................................................................... 84 x 100 mm (3.3 x 3.9 in.)Cilindrada ........................................................................................................................................................ 2200 CC (135 CID)Relação de Compressão ................................................................................................................................................ 22 para 1

Cavalo-vaporBruto ....................................................................................................................................................................... 43 kW (57 hp)Líquido SAE ............................................................................................................................................................ 41 kW (55 hp)Binário de aperto máximo a 1700 rpm ...............................................................................................................173 Nm (128 lb-ft)Classificação do Motor (Trabalho Intermitente) .............................................................................30 graus em todas as direcções

Velocidade do motorRalenti Alto – Sem Carga ....................................................................................................................................3000 – 3100 rpmRalenti Baixo .......................................................................................................................................................... 1150 ± 50 rpm

Velocidades de Deslocamento

L175Velocidade Baixa ..............................................................................................................................................8,5 km/h (5.3 mph)Velocidade Alta..................................................................................................................................................14,4 km/h (9 mph)

C175Velocidade Baixa ..............................................................................................................................................8,1 km/h (5.0 mph)Velocidade Alta...............................................................................................................................................10,7 km/h (6.6 mph)

SISTEMA HIDRÁULICOTipo de Bomba .......................................................................................................................................Bomba com Engrenagem

L175Saída – Fluxo Standard ............................................................................................................................... 58,0 l/min. (15.4 gpm)Saída – Fluxo Alto ....................................................................................................................................... 86,0 l/min. (22.8 gpm)

C175Saída – Fluxo Standard ............................................................................................................................... 60,0 l/min. (16.0 gpm)Saída – Fluxo Alto ....................................................................................................................................... 89,0 l/min. (23.7 gpm)

SISTEMA ELÉCTRICOBateria ..................................................................................................................................................sem manutenção, 12 voltsAlternador ..............................................................................................................................................................................40 ALuzes de trabalho ...................................................................................................................................................................35 A

CAPÍTULO 8 – ESPECIFICAÇÕES

8-4 Emitido em 07-08 Bur 84152702PG

DADOS E DIMENSÕES DE OPERAÇÃO

BS04G138 Figura 1

1. Comprimento Total com o Balde de Terra e Utilidades no ChãoL175.......................................................................................................................................................... 3289 mm (129.5 in.)C175 ......................................................................................................................................................... 3289 mm (129.5 in.)

2. Base das RodasL175............................................................................................................................................................ 1080 mm (42.5 in.)

3. Largura Total sem o BaldeL175............................................................................................................................................................ 1798 mm (70.8 in.)C175 ........................................................................................................................................................... 1805 mm (71.1 in.)

4. Altura Total até ao Topo da ROPSL175............................................................................................................................................................ 1930 mm (76.0 in.)C175 ........................................................................................................................................................... 1920 mm (75.4 in.)

5. Desde a Folga até ao Chão até a Base da Caixa da CorrenteL175................................................................................................................................................................ 213 mm (8.4 in.)C175 ............................................................................................................................................................... 200 mm (7.9 in.)

3

2

15

4

CAPÍTULO 8 – ESPECIFICAÇÕES

8-584152702PG Emitido em 07-08 Bur

BS04G139 Figura 2

1. Altura Total de OperaçãoL175 ..................................................................................................................................................................3708 mm (146 in.)C175 .................................................................................................................................................................3708 mm (146 in.)

2. Altura até ao Pino da DobradiçaL175 ...............................................................................................................................................................3040 mm (119.7 in.)C175 ..............................................................................................................................................................3027 mm (119.2 in.)

3. Altura de DescargaL175 .................................................................................................................................................................1897 mm (74.7 in.)C175 ................................................................................................................................................................2413 mm (95.0 in.)

4. Ângulo de Descarga (Máximo)L175 ................................................................................................................................................................................ 43 grausC175 ............................................................................................................................................................................... 43 graus

5. Retracção Completamente LevantadaL175 ..............................................................................................................................................................................78,5 grausC175 .............................................................................................................................................................................78,5 graus

4

5

6

9

87

3

2

1

10

CAPÍTULO 8 – ESPECIFICAÇÕES

8-6 Emitido em 07-08 Bur 84152702PG

BS04G139 Figura 3

6. Alcance de Descarga (Altura Máxima)L175 .................................................................................................................................................................. 736 mm (29.0 in.)C175 .................................................................................................................................................................. 780 mm (30.7 in.)

7. Ângulo de PartidaL175 ................................................................................................................................................................................ 25 grausC175 ................................................................................................................................................................................ 28 graus

8. Folga até ao Solo (Fundo do Cárter)L175 .................................................................................................................................................................... 213 mm (8.4 in.)C175 .................................................................................................................................................................... 200 mm (7.9 in.)

9. Comprimento Total (Sem Acessórios)L175 .............................................................................................................................................................. 2660 mm (104.7 in.)C175 .............................................................................................................................................................. 2660 mm (104.7 in.)

10. Ângulo de Retracção ao SoloL175 ................................................................................................................................................................................ 37 grausC175 ................................................................................................................................................................................ 37 graus

4

5

6

9

87

3

2

1

10

CAPÍTULO 8 – ESPECIFICAÇÕES

8-784152702PG Emitido em 07-08 Bur

PESOS

PESO DE OPERAÇÃO SAE DO CARREGADOR

TotalL175 ...................................................................................................................................................................2512 kg (5540 lb)C175 ..................................................................................................................................................................3418 kg (7535 lb)

Eixo DianteiroL175 ..................................................................................................................................................................844,6 kg (1862 lb)

Eixo traseiroL175 ................................................................................................................................................................ 1667,9 kg (3677 lb)

PESO DE TRANSPORTE, UNIDADE DA BASE, COM 4 GALÕES DE COMBUSTÍVEL, PNEUS, MENOS O BALDE E O OPERADOR

L175 ...................................................................................................................................................................2541 kg (5604 lb)C175 ..................................................................................................................................................................3133 kg (6909 lb)

CAPÍTULO 8 – ESPECIFICAÇÕES

8-8 Emitido em 07-08 Bur 84152702PG

PESOS DOS MATERIAIS

Figura 4

Figura 5

MATERIAL kg/m3 libras/pé3

Açúcar – Bruto 961 60

Alumínio-compacto 881 55

Amendoins – com Casca

280 17

Ardósia 2243 130

Areia e Cascalho – Secos

1730 108

Molhado 2003 125

Areia – Fundições 1522 95

Argila 368-513 23-32

Arroz 769 48

Aveia 416 26

Batatas 769 48

Bauxita 1202-1922 75-120

Betão 1378-1778 86-111

Calcário – Solto – Esmagado

1538-1602 96-100

Carvão 1282 80

Carvão vegetal 368 23

Cascalho – Seco 1522 95

Molhado 1906 119

Centeio 705 44

Cinzas 561-833 35-52

Coque – Compacto – Solto

849-1009 53-63

Ensilagem 577 36

Enxofre – Compacto 1330 83

Ervilhas 769 48

Escória – Esmagada 1121 70

MATERIAL kg/m3 libras/pé3

Feijões 769 48

Feijões de Soja 743 46

Fosfato – Granulado 1442 90

Gelo – Esmagado 593 37

Granito 1490-1778 93-111

Limalhas 288 18

Milho – com Casca 673 42

Minérios de Cobre 1666 104

Minérios de Ferro 2323 145

Neve 240-801 15-50

Polpa de Beterraba – Molhada

561 35

Potassa 1089 68

Pulverizados 769 48

Quartzo – Granulado 1762 110

Sal – Pedra – Sólido 2163 135

Semente de Algodão 401 25

Taconite 1714 107

Terra – Argila Seca 929-1089 58-68

Molhado 1602-1666 100-104

Trigo 769 48

Turfa – Sólida 753 47

Xisto 1410 88

CAPÍTULO 8 – ESPECIFICAÇÕES

8-984152702PG Emitido em 07-08 Bur

EQUIPAMENTO OPCIONALOs equipamentos a seguir estão disponíveis para o seu skid steer. Contacte o seu Concessionário para obter mais informações.Aquecedor da CabinaAquecedor do Bloco do MotorBraço de Elevação e Kit de Controlo Manual do BaldeBuzinaCinto de Segurança – Cinto da Cintura de 3 PolegadasCinto de Segurança de OmbroCobertura da CabinaContrapesos TraseirosDescansos para os braçosEspelho RetrovisorJanela Superior da CabinaKit da Porta da CabinaKit da Porta de DemoliçãoKit de Alarme de Marcha AtrásKit de Dentes do BaldeKit de Protecção da GrelhaKit do Assento de Suspensão

Kit do Macaco de Inclinação da CabinaKit Hidráulico do Braço de Elevação AuxiliarLuz de Advertência do Farol GiratórioPlaca de Montagem HidráulicaPlaca de Montagem UniversalPlacas de Cobertura do ChãoPré-filtro/AspiradorProtecção de Derramamento do BaldeSilenciador CatalísticoSistema Hidráulico de Fluxo ElevadoSistema Hidráulico Dianteiro e Traseiro AuxiliarSuporte de Montagem do Extintor de IncêndioTomada EléctricaVedação do Eixo (reforçada)VML – Kit do Sinal de Veículo de Movimentação LentaContacte o seu Concessionár io para obter acessóriosadicionais que possam aumentar a utilização do seu skidsteer.

CAPÍTULO 8 – ESPECIFICAÇÕES

8-10 Emitido em 07-08 Bur 84152702PG

TABELAS DE BINÁRIOS DE APERTO

Use estas tabelas sempre que não forem fornecidos osbinários de aperto. Estes binários de aperto aplicam-se aosfixadores com roscas UNC e UNF, tal como são recebidosdos fornecedores, secos, ou quando lubrificados com óleo dem o t o r. E s t e s b i n á r i o s d e a p e r t o n ã o s e a p l i c a m alub r i f i can tes à base de g ra f i t e espec ia l , g raxas demolidissulfídio ou outros lubrificantes de pressão extrema.

Figura 6

Figura 7

Parafusos, Porcas e Pernos de Classificação 5

Tamanho lb-ft Nm

1/4 pol. 9 a 11 12 a 15

5/16 pol. 17 a 21 23 a 28

3/8 pol. 35 a 42 48 a 57

7/16 pol. 54 a 64 73 a 87

1/2 pol. 80 a 96 109 a 130

9/16 pol. 110 a 132 149 a 179

5/8 pol. 150 a 180 203 a 244

3/4 pol. 270 a 324 366 a 439

7/8 pol. 400 a 480 542 a 651

1,0 pol. 580 a 696 787 a 944

1-1/8 pol. 800 a 880 1085 a 1193

1-1/4 pol. 1120 a 1240 1519 a 1681

1-3/8 pol. 1460 a 1680 1980 a 2278

1-1/2 pol. 1940 a 2200 2631 a 2983

Parafusos, Porcas e Pernos de Classificação 8

Tamanho lb-ft Nm

1/4 pol. 12 a 15 16 a 20

5/16 pol. 24 a 29 33 a 39

3/8 pol. 45 a 54 61 a 73

7/16 pol. 70 a 84 95 a 114

1/2 pol. 110 a 132 149 a 179

9/16 pol. 160 a 192 217 a 260

5/8 pol. 220 a 264 298 a 358

3/4 pol. 380 a 456 515 a 618

7/8 pol. 600 a 720 814 a 976

1,0 pol. 900 a 1080 1220 a 1465

1-1/8 pol. 1280 a 1440 1736 a 1953

1-1/4 pol. 1820 a 2000 2468 a 2712

1-3/8 pol. 2380 a 2720 3227 a 3688

1-1/2 pol. 3160 a 3560 4285 a 4827

NOTA: Utilize porcas espessas com parafusosClassificação Nº 8.

CAPÍTULO 8 – ESPECIFICAÇÕES

8-1184152702PG Emitido em 07-08 Bur

Figura 8 Figura 9

Parafusos, Porcas e Pernos de Classificação 12.9

Figura 10De uma forma geral, os valores de binário de aperto para osfixadores de classificação Nº 10.9 podem ser util izadossatisfatoriamente com fixadores de classificação Nº 12.9.

Parafusos, Porcas e Pernos de Classificação 8.8

Tamanho lb-ft Nm

M4 2 a 3 3 a 4

M5 5 a 6 7 a 8

M6 8 a 9 11 a 12

M8 19 a 23 26 a 31

M10 38 a 45 52 a 61

M12 66 a 79 90 a 107

M14 106 a 127 144 a 172

M16 160 a 200 217 a 271

M20 320 a 380 434 a 515

M24 500 a 600 675 a 815

M30 920 a 1100 1250 a 1500

M36 1600 a 1950 2175 a 2600

8.8

Parafusos, Porcas e Pernos de Classificação 10.9

Tamanho lb-ft Nm

M4 3 a 4 4 a 5

M5 7 a 8 9 a 11

M6 11 a 13 15 a 18

M8 27 a 32 37 a 43

M10 54 a 64 73 a 87

M12 93 a 112 125 a 150

M14 149 a 179 200 a 245

M16 230 a 280 310 a 380

M20 450 a 540 610 a 730

M24 780 a 940 1050 a 1275

M30 1470 a 1770 2000 a 2400

M36 2580 a 3090 3500 a 4200

10.9

12.9

CAPÍTULO 8 – ESPECIFICAÇÕES

8-12 Emitido em 07-08 Bur 84152702PG

NOTAS

CAPÍTULO 9 – ÍNDICE GERAL

9-184152702PG Emitido em 07-08 Bur

Capítulo 9

ÍNDICE GERAL

AAbrir e Fechar as Janelas .............................................. 3-35Acesso para Lubrificação .............................................. 5-10Acesso para Manutenção .............................................. 5-10Ajuste dos Rastos, Borracha ......................................... 5-17Ambiente ......................................................................... 5-4Anulação do Sistema de

Bloqueio Hidráulico Auxiliar .................... 3-5, 3-13, 3-15Armazenamento

Preparação ............................................................... 4-19Armazenamento da Máquina ......................................... 4-19Arranque Auxiliar ........................................................... 4-18Arranque Auxiliar Remoto .............................................. 4-18Arranque do Motor .......................................................... 4-4Arranque e Desligamento, Precauções ............................ 2-7Assento Subido para Manutenção ................................... 5-6

BBateria

Aberturas de Ventilação ............................................. 7-4Assistência ................................................................. 7-3Limpeza ..................................................................... 7-4Segurança .................................................................. 7-3

Binários de Aperto dos Parafusos e Porcas das Rodas ................................................. 6-9

Biodiesel ......................................................................... 5-8Borracha, Ajuste dos Rastos ......................................... 5-17Braço de Elevação e Controlos do Balde ....................... 3-22

CCinto de Segurança ......................................................... 6-3

Especificações do Binário de Aperto ........................... 6-4Componentes da Máquina ............................................... 1-6Conexões da Bateria Auxiliar à Bateria da Máquina ...... 4-18Configurações do Interruptor da

Alavanca de Controlo ............................................. 3-25Conjunto de Instrumentos Avançados (CIA) .................... 3-9Conjunto de Instrumentos Electrónicos (CIE) .................. 3-3Controlo do Acelerador .................................................. 3-26Controlo Hidráulico Auxiliar da Lança com Controlos

Manuais da Lança e do Balde ................................ 3-29Controlo Hidráulico Auxiliar da Lança com Pedais de

Controlo da Lança e do Balde ................................ 3-28Controlos do Assento .................................................... 3-33Controlos do Lava/Limpa Pára-brisas ............................ 3-36Cronómetro do Trabalho ................................................ 3-17

DDados da Vibração .......................................................... 1-3Definições do Sistema de Temperatura ......................... 3-16Direcção com Controlos Mecânicos ............................... 3-18Direcção com Controlos Piloto ....................................... 3-20Documentos de Justificação ............................................ 1-3Documentos Oficiais de Justificação ................................ 1-3

EEnchimento dos Pneus .................................................... 6-9Entrada e Saída .............................................................. 2-5Especificações

Especificações do Motor ............................................. 8-3Pesos ......................................................................... 8-7

Especificações do Binário de ApertoParafusos de Montagem do Cinto de Segurança ........ 6-4

Especificações do Binário de Aperto da ROPS ................ 6-4Específicas para esta Máquina, Precauções .................. 2-11Esquema de Trabalho ................................................... 4-12Estacionamento da Máquina e

Desligamento do Motor ............................................ 4-5Estrutura de Protecção Contra Capotamento ................... 6-3Estrutura de Protecção Contra Capotamento (ROPS)

Manutenção e Inspecção ............................................ 6-3Extintor de Incêndio ....................................................... 2-10

Suporte ...................................................................... 6-8

FFluidos e Lubrificantes ..................................................... 5-7Funcionamento do Motor .......................................... 4-3, 4-4

Arranque do Motor ...................................................... 4-4Estacionamento da Máquina e

Desligamento do Motor ..................................... 4-5Velocidade do Motor ................................................... 4-4

Funcionamento no Campo ............................................. 4-12

GGeral

Instruções de Segurança ............................................ 5-3Gráfico de Referência Rápida

de Lubrificação ......................................................... 5-9Gráfico de Referência Rápida

de Manutenção ........................................................ 5-9

IInformações Gerais ......................................................... 1-1Inspecção da Máquina ..................................................... 4-4Instalação e Remoção das Janelas ................................. 6-5Instalação e Remoção das Janelas da Cabina ................. 6-5

CAPÍTULO 9 – ÍNDICE GERAL

9-2 Emitido em 07-08 Bur 84152702PG

Instruções de Utilização .................................................. 4-4Conexões da Bateria Auxiliar à

Bateria da Máquina ........................................ 4-18Transporte da Máquina ............................................ 4-16

Interruptor de Activação do Sistema ................................ 3-4Interruptor do Fluxo Hidráulico Auxiliar ......................... 3-27Interruptor do Travão de Estacionamento/

Activação do Sistema .............................................. 3-4

LLados da Máquina

Direita, Esquerda, Dianteira e Traseira ...................... 1-4Levantamento da Máquina ............................................ 4-17Limpeza da Bateria ......................................................... 6-7Limpeza da Máquina ....................................................... 6-5Lista de Verificação Antes de Ligar o Motor .................... 4-3Localização do Manual do Operador ............................... 1-2Lubrificantes e Fluidos .................................................... 5-7Luz de Aviso

Filtro de Ar do Motor ........................................... 3-3, 3-9Luz de Aviso da Pressão da Carga ........................ 3-4, 3-10Luz de Aviso da Pressão do Óleo do Motor .............. 3-3, 3-9Luz de Aviso da Temperatura do

Fluido de Arrefecimento ........................................... 3-3Luz de Aviso da Temperatura do Fluido Hidráulico .......... 3-4Luz de Aviso do Filtro de Ar do Motor ...................... 3-3, 3-9Luz de Aviso do Filtro do Óleo Hidráulico ............... 3-4, 3-10Luz de Pré-aquecimento do Motor ........................... 3-4, 3-9Luz do Travão de Estacionamento ......................... 3-4, 3-10

MManuseio de Combustível, Precauções ........................... 2-9Manutenção Eléctrica

Tomada para Acessórios ............................................ 7-4Manutenção, Precauções ................................................ 2-8Manutenção/Ajustes

Cinto de Segurança ................................................... 6-3Especificações do Binário de Aperto do

Assento e dos Parafusos de Montagem do Cinto de Segurança ..................................... 6-4

Estrutura de Protecção Contra Capotamento ............. 6-3Limpeza da Máquina .................................................. 6-5

Medidor do Combustível ........................................ 3-5, 3-12Mensagem das Regras de Segurança perto

de Redes de Fornecimento ...................................... 2-4Mensagem das Regras de Segurança Úteis .................... 2-4Menu de Configuração do Conjunto de

Instrumentos Avançados (CIA) .............................. 3-14Motor

Especificações ........................................................... 8-3Horímetro ................................................................... 5-4

Movimentação de uma Máquina Avariada ..................... 4-18Mudança do Óleo Hidráulico ......................................... 5-35

NNível do Fluido de Arrefecimento do Radiador .............. 5-27Nível do Fluido do Lava pára-brisas .............................. 5-27Números de Identificação

Número de Identificação do Produto (PIN) ................. 1-5Número de Série do Motor ......................................... 1-5

OÓleo

Temperatura ............................................................ 5-12Viscosidade ............................................................. 5-12

Operação da Máquina ..................................................... 4-6Operação em Tempo Frio ............................................... 4-7Operação em Tempo Quente .......................................... 4-7Operação, Precauções .................................................... 2-7

PPainel de Instrumentos

Conjunto de Instrumentos Avançado .......................... 3-9Conjunto de Instrumentos Electrónicos ...................... 3-3

Painel do Interruptor da Cabina ....................................... 3-7Peças de Plástico e de Resina ........................................ 5-4Pedal de Controlo – Lança e Balde ............................... 3-23Período de Rodagem ...................................................... 4-3Pesos ............................................................................. 8-7Precauções

Arranque e Paragem .................................................. 2-7Entrada e Saída ......................................................... 2-5Específica para a Máquina ....................................... 2-11Gerais ........................................................................ 2-5Manuseamento do Combustível ................................. 2-9Manutenção ............................................................... 2-8Operação ................................................................... 2-7Produtos Químicos Perigosos .................................. 2-10

Precauções a Ter Com o Cinto de Segurança ............... 2-10Prevenção de Queimaduras ............................................ 2-9Produtos Químicos Perigosos, Precauções ................... 2-10Programa de Análise da Lubrificação .............................. 5-4

QQuadros de Binários de Aperto ..................................... 8-10

RRemoção e Instalação da Porta ...................................... 6-6

SSaída de Emergência .................................................... 2-13Segurança do Braço de Elevação ................................. 2-11Segurança Geral ............................................................. 5-3

Instruções .................................................................. 5-3Segurança perto de Redes de Fornecimento .................. 2-4Segurança, Autocolantes .............................................. 2-14

CAPÍTULO 9 – ÍNDICE GERAL

9-384152702PG Emitido em 07-08 Bur

Segurança, Autocolantes e Sinais de MãoRegras de Segurança ................................................. 2-3

Segurança, Bateria .......................................................... 7-3Sem Potência do Motor / Procedimento para

Subir a Lança/Acessório – Máquinas com Controlo Piloto ................................................ 3-30

Sem Potência do Motor / Procedimento para Subir a Lança/Acessórios – Máquina com Controlo Manual ............................................. 3-31

Sistema Eléctrico ............................................................ 7-3Sistema Hidráulico Auxiliar ............................................ 3-27Sistemas de Montagem de Acessórios ............................ 4-8Suporte do Extintor de Incêndio ....................................... 6-8

TTaxas do Fluxo Hidráulico Auxiliar ................................. 3-27Tomada para Acessórios ................................................. 7-4Transporte da Máquina ................................................. 4-16

VVelocidade do Motor ........................................................ 4-4Verificação Após a Entrega .................................. 10-1, 10-3

CAPÍTULO 9 – ÍNDICE GERAL

9-4 Emitido em 07-08 Bur 84152702PG

CAPÍTULO 10 – VERIFICAÇÃO APÓS A ENTREGA

10-184152702PG Emitido em 07-08 Bur

SISTEMA DE ARREFECIMENTOVerifique os níveis do fluido de arrefecimento.

Verifique se existem fugas.

SISTEMA DE COMBUSTÍVELVerifique se existem fugas.

Drene a água e os sedimentos do sistema de combustível.

SISTEMA ELÉCTRICOVerifique a bateria.

Verifique o funcionamento do motor de arranque, do alternador e do conjunto de instrumentos.

Verifique o funcionamento de todas as luzes.

LUBRIFICAÇÃOLubrifique todos os pontos de articulação.

MOTORVerifique o estado da correia da transmissão.

Verifique o nível de óleo do motor.

Verifique o funcionamento do motor à velocidade de ralenti e à velocidade máxima.

SISTEMA HIDRÁULICOVerifique o nível do óleo.

Substitua o filtro do óleo hidráulico.

GERALVerifique se existem fugas de óleo e peças soltas.

Verifique a pressão dos pneus e o binário de aperto das rodas.

Aperte todas as braçadeiras das mangueiras.

Verifique a tensão da corrente da transmissã.

Verifique a tensão das esteiras se equipado.

Verifique o funcionamento dos travões.

Verifique se as alavancas de controlo estão a funcionar correctamente.

Verifique se o assento do operador está a funcionar correctamente.

SEGURANÇAInspeccione a ROPS.

Verifique o estado dos autocolantes de segurança e substitua-os, se necessário.

Verifique o sistema de segurança do operador.

Certifique-se de que o manual do operador se encontra na caixa de armazenamento da máquina.

CONCESSIONÁRIO: Certifique-se de que o proprietário e/ou o operador compreendem os autocolantes de segurança e informativos, as informações relativas à manutenção e os respectivos procedimentos descritos neste manual.

Assinatura do Técnico:Assinatura do

Concessionário:Assinatura do

Proprietário:

Cópia do Concessionário

Capítulo 10

VERIFICAÇÃO APÓS A ENTREGA – CÓPIA DO CONCESSIONÁRIO

APÓS AS PRIMEIRAS 100 HORAS DE FUNCIONAMENTO DE UMA MÁQUINA NOVA

Nome doProprietário:

Endereço:

Nome doConcessionário:

Endereço:

Número do Modelo da Máquina: Indicação do Horímetro:

Número do Identificação do Produto (P.I.N.) da Máquina:

✄ - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -

CAPÍTULO 10 – VERIFICAÇÃO APÓS A ENTREGA

10-2 Emitido em 07-08 Bur 84152702PG

CAPÍTULO 10 – VERIFICAÇÃO APÓS A ENTREGA

10-384152702PG Emitido em 07-08 Bur

SISTEMA DE ARREFECIMENTOVerifique os níveis do fluido de arrefecimento.

Verifique se existem fugas.

SISTEMA DE COMBUSTÍVELVerifique se existem fugas.

Drene a água e os sedimentos do depósito de combustível.

SISTEMA ELÉCTRICOVerifique a bateria.

Verifique o funcionamento do motor de arranque, do alternador e do conjunto de instrumentos.

Verifique o funcionamento de todas as luzes.

LUBRIFICAÇÃOLubrifique todos os pontos de articulação.

MOTORVerifique o estado da correia da transmissão.

Verifique o nível de óleo do motor.

Verifique o funcionamento do motor à velocidade de ralenti e à velocidade máxima.

SISTEMA HIDRÁULICOVerifique o nível do óleo.

Substitua o filtro do óleo hidráulico.

GERALVerifique se existem fugas de óleo e peças soltas.

Verifique a pressão dos pneus e o binário de aperto das rodas.

Aperte todas as braçadeiras das mangueiras.

Verifique a tensão da corrente da transmissão.

Verifique a tensão das esteiras se equipado.

Verifique o funcionamento dos travões.

Verifique se as alavancas de controlo estão a funcionar correctamente.

Verifique se o assento do operador está a funcionar correctamente.

SEGURANÇAInspeccione a ROPS.

Verifique o estado dos autocolantes de segurança e substitua-os, se necessário.

Verifique o sistema de segurança do operador.

Certifique-se de que o manual do operador se encontra na caixa de armazenamento da máquina.

CONCESSIONÁRIO: Certifique-se de que o proprietário e/ou o operador compreendem os autocolantes de segurança e informativos, as informações relativas à manutenção e os respectivos procedimentos descritos neste manual.

Assinatura do Técnico:Assinatura do

Concessionário:Assinatura do

Proprietário:

Cópia do Proprietário

VERIFICAÇÃO APÓS A ENTREGA – CÓPIA DO PROPRIETÁRIO

APÓS AS PRIMEIRAS 100 HORAS DE FUNCIONAMENTO DE UMA MÁQUINA NOVA

Nome doProprietário:

Endereço:

Nome doConcessionário:

Endereço:

Número do Modelo da Máquina: Indicação do Horímetro:

Número do Identificação do Produto (P.I.N.) da Máquina:

✄ - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -

CAPÍTULO 10 – VERIFICAÇÃO APÓS A ENTREGA

10-4 Emitido em 07-08 Bur 84152702PG