173
archivo de lenguas indígenas de méxico celestino cárdenas martínez yolanda lastra mazahua de san pedro el alto, temascalcingo, estado de méxico

mazahua de san pedro el alto, temascalcingo, …...notación alfabética y presentando las palabras divididas en sílabas. En la primera mitad del siglo XX, en 1937, ... minos de la

  • Upload
    others

  • View
    1

  • Download
    0

Embed Size (px)

Citation preview

Page 1: mazahua de san pedro el alto, temascalcingo, …...notación alfabética y presentando las palabras divididas en sílabas. En la primera mitad del siglo XX, en 1937, ... minos de la

archivo de lenguas

indígenas de méxico

celestino cárdenas martínez

yolanda lastra

mazahua de san pedro

el alto, temascalcingo,

estado de méxico

11/10/11 09:02

Page 2: mazahua de san pedro el alto, temascalcingo, …...notación alfabética y presentando las palabras divididas en sílabas. En la primera mitad del siglo XX, en 1937, ... minos de la

mazahuade san pedro el alto, temascalcingo,

estado de méxico

Page 3: mazahua de san pedro el alto, temascalcingo, …...notación alfabética y presentando las palabras divididas en sílabas. En la primera mitad del siglo XX, en 1937, ... minos de la
Page 4: mazahua de san pedro el alto, temascalcingo, …...notación alfabética y presentando las palabras divididas en sílabas. En la primera mitad del siglo XX, en 1937, ... minos de la

ARCHIVO DE LENGUAS INDÍGENASDE MÉXICO

Mazahuade San Pedro

el Alto, Temascalcingo, Estado de México

Celestino Cárdenas Martínez Yolanda Lastra

EL COLEGIO DE MÉXICO

Page 5: mazahua de san pedro el alto, temascalcingo, …...notación alfabética y presentando las palabras divididas en sílabas. En la primera mitad del siglo XX, en 1937, ... minos de la

Coordinación del Archivo de Lenguas Indígenas de México: Yolanda Lastra

Primera edición, 2011

D.R. © El Colegio de México, A.C. Camino al Ajusco 20 Pedregal de Santa Teresa 10740 México, D.F. www.colmex.mx

ISBN 978-607-462-287-4

Impreso en México

497.6C2666m

Cárdenas Martínez, Celestino.Mazahua de San Pedro el Alto, Temascalcingo, Estado

de México / Celestino Cárdenas Martínez, Yolanda Lastra. - - 1a ed. - - México, D. F. : El Colegio de México, 2011.

170 p. ; 26 cm. - - (Archivo de lenguas indígenas de México).

ISBN 978-607-462-287-4Incluye referencias bibliográficas.

1. Mazahua (Idioma) - - México - - San Pedro el Alto (Temascalcingo, Estado de México). 2. Mazahuas (Indios) - - Lenguas - - México - - San Pedro el Alto (Temascalcingo, Estado de México). I. Lastra de Suárez, Yolanda, coaut. II. t. III. Serie.

Page 6: mazahua de san pedro el alto, temascalcingo, …...notación alfabética y presentando las palabras divididas en sílabas. En la primera mitad del siglo XX, en 1937, ... minos de la

CONTENIDO

PRÓ LO GO 7

IN TRO DUC CIÓN 19

NOTA INTRODUCTORIA 27

ABRE VIA TU RAS 29

FO NO LO GÍA 31

Fo ne mas 31Con tras tes 38Na rra ciones 40

ʔ ʔ ɔ 40Tra duc ción 41Mor fe mas del texto 41

ʔ ʔ 45Tra duc ción 46Mor fe mas del texto 47

Con ver sa ción 51

SIN TA XIS 55

LÉ XI CO 147

5

Page 7: mazahua de san pedro el alto, temascalcingo, …...notación alfabética y presentando las palabras divididas en sílabas. En la primera mitad del siglo XX, en 1937, ... minos de la
Page 8: mazahua de san pedro el alto, temascalcingo, …...notación alfabética y presentando las palabras divididas en sílabas. En la primera mitad del siglo XX, en 1937, ... minos de la

PRÓ LO GO

El Archivo de Lenguas Indígenas de México es el resultado de una propuesta de documentación representativa de las lenguas de Méxi-co que permite realizar comparaciones tanto históricas como tipológi-cas. Ésta fue la finalidad que le atribuyó el reconocido lingüista Jorge A. Suárez, hace más de medio siglo. El Mazahua de San Pedro el Alto,

Temascalcingo, Estado de México, enriquece el acervo de esta colec-ción y contribuye al conocimiento de una lengua que a la fecha ha sido poco atendida por los especialistas. El idioma mazahua no suscitó el interés de los encargados de la cris-tianización a lo largo de la Colonia así como tampoco fue objeto de estudio privilegiado para los filólogos del siglo XIX. Apenas en las últi-

mas siete décadas se han ido llenando paulatinamente los abismos

sobre el conocimiento de este idioma que, de acuerdo al Censo Nacio-

nal de Población de 2005, cuenta todavía con 133 000 hablantes pero

presenta un porcentaje bajo —40.8%— de empleo en el seno familiar.

El autor principal es un hablante nativo, el maestro Celestino Cár denas

Martínez quien, al lado de Yolanda Lastra, ha dado respuesta ordenada

y sistemática a las cuatro secciones del Archivo y a la Guía que esta-

bleció Jorge A. Suárez.

La primera aproximación a ciertas particularidades de la lengua

mazahua están contenidas en las Advertencias con las que da inicio

7

Page 9: mazahua de san pedro el alto, temascalcingo, …...notación alfabética y presentando las palabras divididas en sílabas. En la primera mitad del siglo XX, en 1937, ... minos de la

la Doctrina y enseñanza en la lengua mazahua…1 que fue escrita por el licenciado Diego de Nágera Yanguas, cura secular quien fue Benefi-ciado perpetuo en el poblado mazahua de Jocotitlán por cerca de cua-renta años. Salida de la imprenta de Juan Ruiz en 1637,2 esta doctrina contiene veinte y una Advertencias sobre la lengua de los habitantes de Jocotitlán: las letras del alfabeto latino, que permiten transcribir su oralidad, las partículas del plural, las de posesión y las de tiempo, las de persona del verbo y otras. Entre ellas explica la existencia del dual, en la décima tercera advertencia:3 “En esta lengua mazahua hay modo de hablar para hablar a dos personas solamente y entonces se llamará verbo dual”. Señala además, en la décimo quinta advertencia, la pre-sencia de un tiempo compuesto semejante al futuro participial latino terminado en rus. Éste se construye, de acuerdo con Nágera Yanguas, con las partículas go go antepuesta al verbo y maha pospuesta a él: tigogonumaha ‘yo había de ver’, tigogoemaha ‘yo había de venir’. Esta construcción ocasiona la pérdida de la última vocal de la forma absolu-ta del verbo que, en este caso corresponde a nuu ‘ver’ y a ehe ‘venir’, donde además se pierde la aspirada.4

La finalidad de la Doctrina donde aparecen estas Advertencias era la de auxiliar a los sacerdotes para que pudiesen llevar a cabo la impar-tición de Sacramentos y otras obligaciones de su culto. Parte esencial de ellas era el Sacramento de la Confesión en la lengua indígena. De esta suerte, las informaciones gramaticales que podían ser útiles para llevarlo a cabo, ofrecían los ejemplos pertinentes. Así, la décimo prime-ra advertencia5 que enseñaba la forma absoluta del verbo decir ofre-cía el ejemplo: mamue ninezoqhi ‘díme tus pecados’. La décima octava advertencia6 introducía la partícula que, la cual precedía al verbo en la interrogación y era muy productiva en el proceso de indagar sobre los pecados cometidos: queguiminemaha qhuaroguiporte? ‘¿has querido

1 En el título y las citas de esta obra hago empleo de la ortografía moderna del español.2 Cf. Diego de Nágera Yanguas, Doctrina y enseñanza en la lengua mazahua de

cosas muy útiles y provechosas para los Ministros de Doctrina y para los naturales

que hablan la lengua mazahua, Biblioteca mexicana de Obras raras y curiosas, vol. 1, noviembre de 1952.

3 Doctrina, folio 4 verso.4 Ibid., folio 5 verso y anverso.5 Ibid., folio 1 verso.6 Ibid., folio 8 anverso.

8

Page 10: mazahua de san pedro el alto, temascalcingo, …...notación alfabética y presentando las palabras divididas en sílabas. En la primera mitad del siglo XX, en 1937, ... minos de la

matar a alguno?’. El empleo de la negación hy, era común en la res-

puesta del indígena hyrimminemaha qhuarogopotte ‘no he querido

matar a alguno’ y de ella se informaba en la décima sexta advertencia.7

Estas enseñanzas así como la de la interrogación hançhanixi ‘¿cuán-

tas veces?’, eran de uso muy frecuente en el interrogatorio confesio-

nal: hançhanixi queguixhottanere nichuu en Dios ‘¿cuántas veces has

nombrado en vano el nombre de Dios?’8 El confesionario ponía espe-

cial insistencia en que el pecador indicara con precisión el número de

veces en que había faltado a las leyes de Dios lo cual explica en parte

la amplia relación y composición de la numeración en lengua mazahua

de la que se ocupan la décima sexta y la décima nona advertencias.9

No tengo noticia de otros impresos que, durante la época colonial,

hagan referencia gramatical a esta lengua. En el siglo XVIII, se hicieron

algunas menciones a propósito de sus hablantes subrayando siempre

su dependencia o cercanía con una de las llamadas lenguas matrices:

el otomí. Una de ellas proviene de la Historia antigua de México don-

de Francisco Javier Clavijero comentó:

Los mazahuas fueron en algún tiempo parte de la nación de los otomíes,

porque las lenguas de estas dos naciones no son más que diferentes dia-

lectos de una sola; pero esta diferencia en unas naciones que son tan tena-

ces en mantener incorrupto su idioma es indicio cierto de la antigüedad de

su separación.10

En los albores del siglo XIX apareció una corta referencia al mazahua

en el Catálogo de las lenguas de las naciones conocidas… del Abate

Lorenzo de Hervás quien, señalando los “países” que se encontraban al

“norte del imperio mexicano” y al nordeste del “reino de Mechoacan”,

mencionó que “Los mazahuis hablan dialecto otomita”.11 La herman-

dad del linaje de ambas lenguas fue reiterada, en décadas posteriores

7 Ibid., folio 6 verso.8 Ibid., folio 17 verso y anverso.9 Ibid., folio 6 verso y folio 9 verso.10 Francisco Javier Clavijero [1780] 1964. Historia Antigua de México, México: Edi-

torial Porrúa, Colección “Sepan Cuantos…”, p. 87.11 Lorenzo de Hervás y Panduro [1800] 1979. Catálogo de las lenguas de las na-

ciones conocidas y numeración, división clases de éstas según la diversidad de sus

idiomas y dialectos, vol. I., Madrid: Ediciones Atlas, p. 309.

9

Page 11: mazahua de san pedro el alto, temascalcingo, …...notación alfabética y presentando las palabras divididas en sílabas. En la primera mitad del siglo XX, en 1937, ... minos de la

por fray Crisóstomo Náxera en su Disertación sobre la lengua otomí

donde su búsqueda de parentescos entre los pueblos, sustentada en la

comparación lingüística, descartó que esa tarea pudiera ofrecer resul-tados útiles si se llevaba a cabo entre el otomí y el mazahua por ser lenguas tan parecidas “que si no son madre e hija son hermanas”.12

La atención más particular hacia la lengua mazahua fue la que ofre-ció Francisco Pimentel, en 1862, en los capítulos cincuenta y tres y cin-cuenta y cuatro de su Cuadro descriptivo y comparativo de las lenguas

indígenas de México.13 En el primero de ellos, se sustentó en las Adver-tencias de la Doctrina de Nágera Yanguas, pero a la luz de su propia experiencia filológica, organizó la información lingüística en diez pun-tos. Éstos dan inicio con la presentación del alfabeto seguida de un comentario sobre su pronunciación, explicación que Nágera Yanguas había colocado al final de sus Advertencias.14 Los puntos tres y cuatro se ocuparon respectivamente de describir la combinación de las letras en la Doctrina, proponiendo el cuasi-monosilabismo del mazahua y rechazando con ello el monosilabismo que en su momento postulara Crisóstomo Náxera.15 Los puntos numerados del cinco al ocho introdu-cen las partículas del número, incluyendo las del dual, las de los pro-nombres personal y posesivo y las del relativo y del demostrativo.16 El verbo y las partículas de número tiempo –pretérito, futuro y futu-ro en rus –, al igual que la partícula negativa y la interrogativa que se antepone al verbo, están contenidas en el punto noveno,17 dejando el décimo y último, para ofrecer ejemplo de “algunos adverbios, conjun-ciones y preposiciones”.18 Las aportaciones de Pimentel al conocimien-to de la lengua mazahua se acompañaron de un análisis morfológico del Padre Nuestro, tarea en la que actualizó la representación gráfica contenida en la Doctrina, qu por k, y llevó a cabo la separación de par-

12 Crisóstomo Náxera [1845] 1984. Disertación sobre la lengua otomí, México: Edi-torial Innovación, S.A., p. 73.

13 Francisco Pimentel [1862] 1865. Cuadro descriptivo y comparativo de las len-

guas indígenas de México o Tratado de filología mexicana, t. III, México: Tipografía de Isidoro Epsteir, pp. 421-439.

14 Ibid., p. 422.15 Ibid., p. 422.16 Ibid., p. 423.17 Ibid., pp. 423 y 424.18 Ibid., p. 425.

10

Page 12: mazahua de san pedro el alto, temascalcingo, …...notación alfabética y presentando las palabras divididas en sílabas. En la primera mitad del siglo XX, en 1937, ... minos de la

tículas gramaticales y léxicas aunque sin hacer distinción del locativo a que autores posteriores toman en cuenta.19

En el siguiente capítulo, Pimentel emprendió la comparación de este idioma con el otomí, y ahí hizo hincapié en el hecho de que en ningu-na de estas dos lenguas se marca el género ni el caso, de que no hay en ellas subjuntivo ni infinitivo y el mazahua, y de que el imperativo se suple con el futuro. Reitera igualmente que ambas lenguas son pobres en preposiciones y ofrece, por añadidura, un listado de unidades léxi-

cas para comprobar su parentesco.

Una década después se hizo mención al idioma mazahua en el perió-

dico La Voz de México.20 En él fueron publicados unos Exercicios maza-

huas que Manuel María Herrera y Pérez (1885), conocedor aficionado

del idioma por vivir en una región habitada por este grupo, ofreció en

tres números de este diario. La intención de Herrera fue dar a conocer

características orales de la lengua para un público general, utilizando

notación alfabética y presentando las palabras divididas en sílabas.

En la primera mitad del siglo XX, en 1937, Jacques Soustelle llevó a

cabo la primera descripción gramatical de la lengua mazahua, en tér-

minos de la lingüística moderna. En su obra La famille Otomi-Pame

du Mexique Central 21 dedicó un amplio espacio al idioma otomí que

fue un punto de referencia comparativo en su descripción de las otras

lenguas de esta familia, muy particularmente, la mazahua: “El sistema

fonético del mazahua sólo difiere del otomí por la frecuencia relativa

de ciertos fonemas, no contiene ningún sonido que sea particular de

esta lengua, salvo la d retrofleja.”22 Aquí hacía referencia a la mayor

presencia de las sibilantes sonoras y de la vibrante en el idioma maza-

hua que recopiló en localidades del Estado de México y de Michoacán.

Fueron fuente importante de sus datos los poblados de San Bartolo del

Llano, Nicolás Romero y Francisco Serrato pero también obtuvo ejem-

plos en El Oro, Atlacomulco, Yeche, Almoloya y Jocotitlán.

El estudio morfológico, otorgó primordial importancia a la afijación,

que se ilustró con ejemplos de variantes de Michoacán y del Estado

19 Ibid., pp. 426-428.20 Manuel María Herrera y Pérez, “Exercicios Mazahuá”, en La voz de México, Méxi-

co, t. XVI, junio 1885.21 Jacques Soustelle, 1993, La familia otomí-pame del México central, primera tra-

ducción al español, México: Fondo de Cultura Económica. 22 Soustelle, p. 271

11

Page 13: mazahua de san pedro el alto, temascalcingo, …...notación alfabética y presentando las palabras divididas en sílabas. En la primera mitad del siglo XX, en 1937, ... minos de la

de México. Además de la atención que prestó a prefijos y sufijos de la lengua, Soustelle dio cuenta de la función que conllevan las modifica-ciones fonéticas de las palabras. En el campo de la sintaxis se refirió a la colocación de las partes de la oración mazahua y al introducir las clases de palabras tomó en cuenta las “palabras-herramienta” toma-das del español como porke (‘porque’).23 Éste es un uso que se observa comúnmente tanto en el mazahua como en otras lenguas indoamerica-nas. Su descripción del pronombre señala la partícula nu que presenta analogía con el otomí, da cuenta del dual e indica su diferencia dialec-tal en la variedad de Michoacán. Concluye indicando que su modo de formación es idéntico al del otomí. El adjetivo no fue para él una cla-se claramente diferenciada dado que podía tener el equivalente de un sustantivo o de un verbo y al describir al segundo, llamó la atención a la vaguedad e indeterminación que, a diferencia del otomí presenta-ba en su opinión, el uso de los sufijos tanto los temporales como los marcadores de persona. Del aspecto, señaló que esta noción ocupa-ba un lugar menos importante que en otomí ya que se habían perdido prefijos, como la š-, que estaban registrados en documentos más anti-guos. Sin embargo, reportó un presente instantáneo indicado por la presencia o ausencia de un prefijo na- y la de un terminativo ruk’wari.24

Además de la reiterada comparación con la lengua otomí, Soustelle comentó señalamientos de los estudios anteriores referidos a esta len-gua. El más citado de ellos es el de Nágera Yanguas, en menor medida el de Pimentel y en algunas ocasiones hizo referencia crítica a alguno de los señalamientos de Herrera y Pérez.

Como parte de las políticas educativas y lingüísticas que dieron inicio alrededor de los años 40, empezaron a surgir mayor número de escri-tos en y sobre la lengua mazahua, dando lugar a varias decenas de tex-tos —impresos algunos, simplemente fotocopiados los otros— muchos de ellos elaborados con la colaboración de sus propios hablantes. Entre ellos se cuentan vocabularios de distinto orden e importancia, dicciona-rios monolingües y bilingües, textos escolares y producciones de tipo literario. Estos materiales han sido, desde entonces, parte de un fenó-meno sociocultural importante, que testimonia el interés por ampliar

23 Ibid., p. 284.24 Ibid., p. 288.

12

Page 14: mazahua de san pedro el alto, temascalcingo, …...notación alfabética y presentando las palabras divididas en sílabas. En la primera mitad del siglo XX, en 1937, ... minos de la

13

los escenarios de presencia y uso de una lengua que, en el contac-to con el español, ha visto debilitadas sus funciones socioculturales.

La intención primaria de estos textos no ha sido en todos los casos la

de proporcionar datos lingüísticos sistemáticos y organizados para el

estudio del mazahua, razón por la cual no me detengo a hacer su rese-

ña y me limito a la consideración de algunas investigaciones especiali-

zadas que son antecedentes del texto que aquí se prologa. Dos de ellas

son las tesis producidas en la Escuela Nacional de Antropología e His-

toria. En la primera de ellas, “Gramática del Mazahua de San Antonio

Pueblo Nuevo”, Mariscela Amador25 cubrió la tarea de hacer una des-

cripción pormenorizada de la fonología y la morfología de la variante

de la comunidad que se nombra en el título.

Para el momento en que dio inicio la investigación de Amador se

contaba con poco más de media docena de artículos científicos sobre

el mazahua distribuidos, unos, en versiones fotocopiadas por el Ins-

tituto Lingüístico de Verano (ILV) y publicados, otros, en el Internatio-

nal Journal of American Linguistics (IJAL). En ellos se habían tomado

en consideración diferentes rasgos de la lengua como son la armo-

nía vocálica, las secuencias consonánticas, la correlación tonémica e

intonémica, las reglas morfonémicas y otras más. Contando con este

bagaje la Gramática de Amador integró en su capítulo de fonología

los fonemas segmentales-consonantes y vocales orales y nasales que

describió con sus realizaciones fonéticas, sus ambientes y ejemplos

—así como los fonemas suprasegmentales— acento, tono y entona-

ción. Llamó igualmente la atención a la composición de la unidad silá-

bica mazahua, susceptible de combinar hasta cinco consonantes con

una vocal y registró los variados grupos consonánticos que tiene esta

lengua. Sobre la morfología de la lengua la tesis fue puntual en la des-

cripción de los afijos y los radicales dando cuenta, entre otros fenó-

menos, de sus cambios, de su composición y de sus inflexiones para

introducirse posteriormente a las clases de palabras.

En un segundo capítulo se ocupó de la morfología y su descripción

destaca, además de las diversas clases de morfemas que integra la

lengua, la inflexión y composición de los sustantivos, la posesión, los

25 Mariscela Amador, 1976, “Gramática del Mazahua de San Antonio Pueblo Nue-

vo”, tesis profesional para optar al título de Licenciado en Antropología con especiali-

dad en Lingüística, México: Escuela Nacional de Antropología e Historia.

Page 15: mazahua de san pedro el alto, temascalcingo, …...notación alfabética y presentando las palabras divididas en sílabas. En la primera mitad del siglo XX, en 1937, ... minos de la

14

tipos de determinación definida e indefinida y el lugar que en ella ocu-pan los clíticos. Antes de llegar a los verbos el estudio se internó en el rico sistema de pronombres libres y sufijados, de sujeto, de obje-to directo y benefactivo y de sus formas duales y plurales, inclusivas y exclusivas que se explican con un esquema semántico. El estudio del verbo, que da inicio con la presentación de sus raíces y sus afijos, ofrece información sobre los tipos de construcciones: un tipo de las intransitivas, tres tipos de las transitivas, tres formas de construccio-nes descriptivas dos de imperativas, una forma para las reflexivas y una forma para las dubitativas. Amador no se arredró ante la complejidad de los variados cambios morfofonémicos que ocurren en la lengua, los cuales fueron integrados detalladamente en la última parte de su investigación. Los primeros die-ron cuenta de casos de asimilación, elisión y pérdidas de vocales y con-sonantes. Los segundos, de casos de armonía vocálica y de los grupos

consonánticos a que dan lugar. Es indudable que la multiplicidad de

fenómenos contemplados por Amador, abrió un surco para el estudio

sistemático de los fenómenos lingüísticos que despliega esta lengua.

Transcurrieron 20 años entre la tesis de Amador y la de Michael Knapp

Ring, “Fonología del Mazahua”.26 En ese lapso los interesados en con-

tinuar la aproximación a su descripción puntual, pudieron acercarse a

ella a través de artículos como el de Doris Bartholomew (1975) “Some

morphophonemic rules in Mazahua” y otros estudios integrales de la

lengua como el borrador “Gramática del mazahua” de Donald Stewart

(1993). A partir de una amplia cantidad de datos de la comunidad de

Portes Gil y del pueblo de San Miguel Tenochtitlán, Knapp Ring se dio

a la búsqueda del funcionamiento del sistema fonológico del maza-

hua al interior de su propia gramática. No desdeñó en su búsqueda las

indicaciones que sobre la lengua legaron Nágera Yanguas y Pimentel y

en su momento las recuperó críticamente. Su tesis hurgó de manera

por demás sistemática en las entrañas de la lengua y si bien recono-

ció de entrada su estrecha relación con el otomí, se detuvo menos en

hacer comparaciones sobre la mayor o menor complejidad de los siste-

26 Michael H. Knapp Ring, 1996, “Fonología del Mazahua”, tesis profesional para

optar al título de Licenciado en lingüística con especialidad en Lingüística, México:

Escuela Nacional de Antropología e Historia.

Page 16: mazahua de san pedro el alto, temascalcingo, …...notación alfabética y presentando las palabras divididas en sílabas. En la primera mitad del siglo XX, en 1937, ... minos de la

15

mas de ambas lenguas y más en exponer sus relaciones estructu rales.

Para el abordaje teórico del sistema vocálico, del consonántico, de los

rasgos segmentales y de la estructura prosódica del mazahua actual

recorrió un largo camino teórico desde los postulados de la Escuela de

Praga hasta nuestros días. El cotejo y examen crítico de datos y meto-

dologías dio lugar a un conocimiento muy ponderado de la fonología

de la lengua mazahua y de su funcionamiento. Sin excesos explicati-

vos y con multitud de ejemplos dio constancia de la conservación del

complejo fenómeno de armonía vocálica y de las reglas de propaga-

ción y de redundancia de las que depende. Los rasgos consonánticos

de localización y obstrucción, entre otros, y los procesos en que se ven

insertos, como la asimilación y la metátesis fueron tratados exponien-

do previamente los estudios que los preceden y renovándolos con el

apoyo de los nuevos postulados para la descripción fonológica. En su

meticuloso proceso de investigación Knapp Ring se introdujo al fenó-

meno de formación de frases no lexicalizadas, donde se debilita el prin-

cipio de la preservación de la estructura. Finalmente su tesis no dejó

que los enclíticos se quedasen en el tintero y partiendo de ellos ofrece

una extensa lista de cambios en los radicales de esta lengua.

Al dar inicio el actual milenio, el mismo Knapp Ring continuó dando

seguimiento a sus investigaciones sobre la lengua y en “Elementos

de dialectología mazahua”, llevó a cabo un estudio que contribuye a

establecer las fronteras dialectales de este idioma.27A esta investiga-

ción me permito sumar, sin con ello pretender ser inclusiva de todos

los trabajos que se han dedicado a la lengua mazahua en la primera

década del año 2000, el trabajo terminal de Cecilia Juárez y Antonio

Cervantes para obtener la licenciatura en lingüística. Este estudio tuvo

como objetivo principal, apoyado en un análisis instrumental, la des-

cripción y análisis de la fonología segmental y del sistema tonal del

mazahua de El Depósito, San Felipe del Progreso, Estado de México.28

Y más recientemente, Yolanda Lastra y Leopoldo Valiñas, con funda-

27 Michael Knapp Ring, 2002, “Elementos de Dialectología Mazahua”, en Paulette

Levy (ed.), Del Cora al Maya Yucateco: Estudios lingüísticos sobre algunas lenguas in-

dígenas mexicanas, México: Instituto de Investigaciones Filológicas, UNAM, pp. 59-80.28 Cecilia Juárez García y Antonio Cervantes Lozada, 2005, “Temas de (morfo)fo-

nología del mazahua de El Depósito, San Felipe del Progreso, E. de México. Con un

análisis instrumental”. México: Universidad Autónoma Metropolitana, Iztapalapa.

Page 17: mazahua de san pedro el alto, temascalcingo, …...notación alfabética y presentando las palabras divididas en sílabas. En la primera mitad del siglo XX, en 1937, ... minos de la

16

mento en isoglosas léxicas, han llegado a interesantes conclusiones. Indican que la distancia entre el mazahua y el otomí podría ser entre

7.4 y 5.8 siglos; demuestran asimismo que son, en la actualidad, dos

lenguas léxicamente diferentes y señalan por último, la urgencia de

descripciones del mazahua que den cuenta de las diferencias existen-

tes en el nivel morfológico y el fonológico con el otomí.29

Este renovado interés por una lengua que fue anteriormente poco estudiada se encuentra plasmado en El mazahua de San Pedro el

Alto… donde, Cárdenas Martínez y Lastra hacen la más reciente con-

tribución al conocimiento del idioma mazahua, siguiendo las pautas que solicita la organización del Archivo del que forma parte su traba-jo. Cada uno de sus capítulos nos acerca a la variedad de San Pedro

el Alto que se presenta con rigor y, a la vez, con gran claridad. En la

Nota Introductoria se explica el empleo del alfabeto del INEA que será

utilizado en el texto por ser el más empleado en la región. Esto no obs-ta para que, en el capítulo de la fonología, se hagan, en pie de pági-na, las observaciones pertinentes cada vez que se lleva a cabo alguna modificación. Los relatos “El fin del mundo” y “La bruja” introducen al lector al espacio de la morfología del mazahua de San Pedro el Alto con glosas claras y precisas a la vez que lo acercan a dos manifestaciones fun-damentales del uso cultural y cotidiano de su lengua: la narrativa y la conversación. Cabe señalar que el nivel morfológico que toman como

punto de anclaje estos dos componentes discursivos de la lengua es el

que muestra la frecuencia más alta de préstamos del español, obser-

vación que abre el espacio para otros estudios de la lengua relaciona-

dos con el contacto.

Para dar cuenta de la sintaxis, el Archivo propone un extenso cues-

tionario que permite comprobar, entre otros ejemplos, la permanencia

de las complejas formas del dual en primera persona exclusiva e inclu-

siva: nuzgó b?é ri ngeje b?e ‘nosotros dos somos…’ dual exclusivo y

nuzgó bi ngeje bí ‘nosotros somos…’ dual inclusivo. También incluye

29 Yolanda Lastra y Leopoldo Valiñas, 2007, “Mazahua y otomí ¿Lenguas o dialec-

tos?”, Clasificación de las lenguas indígenas de México. Memorias del III Coloquio

Internacional de Lingüística Mauricio Swadesh, México: Instituto de Investigaciones

Antropológicas, Universidad Nacional Autónoma de México e Instituto Nacional de

Lenguas Indígenas, pp. 207-230.

Page 18: mazahua de san pedro el alto, temascalcingo, …...notación alfabética y presentando las palabras divididas en sílabas. En la primera mitad del siglo XX, en 1937, ... minos de la

17

el dual y el plural de segunda y tercera personas: nútsk?e bí i-ngeje bí

‘ustedes dos son…’ núsk?e jí i ngaje jí ‘ustedes son…’; angézé wí nge-

je wí ‘ellos dos son…’ angézé jí ngeje jí ‘ellos son…’. Asimismo ofrece

un amplio muestreo de complementos instrumentales, comitativos y

locativos que permiten presuponer la posibilidad de préstamos prepo-

sicionales: ko ‘con’: … ko nu zaa ‘…con el palo’; o eje ko e andré ‘vino

con Andrés’; a …a ‘a/en’ ‘ a zumi ‘…a/en Toluca’.

Quinientos noventa y cuatro ejemplos ofrecen datos de la gramática

mazahua en este volumen donde, además del sistema pronominal y

los complementos, hacen acto de presencia, insertos en cláusulas sim-

ples, subordinadas, interrogativas y negativas: los determinantes, los

numerales, la posesión, los mostrativos, los enfatizadores, los exhor-

tativos, los reverenciales, el irrealis, las formas de tiempo y aspecto

perfectivo e imperfectivo, entre otras manifestaciones del “genio de la

lengua mazahua” que, en la última parte de esta colaboración se mani-

fiesta con un vocabulario de más de medio millar de palabras.

Además de la intención académica específica de las publicaciones

del Archivo, la cual ya hemos señalado, el formato que integra toda la

información lingüística tiene el valor particular de facilitar su lectura y

aprehensión. Es por lo tanto una obra que puede colaborar al fomen-

to de la reflexión metalingüística y metacomunicativa de los hablan-

tes interesados en “aprender sobre su lengua”. Desde esta perspectiva

debemos recibirla como una contribución al mantenimiento y revita-

lización del idioma mazahua la cual se reafirma y fortalece, en el pre-

sente texto, con la autoría principal de uno de sus hablantes: Celestino

Cárdenas Martínez.

Dora Pellicer

Escuela Nacional de Antropología e Historia

Page 19: mazahua de san pedro el alto, temascalcingo, …...notación alfabética y presentando las palabras divididas en sílabas. En la primera mitad del siglo XX, en 1937, ... minos de la
Page 20: mazahua de san pedro el alto, temascalcingo, …...notación alfabética y presentando las palabras divididas en sílabas. En la primera mitad del siglo XX, en 1937, ... minos de la

IN TRO DUC CIÓN

El Ar chi vo de Len guas In dí ge nas de Mé xi co

Plan y ob je ti vos

La fi na li dad fun da men tal de un ar chi vo de len guas es na tu ral men te

la con ser va ción de ma te ria les pri ma rios de ellas, lo que pue de rea li-

zar se de dis tin tas for mas,1 des de la re co lec ción de una lis ta bre ve de

pa la bras has ta la de ma te rial su fi cien te pa ra una des crip ción de ta lla da.

La fun ción de sim ple tes ti mo nio re sul ta ría muy res trin gi da pa ra un

archi vo or ga ni za do sis te má ti ca men te, pe ro ra zo nes de or den prác ti co

y prin ci pal men te el de seo de que la for ma ción del Ar chi vo fue ra una

ta rea rea li za ble en un lap so li mi ta do, han im pues to en el ca so pre-

sen te cri te rios se lec ti vos. Se gún és tos, se han fi ja do co mo ob je tivos:

que el Ar chi vo 1) con ten ga una mues tra re pre sen ta ti va de la dife ren-

cia ción lin güís ti ca de Mé xi co, y 2) sea uti li za ble pa ra com pa ra cio nes

ti po ló gi cas e his tó ri cas.

Pa ra sa tis fa cer el pri mer pun to el Ar chi vo de be rá in cluir equi li bra-

da men te len guas que re pre sen ten los dis tin tos ni ve les de di fe ren-

ciación, des de tron co lin güís ti co a dia lec to. Sin que ello sig ni fi que

un es que ma rí gi do, se han es ta ble ci do al res pec to tres eta pas pa ra la

19

1 Pa ra dis tin tos pun tos de vis ta, cf. IJAL, vol. 20, núm. 2 (1954).

Page 21: mazahua de san pedro el alto, temascalcingo, …...notación alfabética y presentando las palabras divididas en sílabas. En la primera mitad del siglo XX, en 1937, ... minos de la

for ma ción del Ar chi vo. En la pri me ra se ar chi va rá una len gua de cada uno de los gru pos que tra di cio nal men te se enu me ran pa ra el país, o

sea, cer ca de trein ta. En la se gun da, se in clui rán las len guas mar ca-da men te di fe ren cia das (cuan do las hay) den tro de ca da uno de los gru pos an te rio res, lo que sig ni fi ca que se ar chi va rán unas vein te len-guas más. En la eta pa fi nal, cu ya me ta es re fle jar la ato mi za da frag-men ta ción dia lec tal que se da en va rias de esas len guas, se inten ta rá cu brir el ma yor nú me ro de lo ca li da des, si bien por un pro ce di mien to

dis tin to del que se em plea rá en las dos pri me ras eta pas.Pa ra que la mues tra sea útil des de un pun to de vis ta ti po ló gi co e

his tó ri co es ne ce sa rio que los ma te ria les ar chi va dos sean com pa ra-

bles en el ma yor gra do po si ble, o sea que se si ga en ca da ca so un

pro ce di mien to sis te má ti co y uni for me. Na tu ral men te a es te re qui si to se han ajus ta do los dis tin tos cues tio na rios ela bo ra dos has ta aho ra pa ra re le va mien to lin güís ti co, pe ro en ellos se han con tem pla do fun-

da men tal men te el as pec to lé xi co, al gu nas ca te go rías gra ma ti ca les

y muy po co ma te rial pre su mi ble men te sin tác ti co.2 Esa ca rac te rís ti-

ca de los cues tio na rios res pon de en bue na par te (hay na tu ral men te

tam bién ra zo nes de or den prác ti co) a la hi pó te sis de que ca da len gua

pre sen ta en to dos sus as pec tos una or ga ni za ción pe cu liar y úni ca

—hi pó te sis que de ser cier ta, in va li da ría cual quier in ten to de ti po lo-

gía— y que por lo tan to no es po si ble re gis trar los pro ce di mien tos

que ex pre san de ter mi na das no cio nes por me dio de la tra duc ción de

ora cio nes en una len gua da da, sin co rrer el ries go de dis tor sio nar la

len gua que se es tu dia y de pa sar por al to lo fun da men tal y es pe cí fi co

de ella. Es cla ro que ese pe li gro —apar te de lap sos oca sio na les o del

ca so de un in for man te o de un in ves ti ga dor muy ine fi cien tes— só lo

exis te si el de sa jus te en tre el con te ni do se mán ti co del cues tio na rio y

la cul tu ra am bien te de la len gua es tu dia da es muy gran de, o que se

pre ten da una tra duc ción li te ral. Pe ro ade más esa con cep ción de la

20

2 Véa se por ejem plo, Mar cel Co hen, Ques tion nai re lin guis ti que. Co mi té In ter na tio nal

Per ma nent de Lin guis tes. Pu bli ca tions de la Com mis sion d’En quê te Lin guis ti que,

1951; más am plio es el “For mu la rio pa ra es tu dios com pa ra ti vos nas lin guas in dí ge nas

bra si lei ras” en O Sec tor Lin güis ti co do Mu seu Na cio nal (or ga ni za ção e ob je ti vos).

Pu bli ca çães avul sas do Mu seu Na cio nal, Rio de Ja nei ro, 1965, pp. 27-36. Sin em bar-

go, re sul ta más ac tual por su con cep ción y su pe rior a cues tio na rios pos te rio res el

in clui do en J. W. Po well, In tro duc tion to the Study of In dian Lan gua ges, With Words,

Ph ra ses and Sen ten ces to Be Co llec ted, Was hing ton, 1877 (2a. ed., 1880).

Page 22: mazahua de san pedro el alto, temascalcingo, …...notación alfabética y presentando las palabras divididas en sílabas. En la primera mitad del siglo XX, en 1937, ... minos de la

len gua pa re ce no to mar en cuen ta la di fe ren cia ra di cal en tre la fo no-

lo gía y mor fo fo ne má ti ca y el res to del sis te ma lin güís ti co en cuan to

al pro ble ma heu rís ti co. Si bien se pue den es ta ble cer lis tas de con tras-

tes fo no ló gi cos po si bles,3 que qui zás en al gún mo men to se pueden

con si de rar ex haus ti vas, no hay pro ce di mien to que per mi ta eli ci tar

si una len gua tie ne, por ejem plo, con tras te de pa la ta li zación, ex cep-

to re co gien do ma te rial y ob ser van do si el fe nó me no apa re ce. Pe ro

no es ne ce sa rio; por el con tra rio, re pre sen ta una pér di da de tiem-

po —aun que, en teo ría al gu nos lin güis tas pa re cían con si de rar lo una

vir tud— re gis trar pa si va men te ma te rial de una len gua a la es pe ra de

si sur ge o no una cons truc ción que ex pre se po se sión. Lo que se gu-

ra men te cual quier lin güis ta siem pre ha he cho es su po ner que de al-

gún mo do la len gua ex pre sa la po se sión, ha ob te ni do la tra duc ción

de ex pre sio nes po se si vas de la len gua de con tac to y ha clasi fi ca-

do las for mas ob te ni das así den tro de los me ca nis mos sin tác ti cos o

mor fo ló gi cos co no ci dos. Es de cir que no es ne ce sa rio adop tar hi pó-

te sis ex tre mas so bre uni ver sa les lin güís ti cos pa ra re co no cer que hay

una se rie de ca te go rías se mán ti cas que son las mis mas, por lo me-

nos en un ni vel “éti co”, que, ne ce sa ria o po ten cial men te, se ex pre san

con ma yor o me nor ela bo ra ción en las len guas, y que las es truc tu ras

que las ex pre san no va rían im pre vi si ble men te. Con cre ta men te, una

len gua pue de te ner o no la cons truc ción de no mi na da ecua cio nal, pe-

ro de te ner la, ca si con cer te za ex pre sa rá una no ción co mo iden ti dad,

cla si fi ca ción o exis ten cia.4 Por ello re sul ta fac ti ble la ela bo ra ción de

un cues tio na rio que per mi ta re gis trar có mo se ex pre san una se rie

de no cio nes (ta les co mo ne ga ción, exis ten cia, ac tor, ins tru men to,

etc.), y a tra vés de ellas cap tar las es truc tu ras sin tác ti cas y mor fo ló gi-

cas de una len gua.

21

3 Cf. Pe ter La de fo ged, Pre li mi na ries to Lin guis tic Pho ne tics, Chi ca go y Lon dres,

1971.4 Es pre vi si ble que un test so bre co rre la cio nes en tre ras gos se mán ti cos y es truc-

tu ras for ma les se me jan te al que rea li zó Fer gu son res pec to a la con fi gu ra ción de un

sis te ma fo no ló gi co, da ría el mis mo re sul ta do (cf. Char les A. Fer gu son, “As sump tions

About Na sals” en Jo seph H. Green berg ed., Uni ver sals of Lan gua ge, Cam brid ge,

Mas sa chu setts, 1963, pp. 43, 47, n. 5). Ma te ria les que con fir man lo di cho en el tex to

se en cuen tran en Uriel Wein reich, “On the Se man tic Struc tu re of Lan gua ge”, en el

li bro edi ta do por Green berg ya ci ta do (pp. 114-171) y en las mo no gra fías pu bli ca das

en Wor king Pa pers on Lan gua ge Uni ver sals. Lan gua ge Uni ver sals Pro ject. Com mit-

tee on Lin guis tics, Stan ford Uni ver sity, Stan ford, Ca li for nia, 1-(1969).

Page 23: mazahua de san pedro el alto, temascalcingo, …...notación alfabética y presentando las palabras divididas en sílabas. En la primera mitad del siglo XX, en 1937, ... minos de la

En es te Ar chi vo, que cree mos cons ti tu ye el pri mer in ten to sis te má-

ti co de es ta na tu ra le za, no se pre ten de cu brir to dos los as pec tos de

la len gua5 pe ro sí re co ger in for ma ción bá si ca que sea di rec ta men te

uti li za ble o que sir va de pun to de par ti da pa ra in ves ti ga cio nes de ta-

lla das. Se ha de sis ti do de in cluir, ex cep to co mo so me ra ejem pli fi-

cación, la mor fo fo ne má ti ca, pues la com ple ji dad de la ma yo ría de

las len guas que se ar chi va rán exi gi ría am pliar des me su ra da men te

el ma te rial.6 Asi mis mo, en re la ción con cier tas ca te go rías co mo, por

ejem plo, las de mo do y tiem po-as pec to, só lo se pre ten de re gis trar el nú me ro de ca te go rías con tras tan tes, pe ro de nin gún mo do ofre cer

el ma te rial que se ría ne ce sa rio pa ra un es tu dio aun ru di men ta rio de

su con te ni do se mán ti co; no se ría ra zo na ble in ten tar lo den tro de los

lí mi tes de es te Ar chi vo cuan do es el ca so que ese ti po de in for ma ción no se en cuen tra ni en las gra má ti cas más de ta lla das de len guas in dí-

ge nas ame ri ca nas. La fo no lo gía se in clui rá adop tan do un en fo que

au tó no mo de ella, no só lo por que de otro mo do se re que ri ría in cluir

sis te má ti ca men te la mor fo fo ne má ti ca, si no tam bién por que se con si-

de ra en te ra men te vá li do su tra ta mien to au tó no mo.Da do que en la eta pa de re co lec ción a ni vel dia lec tal só lo se tra ta

de ates ti guar con cre ta men te la frag men ta ción lin güís ti ca y que el

nú me ro de lo ca li da des que se de be ría cu brir es muy ele va do, ello

só lo se ha rá in clu yen do en for ma muy res trin gi da as pec tos fo no ló-gi cos y lé xi cos.

En re su men, el Ar chi vo no pre ten de rem pla zar las des crip cio nes par ti cu la res (ni en el ni vel dia lec tal sus ti tuir a un atlas lin güís ti co),

pe ro las com ple men ta rá en cuan to el ma te rial in clui do se rá en te ra-

men te com pa ra ble.7 Da do el pa no ra ma lin güís ti co de Mé xi co, ello

22

5 Apar te de pro ble mas de rea li za ción, pa ra un ob je ti vo tan am plio se ría ne ce sa rio

dis po ner de una lis ta de ras gos se mán ti cos-gra má ti cos co no ci dos, se me jan te a la

lis ta de pro ce di mien tos gra ma ti ca les com pues ta por Whorf (“Lan gua ge: Plan and

Con cep tion of Arran ge ment” en Lan gua ge, Thought and Rea lity. Se lec ted Wri tings of

Ben ja min Lee Whort, Cam brid ge, Mas sa chu setts, 1964, pp. 125-133).6 La can ti dad de ma te rial que se ría ne ce sa rio in cluir se pue de apre ciar con sul-

tando los pa ra dig mas ver ba les in clui dos en Eli nor Briggs, Mi tla Za po tec Gram mar,

Mé xi co, 1951.7 Na tu ral men te el ti po de da tos que pro por cio na rá el Ar chi vo pue de ob te ner se

de des crip cio nes par ti cu la res, pe ro en las gra má ti cas usua les de len guas in dí ge nas

pue de ave ri guar se, por ejem plo, si dos len guas pre sen tan pa ra ex pre sar una no ción lo ca ti va, una fra se pre po si cio nal y una fra se no mi nal, pe ro di fí cil men te si las dos

Page 24: mazahua de san pedro el alto, temascalcingo, …...notación alfabética y presentando las palabras divididas en sílabas. En la primera mitad del siglo XX, en 1937, ... minos de la

im pli ca que se po drán rea li zar com pa ra cio nes en tre len guas de tron-

cos lin güís ti cos dis tin tos, y den tro de uno de ellos (oto man gue) en tre

len guas de dis tin tas y de las mis mas fa mi lias.

Or ga ni za ción del Ar chi vo

Pa ra ca da len gua, en las dos pri me ras eta pas, el cor pus que se ar chi va-

rá es ta rá in te gra do por cua tro sec cio nes: fo no lo gía, mor fo fo ne má ti ca,

gra má ti ca y lé xi co.

1. Fo no lo gía. El ma te rial gra ba do en cin ta mag ne to fó ni ca y trans cri-

to, ejem pli fi ca rá los si guien tes as pec tos:

a) in ven ta rio

b) con tras tes no ob vios

c) fo no tác ti ca

d) aló fo nos

Tam bién se in clui rá un diá lo go y un tex to de otro ca rác ter.

Es ne ce sa rio pre ver un mar gen de va ria ción en la pre sen ta ción

de es ta sec ción que de pen de rá del gra do de se gu ri dad al can za do

en el aná li sis fo no ló gi co. Da do que el tra ba jo en mu chas de las len-

guas se rá rea li za do por lin güis tas muy fa mi lia ri za dos con las len guas

respec ti vas, ello ase gu ra un gra do muy al to de afi na mien to en el

aná li sis fo no ló gi co que per mi ti rá una ma yor eco no mía en la pre sen ta-

ción, pe ro se con si de ra su fi cien te pa ra ar chi var una len gua el que se

ha ya de ter mi na do la va ria ción li bre.

2. Mor fo fo ne má ti ca. Co mo el ob je to de es ta sec ción es —ade más

de el de dar una idea del ti po de len gua ba jo es te as pec to— fa ci li tar

la uti li za ción de la sec ción gra ma ti cal, só lo se in clui rá un ejem plo de

ca da uno de los ti pos de he chos mor fo fo ne má ti cos más fre cuen tes

en ca da len gua, por ejem plo: afi ja ción, al ter nan cia vo cá li ca, con so-

nán ti ca o to nal, et cé te ra.

3. Gra má ti ca. El cues tio na rio que se em plea rá es una am plia ción del

ela bo ra do pa ra es te Ar chi vo por el pro fe sor Ray Free ze; cons ta de 594

ora cio nes, pe ro el nú me ro se rá ma yor pues va rias de las ora cio nes

23

len guas em plean la mis ma cons truc ción pa ra de cir ‘en la ca sa’ o ‘en el cam po’, y no

pa re ce que es ta in for ma ción sea su per flua en vis ta de los en fo ques ac tua les en lin-

güís ti ca.

Page 25: mazahua de san pedro el alto, temascalcingo, …...notación alfabética y presentando las palabras divididas en sílabas. En la primera mitad del siglo XX, en 1937, ... minos de la

con tie nen va rian tes. La uni for mi dad del cues tio na rio se al te ra rá por

ra zo nes de or den cul tu ral o de am bien te fí si co; en los ca sos en que

por al gu nos de esos mo ti vos no fue ra po si ble la tra duc ción de una

ora ción de ter mi na da, és ta se reem pla za rá por otra lo más se me jan-

te po si ble gra ma ti cal y se mán ti ca men te. El cues tio na rio se am plia rá

cuan do quien ar chi ve la len gua con si de re que hay as pec tos im por tan-

tes de ella que que da rían sin ejem pli fi car o in su fi cien te men te ejem-

pli fi ca dos si se li mi ta ra al cues tio na rio. Ca da ora ción irá acom pa ña da

de la tra duc ción li te ral por pa la bra o, pre fe ren te men te, por mor fe ma.

4. Lé xi co. El vo ca bu la rio cons ta de 532 pa la bras; es tá ba sa do en

las lis tas que em pleó Ro ber to J. Wei tla ner y que cons tru yó con vis-

tas a un me dio me soa me ri ca no. En los ca sos en que la coin ci den cia

se mán ti ca en tre la pa la bra es pa ño la y cual quier pa la bra in dí ge na sea

muy par cial se de be rá in cluir más de un equi va len te.

Pa ra la eta pa de re co lec ción dia lec tal, el ma te rial con sis ti rá en la lis-

ta bá si ca de 100 pa la bras de Swa desh más otras 100 pa la bras que se

se lec cio na rán pa ra ca da fa mi lia lin güís ti ca con ba se en los tra ba jos

com pa ra ti vos y dia lec ta les ya rea li za dos.

Guía del cues tio na rio

La lis ta si guien te es una enu me ra ción (ni ri gu ro sa ni ex haus ti va) de

cons truc cio nes y ca te go rías es pa ño las in clui das en el cues tio na rio

que pue de ser vir de guía pa ra su uso:

Ac tor in de fi ni do (173-178).

Cláu su las su bor di na das:

cau sa les (563, 564); com pa ra ti vas (528-533); con ce si vas (557, 558);

con di cio na les (559-562, 574); fi na les (553-556, 583-587); ob je ti vas

(210-266, 314-316); re la ti vas (78-80, 154-156, 159, 482-508); tem po ra-

les (565-573).

Cláu su las trun ca das (273, 274, 575-577).

Com ple men tos:

co mi ta ti vo (443-447); ins tru men tal (430-442); lo ca ti vo (30-41, 43-58,

449-481); mo dal, pre di ca ti vo (163-167, 178, 179, 398-423); tem po ral

(62, 144-146, 162, 204-209, 263, 276, 285, 286, 291-299, 302, 304,

318-325, 332, 363, 368, 421, 422, 581).

24

Page 26: mazahua de san pedro el alto, temascalcingo, …...notación alfabética y presentando las palabras divididas en sílabas. En la primera mitad del siglo XX, en 1937, ... minos de la

Cuan ti fi ca do res (26, 59, 75, 231, 267, 271, 276, 321, 534-552, 578, 579).

Es tar (11, 12, 24-58, 83).

Fra ses no mi na les (519-527).

Ha ber (102-116).

In te rro ga ción (2-4, 20, 22, 24, 29, 31-33, 35-37, 42-44, 47, 49, 52, 59, 66,

67, 71, 72, 76, 86, 90, 91, 94, 103, 104, 107, 119, 122, 123, 126, 127,

133-135, 138-140, 143, 145, 146, 151, 160, 168, 173, 175, 176, 194,

196, 197, 206-209, 215, 218, 220, 223, 224, 226, 236, 245, 252, 265,

266, 302, 303, 326, 327, 424, 426, 428, 433, 435, 448, 449, 452, 454,

481, 489, 497, 579, 593).

Ne ga ción (1, 6, 7, 12, 23, 27, 38, 63, 64, 72-74, 80, 82, 85, 95, 102, 104,

106-109, 112, 118, 120, 121, 128, 131, 132, 134, 153, 181, 183, 188,

198, 200, 201, 205, 216, 217, 222, 227, 228, 239, 241, 247, 249-266,

268-270, 272-274, 280, 282, 287, 289, 303, 317, 319, 320, 331, 386,

420, 442, 466, 471, 506, 537, 553, 563, 564, 572, 573, 576-578, 580,

592, 594).

Nu me ra les (546).

Per so na (8, 9, 60, 131, 180, 192, 204).

Ser con ad je ti vo y con ad ver bio (1-10, 101); con ex pre sio nes sus tan ti-

vas (117-162).

Te ner (59-100).

Tiem po-as pec to (11-17, 61, 62, 142-146, 184-189, 192-201, 318-330).

Ver bos in tran si ti vos (180-191); me teo ro ló gi cos (170-172); mo da les

(267-279, 291-300); de mo vi mien to (301-313); re fle xi vos, cau sa ti vos

(331-397); tran si ti vos, di tran si ti vos (192-209).

Jor ge A. Suá rez

25

Page 27: mazahua de san pedro el alto, temascalcingo, …...notación alfabética y presentando las palabras divididas en sílabas. En la primera mitad del siglo XX, en 1937, ... minos de la
Page 28: mazahua de san pedro el alto, temascalcingo, …...notación alfabética y presentando las palabras divididas en sílabas. En la primera mitad del siglo XX, en 1937, ... minos de la

27

NOTA INTRODUCTORIA

El autor principal de este libro es el maestro Celestino Cárdenas Mar-

tínez, natural de San Pedro el Alto, Mpio. de Temascalcingo, Estado de

México. El maestro Cárdenas fue Comisario Ejidal (2004-2007) y miem-

bro de varias asociaciones cuyo propósito es obtener apoyos guber-

namentales para mejorar su comunidad tanto en aspectos materiales

como en los de la preservación de la lengua y la cultura mazahuas.

Dirigió un taller en el que niños y adolescentes aprendían la lengua y

su escritura.

Fue maestro de primaria en varias escuelas del Estado de México

y, posteriormente, entre 1978 y 2004, impartió las materias de Histo-

ria Universal e Identidad Estatal en educación media básica en el mis-

mo estado. Simultáneamente, dio clases de mazahua en la Facultad

de Filosofía y Letras de la Universidad Autónoma del Estado de Méxi-

co. Cuando se creó la Facultad de Antropología en dicha universidad,

continuó con sus clases hasta su jubilación en 2004.

Ha sido asesor técnico del Instituto Nacional para la Educación de

Adultos (INEA) y ha colaborado en varios libros tales como Instructivo

del alfabetizador. Población mazahua (con Esteban Segundo) y Can-

tos, cuentos y mitos mazahuas

En la Facultad de Antropología de la UAEM conoció al maestro Alfon-

so Serrano, quien lo instó a participar en el Primer Coloquio sobre

Grupos Otomianos del Estado de México que se celebró en 1996. Fue

Page 29: mazahua de san pedro el alto, temascalcingo, …...notación alfabética y presentando las palabras divididas en sílabas. En la primera mitad del siglo XX, en 1937, ... minos de la

28

entonces cuando empezamos a trabajar en la preparación del tomo del

Archivo que aquí se presenta, primero en Toluca y después en El Cole-

gio de México. En 2004 el maestro Celestino se jubiló por lo que inte-

rrumpimos el trabajo, que afortunadamente se pudo completar ahora.

El autor acostumbra emplear el alfabeto del INEA para escribir su len-

gua. Por esa razón y por ser el más utilizado en la región se utiliza dicho

alfabeto en el que se distinguen todos los contrastes de la lengua. Se

escribe <j> para la aspiración, por ejemplo, <x> para lo que algunos

lingüistas representarían con /š/. A continuación damos una tabla de

equivalencias para aquellos fonemas cuya grafía difiere de la usada

habitualmente por estudiosos de lenguas amerindias:

Fonémica convencional Grafía INEA

c ts

cv

ch

sv

x

Φ f

h j

Yolanda Lastra

Page 30: mazahua de san pedro el alto, temascalcingo, …...notación alfabética y presentando las palabras divididas en sílabas. En la primera mitad del siglo XX, en 1937, ... minos de la

29

ABREVIATURAS

ART artículo

AUM aumentativo

COMPL completivo

DEM demostrativo

DET determinante

DIM diminutivo

DU dual

ENF enfático

EXCL exclusivo

EXHORT exhortativo

FUT futuro

IMPERF imperfecto

INCL inclusivo

INTERR interrogativo

IRR irrealis

NEG negaciónOBJ objetoP personaPL pluralPOS posesivoPRES presentePRET pretéritoPRON pronombreREL relativoREV reverencialTEMP temporal

Page 31: mazahua de san pedro el alto, temascalcingo, …...notación alfabética y presentando las palabras divididas en sílabas. En la primera mitad del siglo XX, en 1937, ... minos de la
Page 32: mazahua de san pedro el alto, temascalcingo, …...notación alfabética y presentando las palabras divididas en sílabas. En la primera mitad del siglo XX, en 1937, ... minos de la

31

FONOLOGÍA

FONEMAS

Page 33: mazahua de san pedro el alto, temascalcingo, …...notación alfabética y presentando las palabras divididas en sílabas. En la primera mitad del siglo XX, en 1937, ... minos de la

32

ɔ ɔɔ

ɔ ɔ

ɔ

ʔ

Page 34: mazahua de san pedro el alto, temascalcingo, …...notación alfabética y presentando las palabras divididas en sílabas. En la primera mitad del siglo XX, en 1937, ... minos de la

33

ʔ

ʔ ʔ

ʔ

ʔ

Page 35: mazahua de san pedro el alto, temascalcingo, …...notación alfabética y presentando las palabras divididas en sílabas. En la primera mitad del siglo XX, en 1937, ... minos de la

34

ʔ

ʔ

ʔ

Page 36: mazahua de san pedro el alto, temascalcingo, …...notación alfabética y presentando las palabras divididas en sílabas. En la primera mitad del siglo XX, en 1937, ... minos de la

35

ʔ

ɔɔ

ʔ

ʔ ʔ

ʔ

ʔ ʔ

ʔ

Page 37: mazahua de san pedro el alto, temascalcingo, …...notación alfabética y presentando las palabras divididas en sílabas. En la primera mitad del siglo XX, en 1937, ... minos de la

36

ʔ ʔ

ʔ

ʔ ʔ

ʔ

ʔ ʔ

ʔ

ʔ ʔ

ʔ

ʔ ʔ

ʔ

ʔ ʔ

ʔ

ʔ ʔ

ʔ ʔ

ʔ ʔ

ʔ ʔ

ɔ

ʔ

Page 38: mazahua de san pedro el alto, temascalcingo, …...notación alfabética y presentando las palabras divididas en sílabas. En la primera mitad del siglo XX, en 1937, ... minos de la

37

Page 39: mazahua de san pedro el alto, temascalcingo, …...notación alfabética y presentando las palabras divididas en sílabas. En la primera mitad del siglo XX, en 1937, ... minos de la

38

ʔ

ʔ

Page 40: mazahua de san pedro el alto, temascalcingo, …...notación alfabética y presentando las palabras divididas en sílabas. En la primera mitad del siglo XX, en 1937, ... minos de la

39

ɔ ɔɔ

ɔɔ ʔ

ɔɔ ʔ

ʔ ʔ

Page 41: mazahua de san pedro el alto, temascalcingo, …...notación alfabética y presentando las palabras divididas en sílabas. En la primera mitad del siglo XX, en 1937, ... minos de la

40

ʔ ʔ

NARRACIONES

ʔ ʔ ɔ

ʔ ʔ ʔ ʔ ɔ

ɔ

ʔ ʔ ʔ ʔ ʔ ʔ ʔ

ɔ ʔ ʔ ʔ

ɔɔ

ʔ ʔ ʔ ʔ ɔɔ

ʔ ɔ

ʔ ʔ ʔ ʔ ʔ ɔ

ʔ ʔ ʔ ʔ

ʔ ʔ ʔ ʔ εε ɔɔ

ʔ ʔ ɔ

ʔ ʔ ʔ ʔ ɔɔ ʔ εε

ɔɔ ʔ ʔ ʔ ɔ

ʔ ʔ ʔ ε ʔ ʔ ʔ εε

ʔ ʔ ʔ ɔ ɔɔ ʔ

ʔ ʔ ʔ ʔ ʔ ʔ

ʔ ʔ ʔ εε ʔ ʔ ʔ

εε ɔɔ ʔ ʔ ʔ ɔ

ʔ ʔ ʔ ʔ

ʔ ʔ ɔ ʔ ʔ ʔ

ʔ ʔ ʔ ʔ

ʔ

ʔ ʔ ʔ

ɔ ʔ ʔ ʔ

ʔ ʔ ɔɔ ʔ ʔ ɔ

ʔ ʔ

Page 42: mazahua de san pedro el alto, temascalcingo, …...notación alfabética y presentando las palabras divididas en sílabas. En la primera mitad del siglo XX, en 1937, ... minos de la

41

TRADUCCIÓN

EL FIN DEL MUNDO

ʔ ʔ ɔ

ʔ ʔ ʔ ʔ ɔ

Page 43: mazahua de san pedro el alto, temascalcingo, …...notación alfabética y presentando las palabras divididas en sílabas. En la primera mitad del siglo XX, en 1937, ... minos de la

42

ɔ

ʔ ʔ ʔ ʔ ʔ

ʔ ʔ ɔ ʔ

ʔ ʔ ɔɔ

ʔ ʔ ʔ ʔ

ɔɔ ʔ ɔ

ʔ ʔ ʔ ʔ ʔ ɔ

ʔ ʔ ʔ

Page 44: mazahua de san pedro el alto, temascalcingo, …...notación alfabética y presentando las palabras divididas en sílabas. En la primera mitad del siglo XX, en 1937, ... minos de la

43

ʔ

ʔ ʔ ʔ ʔ εε

ɔɔ ʔ ʔ ɔ

ʔ ʔ ʔ ʔ ɔɔ ʔ

εε ɔɔ ʔ

ʔ ʔ ɔ

ʔ ʔ ʔ ε ʔ ʔ ʔ εε

ʔ ʔ ʔ

ɔ ɔɔ ʔ

Page 45: mazahua de san pedro el alto, temascalcingo, …...notación alfabética y presentando las palabras divididas en sílabas. En la primera mitad del siglo XX, en 1937, ... minos de la

44

ʔ ʔ ʔ ʔ ʔ ʔ

ʔ ʔ ʔ εε

ʔ ʔ ʔ

εε ɔɔ ʔ ʔ ʔ ɔ

ʔ ʔ ʔ ʔ

ʔ ʔ ɔ ʔ ʔ ʔ

ʔ ʔ ʔ ʔ

ʔ

Page 46: mazahua de san pedro el alto, temascalcingo, …...notación alfabética y presentando las palabras divididas en sílabas. En la primera mitad del siglo XX, en 1937, ... minos de la

45

ʔ ʔ ʔ

ɔ

ʔ ʔ ʔ

ʔ ʔ ɔɔ ʔ ʔ

ɔ

ʔ ʔ

ʔ ʔ

ʔ ʔ

ɔ ʔ

ʔ ʔ ʔ ʔ ʔ

ʔ ʔ ʔ

ʔ ʔ ʔ

ʔ ʔ ʔ ʔ ʔ

Page 47: mazahua de san pedro el alto, temascalcingo, …...notación alfabética y presentando las palabras divididas en sílabas. En la primera mitad del siglo XX, en 1937, ... minos de la

46

ʔ ʔ

ʔ

ʔ

ɔɔ ʔ ʔ

ʔ ʔ ʔ ɔɔ

ʔ ʔ ʔ

ʔ ʔ ʔ ʔ ʔ ʔ ʔ

ʔ

ʔ ʔ

ɔɔ ʔ

TRADUCCIÓN

Page 48: mazahua de san pedro el alto, temascalcingo, …...notación alfabética y presentando las palabras divididas en sílabas. En la primera mitad del siglo XX, en 1937, ... minos de la

47

ʔ ʔ

ʔ ʔ

ʔ

ʔ ɔ ʔ

ʔ ʔ ʔ ʔ

ʔ

Page 49: mazahua de san pedro el alto, temascalcingo, …...notación alfabética y presentando las palabras divididas en sílabas. En la primera mitad del siglo XX, en 1937, ... minos de la

48

ʔ ʔ ʔ

ʔ

ʔ ʔ

ʔ ʔ ʔ

ʔ ʔ

Page 50: mazahua de san pedro el alto, temascalcingo, …...notación alfabética y presentando las palabras divididas en sílabas. En la primera mitad del siglo XX, en 1937, ... minos de la

49

ʔ

ʔ

ʔ

ʔ

ɔɔ ʔ

Page 51: mazahua de san pedro el alto, temascalcingo, …...notación alfabética y presentando las palabras divididas en sílabas. En la primera mitad del siglo XX, en 1937, ... minos de la

50

ʔ

ʔ

ʔ ʔ

ɔɔ

ʔ

ʔ ʔ

ʔ ʔ

ʔ ʔ

Page 52: mazahua de san pedro el alto, temascalcingo, …...notación alfabética y presentando las palabras divididas en sílabas. En la primera mitad del siglo XX, en 1937, ... minos de la

51

ʔ ʔ ʔ

ʔ

ʔ

ʔ

ɔɔ ʔ

CONVERSACIÓN

Page 53: mazahua de san pedro el alto, temascalcingo, …...notación alfabética y presentando las palabras divididas en sílabas. En la primera mitad del siglo XX, en 1937, ... minos de la

52

ʔ

ʔ

ʔ

ʔ

ʔ

ʔ

Page 54: mazahua de san pedro el alto, temascalcingo, …...notación alfabética y presentando las palabras divididas en sílabas. En la primera mitad del siglo XX, en 1937, ... minos de la

53

ʔ

ʔ

Page 55: mazahua de san pedro el alto, temascalcingo, …...notación alfabética y presentando las palabras divididas en sílabas. En la primera mitad del siglo XX, en 1937, ... minos de la
Page 56: mazahua de san pedro el alto, temascalcingo, …...notación alfabética y presentando las palabras divididas en sílabas. En la primera mitad del siglo XX, en 1937, ... minos de la

55

SINTAXIS

ʔ

ʔ

ʔ

ʔ

Page 57: mazahua de san pedro el alto, temascalcingo, …...notación alfabética y presentando las palabras divididas en sílabas. En la primera mitad del siglo XX, en 1937, ... minos de la

56

ɔ

ɔ

ʔ

ʔ

ʔ

Page 58: mazahua de san pedro el alto, temascalcingo, …...notación alfabética y presentando las palabras divididas en sílabas. En la primera mitad del siglo XX, en 1937, ... minos de la

57

ʔ ʔ

ʔ ʔ ʔ

ʔ ʔ

ʔ ʔ

Page 59: mazahua de san pedro el alto, temascalcingo, …...notación alfabética y presentando las palabras divididas en sílabas. En la primera mitad del siglo XX, en 1937, ... minos de la

58

ʔ ʔ

ʔ ʔ ʔ

Page 60: mazahua de san pedro el alto, temascalcingo, …...notación alfabética y presentando las palabras divididas en sílabas. En la primera mitad del siglo XX, en 1937, ... minos de la

59

ʔ ʔ

ʔ ʔ

ʔ ʔ

ʔ ʔ ʔ

Page 61: mazahua de san pedro el alto, temascalcingo, …...notación alfabética y presentando las palabras divididas en sílabas. En la primera mitad del siglo XX, en 1937, ... minos de la

60

ʔ ʔ

ʔ ʔ

ʔ ʔ ʔ

ʔ ʔ ʔ

Page 62: mazahua de san pedro el alto, temascalcingo, …...notación alfabética y presentando las palabras divididas en sílabas. En la primera mitad del siglo XX, en 1937, ... minos de la

61

ʔ ʔ

ʔ ʔ

Page 63: mazahua de san pedro el alto, temascalcingo, …...notación alfabética y presentando las palabras divididas en sílabas. En la primera mitad del siglo XX, en 1937, ... minos de la

62

ʔ

ʔ

ʔ

ʔ

Page 64: mazahua de san pedro el alto, temascalcingo, …...notación alfabética y presentando las palabras divididas en sílabas. En la primera mitad del siglo XX, en 1937, ... minos de la

63

ʔ

ʔ

ʔ

ʔ

ʔ

ʔ

Page 65: mazahua de san pedro el alto, temascalcingo, …...notación alfabética y presentando las palabras divididas en sílabas. En la primera mitad del siglo XX, en 1937, ... minos de la

64

ɔ

ɔ

ʔ

ʔɔ

ʔ ʔɔ

Page 66: mazahua de san pedro el alto, temascalcingo, …...notación alfabética y presentando las palabras divididas en sílabas. En la primera mitad del siglo XX, en 1937, ... minos de la

65

ʔ ʔɔ ʔɔ ʔ ʔ

ʔ

ʔ

Page 67: mazahua de san pedro el alto, temascalcingo, …...notación alfabética y presentando las palabras divididas en sílabas. En la primera mitad del siglo XX, en 1937, ... minos de la

66

ʔ

ʔ

ʔ

Page 68: mazahua de san pedro el alto, temascalcingo, …...notación alfabética y presentando las palabras divididas en sílabas. En la primera mitad del siglo XX, en 1937, ... minos de la

67

ʔ

ʔ

ʔ

ʔ

ʔ

ʔ

ʔ

ʔ

Page 69: mazahua de san pedro el alto, temascalcingo, …...notación alfabética y presentando las palabras divididas en sílabas. En la primera mitad del siglo XX, en 1937, ... minos de la

68

ʔ ʔ

ʔ ʔ ʔ ɔ

ʔ ɔ

ʔ ʔ ʔ

ʔ

ʔ ʔ

Page 70: mazahua de san pedro el alto, temascalcingo, …...notación alfabética y presentando las palabras divididas en sílabas. En la primera mitad del siglo XX, en 1937, ... minos de la

69

ʔ

ʔ ʔ

ʔ

ʔ ʔ ʔ

ʔ

Page 71: mazahua de san pedro el alto, temascalcingo, …...notación alfabética y presentando las palabras divididas en sílabas. En la primera mitad del siglo XX, en 1937, ... minos de la

70

ʔ

ʔ

ʔ

ʔ

ʔ

ʔ

ʔ ʔ ʔ ʔ

ʔ

ʔ

ʔ ʔ

Page 72: mazahua de san pedro el alto, temascalcingo, …...notación alfabética y presentando las palabras divididas en sílabas. En la primera mitad del siglo XX, en 1937, ... minos de la

71

ʔ ʔ

ʔ ʔ

ʔ ʔ

ʔ ʔ

ʔ ʔ ʔ

ʔ ʔ

ʔ ʔ

ʔ ʔ

ʔ ʔ ʔ

ʔ ʔ

Page 73: mazahua de san pedro el alto, temascalcingo, …...notación alfabética y presentando las palabras divididas en sílabas. En la primera mitad del siglo XX, en 1937, ... minos de la

72

ʔ ʔ

ʔ ʔ

ʔ ʔ

ʔ ʔ

ʔ ʔ ʔ

ʔ ʔ

ʔ ʔ

ʔ ʔ

ʔ ʔ

Page 74: mazahua de san pedro el alto, temascalcingo, …...notación alfabética y presentando las palabras divididas en sílabas. En la primera mitad del siglo XX, en 1937, ... minos de la

73

ʔ

ʔ

ʔ

ʔ ʔ

ʔ ʔ

ʔ ʔ ʔ

ʔ ʔ

Page 75: mazahua de san pedro el alto, temascalcingo, …...notación alfabética y presentando las palabras divididas en sílabas. En la primera mitad del siglo XX, en 1937, ... minos de la

74

ʔ ʔ

ʔ

ʔ

ʔ

ʔ

ʔ

ʔ ʔ

ʔ ʔ

ʔ ʔ ʔ

Page 76: mazahua de san pedro el alto, temascalcingo, …...notación alfabética y presentando las palabras divididas en sílabas. En la primera mitad del siglo XX, en 1937, ... minos de la

75

ʔ

ʔ ʔ ʔ

ʔ ʔ ʔ

ʔ ʔ ʔ

ʔ ʔ ʔ

ʔ ʔ ʔ

Page 77: mazahua de san pedro el alto, temascalcingo, …...notación alfabética y presentando las palabras divididas en sílabas. En la primera mitad del siglo XX, en 1937, ... minos de la

76

ʔ ʔ

ʔ

ʔ ʔ

ʔ

ʔ ʔ

ʔ ʔ ɔɔ

ʔ

ʔ

Page 78: mazahua de san pedro el alto, temascalcingo, …...notación alfabética y presentando las palabras divididas en sílabas. En la primera mitad del siglo XX, en 1937, ... minos de la

77

ʔ

ʔ ʔ

ʔ

ʔ ʔ

ʔ

ʔ

ʔ

Page 79: mazahua de san pedro el alto, temascalcingo, …...notación alfabética y presentando las palabras divididas en sílabas. En la primera mitad del siglo XX, en 1937, ... minos de la

78

ʔ ʔ ʔ ʔ

ʔ ʔ ʔ

ʔ ʔ ʔ ʔ

ʔ ʔ ʔ

ʔ ʔ ʔ ʔ

ʔ ʔ ʔ ʔ

ʔ ʔ ʔ

Page 80: mazahua de san pedro el alto, temascalcingo, …...notación alfabética y presentando las palabras divididas en sílabas. En la primera mitad del siglo XX, en 1937, ... minos de la

79

ʔ

ʔ

ʔ

ʔ

ʔ

Page 81: mazahua de san pedro el alto, temascalcingo, …...notación alfabética y presentando las palabras divididas en sílabas. En la primera mitad del siglo XX, en 1937, ... minos de la

80

ʔ ʔ

ʔ ʔ

ʔ ʔ

ɔ

ɔ

ɔ

ɔ

ɔ

ɔ

Page 82: mazahua de san pedro el alto, temascalcingo, …...notación alfabética y presentando las palabras divididas en sílabas. En la primera mitad del siglo XX, en 1937, ... minos de la

81

ʔ

ʔ

ɔ

ʔ

ʔ

Page 83: mazahua de san pedro el alto, temascalcingo, …...notación alfabética y presentando las palabras divididas en sílabas. En la primera mitad del siglo XX, en 1937, ... minos de la

82

ʔ

ʔ

ʔ

Page 84: mazahua de san pedro el alto, temascalcingo, …...notación alfabética y presentando las palabras divididas en sílabas. En la primera mitad del siglo XX, en 1937, ... minos de la

83

ʔ

ʔ

Page 85: mazahua de san pedro el alto, temascalcingo, …...notación alfabética y presentando las palabras divididas en sílabas. En la primera mitad del siglo XX, en 1937, ... minos de la

84

ʔ

Page 86: mazahua de san pedro el alto, temascalcingo, …...notación alfabética y presentando las palabras divididas en sílabas. En la primera mitad del siglo XX, en 1937, ... minos de la

85

Page 87: mazahua de san pedro el alto, temascalcingo, …...notación alfabética y presentando las palabras divididas en sílabas. En la primera mitad del siglo XX, en 1937, ... minos de la

86

ʔ ʔ ʔ

ʔ

ʔ

ɔ

ʔ

ʔ

Page 88: mazahua de san pedro el alto, temascalcingo, …...notación alfabética y presentando las palabras divididas en sílabas. En la primera mitad del siglo XX, en 1937, ... minos de la

87

ʔ

ʔ ʔ

ʔ

ʔ

ʔ

Page 89: mazahua de san pedro el alto, temascalcingo, …...notación alfabética y presentando las palabras divididas en sílabas. En la primera mitad del siglo XX, en 1937, ... minos de la

88

ʔ ʔ

ɔ

ʔ

ʔ

Page 90: mazahua de san pedro el alto, temascalcingo, …...notación alfabética y presentando las palabras divididas en sílabas. En la primera mitad del siglo XX, en 1937, ... minos de la

89

ʔ

ɔɔ

ɔɔ

Page 91: mazahua de san pedro el alto, temascalcingo, …...notación alfabética y presentando las palabras divididas en sílabas. En la primera mitad del siglo XX, en 1937, ... minos de la

90

ʔ

ʔ

ʔ

Page 92: mazahua de san pedro el alto, temascalcingo, …...notación alfabética y presentando las palabras divididas en sílabas. En la primera mitad del siglo XX, en 1937, ... minos de la

91

ʔ

ʔ

ʔ

Page 93: mazahua de san pedro el alto, temascalcingo, …...notación alfabética y presentando las palabras divididas en sílabas. En la primera mitad del siglo XX, en 1937, ... minos de la

92

ʔ

ʔ

ʔ

ʔ

ʔ ʔ

ʔ ʔ

ʔ ʔ

ʔ

ʔ ʔ

ʔ

Page 94: mazahua de san pedro el alto, temascalcingo, …...notación alfabética y presentando las palabras divididas en sílabas. En la primera mitad del siglo XX, en 1937, ... minos de la

93

ʔ ʔ

ʔ

ʔ

ʔ

ʔ ʔ

ʔ

ʔ

ʔ ʔ

ʔ

ʔ ʔ

Page 95: mazahua de san pedro el alto, temascalcingo, …...notación alfabética y presentando las palabras divididas en sílabas. En la primera mitad del siglo XX, en 1937, ... minos de la

94

ʔ ʔ

ʔ ʔ

ʔ

ʔ

ʔ ʔ

ʔ ʔ

ʔ ʔ ʔ

ʔ ʔ

ʔ ʔ

ʔ ʔ

Page 96: mazahua de san pedro el alto, temascalcingo, …...notación alfabética y presentando las palabras divididas en sílabas. En la primera mitad del siglo XX, en 1937, ... minos de la

95

ʔ ʔ ʔ ʔ

ʔ ʔ ʔ

ʔ ʔ ʔ ʔ

ʔ ʔ ʔ ʔ

ʔ ʔ ʔ

ʔ ʔ ʔ

ʔ

ʔ

Page 97: mazahua de san pedro el alto, temascalcingo, …...notación alfabética y presentando las palabras divididas en sílabas. En la primera mitad del siglo XX, en 1937, ... minos de la

96

ʔ

ʔ

ʔ

ʔ ʔ

ʔ

ʔ

ʔ

ʔ

Page 98: mazahua de san pedro el alto, temascalcingo, …...notación alfabética y presentando las palabras divididas en sílabas. En la primera mitad del siglo XX, en 1937, ... minos de la

97

ʔ

ʔ

ʔ

Page 99: mazahua de san pedro el alto, temascalcingo, …...notación alfabética y presentando las palabras divididas en sílabas. En la primera mitad del siglo XX, en 1937, ... minos de la

98

ʔ

ʔ ʔ

ʔ

ʔ

ʔ

ʔ

ʔ

Page 100: mazahua de san pedro el alto, temascalcingo, …...notación alfabética y presentando las palabras divididas en sílabas. En la primera mitad del siglo XX, en 1937, ... minos de la

99

ʔ ʔ

ʔ

ʔ ʔ

ʔ ʔ

ʔ

ʔ

ʔ

ʔ

ɔ ɔ

Page 101: mazahua de san pedro el alto, temascalcingo, …...notación alfabética y presentando las palabras divididas en sílabas. En la primera mitad del siglo XX, en 1937, ... minos de la

100

ʔ ʔ ʔ

ʔ

ʔ

ʔ

ʔ

ʔ

ʔ

ʔ

ʔ

ʔ ʔ

Page 102: mazahua de san pedro el alto, temascalcingo, …...notación alfabética y presentando las palabras divididas en sílabas. En la primera mitad del siglo XX, en 1937, ... minos de la

101

ʔ

ʔ

ʔ ʔ

ʔ

ʔ ʔ ʔ

ʔ

ʔ ʔ

ʔ

ʔ ʔ

ʔ ʔ ʔ

Page 103: mazahua de san pedro el alto, temascalcingo, …...notación alfabética y presentando las palabras divididas en sílabas. En la primera mitad del siglo XX, en 1937, ... minos de la

102

ʔ ʔ

ʔ ʔ

ʔ

ʔ ʔ ʔ

ʔ

ʔ

ʔ ʔ ʔ

ʔ ʔ

ʔ ʔ ʔ

ʔ

Page 104: mazahua de san pedro el alto, temascalcingo, …...notación alfabética y presentando las palabras divididas en sílabas. En la primera mitad del siglo XX, en 1937, ... minos de la

103

ʔ

ʔ

ʔ

ʔ

ʔ

ʔ

ʔ ʔ

Page 105: mazahua de san pedro el alto, temascalcingo, …...notación alfabética y presentando las palabras divididas en sílabas. En la primera mitad del siglo XX, en 1937, ... minos de la

104

ʔ

ʔ

ʔ

Page 106: mazahua de san pedro el alto, temascalcingo, …...notación alfabética y presentando las palabras divididas en sílabas. En la primera mitad del siglo XX, en 1937, ... minos de la

105

ɔ ɔ

ɔ ɔ

ʔ

ʔ ʔ

ʔ ʔ

ʔ ʔ

Page 107: mazahua de san pedro el alto, temascalcingo, …...notación alfabética y presentando las palabras divididas en sílabas. En la primera mitad del siglo XX, en 1937, ... minos de la

106

ʔ

ʔ

ʔ ʔ

ʔ

Page 108: mazahua de san pedro el alto, temascalcingo, …...notación alfabética y presentando las palabras divididas en sílabas. En la primera mitad del siglo XX, en 1937, ... minos de la

107

ʔ

ʔ

ʔ ʔ

Page 109: mazahua de san pedro el alto, temascalcingo, …...notación alfabética y presentando las palabras divididas en sílabas. En la primera mitad del siglo XX, en 1937, ... minos de la

108

ʔ

ɔɔ

ʔ

Page 110: mazahua de san pedro el alto, temascalcingo, …...notación alfabética y presentando las palabras divididas en sílabas. En la primera mitad del siglo XX, en 1937, ... minos de la

109

ʔ ɔɔ

ʔ ɔɔ

ɔɔ

ɔɔ ʔ

ɔɔ ʔ

ɔɔ

ɔɔ

Page 111: mazahua de san pedro el alto, temascalcingo, …...notación alfabética y presentando las palabras divididas en sílabas. En la primera mitad del siglo XX, en 1937, ... minos de la

110

ɔɔ

ʔ

ʔ

ʔ

ʔ

Page 112: mazahua de san pedro el alto, temascalcingo, …...notación alfabética y presentando las palabras divididas en sílabas. En la primera mitad del siglo XX, en 1937, ... minos de la

111

ʔ

ʔ

ʔ

Page 113: mazahua de san pedro el alto, temascalcingo, …...notación alfabética y presentando las palabras divididas en sílabas. En la primera mitad del siglo XX, en 1937, ... minos de la

112

ʔ

ʔ

ʔ

Page 114: mazahua de san pedro el alto, temascalcingo, …...notación alfabética y presentando las palabras divididas en sílabas. En la primera mitad del siglo XX, en 1937, ... minos de la

113

ʔ

ʔ

ʔ

ɔ

ɔ

ʔ ɔ

ʔ

ʔ

ʔ

Page 115: mazahua de san pedro el alto, temascalcingo, …...notación alfabética y presentando las palabras divididas en sílabas. En la primera mitad del siglo XX, en 1937, ... minos de la

114

ʔ ʔ

Page 116: mazahua de san pedro el alto, temascalcingo, …...notación alfabética y presentando las palabras divididas en sílabas. En la primera mitad del siglo XX, en 1937, ... minos de la

115

ʔ

ɔɔ ɔ

Page 117: mazahua de san pedro el alto, temascalcingo, …...notación alfabética y presentando las palabras divididas en sílabas. En la primera mitad del siglo XX, en 1937, ... minos de la

116

ɔ

ɔ

Page 118: mazahua de san pedro el alto, temascalcingo, …...notación alfabética y presentando las palabras divididas en sílabas. En la primera mitad del siglo XX, en 1937, ... minos de la

117

ʔ

Page 119: mazahua de san pedro el alto, temascalcingo, …...notación alfabética y presentando las palabras divididas en sílabas. En la primera mitad del siglo XX, en 1937, ... minos de la

118

ɔ ʔ

ʔ ʔ

ʔ

ʔ

ʔ

Page 120: mazahua de san pedro el alto, temascalcingo, …...notación alfabética y presentando las palabras divididas en sílabas. En la primera mitad del siglo XX, en 1937, ... minos de la

119

ʔ

ʔɔ

ʔ ʔ

ʔ ʔ

ʔ ʔ ʔ

ʔ ʔ

ʔ ʔ

Page 121: mazahua de san pedro el alto, temascalcingo, …...notación alfabética y presentando las palabras divididas en sílabas. En la primera mitad del siglo XX, en 1937, ... minos de la

120

ɔ

ɔ

ɔ

ɔ ʔ ɔɔ

ɔɔ ʔ ɔ

ɔ

ɔ

ɔ

ɔ

Page 122: mazahua de san pedro el alto, temascalcingo, …...notación alfabética y presentando las palabras divididas en sílabas. En la primera mitad del siglo XX, en 1937, ... minos de la

121

Page 123: mazahua de san pedro el alto, temascalcingo, …...notación alfabética y presentando las palabras divididas en sílabas. En la primera mitad del siglo XX, en 1937, ... minos de la

122

ʔ ʔ

ʔ ʔ

ʔ ʔ ʔ

ʔ

ɔ ɔ

Page 124: mazahua de san pedro el alto, temascalcingo, …...notación alfabética y presentando las palabras divididas en sílabas. En la primera mitad del siglo XX, en 1937, ... minos de la

123

ʔ

ʔ

Page 125: mazahua de san pedro el alto, temascalcingo, …...notación alfabética y presentando las palabras divididas en sílabas. En la primera mitad del siglo XX, en 1937, ... minos de la

124

Page 126: mazahua de san pedro el alto, temascalcingo, …...notación alfabética y presentando las palabras divididas en sílabas. En la primera mitad del siglo XX, en 1937, ... minos de la

125

ʔ ʔ ʔ

ʔ ʔ

ʔ

ʔ

ʔ

ʔ ʔ ʔ

ʔ

Page 127: mazahua de san pedro el alto, temascalcingo, …...notación alfabética y presentando las palabras divididas en sílabas. En la primera mitad del siglo XX, en 1937, ... minos de la

126

ɔɔ ʔ

ʔ

ʔ

ʔ ʔ

ʔ

ʔ

Page 128: mazahua de san pedro el alto, temascalcingo, …...notación alfabética y presentando las palabras divididas en sílabas. En la primera mitad del siglo XX, en 1937, ... minos de la

127

ʔ

ʔ

ʔ

ʔ

ʔ

ʔ ʔ ʔ ɔ

Page 129: mazahua de san pedro el alto, temascalcingo, …...notación alfabética y presentando las palabras divididas en sílabas. En la primera mitad del siglo XX, en 1937, ... minos de la

128

ʔ ʔ ʔ

ʔ ʔ

ɔ ɔ

ʔ

ʔ

ʔ ʔ

Page 130: mazahua de san pedro el alto, temascalcingo, …...notación alfabética y presentando las palabras divididas en sílabas. En la primera mitad del siglo XX, en 1937, ... minos de la

129

ʔ

ʔ

ʔ ʔ

ʔ

ʔ

ʔ

ʔ

ʔ

Page 131: mazahua de san pedro el alto, temascalcingo, …...notación alfabética y presentando las palabras divididas en sílabas. En la primera mitad del siglo XX, en 1937, ... minos de la

130

ʔ ʔ

ʔ ʔ

ʔ

ʔ

ʔ

ʔ

ʔ ɔ

ʔ

ʔ

Page 132: mazahua de san pedro el alto, temascalcingo, …...notación alfabética y presentando las palabras divididas en sílabas. En la primera mitad del siglo XX, en 1937, ... minos de la

131

ʔ ʔ

ʔ

ʔ

ʔ

ʔ

ɔ ɔ ʔ

ʔ

Page 133: mazahua de san pedro el alto, temascalcingo, …...notación alfabética y presentando las palabras divididas en sílabas. En la primera mitad del siglo XX, en 1937, ... minos de la

132

ʔ

ʔ ʔ

ʔ ʔ ʔ

ʔ

ʔ ʔ

ʔ ʔ

ʔ ʔ

ɔ ɔ ʔ ʔ

ʔ ʔ ʔ

Page 134: mazahua de san pedro el alto, temascalcingo, …...notación alfabética y presentando las palabras divididas en sílabas. En la primera mitad del siglo XX, en 1937, ... minos de la

133

ɔ ʔ

ɔ ʔ

ʔ

Page 135: mazahua de san pedro el alto, temascalcingo, …...notación alfabética y presentando las palabras divididas en sílabas. En la primera mitad del siglo XX, en 1937, ... minos de la

134

ɔ ʔ

ɔ ʔ

ɔ ʔ

ɔ ʔ

ɔ ʔ

ʔ ɔ ʔ

ʔ ɔ ʔ

Page 136: mazahua de san pedro el alto, temascalcingo, …...notación alfabética y presentando las palabras divididas en sílabas. En la primera mitad del siglo XX, en 1937, ... minos de la

135

ʔ ʔ

ʔ

ʔ

ʔ

ʔ

ʔ ʔ ʔ

ʔ

ʔ ɔ ɔ

Page 137: mazahua de san pedro el alto, temascalcingo, …...notación alfabética y presentando las palabras divididas en sílabas. En la primera mitad del siglo XX, en 1937, ... minos de la

136

ʔ

ʔ ʔ

ʔ

ʔ ʔ

ʔ

Page 138: mazahua de san pedro el alto, temascalcingo, …...notación alfabética y presentando las palabras divididas en sílabas. En la primera mitad del siglo XX, en 1937, ... minos de la

137

ʔ ʔ

ʔ ʔ ʔ

ʔ

ʔ

ʔ

ʔ ɔ

ʔ

Page 139: mazahua de san pedro el alto, temascalcingo, …...notación alfabética y presentando las palabras divididas en sílabas. En la primera mitad del siglo XX, en 1937, ... minos de la

138

ʔ

ʔ

ʔ ʔ

ʔ

ʔ

ʔ

Page 140: mazahua de san pedro el alto, temascalcingo, …...notación alfabética y presentando las palabras divididas en sílabas. En la primera mitad del siglo XX, en 1937, ... minos de la

139

ɔ ɔ

ʔ ʔ

ʔ

ʔ ʔ

ʔ ʔ ʔ

ʔ ʔ ʔ

ʔ ʔ

ʔ ʔ

ʔ

ɔɔ

Page 141: mazahua de san pedro el alto, temascalcingo, …...notación alfabética y presentando las palabras divididas en sílabas. En la primera mitad del siglo XX, en 1937, ... minos de la

140

ɔɔ ʔ

ɔɔ

ɔɔ

ʔ

ʔ

ʔ

ʔ ʔ

ʔ ʔ ʔ

ʔ

ʔ

ʔ

ʔ

ʔ

ʔ ʔ

Page 142: mazahua de san pedro el alto, temascalcingo, …...notación alfabética y presentando las palabras divididas en sílabas. En la primera mitad del siglo XX, en 1937, ... minos de la

141

ʔ

ʔ

ʔ

ʔ

ʔ

ʔ ʔ

ʔ ʔ

ʔ

Page 143: mazahua de san pedro el alto, temascalcingo, …...notación alfabética y presentando las palabras divididas en sílabas. En la primera mitad del siglo XX, en 1937, ... minos de la

142

ʔ

ʔ

ʔ

ʔ

ʔ

Page 144: mazahua de san pedro el alto, temascalcingo, …...notación alfabética y presentando las palabras divididas en sílabas. En la primera mitad del siglo XX, en 1937, ... minos de la

143

ʔ

Page 145: mazahua de san pedro el alto, temascalcingo, …...notación alfabética y presentando las palabras divididas en sílabas. En la primera mitad del siglo XX, en 1937, ... minos de la

144

ɔ ʔ

ɔɔ ʔ

Page 146: mazahua de san pedro el alto, temascalcingo, …...notación alfabética y presentando las palabras divididas en sílabas. En la primera mitad del siglo XX, en 1937, ... minos de la

145

ʔ

ʔ

ɔ

ɔɔ ʔ ʔ ʔ ʔ

ʔ

Page 147: mazahua de san pedro el alto, temascalcingo, …...notación alfabética y presentando las palabras divididas en sílabas. En la primera mitad del siglo XX, en 1937, ... minos de la

146

ʔ ʔ

ʔ

Page 148: mazahua de san pedro el alto, temascalcingo, …...notación alfabética y presentando las palabras divididas en sílabas. En la primera mitad del siglo XX, en 1937, ... minos de la

147

LÉXICO

ʔ

ʔ

ɔ

ʔ

ʔ

Page 149: mazahua de san pedro el alto, temascalcingo, …...notación alfabética y presentando las palabras divididas en sílabas. En la primera mitad del siglo XX, en 1937, ... minos de la

148

ʔ

ʔ

ʔ ʔ

ʔ

ʔ

ʔ

ʔ ʔ ʔ

ʔ

ʔ

Page 150: mazahua de san pedro el alto, temascalcingo, …...notación alfabética y presentando las palabras divididas en sílabas. En la primera mitad del siglo XX, en 1937, ... minos de la

149

ʔ

ʔ

ʔ

ʔ

ʔ ʔ

ʔ

ʔ

ʔ

ʔ

ʔ

ʔ ʔ ʔ

ɔ

ʔ ʔ

ʔɔ

Page 151: mazahua de san pedro el alto, temascalcingo, …...notación alfabética y presentando las palabras divididas en sílabas. En la primera mitad del siglo XX, en 1937, ... minos de la

150

ʔ

ʔ ʔ

ʔ

ʔ

ʔ

ʔ ʔ

ʔ ʔ

ɔ ʔ

ʔ

ʔ

ʔɔ

ʔ

Page 152: mazahua de san pedro el alto, temascalcingo, …...notación alfabética y presentando las palabras divididas en sílabas. En la primera mitad del siglo XX, en 1937, ... minos de la

151

ʔ

ɔ ɔ

ɔ

ʔ ʔ

ʔ

ʔ ʔ

ʔ

ʔ

ɔ

ʔ ʔ ʔ

ʔ

Page 153: mazahua de san pedro el alto, temascalcingo, …...notación alfabética y presentando las palabras divididas en sílabas. En la primera mitad del siglo XX, en 1937, ... minos de la

152

ʔ

ʔ ʔ

ʔ

ʔ

ʔ

ʔ ʔ

ʔ

ʔ

ʔ

ʔ

Page 154: mazahua de san pedro el alto, temascalcingo, …...notación alfabética y presentando las palabras divididas en sílabas. En la primera mitad del siglo XX, en 1937, ... minos de la

153

ʔ

ʔ

ʔ

ʔ

ɔ

ʔ

ʔ

ʔ ʔ

ʔ

ʔ

ʔ ʔ

Page 155: mazahua de san pedro el alto, temascalcingo, …...notación alfabética y presentando las palabras divididas en sílabas. En la primera mitad del siglo XX, en 1937, ... minos de la

154

ʔ

ʔ

ʔ

ʔ ʔ

ʔ

ʔ

ʔ

ʔ

ʔ

ɔ

ɔ

Page 156: mazahua de san pedro el alto, temascalcingo, …...notación alfabética y presentando las palabras divididas en sílabas. En la primera mitad del siglo XX, en 1937, ... minos de la

155

ʔ

ʔ

ɔ ʔ ɔ ʔ

ʔ

ʔ

ʔ

ʔ

ʔ

ʔ

Page 157: mazahua de san pedro el alto, temascalcingo, …...notación alfabética y presentando las palabras divididas en sílabas. En la primera mitad del siglo XX, en 1937, ... minos de la

156

ʔ ʔ ʔ

ʔ

ʔ

ʔ

ʔ

ʔ

ɔ

ɔ ɔ

ʔ

Page 158: mazahua de san pedro el alto, temascalcingo, …...notación alfabética y presentando las palabras divididas en sílabas. En la primera mitad del siglo XX, en 1937, ... minos de la

157

ʔ

ʔ

ʔ

ʔ

ʔ

ʔ

ʔ

ʔ

Page 159: mazahua de san pedro el alto, temascalcingo, …...notación alfabética y presentando las palabras divididas en sílabas. En la primera mitad del siglo XX, en 1937, ... minos de la

158

ʔ ʔ

ʔ

ʔ ʔ ʔ

Page 160: mazahua de san pedro el alto, temascalcingo, …...notación alfabética y presentando las palabras divididas en sílabas. En la primera mitad del siglo XX, en 1937, ... minos de la

159

ʔ

ʔ

ʔ

ɔ

ʔ

ʔ

ʔɔ

ʔ

ʔ

ɔ

ʔ

ʔ

Page 161: mazahua de san pedro el alto, temascalcingo, …...notación alfabética y presentando las palabras divididas en sílabas. En la primera mitad del siglo XX, en 1937, ... minos de la

160

ʔ

ʔ

ʔ

ʔ

ʔ

ɔ

ɔ

ɔ ʔ ɔ ʔ

ʔ

Page 162: mazahua de san pedro el alto, temascalcingo, …...notación alfabética y presentando las palabras divididas en sílabas. En la primera mitad del siglo XX, en 1937, ... minos de la

161

ɔ

ʔ ʔ

ʔ

ʔ

ʔ

ʔ

ʔ

ʔ

Page 163: mazahua de san pedro el alto, temascalcingo, …...notación alfabética y presentando las palabras divididas en sílabas. En la primera mitad del siglo XX, en 1937, ... minos de la

162

ʔ

ʔ

ʔ

ʔ

ɔɔ

ɔɔ

ʔ

ʔ ʔ

ʔ

ʔ

ɔɔ

Page 164: mazahua de san pedro el alto, temascalcingo, …...notación alfabética y presentando las palabras divididas en sílabas. En la primera mitad del siglo XX, en 1937, ... minos de la

163

ʔ

ʔ ʔ ʔ

ʔ

ʔ

ʔ ʔ

ʔ ʔ

ʔ

Page 165: mazahua de san pedro el alto, temascalcingo, …...notación alfabética y presentando las palabras divididas en sílabas. En la primera mitad del siglo XX, en 1937, ... minos de la

164

ɔɔ

ʔ

ʔ

ʔ

ʔ

ʔ ʔ ʔ

ʔɔ

Page 166: mazahua de san pedro el alto, temascalcingo, …...notación alfabética y presentando las palabras divididas en sílabas. En la primera mitad del siglo XX, en 1937, ... minos de la

165

ʔ ʔ

ɔɔ

ɔ

ɔ

ʔ

ʔ

ʔ

ɔɔ

ʔ ʔ

ʔ

ʔ

ʔ ʔ

ʔ

ʔ

ʔ

Page 167: mazahua de san pedro el alto, temascalcingo, …...notación alfabética y presentando las palabras divididas en sílabas. En la primera mitad del siglo XX, en 1937, ... minos de la

166

ʔ ʔ

ʔ

ʔ

ʔ

ʔ

ʔ

ɔ

ʔ

ʔ

ʔ

ʔ ʔ

ʔ

Page 168: mazahua de san pedro el alto, temascalcingo, …...notación alfabética y presentando las palabras divididas en sílabas. En la primera mitad del siglo XX, en 1937, ... minos de la

167

ɔ

ʔ

ʔ

ʔ ʔ

ʔ

ʔ

Page 169: mazahua de san pedro el alto, temascalcingo, …...notación alfabética y presentando las palabras divididas en sílabas. En la primera mitad del siglo XX, en 1937, ... minos de la

168

ʔ ʔ

ʔ ʔ

ɔ

ɔ

ʔ

ʔ

ʔ ʔ ʔ ʔ

ʔ

ɔ

ʔ

ʔ ʔ ʔ

ʔ

ʔ

Page 170: mazahua de san pedro el alto, temascalcingo, …...notación alfabética y presentando las palabras divididas en sílabas. En la primera mitad del siglo XX, en 1937, ... minos de la

169

ʔ

ʔ

ʔ

ʔ ʔ ʔ ʔ

ʔ

ʔ

ʔ

ʔ

ɔ ɔ

ʔ

Page 171: mazahua de san pedro el alto, temascalcingo, …...notación alfabética y presentando las palabras divididas en sílabas. En la primera mitad del siglo XX, en 1937, ... minos de la

170

ʔ

ʔ

ʔ

ʔ ʔ

ɔɔ ɔɔ

ʔ

ʔ ʔ

ʔ

ʔ ɔ

Page 172: mazahua de san pedro el alto, temascalcingo, …...notación alfabética y presentando las palabras divididas en sílabas. En la primera mitad del siglo XX, en 1937, ... minos de la

Mazahua de San Pedro el Alto,

Temascalcingo, Estado de México

se terminó de imprimir en octubre de 2011

en los talleres de Solar, Servicios Editoriales, S.A. de C.V.

Calle 2 núm. 21, San Pedro de los Pinos, 03800 México, D.F.

Portada de Ezequiel de la Rosa Mosco.

Composición tipográfica: El Atril Tipográfico, S.A. de C.V.

Cuidó la edición la Dirección de Publicaciones de

El Colegio de México.

Page 173: mazahua de san pedro el alto, temascalcingo, …...notación alfabética y presentando las palabras divididas en sílabas. En la primera mitad del siglo XX, en 1937, ... minos de la