75
Prólogo _________________________________________________________________________ Sobre el alfabeto mazateco, la socialización de contenidos gramaticales, construcción de palabras y enunciados en lengua indígena mazateca y contenidos lingüísticos: eufemismo, símil, metáfora, asindética, amenazas e hipérboles y la producción de textos literarios. ________________________________________________________________ _________

METODO MAZATECO

Embed Size (px)

DESCRIPTION

metodo

Citation preview

Page 1: METODO MAZATECO

Prólogo_________________________________________________________________________

Sobre el alfabeto mazateco, la socialización de contenidos gramaticales, construcción de palabras y enunciados en lengua indígena mazateca y contenidos lingüísticos: eufemismo, símil, metáfora, asindética, amenazas e hipérboles y la producción de textos literarios._________________________________________________________________________

Page 2: METODO MAZATECO

ÍNDICE

Prólogo

Introducción

Presentación

Alfabeto mazateco

signos ortograficos

Uso del guion corto

Palabras glotalizadas

La z por la tx,la xj y la jx

Palabras que inician con cada una de las letras del alfabetoLos tonos de palabras

Los tonos de Palabras bisilábicas, trisilábicas y cuatrisilábicasLas raices de la lengua mazateca

Palabras con b

Palabras con ch

Palabras con f

Palabras con j

Palabras con k

Palabras con m

Page 3: METODO MAZATECO

Palabras con n

Palabras con s

Palabras con t

Eufemismo

Símil

Metáfora

Asindética

Amenazas

Hipérboles

Conclusión

Agradecimiento

Anexos

Page 4: METODO MAZATECO

ALFABETO MAZATECO

a b d ch ef g i j kl m n ñ op r s t ux y

SIGNOS ORTOGRAFICOS

Glotal o apóstrofe ( ‘ )

Guión corto ( - )

Tonos ( ´ ` _ )

Coma, punto, dos puntos, punto suspensivo.

Page 5: METODO MAZATECO

Jè énná fanení, ño jkoyaa tjínle jos’ìn fane:

Jta xi nangi fane:

jngo yá’ndí ( _ )kji xi s’ejnangi jñani fane. Jame jo jta DO s’ìn fane.

Jta xi kijna kìxi:

lìjme choa machjénle tonga fanení, to kijna kìxií jtale, jameé jo jta RE s’ìn fane.

Jta xi to choa ng’a fane:

ikji choa ( `) xi machjénle, ya nìk’iéjnasòn jñani fane. Jame jo MI sìn fane.

Jta xi ng’a fane:

ikji choa (´) xi machjénle, ya s’ejnasòn jñani fane k’oa jame jo SI s’ìn no’yàle.

Uso del guión corto

Forma usual

Propuesta Forma usual

Propuesta

Cha’àa Cha-àa Ndá’a Ndá-aLa’a La-a Nda’a Nda-asénjin Sén-jin Sén’a Sén-aLó’óo Ló-óo Tózjo’óo Tóxjo-óoKja’aí Kja-aí Tóxo-óo

Page 6: METODO MAZATECO

Palabras glotalizadas

PREGLOTALIZADAS ENTRE GLOTALIZADAS‘ndí ‘ndo nd’é kjoab’aitsjen‘nde ‘ndaa ts’úi xo’mée‘ya ‘nyòño ts’óo xo’be‘nyì ‘ndi xk’ién ni’yoo‘nyi ‘mbá n’ó xo’nda‘nyo ch’úin xó’yáa

ny’án l’íi

La Z por la tx, la xj y la jx

Forma usual Forma correctazoa txoazoa txoazjao xjaozjáo xjáozjaa xjaa

nizjin nixjinzjue xjuejzó jxókizo kitxozja Xja

Zja’aòn xja-aònzjoa xjoazian txianZjá’a xjá-aZja’ai Xja-ai

S’ezá’a S’etxá-a

Page 7: METODO MAZATECO

PALABRAS QUE INICIAN CON CADA UNA DE LAS LETRAS DEL ALFABETO.

A B D CH EÁi Bao Doa Chikíin ÉenAòn Bate Daáa Chiki ÉnnáA jaón Bijnò doóo ChikonÁnni Baténa ChingantsjaA melì Batécha ChákjìiA kuí B’èjna CháxicháaAn B’ékjoan Chintje

baká Cho-óoB’énda Ch’ájtìi

Chjójain

F G I J KFákao I jaò KólóoFate Ibi jama kòtsenleFìngi Ikitsò Jaon Kòt’ayàFa-áyale Itìjna Je-e KàbijnòFìjbe Iman Ján kjoandaFa-atá Is’ìn jàn kjandaFìtòka Isoxkòn jin Kicha’baFìkao iso Jaò kàbijtale

inda Jao katimàajao kàtòka

L M N Ñ OLao Mai nijeén Ñato ÒxoLajao Mena nangii Ñajan óskoLíkiée Maila nyáa ÑoLòxa Maxtòan Ni’yo’ndee ÑokanLiji Majte niochji ñeñeLa-a Mixa nacho ñejenL’íi Makjaínle nyotin

Mandajòn ndásiMandajon Na’yomandajin najnáa

Page 8: METODO MAZATECO

P R S T UPa Ri Soale taingoPaaná Rao Sjueya toniapé roo Seén tosofàpee S’úi t’ét’aipí Sasénle taonPàño Sis’in tojndi

Sítòka toyoóosíská Tjoyandaisase tokoánso tochòo

X YXáa yeXaa YaoXontjoa YáaXa’nda YájtìiXiña YámìxaXikja’áa YáxìleXaña YaojáaXó’ña yéjeXikjáa YamáXó’náa yáa

Page 9: METODO MAZATECO

LOS TONOS DE PALABRAS

Tono bajo Tono medio Tono semi-alto Tono altoxon Bao Nì jántja Ngi Fì N’ójta Ndo Xì Tjíntjo Sja Tè Skuéntjao Ntjao Kjì JtéJti So Chàn Ntsjénndia San Jmà Xkántje Ka sjuè Skáxan ki jaò Xá

kicha Kjine Chànè Xkálákajba Ñino Fìtè ‘mbáláxontjoa Xja-ai Tèsòn Sískáliji Sojnai Fìsòn N’óyáyongo Tonga Kjìsòn XíkjáTejao Bitjo Xìsòn B’ékjájama Fane Kàfì xéjchálajao Bate Kàchà KólóNacha Bajna Fìfì nójcháninda bixan tètè síjchán

najñona Bajnaso Kàtènè Yánchjín skáXo’ndana Bichonñe Kàchàsòn Ndáxó’yáYomakjoa Bajna’ma Kàfìsòn Yánchjín ts’óKjoanima Fane’ma Nìkjiènsòn Tísín’iónXjoanaxa Kot’ajin Kàfìtè YáxínéXjoakondo Bateya Kànìchàn Tjiósískándianajño Fa-aya kànìjmà N’ión síxá

Page 10: METODO MAZATECO

Tono bajo Tono medio Tono semi-alto Tono altoxka xka xkáajan jàn jányama yamáananda nànda nandáaya ya yáa

aon aònjin jin jìnnaxo naxóni ni nìxko xko xkóoxo’nda jaon tsìn xkónnajño ñato jmà tjólajao kan chàn tjíntsonga sojnai sjuè Ts’uínijin ndo tsò sáxontjoa kjin kàtè xkuénni’ño txian kàfì ndásándsoko so kàkjièn xkálánajno bao tènè N’óxkánanga fate kàfìnè Tjín xónánajnoña bajnabasen tsà chàn nì N’óndsoko chinga b’amje kàfìtè xójnáxjoajnga sojnandai kàtènè jtsíndáNaxintsje txoajin kjoan nkjìn Cháská xónáNaxi’ba jo so kjine fì xé síxáchjota mandayanda tsjoá síská

Page 11: METODO MAZATECO

Los tonos de palabras bisilábicasTono bajo Tono medio Tono semi-alto Tono alto

naxa fate tènè síská

Los tonos de palabras trisilábicas/oracionesTono bajo Tono medio Tono semi-alto Tono alto

Naxintsje ngabasen kàfìtè xé síxá

Los tonos de palabras cuatrisilábicas/oracionesTono bajo Tono medio Tono semi-alto Tono alto

xjoa chingana sojnayandai kàfìtènè tjiósíxáxó

Palabras de tono: ___________________________

Unisílabas bisílabas trisílabas

Page 12: METODO MAZATECO

LAS RAÍCES DE LA LENGUA MAZATECA

b d

b jb mb d nd nds jnd

bao yajbi mbàa Doa nda ndsoko jndabaki bìjbì ‘mbá ndatsò Ndsó’a jndibánguisin yajba ‘mbá-a ndándoa tìndso jndèbájnatjaò xombe ndo Ndsó’ño jndí

ch m

ch chj jch nchj jnch m jm mj

cháon chji jchá Nchjá jnchi mai jméni mjéCho chjota jchó yánchjíin jncha manda najmée mjébasenchondo chjaóo jchí nchja mena tójmée mjéndaiCh’áo chján mìxa yáxojmi mjét’a

g k

ng jng k jk kj nkj xk sk

Ng’a jngo kan jko Kjì nkjìn xka skálengami jnga ka jkaa kjan nkjaín xki skínguindá jngui Kàtè jko kjin xkósònNgas’a Kàfe yájko kjanda Xk’iénngaso kàka kjoanda xkóo

n r ñ

Page 13: METODO MAZATECO

n jn nj nr jnr r ñ jñ

nì jno nje nroá jnra rao ñato jñáaN’óo jnóo njíi nraja jnro ri ño najñonijin jne njò nrajbi jnróo ñajan jñániNi’ño njiòn nratíi nìñajennajmé nrakixòo

t

t tx xt ntj jt tj ts tsj jts ntsj

to txoa xtii ntjao jtó tjo tsoa tsjò jtsíi ntsjata txoa kàntjoa jté tjo tsìn tsjoá jtsée ntsjate naxíntxoa xontjoa jti tjín tsao tsjòn yájtso ntsjintii jto tjée tsi tsje jtsáa ntsjéentií jtín tjain

s sj x xk xj jx tx nxj

so sja xi xkáa xjoa jxó txoa nxjisase sjuè xipe xkòya xjue txoa nxjansíská sjèya xotò xkíin xji to

natxóosinè xábasen xkón xjaa ndá

natxáasísi xìya xkuén xja-aòn

xjáaxjáanxjá-a

CHOA

XKI

ÉN YAMA NÁ KAO

B

I TSÓNILE K’OATI I TSÓNILE

Page 14: METODO MAZATECO

01 batécha barre

02 bakó enseña

03 basènnè Lo pisa

04 bané lava

05 bakján quiebra

06 baténa vende

07 bangòya Se baña

08 baté aulla

09 b’ao muele

10 b’aoya tritura

11 bajti caga

12 baká quema

13 b’akjá Se pone

14 bao pica

15 basènndo Se para

16 basèn Se para

17 basén avienta

18 bàsen Me paro

19 basen La mitad

20 bájbe Lo arrastra

CHOA

XKI

ÉN YAMA NÁ KAO

B

I TSÓNILE K’OATI I TSÓNILE

Page 15: METODO MAZATECO

21 bakìnle Le queda

22 b’ami Lo carga

23 b’éjta gritan

24 baki mama

25 b’énda Lo prepara

26 b’énè Lo machaca

27 b’èndso-à Lo besa

28 b’é pone

29 b’èntjè siembra

30 b’èt’a Lo pega

31 b’éte Lo corretea

32 b’ése chifla

33 b’ésòn Lo cose

34 b’ésònjko Lo carga sobre la cabeza

35 b’èjen Lo baja

36 b’éjèn Lo bajamos

37 b’éjen Lo bajo

38 b’éntsja Lo pone sobre sus manos

39 b’énia gatea

40 b’éxi chifla

CHOA

XKI

ÉN YAMA NÁ KAO

B

I TSÓNILE K’OATI I TSÓNILE

Page 16: METODO MAZATECO

41 ’bi toma

42 ’biyà Se pinta por dentro

43 ’bingà Se tiñe

44 bisènnè Lo pisan

45 bijnò Se ríe

46 bitjo Se sale

47 bisò brota

48 bisòle devuelve

49 bitjojen Se baja

50 bitjojin Se sale del grupo

51 bitjongi Sale por abajo

52 bitjot’á

53 bitjoché Sale a escondidas

54 barrè borrego

55 baté Techa - aulla

56 bate corta

57 bakóya enseña

58 bakóyale Le enseña

59 B’aì dar

60 B’aìná Nos da

CHOA

XKI

ÉN YAMA NÁ KAO I TSÓNILE K’OATI I TSÓNILE

Page 17: METODO MAZATECO

B

61 bajna Se acuesta

62 bajnafè Se duerme

63 basen La mitad

64 bàsen Me paro

65 Basén Lo avienta

66 batécha barre

67 batiò se sientan

68 Batió Lo dejan

69 Batiòkjá Acomodarse sobre algo

70 bale Están tristes

71 bále Le pegan

72 baténa vende

73 Bàtejna Me siento

74 batéxoma Funge su autoridad

75 Bát’a Lo lleva a lado

76

77 Basénnè

78 Batiònda Se acomodan

79 Batiónda Lo prepara

80 batse compra

CHOA

XKI

ÉN YAMA NÁ KAO

B

I TSÓNILE K’OATI I TSÓNILE

Page 18: METODO MAZATECO

81 B’ami Lo carga

82 Bajnanda Se recuesta

83 Bájnanda Lo reacomoda

84 B’ajen Lo baja

85 B’àjen

86 B’èjna Se sienta – se queda

87 B’éjnale Se lo deja

88 B’exkia leemos

89 B’éxkia lee

90 B’éxki chifla

91 bexkon Lo conoce

92 bexkón Lo respeta

93 B’éxkón espanta

94 B’éso entibia

95

96 bìchoá llegar

97 bijna sentarse

98 bichaá comemos

99 bichà cortamos

100 bitjokatsen Surge / aparece

CHOA

XKI

ÉN YAMA NÁ KAO

B

I TSÓNILE K’OATI I TSÓNILE

Page 19: METODO MAZATECO

101 bìxine viernes

102 bitjo sale

103 binda Se compra

104 bìxo peso

105 B’ét’a Lo Pega

106 batécha barre

107 bané lava

108 Bao-à Enchilarse

109 bajti caga

110 baté Techa / aulla

111 baténa vende

112 B’éjon Se rasura

113 bale Esta trizte

114 B’akaole Le toca

115 baole Tiene hambre

116 B’ajen Corta / baja

117 B’éxá manda

118 baká quema

119 bao pica

120 B’énda prapera

CHOA

XKI

ÉN YAMA NÁ KAO

B

I TSÓNILE K’OATI I TSÓNILE

121 B’éxki cuenta

122 B’éx’í pellizca

Page 20: METODO MAZATECO

123 baki mama

124 B’èjnasòn Se monta

125 B’ami Lo carga

126 biya Se muere

127

128 Basènkao Le ayuda

129

130

131

132

133

134

135

136

137

138

139

140

CHOA

XKI

ÉN YAMA NÁ KAO

CH

I TSÓNILE K’OATI I TSÓNILE

141 chjota gente

Page 21: METODO MAZATECO

142 Ch’úin chayote

143 Cho animal

144 Cha-àa Armadillo

145 Chìto Gato

146 chájnòo Ardilla

147 chjao Huevo

148 Ch’iin Enfermedad

149 chjoti Jitomate

150 chée Ratero

151 chikíin Leña

152

153 chiseen moscón

154 chikjan Objeto roto

155 chíngaa Vieja (o)

156 chingaa camisa

157 chinga marrano

158 Chót’ai revísalo

159 Chót’aá Veámoslo

160 chósònlai analízalo

CHOA

XKI

ÉN YAMA NÁ KAO

CH

I TSÓNILE K’OATI I TSÓNILE

161 Chjuéyai recupérala

162 chjonai Muñeca

Page 22: METODO MAZATECO

163 chàn Color café

164 Chat’a falta

165 Chjoon mujer

166 chjónái arrancala

167 Chájnòo ardilla

168 Cha-àa armadillo

169 chjota gente

170 chota gente

171 chjine sabio

172 chjineé Tenemos sabiduria

173 chini Celoso (a)

174 chinií Es celoso (a)

175 chinga marrano

176 chíngaa anciano (a)

177 chingaa camisa

178 Cho animal

179 Cho-óo hipo

180 chjineyáa carpintero

CHOA

XKI

ÉN YAMA NÁ KAO

CH

I TSÓNILE K’OATI I TSÓNILE

181 chondo gusano

Page 23: METODO MAZATECO

182 chànjkoo Rubio / pelirojo

183 chjilo mocho

184 Ch’isá bala

185 chámáa primavera

186 chàn Color café

187 Cháxk’ién El flaco

188 chántjao Veintena de viento

189 chijnroo mora

190 chen trampa

191 chikii Chichi

192 chikíin leña

193 chjotaxáa autoridades

194 chákjiée

195 choni arador

196 chjii chirimoya

197 chjí Se madura

198 Chjìng’a brincar

199 chámáa primavera

200 cheén trampa

CHOA

XKI

ÉN YAMA NÁ KAO

CH

I TSÓNILE K’OATI I TSÓNILE

201 chìto gato

202 chondo gusano

Page 24: METODO MAZATECO

203 cháxicháa gallo

204 Ch’úin chayote

205 Cha-àa armadillo

206 Choxo’be avispa

207 chjota gente

208 Ch’áo enagua

209 choyáa bote

210 chíjtóo

211 chiseen moscon

212 Choch’áa mulo

213 choni arador

214 Chách’i borracho

215 Choa Medida / ejemplo

216 chàn Color café

217 chokoan

218 chaoo polvo

219 cháon Sismo / temblor

220 Ch’aon trueno

CHOA

XKI

ÉN YAMA NÁ KAO

F

I TSÓNILE K’OATI I TSÓNILE

221 Fa-ai Llega

Page 25: METODO MAZATECO

222 Fa-aitsjen recuerdo

223 fákao Dialogo

224 fajten Inclina la cabeza

225 Fásòn Le agrega

226 fángi Lo acusa

227 fátia vacía

228 fátòntsja Lo lleva en la mano

229 fáxì Lo pone a secar

230 Fate brilloso

231 Fájté Lo envuelve

232 Fáte Lo tiende

233 Fìkon Lo visita

234 fesòn Se extingue

235 Fet’a Se acaba

236 Fìská Se va sin rumbo fijo

237 fakoa platico

238 Fá-ale Le quita

239 Fa-ále despierta

240 Fa-ale enfermo de dearrea

CHOA

XKI

ÉN YAMA NÁ KAO

F

I TSÓNILE K’OATI I TSÓNILE

241 Fayo Se acuestan

242 Fáyo Los dejan

Page 26: METODO MAZATECO

243 fìtjen vuelan

244 Fìjten Va agachado

245 fìtxále ahogarse (saliva)

246 Fìxjoàle Se le atraviesa

247 Fìxja Ahogarse

248 Fane Suena

249 fì Se va

250 Fa-ai Llega

251 Fate brilloso

252 Fa-ajk’áto Pasa atraerlo

253 Fìs’en entra

254 Fikajnafè se va para dormir

255 Fa-ato Pasa / aprueba

256 Fa-ajk’á Lo agarra

257 Fa-anè Pasar sobre algo

258 Fa-asòn Pasar por arriba

259 fìkatécha Se va para barrer

260 Fa-aitsjen recuerdo

CHOA

XKI

ÉN YAMA NÁ KAO

F

I TSÓNILE K’OATI I TSÓNILE

261 fakále Lo regañan

Page 27: METODO MAZATECO

262 fìkao Se lo lleva

263 Fanda Se arregla

264 Fìjk’áya Lo recibe

265 fijtakao Lo apoya

266 Fa-akao Pasa con él

267 fìtsòya Se va para enseñar

268 fìsíkjane Se va para tocar

269 fìnè

270 fákaonajmí Dialoga con él - ella

271 Fa-at’a Pasa junto

272 fìkaténa Se va a vender

273

274

275

276

277

278

279

280

CHOA

XKI

ÉN YAMA NÁ KAO

J

I TSÓNILE K’OATI I TSÓNILE

281 ja Águila

282 jaò Dos

Page 28: METODO MAZATECO

283 Jao Pesado

284 jama Raíz

285 jin Ocho

286 jin Nosotros

287 jtée Zapato / paquete

288 jté Va a bailar

289 jamachaan Huaco

290 Jati Renacuajo

291 jaon Seis

292 jáon Acción de dar

293 Jto Mugre / podrido

294 Jtóo Botón

295 Ja-íi Gavilán

296 Jè Él

297 Je-e Jilote

298 Jè-e Llegué

299 Ján Allá

300 jàn Tres

CHOA

XKI

ÉN YAMA NÁ KAO

J

I TSÓNILE K’OATI I TSÓNILE

301 jan Esta bién

302 Jée Culpa

Page 29: METODO MAZATECO

303 Jànkan Sesenta

304 jmà Negro

305 jóni Quien sabe

306 Joni Como

307 jko Cabeza

308 Jko Morado

309 Jnro Vestimenta larga

310 Jnra Salado

311 Jndí Sucio

312 jméni Qué

313 Jñáa Hierva

314 jkaa roso

315 jmà negro

316 jmèe qué

317 jaò dos

318 jaon seis

319 jno milpa

320 jñani adonde

CHOA

XKI

ÉN YAMA NÁ KAO

J

I TSÓNILE K’OATI I TSÓNILE

321 Jin Ocho

322 jin nosotros

Page 30: METODO MAZATECO

323 jama raíz

324 jómanilìi Cómo te sientes

325 ji tú

326 Jinjñáa Entre la hierva

327 Jó’mìlìi Cómo te llamas

328 jótjín Cuánto es

329 Jóma Qué pasa

330 Jótsò Qué dice

331 jtíin Grupo / garra

332 jókoan Qué paso

333 Ja-áin Nombre

334 Jóchon Cómo es

335 Jabìi Ven

336 Ján Allá

337 Jè Él

338 Ja-aikao Lo trajo

339 Ja-ai llego

340 jòon ustedes

CHOA

XKI

ÉN YAMA NÁ KAO

J

I TSÓNILE K’OATI I TSÓNILE

341 jèbi Esto

Page 31: METODO MAZATECO

342 Jkue Rasposo

343 Jñásale Cuales más

344 Jta voz

345 jókuan Que pasó

346 Jós’ìn como

347 Jóma Que pasa / que hay

348 Jó’mì Como se llama

349 Jótsò Que dice

350 jée culpa

351 ji tú

352 jama raíz

353 Je-a Se acabó

354

355

356

357

358

359

360

CHOA

XKI

ÉN YAMA NÁ KAO

K

I TSÓNILE K’OATI I TSÓNILE

361 Kjoatjaòcha agradecimiento

Page 32: METODO MAZATECO

362 kjoanda Buena suerte

363 Katimàa Azadón

364 kólóo Guajolote

365 Koni Chango / mono

366 Kótóo Sapo

367 Kanño Veinticuatro

368 Kantè Treinta

369 kàxa Caja

370 Kjándia Cintura

371 Kan veinte

372 Kixì Seco

373 kìxi Derecho

374 K’ien muerto

375 K’a algunos

376 Kàma Se pudo

377 K’ianga Cuando

378 kjoama Sacrificio

379 kuiyáa Morir

380 kàndo Caldo

CHOA

XKI

ÉN YAMA NÁ KAO

K

I TSÓNILE K’OATI I TSÓNILE

Page 33: METODO MAZATECO

381 Ki Se fue

382 Kòli Col

383 kondo

384 Kján Pelean

385 Kàman’ión Se adornó

386 Kàmaño Fue el cuarto

387 Kòt’ayà Estudia

388 Kàmajnión anocheció

389 Ka cuarta

390 Kàti Se cortó

391 Kàtì Se quemó

392 Kàs’e Si hubo

393 kàtsin nació

394 kjanda Figuras en las nubes

395 Kàm’e Se murió

396 kicha metal

397 kichando machete

398 kixijndá Está roto

399 ki Se fue

400 Kichjàn Se coció

CHOA

XKI

ÉN YAMA NÁ KAO

K

I TSÓNILE K’OATI I TSÓNILE

Page 34: METODO MAZATECO

401 Kiska Se cayó

402 Kitsao Se cayeron

403 Koròti bastón

404 kichà Hubo baile

405 kicho viga

406

407

408

409

410

411

412

413

414

415

416

417

418

419

420

CHOA

XKI

ÉN YAMA NÁ KAO

M

I TSÓNILE K’OATI I TSÓNILE

Page 35: METODO MAZATECO

421 Mana Mi mamá

422 Masuana Me da pena

423 Mìxa Misa

424 Mena Quiero

425 Maina No quiero

426 Mìyo Amigo

427 Majaìn No

428 Maxtòan Mayordomo

429 maskále Enloquece

430 Mafaóna Me preocupa

431 Masjuè Se calienta

432 machine Sí es comestible

433 mixkue Miércoles

434 maxkuén

435 maxi Se hace pedazos

436 maskuan Se hacen polvos

437 Many’án Se enfria

438 mayao Se afila

439 majtuá Se acorta

440 Maxk’ién enflaca

CHOA

XKI

ÉN YAMA NÁ KAO

M

I TSÓNILE K’OATI I TSÓNILE

441 mòli Mole

442 mamana Me da lastima

443 maxóni Pobrecito

444 Machjine aprende

445 Mang’a Crece alto

446 Manandá Se convierte en agua

447 machua Se reduce

448 machua Se etiqueta

449 masinè Se pone amarillo

450 Manì enrojece

451 Ma Se puede

452 Mai no

453 machjén sirve

454 machjí Se vende

455 manjiònle Le anochece

456 Maxk’ién enflaca

467 Maski Se llena

458 Maskin Se pone lleno

459 mabale Le da tristeza

460 mafaóle Le preocupa

Page 36: METODO MAZATECO

CHOA

XKI

ÉN YAMA NÁ KAO

M

I TSÓNILE K’OATI I TSÓNILE

Page 37: METODO MAZATECO

461 Mats’è Le da flojera

462 Mats’en Es agresivo

463 Ma’mbá engorda

464 mele quiere

465 maxkónle Se sorprende

466 maxkuán Pierde el filo

467 maxkua Se quiebra

468 matuán Se pone bravo

469 Masja’ndi

470 Maxóñá Pobre de nosotros

471 mando Se alarga

472 Maxòn atardece

473 manda Se construye

474 Ma’ndí

475 majchá abuelita

476 maje engorda

477

478

479

480

CHOA

XKI

ÉN YAMA NÁ KAO

N

I TSÓNILE K’OATI I TSÓNILE

Page 38: METODO MAZATECO

481 najmáa frijol

482 najmée maíz

483 Na’yo masa

484 naxa Sal

485 naxóo Flor

486 niseen Ratón

487 nisee pajaro

488 Ni’yaa casa

489 nisin canasto

490 Nìáa perro

491 naxíin caballo

492 nisaa cantaro

493 nandáa pozo

494 nanda nopal

495 Nìtsinngà Lo revientan

496 Nacho calabaza

497 Nachja plátano

498 natso sábila

499 naxáa costal

500 natíi piojo

CHOA

XKI

ÉN YAMA NÁ KAO

N

I TSÓNILE K’OATI I TSÓNILE

501 nànda con calma

Page 39: METODO MAZATECO

502 nandáa agua

503 najño totola

504 najñoo ropa

505 Na’yáa espina

506 Na’yaa red

507 N’ii señor

508 niso jicara

509 nio tortilla

510 Ni’ño Su diente

511 nìnda Se elabora

512 niñoo estrella

513 Nì rojo

514 ninda zorra

515 nioxtìla pan

516 nionrajíin

517 nijña petate

518 niotiíi tamal

519 niochji Memela o gordita

520 nioxjue tortilla

CHOA

XKI

ÉN YAMA NÁ KAO

N

I TSÓNILE K’OATI I TSÓNILE

521 nìjme nada

Page 40: METODO MAZATECO

522 nìkiée zopilote

523 nixjiin día

524 nìndá Hay que mezclarla

525

526

527

528

529

530

531

532

533

534

535

536

537

538

539

540

CHOA

XKI

ÉN YAMA NÁ KAO

S

I TSÓNILE K’OATI I TSÓNILE

Page 41: METODO MAZATECO

541 So tibio

542 sojna acostarse

543 Songì orina

544 sòn plano

545 sase verde

546 sasé payaso

547 Sínda hace

548 Síjngo completa

549 sáa luna

550 So’ndee Mundo / universo

551 sé cantará

552 Sént’a

553 sénjon

554 sénya metido

555 saténa Se vende

556 satè Se techará

557 Satét’a choca

558 síská jugara

559 Síkao Lo toca

560 síxá trabaja

CHOA ÉN YAMA NÁ KAO I TSÓNILE K’OATI I TSÓNILE

Page 42: METODO MAZATECO

XKI S

561 síxákao Trabaja con él

562 síxángi Le trabaja

563 sínkjìn

564 sénkao Esta parado con él

565 Sén-jon

566 san agrio

567 S’esòn Se cose

568 sískákao Juega con él

569 síndayà Lo cura / calca

570 Sin’iài

571 sinè amarillo

572 S’et’a Se pega

573 S’ejna Se deja

574 sakó Se enseña

575 sakóya Se enseña

576 S’atìfia Horita voy

577 S’en’ión Se amarra

578 S’enjiòn anochece

579 sjè caliente

580 S’úi fiesta

CHOA

XKI

ÉN YAMA NÁ KAO

S

I TSÓNILE K’OATI I TSÓNILE

581 S’ejá

Page 43: METODO MAZATECO

582 S’ejon Se pela

583 S’enda Se prepara

584 S’eya Se echa

585 Sen-a

586 S’ejna-a

587 S’ejnangi Se deja abajo de

588 séjin varia

589 sjèjin En partes da calor

590 S’ejin Agregar ingrediente

591 Sénsòn Pararse sobre algo

592 sénjin Ubicado entre otros

593

594

595

596

597

598

599

600

CHOA

XKI

ÉN YAMA NÁ KAO

T

I TSÓNILE K’OATI I TSÓNILE

601 Tím’e Está enfermo

602 tórójchóo lagartija

Page 44: METODO MAZATECO

603 tontsjòo cebolla

604 tìndso chivo

605 Tochòo semilla

606 Tjín hay

607 Tiíi olla

608 tii muchacho

609 tosjòjko pelón

610 té Va a bailar

611 toxi dulce

612 toròjno durazno

613 taonjgo anillo

614 Tondsò-o araña

615 tosàan limón

616 Tojbì despacio

617 to fruto

618 tojndi guasmole

619 tonoo besitos

620 tochàan café

CHOA

XKI

ÉN YAMA NÁ KAO

T

I TSÓNILE K’OATI I TSÓNILE

621 tíjna está

Page 45: METODO MAZATECO

622 títì Se esta quemando

623 tijnai quédate

624 tiyo quédense

625 tàja Duro / cucaracha

626 titjái pasale

627 tanjiòn temprano

628 tanjiònya madrugada

629 T’iui toma

630 Te diez

631 takòyai enseña

632 Tichi come

633 tísatió Se están dejando

634 tatiòndai acomódalo

635 tobàa achote

636 tejngo once

637 tangióon vayanse

638 tonchjào nuca

639 Tjot’a Se desprende

640 tijta Gruñón

CHOA

XKI

ÉN YAMA NÁ KAO

T

I TSÓNILE K’OATI I TSÓNILE

641 Tjít’a conectado

Page 46: METODO MAZATECO

642 Tjiót’a conectados

643 tjain Hongo

644 taon dinero

645 taonjngo anillo

646 Tim’ai enfermo

647 tongaa chicál

648

649

650

651

652

653

654

655

656

657

658

659

660

LOS CONTENIDOS LINGUISTICOS

Los contenidos lingüísticos son seis: Eufemismo, símil, metáfora, asindética, amenazas e hipérboles.

EUFEMISMO:

Page 47: METODO MAZATECO

Es una manifestación suave y decorosa de ideas cuya recta y franca expresión sería dura o malsonante. Es una expresión que se usa para evitar ser ofensivo o irrespetuoso.

Jená kik’ièjnaxkó Ya murió

To sasaná tsakix’íngani Se estiró rápido

Koàsénjnalà jngoa Voy a orinar

Kisichaná yaole

I tsónile én jèbi.

- Én xi tsoama tsoatsò nòkjoá.

- Én xi ngasin nganda tsòyaná.

- Kao kjuaxkóntokòn kuinókjua, lìkui síki-oan kjoab’aitsjenle xìngiá.

- Kao kjoand’é kao kjoanda nòkjoá.

- Chosonnileé jos’ìn nòkjoá ng tsì ‘ya xi skui-aon kjoab’aitsjenle.

Itjió choale én jèbi

kjoabiyaná kisokole

tìfisikasén yandiálèe

koàsennèjonlè

sikjaneyaleé ndsaá.

tisenlà nàdai.

je kàfì síkjáya

tìfikàtejnalà.

Page 48: METODO MAZATECO

tiyo tàja tàja ní jin

Itjió choale jos’ìn machjén jin én jèbi

Kjoabiyaná kisokole ndí nale chá ntsjióo. Murió la mamá de Florencio

sikasén yandialà tsòti. Voy a encaminar a la muchacha

tikjáyalà ngotjuì. Descansa un ratito

tijna b’akját’ai yámìxa Pase a la mesa

t’inlá nàndani. Vaya con cuidado

t’èyanajmílà tsélai. De favor avisele

jeá toxka k’oakji. Está muy grave

ti‘ndále ndí nali. Me saludas a tu mamita

maxóni ndí xée Pobre señor

jeé tísíkjáya. Ya está descansando

tìfi kàtejnalà. Voy al baño

Page 49: METODO MAZATECO

s’aa tífanda. Se está arreglando

s’aá tísísinle yaole. Apenas está comiendo

k’iáni to kuiyondao. Cuando se van a casar

kàtafìkao yandiálì Que te acompañe

SIMIL:

Es una figura literaria que consiste en comparar expresamente una cosa con otra, para dar idea viva y eficaz de una de ellas. Es una comparación que ocupa la palabra “como”

Jiní kjoabijnachonna Eres mi vida Jo xo’nda kis’in tsak’iechatjé Barrió como gallina Jo niáská kis’in nga koanjtile. Se puso furioso como un perro rabioso Jo natsé s’ín nga tòka

Itsònile én jèbi.

Nga nìngósuán éen jme xi kuinókjuañá. Jè én xi mangósòn. Én xi síngósòn

Itjiò choale jos’ìn machjén én jèbi

jo naxín s’ín nga tòka. Corre como caballo

Page 50: METODO MAZATECO

jo chinga s’ín nga kjièn. Come como marrano

jo nindaá tsò nga kji’ndiáya. Grita como zorra

jo nise s’ín ngotjò ngosá kjièn. Come a cada rato comop pájaro

jo lao kji tajkò ti xokjii. El niño tiene cabeza dura como una piedra

jo chákjì s’ín nga kjìng’a tii. El niño brinca como chapulín

jo chinga ma nitjon nga bajnafè. Ronca como marrano cuando duerme

jo xa kji xijko tii. El niño está greñudo como un león

jo kóló kis’in nga ts’akaole yá. Cuando lo apalearon hizo como guajolote

jo cháján s’ín nga basènjna. Cuando se para hace como pájaro carpintero

jo ts’e níkié kjoan najño ngósònle. Su uniforme parece de zopilote

nìá xotisui. Perro este

ñaki jo kóló s’ín nga tè. Baila como guajolote

jeé ja-ai ndí taon jngona.

Page 51: METODO MAZATECO

Ya llegó mi tesoro

jo ngijao tjín tòts’in. Está nalgón

jo nisen tsò nga kji’ndiá. Llora como ratón

jo cha-á kji tijna kótó kótó. Está redondito como armadillo

jo xka s’ìn tix’a ts’oa. Abre la boca como cocodrilo

jo nìá jo chìto s’ín kján xtii. Niños, pelean como niños y gatos

jo niáská kis’in nga koanjtile. Se puso furioso como perro rabioso

jo xkacha tjín ntsjajko. Tiene el cabello como una escoba

jo kóló s’ín nga tè. Baila como un guajolote

jo chjonai s’ìn matsen nga sík’iyàndai ts’oa. Cuando se pinta los labios, parece muñeca

jo cho kiña kji ‘mbá ‘mbá. Está gordo como un elefante

METAFORA:

Es una forma de emplear palabras en sentido distinto del que propiamente les corresponde, consiste en trasladar el sentido recto de las voces a otro figurado, en virtud de una comparación tácita.

Je nroáchingi so’ndee

Page 52: METODO MAZATECO

Yámixa ntsjín yámixa xoño So’nde ’yo so’nde chi’ndée

Itsònile én jèbi.

Jngo én xi tse kjoab’aitsjen tjenkao.

Jè én xi nìngósuàn, xi tsjuána jngo kjuakìxi.

Jngo én xi naskánatsò, xi tsoanà jngo kjuab’aitsjen, jme xi n’ìá, jme xi

bixoán, jme xi sínkjìnya kjoab’aitsjenná.

Jngo én xi nkjìn jkoya nchjani.

Jngo én xi nòkjuá tonga nkjìn jkoya tsòyanile.

Itjió choale jos’ìn machjén jè én jèbi

to ny’an tijchái yaoli, n’ión ñ’ai chon sojndee.

ngasin nganda t’èndajin jngo kjoa, nga to inatjín inatjen ní xi matseni.

a lì l’í toxka bichonjin yaoli, kjoa fichómani.

tsjuá ny’án tijchái yaoli alì n’iàjen n’iàkjá jìn.

Alì xínjin n’iàin ch’a-énlai chjota jchíngali kao kjoanda k’oajmíli.

Alì xtindí sojnat’alae, tsàmai só’ni kuinjain.

Ngì jngo jkoya choa jos’ìn tsònile jè én jèbi

jeé nroáchjíngi sojndèe. Ya viene amaneciendo.

yámìxa ntsjín yámìxa xoño.

Page 53: METODO MAZATECO

Mesa del agua pura, mesa del sereno.

so’jnde ‘yo so’jnde chi’ndée Mundo puro y mundo tierno.

so’jnde xó, so’jnde tsje. Mundo blanco y mundo limpio.

kàtamajchá, kàtab’angi. Que crézca y permanezca.

xi xi kao xi jnra. Lo dulce y lo salado.

ASINDETICA:

Es una expresión que da viveza a auna situación y crea expresiones hiperbólicas y siempre existe un enlace en la enunciación.

Tjojndo tjonia Kaxìn kajen Sénjin sén-a

Itsònile én jèbi

- Jè nì én xi tsjoále ngan’ión jngo kjoa xi kjib’axki, tonga sík’átonèle jotsò, k’oa me tik’oatsòni nga jaò én xi síchjèn.

- Én ñanga. Kui xi tínchjani jmeni xi ma, tonga me sá tsà sík’atonèle jmeni xi tsò.

Page 54: METODO MAZATECO

- Én xi mangósòn.- Én ñanga.

Itjió choale én jèbi

basènjon basènt’a

Tjín’jnde tjínxkoa

kajen kakjà kàjon kàt’a

fìjon fìt’a kaya kat’a tòkajen tòkakjá b’éjon b’ét’atsòjen tsòkjá kjijòn kjit’à kàmaxkoa

kàma’jndes’ínjen s’ínkjá

tjondo tjonia kaxìn kajen sénjin sén-a fìjndo fìnia‘yama ‘yatjaò nìtsjejòn

nìtsjet’àtjenjòn tjent’a m’aónjin m’aón-a

fìtsò fìská fajen fakjá Tèjen tèkjá Sítsjejòn sítsjet’àNchjama nchjatjaò

Tèjon tèt’a Majen makjá Fìjen fìkjá

xi-i xi ján Matsò maskále Kòtsen-i kòtsen ján

Fìya fìt’a

Fìnia fìjbe

Itjió choale jos’ìn machjén jin én jèbi

Fìnia fìjbe ‘ndílee

Jo tèjen tèkjá chách’i

fìya fìt’a nd’ia nga manjiòn

Majen makjále nga be tsòtii

Totsò toma nga nchja chách’i

Matsò maskále nga síkja-aisjen

Page 55: METODO MAZATECO

Xi-i xiján fì to tsí ti béni jña kue.

Tèjen tèkjá nga fane naxó lòxa

Tsòjen tsòkjá Chátio nga nchja

Fajen fakjá ‘jndíi nga nd’ai male

kotsen-i kotsen ján nga títsokjón

nga bena ‘jndílee jo fìtsò fìská

jè n’aijchána jo nchjama nchjatjaò

jè ye jo fìjon fìt’a t’a’jndèe nga tòka

kàjon kàt’a tsojmìxkoa ‘ndílee nga síská

jè tsóti xokjii jo majen makjále nga x’in be

kajen kakjá kicha fìjbee nga ch’aochon diáa

fìjen fìkjá Chástoóo nga fìkotsenle tsòti chikoon

jè cháxicháa jo tèjon tèt’ale xo’nda chjoóon

jè nchjá chjine nga b’énda, sítsjejòn sítsjet’áná nga ficho chonleé

AMENAZA:

Es una expresión que intimida a alguien con el anuncio de la provocación.

Tsà tosi tonda k’oasíi Sitjojin kjoàlàlèe

Page 56: METODO MAZATECO

Kuinyando kjoànlà chéli.

Itsònile én jèbi

Én xi binyáxkónná Én xi jkoncháñá jngo kjua Jos’ìn nòkjuakoá xìngiá nga jtichaá Kjoabixkàn Kjoab’èxkóon Én xi bijkonleé Jngo én xi ts’en xi tsokjónle tokuán nga jngo chjota xi kui fákaoná

Itjió choale jos’ìn machjén jin én jèbi

Tsà to ngìndialà k’oas’iain Si lo vuelves a hacer

Sitjojin kjàlàlè Te voy a castigar.

K’ialà chinai Ya verás lo que te hago.

Tosi tonda k’oat’iain Sigue haciendo eso

K’uakjoán tìxinlè ya te lo estoy diciendo

K’ialà jchaini Ya verás

Tsà to ngì jngok’àlà k’oasíi Si lo vuelves a decir

Tsà tsì nikjitosònnái skien’ndót’añá xoñui. Si no me obedeces te jalo las orejas.

Page 57: METODO MAZATECO

Tsà tsì k’uéndai xáli lìkui kuitjátui nóo Si no haces tus trabajos, no apruebas el curso.

Kuangì kjoàlàlè kao n’aili Te voy a acusar con tu papá

Tsà tsì sikjitosuin ndoyá sikájna’yalè Si no cumples te mando a la carcel.

kjuajét’ain kjoàlàlè Te voy a demandar.

tsà kuantseyàlì, kuatjenb’angilèe Si te tardas, te cuelgo.

koa kjoàlàlè tsà tosi tonda kuinòkjoai Si sigues hablando, te voy a castigar.

koa kjoàlàlè tsà tsì k’uéndai xáli Si no haces la tarea te voy a castigar.

tsà tsì kuichì lìkui k’uín niskái Si no comes, no sales a jugar.

tsà tsì k’uéchjínái kjuajét’ainlè Si no me pagas, te demando.

tsà tsì k’uai inatjínnái k’ue kjoànlàlè Si no me invitas te pego.

a jyó kuijnai axo k’aonsjèlè ni’yaa Te callas o te saco de la casa.

HIPERBOLES:

Es una espresión que consiste en aumentar o disminuir excesivamente aquello de que se habla. Exageración de una circunstancia, relato o noticia. Es un lenguaje que se usa para dar énfasis y un efecto dramático.

Page 58: METODO MAZATECO

Naki je tìm’e kjinráa ya me estoy muriendo de hambre Je kànjeny’án tsjetsje se ha congelado totalmente Kàsíxkoa kàsí’nde

I tsónile én jèbi

Nga b’èt’asònleé jmeni xi k’uatjín kao jmeni xi tsì k’uatjín K’ianga nòkjuayani ‘yani xi b’ét’asònle jngo kjua Nga bitjatonèleé énná jmeni xima, jè én xi b’abísòn Jngo én xi machjén nga nòkjuaá nga jmeni xi maná Én xi toxka sík’atonèle K’ianga toxka nìk’atonèleé jos’ìn nòkjuá jngo én Jngo én xi fa-atonè choale

Itjió choale jos’ìn machjén jin én jèbi

Tjenjen tjenkjá ñóo nga bimao Andan de un lado a otro.

tíjnanè tíjnajbe nga tíb’éle Tirado en el suelo, le pegaba.

ñaki tíb’atsé ch’inxkòn Estaba temblando de miedo.

ñaki kàsíteé jko De plano le aplastó la cabeza.

ñaki nyandoo k’ien Había muchos muertos.

kisixkua kisi’jnde Lo despedazó y lo hizo polvo.

ñaki tím’eyani x’in Se está muriendo por el hombre.

títènè títèjbe

Page 59: METODO MAZATECO

Lo está pisoteando.

kàtìya sjasja Se quemó completamente.

toxka títotjenní Está corriendo rápidamente.

Page 60: METODO MAZATECO
Page 61: METODO MAZATECO
Page 62: METODO MAZATECO
Page 63: METODO MAZATECO