52
Bergamo och dess land_ ja ympäröivät alueet S FIN

Minicatalogo Turismo Bergamo (S, FIN)

Embed Size (px)

DESCRIPTION

Minicatalogo di Turismo Bergamo, 48 pagine, svedese e finlandese

Citation preview

Page 1: Minicatalogo Turismo Bergamo (S, FIN)

Bergamo och dess land_ja ympäröivät alueetS FIN

Page 2: Minicatalogo Turismo Bergamo (S, FIN)

Kom och upptäck områdets rika konst- och kulturarv samt vackra landskap: Bergamo, staden, ett verkligt historiskt och arkitektiskt smycke; historia, konst och kultur, en samling av byar och kulturcenter; berg, sjöar och floder, en för-ening av naturliga skönheter runt omkring Bergamo; smaker, för att lära känna produkterna som fyller våra bord; sport, SPA och välbefinnande, för en aktiv semester eller för en ren avslappning och slutligen tro och tradition, för att upp-täcka mystiska och religiösa resvägar. Detta är bara början, resten upptäcker du under resan genom Bergamos område.

Tule tutustumaan seudun monipuoliseen taiteelliseen, kulttuurilliseen ja maise-malliseen perintöön: Bergamon kaupunki on todellinen helmi historialliselta ja arkkitehtoniselta kannalta katsottuna: historiaa, taidetta ja kulttuuria, kyliä ja kulttuurikeskuksia.Vuoria, järviä ja jokia, yhdistelmä luonnonkauneuksia Berga-mossa ja sen ympäristössä. Makuja ruokapöytämme täyttäviin tuotteisiin tutus-tumiseksi. Urheilua, kylpylöitä ja hyvinvointia aktiivista lomaa tai rentoutumista varten ja lopuksi uskontoa ja perinteitä mystisten ja uskonnollisten reittien löytä-miseksi. Tämä on vain alkua, loput löydät matkustelemalla läpi Bergamon alueen.

BergAMo och dess land_ja ympäröivät alueet

Page 3: Minicatalogo Turismo Bergamo (S, FIN)

Bergamo, staden_kaupunki

Lovere

Sarnico

Bergamo Orio al Serio

Lake Iseo

Brembana Valley

ImagnaValley

Seriana Valley

BergamaskRiver Area

Bergamask Plain

Calepio Valley

Cavallina Valley

LakeEndine

Scalve Valley

Airport

Page 4: Minicatalogo Turismo Bergamo (S, FIN)

Bergamo, STADEN PÅ KULLENTack vare att staden inte är så stor kan du besöka Bergamo under en behaglig promenad.Det första stoppet under resan är den otroliga Città Alta (övre stadsdelen) som du når med bergbanan, en kort men häpnadsväckande resa: från vagnen kan du se den storslagna muren runt Bergamo, som byggdes av Venedig under 1500-talet och som i dag fortfarande är hel. När du lämnar bergbanans station befinner du dig på den speciella piazza mer-cato delle Scarpe. Precis mitt emot börjar via gombito, på vilken du kan se ett smalt medeltida torn (Torre del gombito) som ligger till vänster vid en smal vägkorsning.Efter vägkorsningen omsluts du av magin från piazza Vecchia, som alltid an-setts som en av de vackraste platserna i Italien. Omedelbart kommer du att se den vackra fontänen Contarini, av vit marmor, i mitten av platsen. Din blick går därefter över byggnaderna längs platsens två längre sidor och fram till palazzo della ragione som avslutar platsen på den andra sidan. I ett hörne framträder stadens torn, som även kallas tornet “Campanone”, med det djupa civila värdet, som bevisas med de 180 slagen som den stora klockan fortfarande ringer varje kväll för att påminna om den gamla aftonringningen.

Page 5: Minicatalogo Turismo Bergamo (S, FIN)

Bergamo, KAUPUNKI KUKKULALLABergamo on juuri sopivan kokoinen kävelemällä tutustumista varten.Ensimmäinen välietappi on Città Alta (yläkaupunki), jonne pääsee köysiradalla. Matka on lyhyt, mutta vaikuttava: köysiradan vaunusta katseltaessa katse py-sähtyy Bergamon kaupungin muuriin, jonka Venezia pystytti 1500-luvulla ja joka yhä tänä päivänä on ehjä. Poistuttaessa köysiradan pääteasemalta, saavut ainutlaatuiselle mercato delle Scarpe -aukiolle. Aivan sen edestä lähtee via Gombito. Kadun vierellä näet sola-kan keskiaikaisen tornin (Torre del gombito), joka sijaitsee vasemmalla ahtaan risteyksen kohdalla.Risteyksen jälkeen piazza Vecchia -aukion taikuus ottaa sinut syleilyynsä. Tätä on aina pidetty yhtenä Italian kauneimmista aukioista. Välittömästi katse osuu kauniiseen, valkoisesta marmorista valmistettuun Contarini-suihkulähteeseen, joka sijaitsee aukion keskellä. Katse siirtyy pitkin aukion kahdella suurimmalla laidalla sijaitsevia rakennuksia pysähtyäkseen ragione-palatsiin, joka sulkee auki-on. Yhdessä kulmassa sijaitsee torre del Comune (torni), jota kutsutaan myöskin “del Campanone”, sen kaupungille keskeisen merkityksen vuoksi. Tätä merki-tystä osoittavat sen 180 kellonlyömää, jotka se soittaa joka ilta vanhan ulkona liikkumiskiellon muistoksi.

Utsikt över Veneto-murarna med Porta San Giacomo. Till vänster: Piazza Vecchia och Bergamos övre stadsdels silhuett, till höger: kyrkan Colleoni. I början: utsikt över Piazza Duomo.Näkymä venetsialaisista muureista Porta San Giacomo -portin kohdalta. Vasemmalla: Piazza Vecchia-aukio ja Bergamo Altan (yläkaupunki) silhuetti, oikealla: Colleoni-kappeli. Alussa: Näkymä Piazza Duomolta.

Page 6: Minicatalogo Turismo Bergamo (S, FIN)

Basilikan Santa maria maggiore - ett skrin av historia och konst: från den strikta romanska fasaden finns praktfulla invändiga barock-dekora-tioner, gobelänger, freskomålningar, intarsie av Lotto och Donizettis grav.

Efter porten vid sidan av regionens palats ser du piazza del Duomo och här vet-ter: katedralen som tillägnats skyddspatronen Sant’Alessandro; Basilikan Santa maria maggiore, med det strikta romanska yttre som omsluter som i ett skrin praktfulla barock-dekorationer och värdefulla freskomålningar som gjorts enligt ritningar av Lorenzo Lotto; och kapellet Colleoni, ett mästerverk från Lombar-diets renässans som Giovanni Antonio Amadeo upprättade för den stora kapte-nen, som begravts vid sidan av dottern Medea. Battistero avslutar platsen på ett koreografiskt sätt.

Fortsätt och ta därefter via Colleoni: varje byggnad som du ser har tusen histo-rier att berätta.Till vänster ser du fasaden på Teatro Sociale, ett värdefullt verk av arkitekten Leo-poldo Pollak (1803); till höger, nummer 9, leder porten av marmor från 1400-ta-let till det som återstår av huset som tillhörde anföraren Bartolomeo Colleoni.

7

6

4

5

3 1

2

1. Kapellet Colleoni; invändigt finns freskomål-ningar från 1700-talet av Tiepolo

Colleoni-kappeli: sisältä löytyy Tiepolon 1700-luvun freskoja

2. Den norra porten med pelarbärande lejon Länsisisäänkäynti, jonka reunoilla pylvään

päällä makaavat leijonat3. Gobelänger från Florens och Belgien, G.

Donizettis grav, biktstol i barockstil av Fantoni Firenzeläisiä ja flaamilaisia seinävaatteita ja

G. Donizettin hauta, Fantonin barokkityylinen rippituoli

4. Intarsie och träkors Intarsiakoristeluja ja puinen risti5. Port av Giovanni da Campione Giovanni da Campione -sisäänkäynti6. Mittre absid Keskusapsis7. Dekoration i barockstil Barokkityylinen koristelu

Virtuell tur i Santa maria maggioreVirtuaalikierros Santa maria maggiore -kir-kossa

Page 7: Minicatalogo Turismo Bergamo (S, FIN)

Basilica di Santa maria maggiore - rasia täynnä historiaa ja taidetta: Karun roomalai-styylisestä ulkosivusta aukeaa upea barokkiaikaisia koristeita, seinävaatteita, freskoja, Lotton puisia intarsiakoristeluja sisältävä sisätila, josta löytyy myös Donizettin hautapaikka.

Pylväskäytävän lisäksi Ragione-palatsin vieressä näet piazza del Duomon, jo-hon rajoittuvat: Katedraali, joka on omistettu Sant’Alessandrolle: Basilica di Santa maria maggiore edustaa karua roomalaistyyliä ulkoisesti, mutta pitää sisällään ylellisiä barokkityylisiä koristeluja ja arvokkaita Lorenzo Lotton piirtä-miä freskoja. Colleoni-kappeli, lombardialaisen renessanssiaikaa edustavan Giovanni Antonio Amadeon päätyö rakennettiin merkittävän kapteenin kun-niaksi, joka on haudattuna Medea tyttären viereen. Battistero -kastekappeli sulkee aukion.

Jatka matkaa ja mene via Colleonille: Jokaisella rakennuksella on tuhat tarinaa kerrottavanaan.Vasemmalla näet Teatro Socialen, jonka on suunnitellut kuuluisa arkkiteh-ti Leopoldo Pollak (1803). Oikealla katunumerossa 9 on marmorinen portti 1400-luvulta, joka vie Bartolomeo Colleonin asuttaman talon raunioihin.

Page 8: Minicatalogo Turismo Bergamo (S, FIN)

Vissa glimtar i den övre delen av Bergamo, bland annat la Rocca och freskomålningen i Chiesa di San Michele al Pozzo Bianco.Näkymiä Bergamo Altasta mm. la Rocca ja San Michele al Pozzo Bianco –kirkon fresko

Fortsätt din promenad bland gamla gator fram till Colle aperto. Härifrån börjar en gå-gata som går runt hela muren: det känns som att gå svävande i luften, mellan palatsen i gamla staden på en sida och utsikten över den nedre delen av Bergamo och de kringlig-gande dalarna. I turen kan ett besök i de enastående underjordsgångarna inkluderas vilka upptäcktes i vallen San giovanni. Efter att du nått fram till den imponerande porten Sant’Agostino, räcker det att gå någ-ra tiotals meter fram till platsen Fara och en fantastisk naturlig scen mot vilken den före detta kyrkan Sant’agostino vetter med klostret och dess universitet. Inte långt därifrån, genom att följa via Fara, når du den utsökta kyrkan San michele al Pozzo Bianco, med freskomålningar av Lorenzo Lotto.

Jatka kävelyä antiikkikujien seassa Colle apertolle saakka. Täältä lähtee kävelyreitti, joka kiertää kaupungin muurin ympäri: Tuntuu kuin kävelisit ilmassa. Yhdellä puolella näkyvät vanhan kaupungin palatsit ja toisella puolella aukeaa näkymä Bergamon alakaupunkiin ja ympäröiviin laaksoihin. Kävelyretkeen voi sisällyttää vierailun maanalaiseen käytävään, joka on kaivettu esiin San giovannin linnoituksessa. Saavuttuasi veistokselliselle Sant’agostinon portille, muutaman kymmenen metrin päässä aukeaa Fara- aukio ja siellä näet upean luonnon näyttämön, jonka varrella on en-tinen Sant’agostinon kirkko luostarin kanssa, jossa nykyään pitää sijaa yliopisto. Lyhyen matkan päässä nousemalla pitkin via Faraa törmäät loisteliaaseen San michele al Pozzo Bianco –kirkkoon, jonka sisältä löytyy Lorenzo Lotton freskoja.

Page 9: Minicatalogo Turismo Bergamo (S, FIN)

mISSa INTeNÄHTÄVÄÄ

De bästa utsiktspunkterna över Berga-mo är: Torrione della rocca, från vilken du har en bra utsikt över bergen; Torre civica, från vilket du har en utsikt i 360° över hela staden; och slutligen Colle di San Vigilio ovanför staden som du kan nå med bergbanan.

Bergamon ihailemiseen on olemassa kolme etuoikeutettua paikkaa: Torri-one della rocca, josta avautuu upea näkymä kohti vuoria; Torre civica, josta aukeaa 360° näkymä kaupunkiin ja lo-puksi Colle di San Vigilio –kukkula, joka sijaitsee kaupungin yläpuolella. Suosit-telemme menemään sinne köysirataa käyttäen.

Page 10: Minicatalogo Turismo Bergamo (S, FIN)

“moDerNa “ BergamoVid foten av stadens övre del kan du fortsätta din promenad mellan de ele-ganta affärsgatorna i den nedre delen. När du går längs Sentierone hör du autentiska bergamobor: alla kommer hit för att gå en sväng, även bara för att beundra Teatro Donizetti, som vid sin sida har det romantiska monumentet som upprättats efter mästaren, och kyrkan San Bartolomeo som omfattar den stora panelen av Lorenzo Lotto som kallas “Madonna col Bambino in trono e santi”.I hjärtat av Borgo Pignolo, suggestiv medeltida by såsom Borgo Palazzo och Bor-go Sant’Alessandro, finns tre fantastiska konstmuseer: det religiösa konstmuse-et “Bernareggi” och, på via San Tomaso bredvid, det berömda Bildgalleriet Car-rara som grannar med galleria d’arte moderna e contemporanea (Gamec).

moDerNI BergamoCittà Altan (yläkaupunki) juurelta voit jatkaa kävelyä pitkin alakaupungin elegant-teja kauppakatuja. Kävelemällä pitkin Sentierone-katua tunnet itsesi aidoksi ber-gamolaiseksi: Kaikki tulevat tänne kävelemään, vaikka vain ihailemaan Donizetti teatteria, jonka vieressä on romanttinen mestarille omistettu muistomerkki ja San Bartolomeo-kirkko, joka sisältää ison Lorenzo Lotton seinämaalauksen “Ma-donna col Bambino in trono e santi”.Borgo Pignolon keskeltä, joka on viehättävä keskiaikainen kylä kuten Borgo Pa-lazzo ja Borgo Sant’Alessandro, löydät erinomaiset taidemuseot: Uskonnolliseen taiteeseen erikoistunut museo “Bernareggi” ja vierekkäisellä via San Tomasolla sijaitseva kuuluisa Pinacoteca Carrara, jonka vieressä Modernin ja nykytaiteen museo galleria d’arte moderna e contemporanea (Gamec).

Bergamo med ett klick - Vill du ha en souvenirbild av Bergamo? Gå till Porta Nuova, med stationen bakom dig: det är den idealiska platsen för en inramning som, från centrum, sträcker och breder ut sig på den övre delen och dess profil.Bergamo yhdellä napautuksella - haluatko kuvan muistoksi Bergamosta? Mene Porta Nuovalle niin, että juna-asema jää taakse: Tämä on ihanteellinen kohta ot-taa kuva; näkymä lähtee keskustasta ja laajenee kohti Città Altaa ja sen profiilia.

Page 11: Minicatalogo Turismo Bergamo (S, FIN)

Historia, konst och kultur Historiaa, taidetta ja kulttuuria

Lovere

Sarnico

Bergamo Orio al Serio

Lake Iseo

Brembana Valley

ImagnaValley

Seriana Valley

BergamaskRiver Area

Bergamask Plain

Calepio Valley

Cavallina Valley

LakeEndine

Scalve Valley

Airport

Page 12: Minicatalogo Turismo Bergamo (S, FIN)

I SaN marCoS SPÅRFörhållandena mellan Bergamo och Venedig under århundraden, som varade från 1427 till 1797, markerade djupt Bergamos historia och dess område politiskt, ekonomiskt, konstnärligt och kulturellt. Lorenzo Lotto, en känd konstnär från Venedig, bodde i Bergamo under tio år - från 1513 till 1523 -, och gjorde den till sin an-dra hemstad: missa inte hans mästerverk, som finns över hela staden och provinsen och bland annat panelen martinengo i kyrkan San Barto-lomeo i den nedre delen av Bergamo, popypti-ken Ponteranica, panelen Celana och den ena-stående serien freskomålningar från historien om Santa Barbara, till Trescore Balneario.

SaN marCoN JALANJÄLJILLÄBergamon ja Venezian satavuotiset suhteet, jot-ka jatkuivat vuosina 1427 - 1797, ovat jättäneet jälkensä Bergamon ja sitä ympäröivien alueiden historiaan poliittiselta, taloudelliselta, taiteelliselta ja kulttuuriselta kannalta katsottuna. Lorenzo Lotto, kuuluisa venetsialainen taiteilija, oleskeli Bergamossa 10 vuoden ajan vuosina 1513 – 1523. Bergamosta tuli hänen toinen kotinsa: älä unohda käydä katsomassa hänen merkittä-vimpiä töitään kaupungissa ja provinssissa esim. martinengo seinämaalausta San Bartolomeo -kirkossa Bergamon alakaupungissa, Pontera-nican polyptyykkiä, Celanan seinämaalausta ja ainutlaatuista freskomaalausten sarjaa Santa Barbaran historiasta Trescore Balneariossa.

Harlequin - den konstnärliga komedins tradition är mycket bunden till Bergamo. Det verkar som Harlequin föddes i oneta, i Valle Brembana, där du kan besöka hans hus, medan Brighella föddes i Bergamos övre stadsdel.Harlekiini - taiteellisen komedian perinne on hyvin kiinteästi sidoksissa Bergamoon. Vaikuttaa siltä, että Harlekiini olisi syntynyt one-tassa, Valle Brembanassa, jossa on mahdollisuus vierailla hänen kodissaan kun taas Brighella syntyi Bergamon yläkaupungissa.

Page 13: Minicatalogo Turismo Bergamo (S, FIN)

BYarNa, GÖMDA SKATTER I BERGAMOS DALARByn Cornello, i Valle Brembana, har tilldelats familjen Tasso, som anses som uppfinnaren av den moderna posten. Om du stannar upp i Cornello hittar du inte bara museer om historien om posttjänsten och familjen Tasso, utan även en orörd och mycket suggestiv medeltida omgivning med “por-talgatan”, som liknar den i averara, också i Val Brembana. Denna by är känd för de kända konstnärerna Baschenis. Valle Seriana har faktiskt flera konstverk av G.B. Moroni och här föddes medlemmarna i familjen Fantoni, välkända skulp-törer, vars konstverk smyckar den enastående basilikan alzano Lombardo med sakristiorna. Andra värdefulla byar i Valle Seriana är: Clusone med tornet med planetklockan och bönhuset dei Disciplini; den fascinerande medeltida kärnan gromo och gandino.

KYLÄT, BERGAMON LAAKSOIHIN PIILOTETUT AARTEETCornellon kylä Valle Brembanassa on omistettu Tasso per-heelle, jonka katsotaan kehittäneen modernin postilaitok-sen. Joka piipahtaa Cornellossa löytää postilaitosmuseon ja Tasson perheestä kertovan museon lisäksi myös koske-mattoman keskiaikaisen ilmapiirin, jossa on erittäin viehät-tävä ”pylväskäytäväkatu”. Tämä muistuttaa averaraa, joka sijaitsee myös Val Brembanassa ja joka tunnetaan kuului-sista kuvataiteilijoista Baschenis. Valle Serianassa on taas useita G.B. Moronin töitä ja täällä syntyivät Fantoni-perheen jäsenet, kuuluisia kuvanveistäjiä, joiden tärkeimpien töiden joukossa on alzano Lombardon basilika sakasteineen. Muita arvokkaita Valle Serianan kyliä ovat: Clusone, jossa sijaitsee astronomisella kellolla varustettu torni ja Discip-linien rukoushuone; hurmaava keskiaikainen gromon ja gandinon ydin.

Den berömda Harlequin-masken, några konstverk och byar i Bergamos område: San Giovanni Bianco, Cluso-ne, Cornello dei Tasso och Gandino.Harlekiinin kuuluisa naamio, joitakin Bergamon alueen kuuluisia taidetöitä ja kyliä: San Giovanni Bianco, Cluso-ne, Cornello dei Tasso ja Gandino.

Page 14: Minicatalogo Turismo Bergamo (S, FIN)

SLoTTeN I COLLEONIOm du fortsätter i Bergamos stora slätt kan du följa spå-ren efter den kände anföraren Bartolomeo Colleoni. I Solza ligger det anspråkslösa slottet där den framgångs-rike kaptenen föddes 1395. Det vackra slottet malpaga där anföraren bodde och slotten martinengo och ro-mano di Lombardia. Även Visconti från Milano byggde oskattbara slott, bland annat Pagazzano och berget i Urgnano.

DeN romaNSKa STILeNNågra viktiga bevis på den romanska stilen i Bergamo finns i Valle Cavallina och i Val Calepio, speciellt i Spinone, i Villongo och i Credaro. Men det är i området Parco del romanico di almenno, som de värdefulla romanska kyr-korna är koncentrerade, bland vilka den välbevarade bron Clanezzo, det mycket vackra templet San Tomé och ma-donna del Castello.

COLLEONIN LINNaTJatkaen matkaasi Bergamon suurella tasangolla voit kul-kea tunnetun sotapäällikön Bartolomeo Colleonin jalan-jälkiä. Solzassa sijaitsee perheen vaatimaton linna, jossa sotapäällikkö syntyi vuonna 1395. Kaunis malpagan linna, jonne sotapäällikkö asettui asumaan ja martinengon ja ro-mano di Lomabardian linnat. Myöskin Milanon Viscontit pystyttivät arvokkaita linnoja, joiden joukossa Pagazzanon linna ja Urgnanon kallion linna.

romaNTIIKKaMuutamia merkittäviä romantiikan ajan merkkejä Berga-mossa löytyy Valle Cavallinassa ja Val Calepiossa, erityisesti Spinonessa, Villongossa ja Credarossa. Eniten arvokkaita romantiikan ajan kirkkoja löytyy Parco del romanico di al-menno alueelta. Näiden joukossa hyvin säilynyt Calenzzon silta, ainutlaatuinen San Tomén temppeli ja madonna del Castello.

Page 15: Minicatalogo Turismo Bergamo (S, FIN)

En samling av foton på Bergamotraktens slott i Pagazzano, Cavernago, Martinengo, Romano di Lombardia och Malpaga.Kuvakokoelma Bergamon alueen linnoista Pagazzanossa, Cavernagossa, Martinengossa, Romano di Lombardia ja Malpaga.

Page 16: Minicatalogo Turismo Bergamo (S, FIN)

mISSa INTeNÄHTÄVÄÄ

arbetarbyn från slutet av 1800-ta-let Crespi d’adda får du inte mis-sa: ett unikt välbevarat exempel på industriell arkeologi, klassifice-rad som mänskligt världsarv av UNeSCo. Crespi d’Adda är inte bara ett vanligt kulturbesök utan ett hopp in i det förra seklet: du får känslan att stiga över historiens grindar.

Ehdottomasti vierailun arvoinen on 1800-luvun lopun työläiskylä Cres-pi d’addassa: Ainutlaatuinen ehjä esimerkki teollisuusarkeologiasta, joka on luokiteltu UNeSCoN maail-manperintökohteeksi. Käynti siellä ei ole ainoastaan kulttuurivierailu, Crespi d’Adda on sukellus viime vuosisataan: tuntuu kuin kävelisi suoraan läpi historiankirjan sivujen.

Crespi d’Adda: vy över staden, ingången till fabriken, slottet och sanktuariet.Crespi d’Adda: näkymä kylästä, tehtaan sisäänkäynti, linna ja pyhättö.

Page 17: Minicatalogo Turismo Bergamo (S, FIN)

orobie, ett berg att uppleva orobie, vuoret, jotka tulee kokea

Lovere

Sarnico

Bergamo Orio al Serio

Lake Iseo

Brembana Valley

ImagnaValley

Seriana Valley

BergamaskRiver Area

Bergamask Plain

Calepio Valley

Cavallina Valley

LakeEndine

Scalve Valley

Airport

Page 18: Minicatalogo Turismo Bergamo (S, FIN)

PÅ UPPTÄCKSFÄRD I BERGAMOS oroBIeOm du älskar fjällen så missa inte de flertaliga vägarna i Bergamotrakten: längs den prunkande Valle Imagna, till exempel, i skuggan av det majestätiska resegone; eller inne i Parken orobie Bergamasche, som sträcker sig över 70 000 hektar och är en skatt av biologisk mångfald. Om du inte ännu är trött... Då har du den sköna Sentiero dei Fiori, som slingrar sig längs Arera-bergets sidor. Den intressanta naturalistiska stigen Curò tar dig upp på till höga höjder, mellan bergen i Valle di Scalve. En annan känd stig är den som går från Valbondione och gör att du kan nå amfiteatern av sten där du under sommaren kan beundra, beroende på kalendern som fastställs från år till år, floden Serios trefaldiga vattenfall, ett av de högsta i Europa (315 meter): det är speciellt häpnadsväckande när man kan se det på kvällen.Utöver dessa traditionella stigar erbjuder Orobie historiska utflykter: den mest kända vägen är Via Priula, en väg som byggdes i slutet av 1500-talet av Venedigs borgmästare Alvise Priuli för att kanalisera flödet av varor från Bergamo och Valtellina.

Corna Imagna, i Valle Imagna och bergstoppen Presolana, i Valle Seriana. Ovan: en samling av foton över Bergamos berg.

Page 19: Minicatalogo Turismo Bergamo (S, FIN)

LÖYTÖRETKI BergamoN oroBIe-VUorILLeJos rakastat vuoria, älä unohda Bergamon seudun lukuisia polkuja: Pitkin rehevää Valle Imagnaa, esi-merkiksi, majesteetillisen resegonen varjossa tai Parco delle orobie Bergamasche puistossa, joka on 70000 hehtaarin laajuinen ja todellinen biodiversiteetin aarreaitta. Etkö ole vielä väsynyt? Kulje pitkin lumoavaa Sentieri dei Fiori polkua, joka kulkee Arera vuoren vierellä. Hurmaava luontopolku Curò sen sijaan kuljettaa korkeuksiin, Valle di Scalven vuorten seassa. Erittäin tunnettu on polku, joka antaa mahdollisuuden mennä Valbondionesta kivien amfiteatteriin, jossa kesäi-sin voit nauttia vuosittain sovitun kalenterin mukaan Seri joen kolmoisvesiputouksista. Nämä putoukset ovat Euroopan korkeimpia (315 metrin korkuiset); erityisen vaikuttavaa on niiden avaaminen yöllä.Näiden perinteisten polkujen lisäksi Orobiet tarjoavat mahdollisuuden historiallisiin retkiin: kuuluisin reitti on Via Priula, joka on rakennettu 1500-luvun lopussa venetsialaisen Alvise Priulin toimesta kanavoimaan Bergamon ja Valtellinan välistä tavaravirtaa.

Corna Imagna, Valle Imagnassa ja Presolanan huippu Valle Serianassa. Yllä: kuvakokoelma Bergamon seudun vuorista.

Page 20: Minicatalogo Turismo Bergamo (S, FIN)
Page 21: Minicatalogo Turismo Bergamo (S, FIN)

Stigen genom orobie som är 84 kilometer lång, sträcker sig från öst till väst igenom hela Bergamobergen på en höjd som går emellan 1 500 och 2 200 meter och har fjorton etapper. Sätt på vandringskängor och upp på fötterna! orobien polku - 84 km pitkä Orobien polku kulkee idästä länteen koko Bergamon seudun vuoriston halki, 1500 - 2200 metrin korkeudessa. Polku koostuu 14 etapista. Varustaudu hyvillä vaelluskengillä ja mat-kaan!

Page 22: Minicatalogo Turismo Bergamo (S, FIN)

DE SNÖTÄCKTA BergSToPParNaUnder vintern befolkas Orobie med älskare av snöskor (även kallade “ciaspo-le”) och slalom, bergsskidåkning, snowboard och slalom: utövare av dessa sporter hittar utrustade skidstationer över hela Orobie. Den mest kända orten är Foppolo som, med anläggningarna Carona och San Simone, har skapat området “Brembo Super Ski” med moderna ut-rustningar, hotell och tjänster. I Val Brembana, kan du ha kul i backarna i Piazzatorre, Piani dell’avaro di Cusio, oltre il Colle, di Branzi och slutligen i Valtorta, där en skidlift gör att du kan komma till backarna i Piani di Bobbio, mot Lecco.Du hittar ett annat område med stationer i Val Seriana: “orobie Ski Pass”, där du hittar de solbelysta orterna i Passo della Presolana, ett vackert berg som dolomiterna som är känd som “Orobies drottning”, monte Pora, Spiazzi di gromo och Lizzola. I samma område, i Val di Scalve, sträcker sig skidspå-ren i Colere, där du kan åka längs en backe som godkänts för tävlingar på internationell nivå.

LUmIHUIPUTTalvisin Orobiet täyttyvät lumikävelyn, slalomin, lumilautailun ja laskettelun har-rastajista: näiden urheilulajien harrastajat löytävät varustettuja hiihtopaikkoja kaikkialta Orobie-vuoristosta. Yksi kuuluisimmista paikoista on Foppolo, joka yhdessä Caronan ja San Simo-nen rinteiden kanssa muodostaa ”Brembo Super Ski” kokonaisuuden, josta löytyvät modernit laskettelukeskukset, hotellit ja muut palvelut. Aina Val Brem-banassa voit nauttia Piazzatorren, Piani dell avaro di Cusion, oltre il Collen, Branzin ja Valtortan rinteistä. Valtortasta hissi antaa mahdollisuuden käyt-tää Piani di Bobbion rinteitä Leccon suunnassa.Val Serianasta löytyy toinen laskettelukeskuskokonaisuus: “orobie Ski Pass”, johon sisältyvät aurinkoiset paikat Passo della Presolanassa, Dolomiiteille tyy-pillinen hyvin kaunis vuori, joka tunnetaan nimellä “Orobien kuningatar”, monte Porassa, Spiazzi di gromossa ja Lizzolassa. Val di Scalvessa, joka kuuluu samaan kokonaisuuteen, levittäytyvät Coleren rinteet. Täällä voit lasketella pit-kin rinnettä, joka täyttää vaatimukset kansainvälisten kisojen järjestämiseksi.

En grupp av skidåkare i Foppolo, i Valle Brembana och nedan några förslag för att uppleva Bergamos Orobie: en lunch i hyddorna, en tur i motorsläde i Colere, gå med snöskor i Monte Zuccone, åka skidor i Valle Seriana och snowboard i Valle Brembana.

Page 23: Minicatalogo Turismo Bergamo (S, FIN)

Joukko hiihtäjiä Foppolossa Valle Brembanassa ja alla muutamia ehdotuksia Orobie-vuorista nauttimiseksi: lounas vuoristomajassa, kierros moottorikelkalla Coleressa, lumikengillä Monte Zucconen juurella, hiihtoa Valle Serianassa ja lumilautailua Valle Brembanassa.

mISSa INTeNÄHTÄVÄÄ

Brokiga och nära finns skid-orterna i Bergamos provins. Här kommer några siffror an-gående skidstationerna: 277 km slalombackar; 116 km längdåkningsspår och över 70 liftanläggningar. Organisera på bästa sätt din semester tack vare de olika möjligheterna som Bergamo erbjuder äls-kare av vintersporter.

Bergamon provinssista löytyy läheltä monenlaisia hiihto-paikkoja. Tässä numeroina hiihtokeskuksemme: 277 km laskettelurinteitä, 116 km murtomaahiihtolatuja ja yli 70 hiihtohissiä. Voit organisoida oleskelusi mieleiseksesi Ber-gamon lumen ystäville tarjo-amien lukuisten vaihtoehtojen ansiosta.

Page 24: Minicatalogo Turismo Bergamo (S, FIN)

I Val di Scalve, i Schilpario, hittar du även det mest kända längdåknings-spåret som ligger i den vackra tallskogen bakom bostadsområdet. För passionerade av snowboard ger Orobie flera oasis för att träna med din bräda i total frihet. snowparks i Bergamos dalar är idealiska både för nybörjare och för experter.Och slutligen, för dig som älskar musik och nattliv: anläggningar-na är öppna även på kvällen och de i dalen så uppskattade après-ski väntar!

Val di Scalvessa Schilpariossa sijaitsee tunnetuin murtomaahiihtolatu, joka kulkee asumusten takana sijaitsevassa metsikössä. Lumilautailua rakastaville Orobiet tarjoavat lukuisia paikkoja, joissa on mahdollista harjoitella kaikessa rauhassa: Bergamon laaksojen snow-parkit sopivat sekä aloittelijoille että asiantuntijoille.Ja lopuksi teille, jotka rakastatte musiikkia ja yöelämää: rinteet ovat auki myös illalla, joissa teitä odottavat vauhdikkaat après-ski -tapahtu-mat sekä ylhäällä rinteissä että alhaalla laaksossa!

Snöiga utsikter över Valle Brembana och en bönehus i Valbondione.Luminen näkymä Valle Brembanasta ja maalaistalo Val-bondionessa.

Page 25: Minicatalogo Turismo Bergamo (S, FIN)

Sjöar och floder Järvet ja joet

Lovere

Sarnico

Bergamo Orio al Serio

Lake Iseo

Brembana Valley

ImagnaValley

Seriana Valley

BergamaskRiver Area

Bergamask Plain

Calepio Valley

Cavallina Valley

LakeEndine

Scalve Valley

Airport

Page 26: Minicatalogo Turismo Bergamo (S, FIN)
Page 27: Minicatalogo Turismo Bergamo (S, FIN)

aDDa, LEONARDOS FLODadda och dess vallar erbjuder ett idealiskt ut-rymme för utflykter till fots, med cykel och häst speciellt längs pråmdragarstigen. I Bergamos del av floden, missa inte: färjan till Villa d’Adda, som fortfarande fungerar och som blev känd tack vare Leonardo, som ritade den i en av hans målningar, järnbron San Michele, i Paderno, ett mästerverk av industriell arkeologi och addarella, en elektrisk båt som gör att du kan se de vackra villorna och Addaparkens naturliga oasis.

aDDa, LEONARDON JOKIadda rantoineen tarjoaa erinomaiset puitteet kävelyretkille, pyöräretkille ja ratsastusretkille pit-kin joen varrella kumpuilevaa polkua. Bergamon jokiosuudella nähtäviä paikkoja ovat: Villa d’Addan lautta, joka toimii yhä ja jonka Leonardo on tehnyt tunnetuksi kuvaamalla sen piirustuksessaan. San Michelen rautasilta Padernossa, teollisen arkkite-htuurin mestariteos ja addarella, sähköinen vene, jonka ansiosta voit tutustua upeisiin kartanoihin ja Addan puiston luonnonpuistoon.

Leonardos flod - det var Addas landskap som inspirerade Leonardo till en av hans mest kända tavlor: det är klipporna som kallas “Corni della Vergine”, som den stora konstnä-ren återskapade som bakgrund till “Vergine delle Rocce”.Leonardon joki - Addan maisemat inspiroi-vat Leonardia hänen yhteen kuuluisimmista maalauksistaan: itse asiassa suuri taiteilija on käyttänyt teoksensa “Vergine delle Roc-ce” taustana kallioita, jotka tunnetaan nimellä “Corni della Vergine”.

Page 28: Minicatalogo Turismo Bergamo (S, FIN)

FLoDeN SerIo OCH BremBoEn annan viktig flod är Serio, som rinner på 2 500 meters höjd mellan bergsslutt-ningarna Torena: den är 174 kilometer lång och går igen Bergamos slätt innan den rinner ut i Adda. Under sommaren ska du inte missa öppningen av vattenfal-len i Valbondione: ett enastående fall på 315 meter. Brembo är en kortare flod men märkbart mer livlig och forsande, idealisk för att paddla kanot.

SerIo JA BremBIoToinen tärkeä joki on Serio, joka saa alkun-sa 2500 m korkeudessa Torena-vuoren rinteillä: Serio on 174 km pitkä ja se kul-kee koko Bergamon alueen tasangon halki kunnes se laskee Addaan. Kesällä on eh-dottomasti nähtävä Serion vesiputousten avaaminen Valbondionessa: näyttävä 315 metrin pudotus. Brembo taas on lyhyempi joki, mutta huo-mattavasti kuohuvampi ja virtaavampi. Sik-si se sopii erinomaisesti melomiseen.

Page 29: Minicatalogo Turismo Bergamo (S, FIN)

Några intressanta vyer över floden Brembo och Serio, varav vattenfallen i Valbondione, i Valle Seriana, på 315 meters höjd.Näkymiä Brembosta ja Seriosta, joiden joukossa Valbondionen 315 m korkuiset vesiputoukset Valle Serianassa.

Page 30: Minicatalogo Turismo Bergamo (S, FIN)

SJÖN ISeo OCH SEBINO Alla säsonger är perfekta för att uppskatta sjöns skönhet, men sommaren är absolut den idealiska perioden för att åka på suggestiva kryssningar med båtarna över sjön. Bland målen som vi föreslår på sjön Iseo finns Montisola, perfekt för utflykter till fots eller med cykel. Tillsammans i Montisola, rekommenderar vi de små öarna Loreto och San Paolo, rika på historia och växtliv. På sjön Iseo, eller Sebino, kan du tillbringa sköna dagar genom att variera mellan många olika aktiviteter: från promenader på enastående panoramiska vägar till mountain bike-banor, till segelbåtsutflykter, för att avsluta med en motorbåtstur för att upptäcka de små kustbyarna. Sjön Iseo är ett utmärkt mål även för historiska och kulturella besök: både Sarnico, längst till söder, från det vackra historiska centrumet och med en fläktande sjökust, och Lovere, längst till norr, med Akademin Tadini och dess värdefulla bildgalleri, är värt ett besök. Efter att du lämnat museet, kan du äta en utmärkt färsk nyfiskad fisk, som sik eller röding!

Lago ISeo TAI SEBINO Kaikki vuodenajat sopivat järven kauneuksien ihailuun, mutta kesä on ihanteellinen ajankohta nauttia risteilystä järven pehmeillä aalloilla. Ehdotamme käymään Montisolassa, joka sopii kävely- tai polkupyöräretken kohteeksi Lago Iseolla. Montisolan lisäksi suosittelemme pikkusaaria Loreto ja San Paolo, jotka ovat täynnä historiaa ja kasvillisuutta. Lago Iseolla tai Sebinolla voit viettää miellyttäviä päiviä vaihdellen mitä erilaisimpien toimintojen kesken: käve-lyretkistä panoraamasta nauttien maastopyörällä ajoon, laivaretkistä purjehdukseen, lopuksi moottoriveneellä tutustumaan pieniin rantakyliin. Lago Iseo on erinomainen kohde historiallisia ja kulttuurisia vierailuja ajatel-len: sekä Sarnico, järven eteläpäässä kauniilla vanhalla kaupungilla ja tilavalla järvenrantakadulla sekä Lovere pohjoispäässä AccademiaTadinilla ja arvokkaalla taidegallerialla, ansaitsevat vierailun. Poistuttuasi museosta maista erinomaista tuoretta kalaa kuten siikaa tai nieriää jossain viihtyisässä trattoriassa.

Charmiga ställen runt sjön Iseo: Lovere, med Akademin Tadini och hamnen; Predore, som ligger vid den nedre sjön och vackra Montisola.

Page 31: Minicatalogo Turismo Bergamo (S, FIN)

mISSa INTeNÄHTÄVÄÄ

Verkligen trevliga och an-norlunda erfarenheter är kryssningarna under kväl-len. Du kan äta middag me-dan du njuter av utsikten över kusten klädd med be-lysta byar, samt den spekta-kulära vyn under månskenet av “Bogn”: den svindlande klippan som stupar ner i vattnet i Riva di Solto.

Erittäin miellyttäviä ja erilai-sia kokemuksia ovat yöris-teilyt; voit illastaa samalla kun silmien edessä lipuvat rannat valaistuine linnoi-neen ja mahtava näkymä kuutamolla on “Bogn”: hui-maava kallio, joka päätyy pystysuorana veteen Riva Soltossa.

Lago Iseon lumoavia paikkoja: Lovere Accademia Tadinilla ja satama; Predore, alajärvellä ja kaunis Montisola.

Page 32: Minicatalogo Turismo Bergamo (S, FIN)

SJÖN eNDINe OCH DE SmÅ aLPSJÖarNaInte så långt ifrån Iseo, även på den mest mindre sjön endine kan du tillbringa timmar för att slappna av i kontakt med naturen. Här kan du åka trampbåt eller cykla och vi rekommenderar ett besök i byarna runt omkring: monasterolo del Castello och endine gaiano och uppe på höjderna, Bianzano, med dess historiska åminnelse och ranzanico.För dig som är intresserad av bergsvandringar: vila lite och stan-na för en pic-nic vid en av de nästan 200 alpsjöarna som ligger längs Orobie!

Lago eNDINe JA aLPPIJÄrVeTEi kovin kaukana Iseosta sijaitsee vähemmän tunnettu Lago endine, jolla voit viettää tunteja rentoutuen luonnonhelmassa. Erityisen sopiva retkiin polkuveneellä tai pyörällä, suosittelemme käymään myös seudun kylissä: monasterolo del Castello ja endine gaiano ja ylempänä kukkulalla Bianzano, historiallisella muistollaan ja ranzanico.Sen sijaan sinulle, joka rakastat vuorilla vaeltelua: ota mukaan eväät ja pysähdy piknikille jollekin noin kahdestasadasta alppijärvestä, jot-ka koristelevat Orobie-vuoria!

I framgrunden: den suggestiva sjön Endine under vintersä-songerna och alpsjöarna i föralperna Orobie.Etummaisena: lumoava Lago Endine talvella ja alppijärviä Orobien esialpeilla.

Page 33: Minicatalogo Turismo Bergamo (S, FIN)

Sport, stor fest för alla Urheilu suuri juhla kaikille

Lovere

Sarnico

Bergamo Orio al Serio

Lake Iseo

Brembana Valley

ImagnaValley

Seriana Valley

BergamaskRiver Area

Bergamask Plain

Calepio Valley

Cavallina Valley

LakeEndine

Scalve Valley

Airport

Page 34: Minicatalogo Turismo Bergamo (S, FIN)

CYKLar I BERGAMOTRAKTEN Det finns verkligen oändliga möjligheter för att upptäcka Bergamo och dess områden med cykel, det finns inte en stad runt Bergamo som inte kan nås med din cykel! I Val Seriana, Alzano Lombardos resväg tar dig över hela dalgången, längs floden Serio och igenom de närliggande bergen. Även cykelvägen i Val Brembana är lika fascinerande, längs vilken du cyklar förbi suggestiva landskap, genom några tunnlar som stupar ner mot floden där tågen en gång i tiden gick. Det finns ännu fler cykelvägar i slättområdet. Från den regionala parken Serio, till romano di Lombardia eller mellan Fara d’adda, Treviglio och Caravaggio, förbi slott, sanktuarier och längs fontäner, källor som använts sedan urminnes tider för att bevattna fälten. Och vad sägs om att cykla från Bergamo till Sarnico, på sjön Iseo, genom den kända Val Calepio, hemlandet för utmärkta viner? I motsatta riktning tar en cykelväg dig mot floden adda och kända orter som Sotto il monte. En mycket omtyckt väg är den som går från veneto-murarna som sedan tränger in i hjärtat av Parken dei Colli, genom mycket värdefulla naturområden.

PYÖrÄILY BERGAMON ALUEELLA Bergamoon ja sen ympäristöön tutustumiseksi pyörällä on olemassa lukemattomia mahdollisuuksia. Ei löydy kylää, johon ei pääsisi pyörällä! Val Serianassa, Alzano Lombardosta lähtevä reitti nousee koko laakson seuraten Serio-jokea ja tun-keutuen lähivuoriin. Yhtä ihastuttava on Val Brembanan pyörätie, joka kulkee ihastuttavien maisemien seassa, osa matkasta taittuu tunneleissa, jotka laskeutuvat jyrkästi kohti jokea ja joissa aikoinaan kulkivat junat. Pyörätieverkosto on vielä monipuolisempi kukkula-alueilla. Serion aluepuistosta romano Lombardiaan tai välillä Fara d’adda, Treviglio ja Caravaggio kiertäen linnat, pyhäköt ja ohittaen lähteet, joita käytettiin muinaisina aikoina peltojen kasteluun. Ja mitä sanoisit retkestä pyörällä Bergamosta Sarnicoon Lago Iseolla, tunnetun Val Calepion halki, joka tunnetaan erin-omaisista viineistä? Toiseen suuntaan pääset pyörätietä pitkin kohti adda-jokea, kiertäen tunnettuja paikkoja kuten Sotto il monte. Erittäin suosittu on kaupunkireitti, joka kulkee venetsialaisten muurien juurella jatkuen Parco dei Colliin, kulkien läpi ympäristön kannalta arvokkaiden alueiden halki.

Mountain Bike, cykling, snowboard, skidåkning och grottforskning är bara några av de sporter som kan utövas runt Bergamo. I början: en atlet på Monte Simal under tävlingen Orobie Skyraid. På nästa sida: sport på sjön Endine och Iseo.

Page 35: Minicatalogo Turismo Bergamo (S, FIN)

oroBIe: ETT UTomHUSgYmOrobie är en idealisk scen för de mest häftiga sporterna: den främsta bergssporten förblir kanske trekking, men det finns även flera ridnings-skolor längs Serio. Under vintern kan skidåkare njuta av utförsåkning, längdåkning och bergsskidåkning. Andra sportaktiviteter under vinter-säsongen är snöskor, snowboard och isklättring, en disciplin som spri-der sig mer och mer. Den mest kända är “Damocle”, en isvägg på fyrtio meter, i Valleve, Alta Valle Brembana. Efter vinterns kyla, är sommarens soliga dagar idealiska för att bestiga klipporna. Den mest kända är Cor-nalba, i Val Serina. I Orobie kan du även utöva grottforskning (det finns flera naturliga håligheter att utforska) och det spännande canyoning. Utöver det, finner du forsar på Bergamos höjder som är perfekta för skärmflygning och hängglidare. Det finns flera skolor och kända “flyg-punkter”.

oroBIeT: KUNToSaLI ULKoNaOrobiet ovat ihanteellinen paikka mitä erilaisimmille urheilulajeille: suosituin vuoristourheilulajeista on ehkä vaeltelu, mutta Serion varrelta löytyy myös lukuisia ratsastuskouluja. Talvisin te hiihtäjät voitte iloita alppihiihdosta ja murtomaahiihdosta. Muita talviurheilulajeja ovat vaeltelu lumikengillä, lumilautailu ja jääkiipeily, jonka suosio on jatkuvasti kasvamassa. Erittäin tunnettu on ”Damocle”, noin 40 m korkea jääseinämä Vallevessa Valle Brembanan yläosassa. Talven pakkasten jälkeen kesän aurinkoiset päivät luovat oivalliset puitteet kiipeilylle jyrkillä rantakallioilla. Tunnetuin on Cor-nalba Val Serinassa. Orobie-vuorilla voi myös harrastaa luolatutkimusta (vuorilta löytyy lukuisia luonnon muodostamia luolia) ja aina jännittävää canyoning. Lisäksi Bergamon seudun yläilmoissa löydät täydellisiä nou-suvirtauksia riippuliitoa ja varjoliitoa varten. Alueelta löytyy monia näihin toimintoihin erikoistuneita kouluja ja tunnettuja “lentopaikkoja”.

Maastopyöräily, pyöräily, lumilautailu, hiihto ja luolatutkimus ovat vain osa urheilula-jeista, joita voi harrastaa Bergamon seudulla. Alussa: urheilija Monte Simalla Oro-bie Skyraid -kilpailun yhteydessä. Seuraavalla sivulla: urheilua Endine ja Iseo järvillä.

Page 36: Minicatalogo Turismo Bergamo (S, FIN)

DEN AKTIVA SJÖN Segling, paddla kanot och vattenskidåk-ning: på sjön Iseo hittar du moderna och utrustade sportanläggningar samt typiska småhamnar för din båt. Segling är en mycket utövad sport, men du kan också pröva på windsurf och wakeboard, tack vare den vind som blåser vid vissa delar av sjön som gör att dessa sporter även kan utövas på höga nivåer. För den som gillar mer avslappnande aktiviteter, er-bjuder sjön Endine lugna och isolerade banker som passar för fiske och är en idealisk scen för att paddla kanot.

AKTIIVINEN JÄrVI Purjehdus, melonta ja vesihiihto: Lago Iseolta löydät moderneja ja hyvin varustel-tuja urheilukeskuksia sekä pieniä satamia veneitä varten. Purjehdus on suosittua ja järviltä löytyy lukuisia mahdollisuuksia purjelautailulle ja vesilautailulle järven tietyissä kohdissa puhaltavan tuulen ansiosta. Tämä antaa mahdollisuuden harrastaa näitä lajeja myös vaativalla tasolla. Joka rakastaa rentouttavampaa toimintaa Lago Endine tarjoaa rauhallisia paikkoja kalastukselle ja on ihanteellinen paikka melonnalle.

Passionen för golf - Golfare hittar vid foten av höjderna banor av bästa nivå: albenza golf Club i Almenno S. Barto-lomeo, med 27 hål, golfklubben La rossera i Chiuduno, golfklubben Parco dei Colli i Bergamo Alta, inomhusbanan mozzo och golfklubben Presolana, på 1 200 meters höjd.Intohimo golfiin - Golfaajat löytävät kukkuloiden alapuolelta loistavan tasoisia kenttiä: albenza golf Club Almenno S. Bartolomeossa, jossa 27 reikää. golf Club La rossera Chiudunossa, golf Club Parco dei Colli Bergamon yläkau-pungissa, mozzon sisärata ja golf Club Presolana 1200 m korkeudessa.

Page 37: Minicatalogo Turismo Bergamo (S, FIN)

Dofter och smaker Tuoksuja ja makuja

Lovere

Sarnico

Bergamo Orio al Serio

Lake Iseo

Brembana Valley

ImagnaValley

Seriana Valley

BergamaskRiver Area

Bergamask Plain

Calepio Valley

Cavallina Valley

LakeEndine

Scalve Valley

Airport

Page 38: Minicatalogo Turismo Bergamo (S, FIN)

BERGAMO TILL BorDS Maten i Bergamo är rik och varierande som Harlequins kläder och har en sekulär historia. Om du sit-ter till bords i en av de många trattorierna och restaurangerna i Bergamo och provinsen kan du välja mellan många traditionella måltider, som alla grundar sig på lokala produkter. I fråga om pastarätterna, finns det två typiska specialiteter på fylld pasta: i “casonsèi” (fyllda med korv, stekt kött, vitlök, persilja, granaost som serveras på smält smör, bacon och salvia) och “scarpinocc de Parr”, från namnet på den ursprungliga staden Parre, i Val Seriana. För huvudrätterna har du många val: från stek till grytor, båda tillagas med certifierat oxkött, till jaktkött (som hare och hjort) och utmärkt fisk från sjön Iseo. Allt följs av polenta, en verklig “drottning” för detta kök. Både klassisk och “taragna” (tillagad med typiska ostar), finns polenta alltid på vilket som helst Bergamasko-bord. Kom naturligtvis ihåg att äta tillsammans med det utmärkta vinet Valcalepio Doc, eller med ett enkelt glas vatten: det finns 13 olika typer av mineralvatten från källorna i våra dalar.

BERGAMO PÖYDÄSSÄ Bergamolainen keittiö on rikas ja monipuolinen kuin Harlekiinin asu ja sillä on pitkät perinteet. Jos olet yhdessä Bergamon ja sen provinssin lukuisista trattorioista tai ravintoloista, valitse jokin paikallisista ruokalajeista, joka on valmistettu paikallisista tuotteista. Koskien alkuruokaa (primo piatto), on olemassa kaksi tyypillistä täytettyä pas-taa: “casonsèi” (täytteenä salamia, paistettua lihaa, valkosipulia, persiljaa, grana padano -juustoa ja se tarjoillaan sulatetun voin, silavan ja salvian kera) ja “scarpinocc de Parr”, joka saanut nimensä Parre-kylän mukaan, joka si-jaitsee Val Serianassa. Pääruoaksi riittää valinnan varaa: Paistista pataan, molemmat valmistettu sertifioidusta naudanlihasta, riistaa (kuten kani ja kauris) ja erinomaista Lago Iseon kalaa. Kaikki tarjotaan polentan kanssa, pöydän todellinen ”kuningatar”. Sekä perinteinen että ”taragna” (keitetty paikallisten juustojen kanssa) polenta löytyy jokaisen aidon bergamolaisen ruokapöydästä. Muista nauttia ruoan kanssa myös erinomaista Valcalepio Doc –viiniä tai yksinkertaisesti vettä: laaksoistam-me on lähtöisin 13 erilaista mineraalivettä.

Smakerna från sjön- Mellan Sarnico och Lovere, utöver den optimala fisk från sjön som till-lagas i restaurangerna i området, finns det breda och värdefulla olivodlingar som garanterar en produktion av en speciell jungfruolja, Sebino Dop, idealisk för en balanserad medelhavsdiet.

Järven maut - Sarnicon ja Loveren välistä, erinomaisen alueen ravintoloissa valmistetun jär-vikalan lisäksi, löytyy laajoja oliiviviljelmiä, jotka takaavat erityisen neitsytoliiviöljyn Sebino Dop valmistuksen. Tämä öljy sopii erinomaisesti välimerelliseen ruokavalioon.

Page 39: Minicatalogo Turismo Bergamo (S, FIN)

oSTarNa Det finns nio ostar som ingår i Denominazione d’Origine Protetta (DOP ), skyddad ursprungsbe-teckning. Den sista som utmärktes med detta värdefulla märke var “Strachitunt”, en mycket gammal ost (det första beviset går tillbaka till 1380) från Val Taleg-gio. I dag ligger Bergamo på första plats i Italien för Dop-ostar: det finns ungefär 150 betesvallar som fortfarande är aktiva. Vi rekommenderar speciellt att du smakar på en av de smakfulla getostarna från de alltmer flertaliga get-gårdarna i området

JUUSToT Yhdeksän juustoa on saanut alkuperämerkinnän (DOP). Viimeisin tämän arvokkaan merkinnän saanut juusto on ”Strachitunt”, erittäin vanha juusto Val Taleggiosta (ensimmäinen maininta löytyy pergamentista vuodel-ta 1380). Nykyään Bergamon alue on ensimmäisellä sijalla, kun tarkastellaan Dop juustoja: aktiivisia alppi-laitumia löytyy noin 150. Suosittelemme erityisesti maistamaan yhtä voimak-kaan makuisista vuohenjuustoista, jotka ovat lähtöisin alueen lukuisista vuohitiloista.

Page 40: Minicatalogo Turismo Bergamo (S, FIN)

VINerNa: VaLCaLePIo OCH moSCaTo DI SCaNZoBergamo särskiljer sig för dess viner av kvalitet: Valcale-pio Doc - rött och idealiskt med kött och jaktkött - vitt, idealiskt med fisk och som aperitif. Missa inte det myc-ket kända moscato di Scan-zo Docg (det minsta docg i Italien), ett värdefullt rött passitovin som uppskattades till och med i drottning Kata-rinas hov.

VIINIT: VaLCaLePIo JA moSCaTo DI SCaNZoBergamon seutu erottuu laa-tuviiniensä ansiosta: Valcale-pio Doc punaviini, sopii erin-omaisesti lihojen ja riistan kanssa; valkoviini sopii kala-ruokien kanssa ja aperitiiviksi. Älä unohda kuuluisaa mos-cato di Scanzo Docg (Italian pienin docg), arvokas makea punaviini, jota arvostettiin ai-koinaan keisarinna Katariina Suuren hovissa.

efterrätterna - Du kan inte avsluta din måltid utan en av våra smakfulla efterrätter. “Polenta e ösei” (“polenta och fåglar”), tårtan Donizetti och tårtan Treviglio, eller de utsökta San Pellegrino-kakorna.

Jälkiruoat - Ateriaa ei voi lopettaa ilman, että maistaa jotakin maukkaista jälkiruoistamme. “Polenta e ösei” (“polenta ja linnut”), Donizetti-kakku ja Treviglio-kakku, tai herkulliset San Pellegrino -keksit.

Page 41: Minicatalogo Turismo Bergamo (S, FIN)

SPa och välbefinnande Kylpylät ja hyvinvointi

Lovere

Sarnico

Bergamo Orio al Serio

Lake Iseo

Brembana Valley

ImagnaValley

Seriana Valley

BergamaskRiver Area

Bergamask Plain

Calepio Valley

Cavallina Valley

LakeEndine

Scalve Valley

Airport

Page 42: Minicatalogo Turismo Bergamo (S, FIN)

SaN PeLLegrINo, SPA, VATTNEN OCH “DOLCE VITA” I LIBERTY-STILKällorna San Pellegrino, optimala för deras läkande egenskap är kända sedan medeltiden, men det var endast från 1700-talet som man började utnyttja de terapeutiska egenskaperna. Vid slutet av seklet och i början av 1900-talet blev orten ett SPA av högsta nivå. Bara 25 kilometer från Bergamo, mellan bergen i Val Brembana, var denna viktiga SPA en riktig modeort och besöktes av kungen, drottning-en, adliga och artister redan under Belle Epoque-säsongen. Under den perioden upprättades: Kasinot, med en scenografisk ingång, en monumental trappa och kungliga rum. Bredvid ligger SPa:t, mitt i na-turen och längre ner, längs floden Brembo, det kolossala grand Hotel, som byggdes 1905.Omringad av dessa fantastiska strukturer i liberty-stil, var San Pellegrino målet för lyxiga kurerande besök. I dag ger dessa källor mineralvattnet S.Pellegrino, som finns på bord över hela världen.

SaN PeLLegrINo,KYLPYLÄT, VEDET JA 1920- JA 1930 –LUVUN ”DOLCE VITA”San Pellegrinon lähteiden erinomaisen hoitavan tehon vuoksi, ne tunnettiin jo keskiajalla vaikka vasta 1700 –luvulta lähtien niiden terapeuttisia vaikutuksia alettiin hyödyntää. Vuosisadan lopun ja 1900-luvun alun välisenä aikana paikasta tuli yksi tärkeimmistä kyl-pyläkeskuksista. Vain 25 km päässä Bergamosta Val Brembanan vuorten syleilyssä, tämä kylpyläkeskus oli muotipaikka, jossa vierailivat kuninkaalliset, aa-telisto ja taiteilijat jo Belle Epoque-aikana. Tänä aikana syntyivät: Kasino, näyttävällä sisäänkäynnillä, monumen-taalisella salilla ja kuninkaallisilla huoneilla. Vieressä kylpylä (Terme) luonnon keskellä ja alempana Brembo-joen varressa valtava grand Hotel, joka rakennettiin 1905.Näiden upeiden Liberty tyylisten rakennusten ympäröimänä, San Pel-legrino oli luksushoitoja antava paikka. Nykyään lähteistä hankitaan S. Pellegrino mineraalivesi, jota löytyy pöydistä ympäri maailmaa.

San Pellegrino SPA: den fina byn i liberty-stil med kasinots in-redning och utvändiga sida; floden Brembo som går igenom och följer promenaden mellan kaffe och bakelser; det mäktiga Grand Hotel och källor med termiskt vatten.

San Pellegrino kylpylä: Kaunis liberty tyylinen kylä yhdessä sisäl-tä ja ulkopäin kuvatun kasinon kanssa; Brembo-joki, joka halkai-see pikkukaupungin ja pitää seuraa kahviloissa ja leipomoissa pistäydyttäessä; vaikuttava Grand Hotel ja kylpylävesien lähde.

Page 43: Minicatalogo Turismo Bergamo (S, FIN)

TreSCore KUrorT OCH DESS KURERTrescore kurort, som ligger i Val Cavallina, på vägen mellan Bergamo och sjön Iseo är ett mycket gammalt SPA. Det var romarna som först upptäckte och använde det svavelhaltiga vattnens terapeutiska egenskap som flöder ut från dalens hjärta. Fördelarna med dessa källor användes även av personer som Bartolomeo Colleoni och giuseppe garibaldi.Det här SPA:t ligger i en bred park och ger fortfarande i dag speciella kurer.Om du befinner dig i området, missa inte ett besök i det vackra kapel-let i Villa Suardi, med freskomålningar av Lorenzo Lotto som ligger i närheten.

TreSCore BaLNearIo JA KYLPYLÄPAIKKATrescore Balneario, joka sijaitsee Val Cavallinassa Bergamon ja Lago Iseon välisellä tiellä, on erittäin vanha kylpyläpaikka. Roomalaiset havait-sivat ensimmäisinä laaksosta tulevien rikkivesien hoitavat ominaisuudet. Näiden lähteiden hyviä ominaisuuksia käyttivät myös tunnetut henkilöt kuten Bartolomeo Colleoni ja giuseppe garibaldi. Laajan puiston keskellä sijaitseva kylpylä tarjoaa vielä nykyäänkin eri-tyishoitoja.Jos olet lähellä, muista vierailla upeassa Villa Suardin kappelissa, jonka on maalannut Lorenzo Lotto.

Page 44: Minicatalogo Turismo Bergamo (S, FIN)

Oasis av välbefinnande i Bergamotrakten: väl utrustade SPA i hotellen och för hela familjen finns de nya Family SPA för ett ögonblick av relax och omhändetagande av kroppen. Hyvinvointikeskus Bergamon alueella: Hotellien hyvin varustellut Spat ja koko perheelle tarkoitetut Family Spat rentoutumista ja kehon huolenpitoa varten.

mISSa INTe NÄHTÄVÄÄ

Under välbefinnandets tecken håller flera center på att byggas i Bergamo och i provinsen som är mer och mer eleganta och kvalificerade, och allt fler hotell håller på att utrusta sig med de modernaste SPA-center. Vila, relax, häl-sosamt liv och utomhusluft är ingredienserna för en vistelse i våra turistorter.

Hyvinvoinnin nimissä Berga-mossa ja sen ympäristössä syntyy yhä hienostuneem-pia ja laadukkaampia kes-kuksia ja yhä useammassa hotellissa on varusteena moderni ”Spa”-alue. Lepo, rentoutuminen, terveellinen elämä ja ulkoilma ovat tu-ristipaikkojemme lomailun aineosat.

SaNT’omoBoNo, SPA OCH RELAXUpp igenom Valle Imagna når du Sant’Omobono Terme, den största kurorten i denna dal vid foten av Orobie. Dessa SPA:n, som ligger i närheten av det eleganta huset från 1800-talet, har ett utrustat skönhetscenter för dig som söker relax och en bra hälsa.

SaNT’omoBoNo, KYLPYLÄ JA RENTOUTUMINENNousemalla Valle Imagnaa saavut Sant’omobono kylpylään, joka on tämän Orobien juurella olevan laakson suurin kylpyläpaikka. Kylpylä sijaitsee elegantissa 1800-luvun rakennuksessa ja sen hyvinvointi-keskuksen varustelu kutsuu niitä, jotka etsivät rentoutumista ja hyvää terveyttä.

Page 45: Minicatalogo Turismo Bergamo (S, FIN)

Tro och tradition, rötternas kraftUsko ja perinteet, juurien antama voima

Lovere

Sarnico

Bergamo Orio al Serio

Lake Iseo

Brembana Valley

ImagnaValley

Seriana Valley

BergamaskRiver Area

Bergamask Plain

Calepio Valley

Cavallina Valley

LakeEndine

Scalve Valley

Airport

Page 46: Minicatalogo Turismo Bergamo (S, FIN)

FeSTerNa FÖR BERGAMOS TRADITIONDet finns tiotals sanktuarier inom Bergamos provins, ett arv av tro och traditioner som ligger djupt förankrade i området och dess befolkning. Under religiösa tillfällen firas ofta traditionella fester och festivaler som inramar firanden, som i almenno San Salvatore där du kan delta i “Ljusfesten” i sanktuariet Madonna del Castello, som omsluts av en spektakulär ram av hundratals tända ljus eller San giovanni in Bianco, som under den femte söndagen i fastan firar “Festa della Sacra Spina” som bars av riddaren Vistallo Pignoni i San Giovanni Bianco1495 och minns i dag med en procession, fyrverkeri och typiska brasor.

BERGAMOLAISEN PERINTEEN MUKAISET JUHLaTBergamon provinssissa on kymmeniä pyhättöjä, uskontoon ja perinteisiin liittyvä omaisuus, jolla on syvät juuret alueella ja sen väestön keskuudessa. Uskonnollisten juhlallisuuksien yhteydessä järjestetään usein perinteisiä juhlia ja markkinoita, jotka muodostavat puitteet juhlallisuuksille. Esimerkiksi almenno San Salvatoressa voit osal-listua “Kynttiläjuhlaan” Madonna del Castello –pyhätössä, jonka kehyksen muodostavat sadat valaistut kynttilät tai San giovanni in Biancossa, jossa Pääsiäissunnuntaina juhlitaan “Pyhän orjantappuran juhlaa”, jonka ritari Vistallo Pignoni toi San Giovanni Biancoon 1495 ja tätä ta-pahtumaa muistellaan yhä nykyään kulkueella, ilotulituksilla ja tyypillisillä nuotioilla.

Vissa viktiga sanktuarier i Valle Seriana, i området runt sjön Iseo, i området Romanico degli Almenno och på slätten. I början: “La Trinità” av G.B. Moroni som finns i kyrkan San Giuliano i Albino.

Muutamia tärkeitä pyhättöjä Bergamon seudulla Valle Serianassa, Lago Iseon alueella, Ro-manico degli Almennon alueella ja tasangolla. Sisäaukeamalla: G.B. Moronin ”La Trinità”, jota säilytetään Albinossa San Giuliano -kirkossa.

Page 47: Minicatalogo Turismo Bergamo (S, FIN)

ugo franchini

Page 48: Minicatalogo Turismo Bergamo (S, FIN)

SANKTUARIERNA CorNaBUSa OCH CaraVaggIoEtt av de mest suggestiva sanktuarierna i Bergamo ligger på Orobie: sanktuariet Cornabusa, i Valle Imagna, ligger i en stor grotta vars väggar är helt täckta med ex voto-bilder. I hjärtat av Bergamos slätt finner du det fantastiska sanktuariet Caravag-gio. Det var precis här där en flicka en gång i tiden (1432) såg den heliga Madonnan, och över två miljoner pilgrimer kommer hit varje år.

DeN goDe PÅVeNS LANDEn annan etapp som pilgrimerna inte kan missa är Sotto il monte: här föddes påven Johannes XXIII, den store påven i Va-tikanen II, mer känd som “den gode påven”. I byn kan du besöka den blygsamma gården där Angelo Roncalli växte upp, museet Ca’ Maitino och det vackra klostret i Sant’Egidio, som var så kärt för Johannes XXIII.

CorNaBUSaN JA CaraVaggIoN PYHÄTÖTYksi Bergamon vaikuttavimmista pyhätöistä sijaitsee Orobie-vuoristossa: Cornabusan pyhättö Valle Imagnassa, joka sijait-see ison luolan sisässä ja jonka seinät ovat exvotojen peittämiä. Bergamon seudun tasangon ytimestä löytyy mahtava Caravag-gion pyhättö. Todellakin täällä yksi tyttö (1432) näki Madonnan ilmestymisen ja joka vuosi tänne saapuu yli 2 miljoonaa pyhiin-vaeltajaa.

HYVÄN PaaVIN (PaaVI JoHaNNeS XXIII) SeUTUYksi pakollinen etappi pyhiinvaeltajille on Sotto il monte: Täällä syntyi paavi Johannes XXIII, suuri paavi Vatikaani II:ssa, tunne-taan paremmin nimellä ”hyvä paavi” (Papa buono). Kylässä voit vierailla vaatimattomien talonpoikien talossa, jossa Angelo Roncalli varttui. Ca’ Maitinossa sijaitsevassa museossa ja viehättävässä Sant’Egidion luostarissa, joka oli erittäin rakas Johannes XXIII:lle.

Virtuell tur i Caravaggio och Sotto il monteCaravaggion ja Sotto il monten virtuaalinen kierros

Page 49: Minicatalogo Turismo Bergamo (S, FIN)

mÄSSor OCH KoNgreSSer meSSUT JA KoNgreSSIT

Bergamo och dess provins erbjuder strukturer för att hantera affärsmöten tack vare partners av kvalitet som finns i området som erbjuder nödvändiga tjänster för att orga-nisera möten av kvalitet. mässområdet i Bergamo ligger på en strategisk plats, nära staden och flygplatsen Orio al Serio och vid motorvägens utfart. I denna struktur organiseras mässor, evenemang, konserter, uppvisningar och kongresser. Strukturens kongresscenter kan organisera möten i utrustade lokaler för upp till 440 personer och har mångfaldiga och flerfunktio-nella utställningsområdet som täcker 16 000 m2. En annan struktur som erbjuder tjänster för att organisera möten och kongresser är kongresscentret Giovanni XXIII, som ligger i mitten av centrumet och har tolv flerfunktio-nella utrymmen för att kunna ta emot 1 600 personer.Med erfarenheten mellan kongresscentret giovanni XXIII och mässorganisationen Pro-moberg skapades Bergamo Convention Bureau: en specialiserad förening för att konsul-tera företag för att organisera möten och evenemang, både nationella och internationella.

Bergamo ja sen provinssi tarjoavat paikkoja liiketapaamisille alueella olevien yhteistyö-kumppanien ansiosta, jotka pystyvät tarjoamaan tilat tasokkaiden tapaamisten järjestä-miseksi. Bergamon messukeskus sijaitsee strategisella paikalla lähellä kaupunkia, Orio al Serio -lentokenttää ja moottoritien uloskäyntiä. Täällä järjestetään messuja, tapahtumia, kon-sertteja, esityksiä ja kongresseja. Paikan kongressikeskus pystyy vastaanottamaan val-miiksi varustetuissa saleissa jopa 440 henkilöä ja siellä on monipuolista ja monitoimista katettua esittelytilaa 16 000 m2. Toinen paikka, jossa on mahdollista järjestää kokouksia ja kongresseja on Centro Cong-ressi giovanni XXIII, joka sijaitsee kaupungin keskustassa ja jossa on 12 monitoimitilaa, joihin mahtuu jopa 1600 henkilöä.Centro Congressi Giovanni XXIII ja Ente Fiera Promobergin yhteisestä kokemuksesta on syntynyt Bergamo Convention Bureau: kansallisten ja kansainvälisten tapahtumien ja tapaamisten järjestämistä koskevaan konsultointiin erikoistunut yhdistys.

Page 50: Minicatalogo Turismo Bergamo (S, FIN)

HOTELL, KVaLITeTSmÄrKeN OCH Bergamo CarD HOTELLIT, LaaTUmerKIT JA Bergamo CarD

Bergamo-området erbjuder en bred rad strukturer och mottagande strukturer

som certifierats av handelskammaren i Bergamo med några kvalitetsmärken:

Kvalitetshotell, Bergamo Charme, för byggnader av arkitektisk betydelse och Q-

ospitalità Italiana för bondgårdssemester. Alla dessa utmärkta strukturer ligger

bara på ett klicks avstånd! På portalen Turismo Bergamo, www.turismo.bergamo.it,

kan du boka kompletta semesterpaket samt hotell och andra mottagande struk-

turer.

Ett absolut nödvändigt instrument för dig som vill besöka Bergamo och dess

område är Bergamo Card.

Bergamo Card förenar i ett enda erbjudande en serie enastående tjänster under

giltighetsperioden (48 timmar eller 72 timmar från valideringen), bland annat en

obegränsad användning av lokaltransporten ATB och TEB, gratis tillgång (eller

med rabatt) till de huvudsakliga museerna i Bergamo och i provinsen samt rabat-

ter i vissa affärer. Besök webbplatsen www.bergamocard.it och köp även on-line!

Bergamon alue tarjoaa useita Bergamon kauppakamarin myöntämällä laatumer-

keillä varustettua majoituspaikkaa: Hotel di Qualità, Bergamo Charme, joka an-

netaan arkkitehtuurisesti merkittäville rakennuksille ja Q-ospitalità Italiana, joka

myönnetään maatalousmatkailupaikoille. Kaikki nämä majoituspaikat löytyvät yh-

dellä napautuksella! Turismo Bergamo sivustolta, www.turismo.bergamo.it, on

mahdollista tilata hotellien ja muiden majoituspaikkojen lisäksi myös kokonaisia

lomapaketteja.

Ehdoton väline jokaiselle, joka vierailee Bergamossa ja sen ympäristössä on Ber-

gamo Card. Bergamo Card yhdistää joukon tiettynä aikana käytettäviä palveluja

(48 tuntia tai 72 tuntia aktivoimisesta alkaen). Kortti antaa oikeuden joukkolii-

kenteen ATB ja TEB rajoittamattomaan käyttöön, ilmaisen sisäänpääsyn (tai alen-

nuksella) kaupungin ja Bergamon provinssin tärkeimpiin museoihin ja alennuksiin

tietyissä kaupoissa. Vieraile sivustolla www.bergamocard.it ja hanki kortti myös

suoraan netin kautta!

Page 51: Minicatalogo Turismo Bergamo (S, FIN)

www.turismo.bergamo.it

Besök www.turismo.bergamo.it för att upptäcka och kontakta de övriga turistkontoren i Bergamos område. Det finns flera på området och är kompetenta för det geografiska området: Almenno, övre och nedre Sebino, Martinengo och Comprensorio, Valle Brembana, Sotto il Monte och Bergamos ö, Selvino-Aviatico, Val Cavallina, Alta Valle Seriana och Valle di Scalve, Treviglio och området. Vieraile sivustolla www.turismo.bergamo.it löytääksesi ja ottaaksesi yhteyttä alueen turistitoimistoihin. Alueella on lukuisia turistitoimistoja ja ne ovat erikoistuneet tiettyyn maantieteelliseen alueeseen. Almenno, ylä ja ala Sebino, Martinengo ja Comprensorio, Valle Brembana, Sotto il Monte ja Isola Bergamasca, Selvino-Aviatico, Val Cavallina, Alta Valle Seriana ja Valle di Scalve, Treviglio ja ympäröivä alue.

TurisTinformaTioner TieToja TurisTeille

Turismo Bergamo är märket på agenturen för utveckling och främjande av turismen i Bergamos pro-vins och är den enhet som koordinerar främjandet av turismen i Bergamo och i området. Tack vare dess operativa och kommersiella roll i hanteringen av den inkommande turismen, är det den främste kontakten för alla operatörer inom sektorn.Turismo Bergamo on Bergamon provinssin turismin kehitys- ja edistämistoimisto ja sen tehtävänä on koordinoida Bergamon ja sen ympäristön turismia. Se hallinnoin tulevaa turismia sekä toiminnalli-selta että kaupalliselta kannalta ja on sen vuoksi kaikkien alueen turismin kanssa tekemisissä olevien tärkein kontakti.

Texter_Tekstit: Pino Capellini, Turismo Bergamo. Översättning_Käännös: GeakoinéFoto_Kuvat: Sisterscom.com; Turismo Bergamo; D. Salvi; Carlo Riva; M. Mazzoleni; Lapi; Accademia Carrara; J.Ruediger; P.Ardiani; K.Snelgrove; Circolo Fotografico Marianese; B. Avogadri; J.Stolzenburg; J.Nolla Borrell; E.Cirulli; A.Carpenter; B.Caurant; U.Martinez Vicente; V.Fidanza; M.Patelli; Proloco Trescore; R.Belotti; M.Mazzoleni; GAMeC; Fondazione Bergamo e storia; Museo Archeologico;Museo Bernareggi; Gherardi; Ecomuseo Val Taleggio; Ecomuseo Valtorta; Strada Verde; Promoisola; Fondazione Polli-Stoppani; Museo Gandino; Artemisi; N.Permpunya; U.Franchini; Agripromo; Cascina del Francès; M. Rosenberg; Silva; Consorzio Tutela Moscato di Scanzo; M.Quaranta; G. Giupponi; Bremboski; Golf Club “L’Albenza”; G.S.B. Le Nottole; Max Barro; Hotel Milano Alpen Spa; Terme di Trescore; Tata-o Family Spa; G. Bonomelli; Navigazione Lago d’Iseo; www.cartoguide.it; Cometa Press; CAI Bergamo; Linoolmostudio; Cooraltur; M.Bellini.

KreDiTer KiiToKseT

TurisTKonToreT Bergamo - flygplaTsBergamon TurismiToimisTo - lenToKenTTä

Via Aeroporto,13 - Orio al Serio - Bergamo Tfn./Puh. +39 035 320402 - Fax/Faksi +39 035 312369

[email protected] - www.turismo.bergamo.it

TurisTKonToreT Bergamo - HuvuDKonTorBergamon TurismiToimisTo - KesKusToimisTo

V. le Papa Giovanni XXIII , 57c/o Urban Center - 24121 BergamoTfn./Puh. +39 035 230640 - Fax/Faksi +39 035 230960

[email protected] - www.turismo.bergamo.it

KonToreT i.a.T. Bergamo - neDre sTaDsDeli.a.T. Bergamon ToimisTo - alaKaupunKi

V.le Papa Giovanni XXIII , 57 c/o Urban Center - BergamoTfn./Puh. +39 035 210204 - Fax/Faksi +39 035 230184

[email protected] - www.comune.bergamo.it

KonToreT i.a.T. Bergamo - övre sTaDsDeli.a.T. Bergamon ToimisTo - yläKaupunKi

Torre del Gombito, via Gombito, 13 - BergamoTfn./Puh. +39 035 242226 - Fax/Faksi +39 035 242994

[email protected] - www.comune.bergamo.it

Page 52: Minicatalogo Turismo Bergamo (S, FIN)

BERGAMO

Historia, tradition, konst och kultur, sport, traditionella smaker, välbefinnande och naturen på dess flo-der, sjöar och berg: detta är det polyhedriska som gör landet runt Bergamo till ett av det mest fascine-rande i Lombardiet och Italien. Missa absolut inte detta. Historia, perinteet, taide ja kulttuuri, urheilu, perinteiset maut, hyvinvointi ja luonto jokineen, järvineen ja vuo-rineen: tämä monimuotoisuus tekee Bergamon alueesta yhden kiehtovimmista paikoista Lombardiassa ja Italiassa. Ehdottomasti näkemisen arvoinen.

Lovere

Sarnico

Bergamo Orio al Serio

Lake Iseo

Brembana Valley

ImagnaValley

Seriana Valley

BergamaskRiver Area

Bergamask Plain

Calepio Valley

Cavallina Valley

LakeEndine

Scalve Valley

Airport