9
Introducción al doblaje y a la localización de  videojuegos Diciembre 2015 MISIÓN ACADÉMICA

Misión académica: Introducción al doblaje y la localización de videojuegos

Embed Size (px)

DESCRIPTION

Programa del viaje de estudios organizado por la Escuela de Posgrado de la Universidad Europea de Madrid y la carrera de Traducción e Interpretación Profesional de la UPC.

Citation preview

  • Introduccin al doblaje y a la localizacin de videojuegos

    Diciembre 2015

    MISIN ACADMICA

  • Experiencia de desarrollo de competencias especficas de los estudiantes mediante viajes al extranjero y formacin por parte de especialistas de renombre internacional.

    Escuela de Posgrado | Business SchoolUniversidad Europea de Madrid

    Traduccin e Interpretacin ProfesionalUniversidad Peruana de Ciencias Aplicadas

    ORGANIZADORESMISIN ACADMICA

  • Descripcin del programa

    En la actualidad, las empresas y los estudios

    encargados del doblaje, la traduccin y la

    subtitulacin de productos audiovisuales

    exigen un perfil profesional especializado.

    Ante ello, este programa ofrece una

    formacin especfica, altamente profesional,

    cualificada y adaptada al perfil demandado

    por las empresas del sector.

  • Caractersticas diferenciales

    Formato Executive presencialLugar Campus Villaviciosa y Estudios de sonidoVacantes 20 personas (aproximadamente)Lengua Sesiones impartidas en castellanoHoras 40 horas de clases presencialesCertificacin A nombre de la Universidad Europea de MadridAcreditacin 5 crditos de posgrado convalidables en

    Mster en Doblaje, Traduccin y Subtitulacin

  • Contenidos

    q Localizacin de videojuegos

    q Interpretacin y sincrona

    q Traduccin de pginas web

    q Anlisis comparativo: la subtitulacin y el doblaje en Francia y

    Espaa

    Las clases se impartirn en la Universidad Europea de Madrid, tantoen los estudios de grabacin del campus como en aula, as como enestudios de grabacin externos.

  • Plana docente

    Isabel de La Mota, directora general de GAMELOC| Localizacin de videojuegos

    Luis MoserRothschild, director del Mster en doblaje, traduccin y subtitulacin | Interpretacin y sincrona

    Triana Zrate, actriz y directora de doblaje en Lassostudios | Interpretacin y sincrona

    Noem Muoz, coordinadora de proyectos para Multing Corporation | Traduccin de pginas web

    Marc Mart, profesor de lUniversit Nice Sophia Antipolis | Anlisis comparativo

  • Metodologa

    q Cursos presencialesq Formacin fundamentalmente prctica basada en resultados,

    tanto en el aula como en los estudios de grabacinq Metodologa centrada en el estudiante

  • Propuesta econmica

    Edicin prevista: 14 de diciembre de 2015

    Nmero de asistentes: 20

    Inversin: USD 1 361.00

    Incluye:qDocencia presencial, modelo executiveqCoordinador acadmicoqCertificacinqMateriales de claseqSalidas organizadas a estudios de grabacin externosqAlojamiento y alimentacin

  • Los pagos se realizarn en 4 cuotas.

    USD 340.25 al 30 de agostoUSD 340.25 al 30 de septiembreUSD 340.25 al 31 de octubreUSD 340.25 al 30 de noviembre

    Propuesta econmica

  • Inscripcin

    Ingrese a Scrates -> Oficina Internacional.Seleccion las siguientes opciones.

  • MISIN ACADMICA

    Para ms informacin, comunquese con Soledad Laos ([email protected]).