N09 Marzo 2013 W2Málaga - Welcome to Málaga

  • Upload
    w2spain

  • View
    222

  • Download
    0

Embed Size (px)

Citation preview

  • 7/30/2019 N09 Marzo 2013 W2Mlaga - Welcome to Mlaga

    1/32

    FREE

    Segunda

    poca

    The firstnewspaper for tourists

    www.welcome-to-malaga.com

    Marzo 2013N9 March 2013N9

    Semana Santa, cuando arte, sentimiento y pasin toman la call

    Easter Week, when the streets are filled with art, sentiment and passion

    CON la primavera, llega a Mlaga, su 'semanagrande', la Semana Santa Malaguea: Una se-mana de pasin y esplendor, donde las distintas cofra-

    das ponen en las calles de la ciudad, lo mejor de ellas.

    Grandes tronos con sus imgenes, nazarenos, peniten-

    tes, bandas de msica, arte barroco en mayscula, pa-

    seando por las calles, en un espectculo sin igual.

    La Semana Santa se vive de distintas formas, con

    fe, con alegra, con bullicio, con vtores, con recogi-

    miento, con aplausos. Olores a incienso y romero, sen-

    timientos a flor de piel, lgrimas, voces, aplaus

    aplausos, gritos desesperados de guapa y guapo

    los sagrados titulares. Esto y ms es la Semana San

    de Mlaga. Sean todos bienvenidos a nuestra tier

    donde sin lugar a dudas la sentirn como suya.

    WITH the onset of Spring, arrives the 'great week'in Mlaga: Easter is a week of passion and splen-dour, when the different religious brotherhoods put on a

    tremendous display in the streets of the city. Huge floats

    bearing images, penitents, music bands, Baroque art in

    the greatest sense of the word, all parading through the

    streets in a spectacle which has no equal.

    Holy Week is lived in different ways, with faith, with

    joy, with bustle, with cheers, with devotion, with applause.

    The fragrance of incense and rosemary, nerves on edge,

    tears, voices, applause, heartfelt shouts of guapa (pre

    one) or guapo (handsome) for the holy incumben

    This, and more, is Holy Week in Mlaga. All are welcom

    to this, our place, where without any doubt, they will f

    at home.

    Pginas 4-5 One Day: Ruta Picassiana Pgina 6 La Visita: Museo Etnogrfico deRiogordo Pginas 8-9 Galera grfica Pginas 12-13 Mlaga en Verde: Lagunasde Campillos Pgina 14 Agenda Pginas 16-17 Mapa de Mlaga Pginas 20-21Entrevista a Bernardo Echevarra, Vicepresidente de ventas de Costa Cruceros eIbero Cruceros Pgina 22-23 Rutas gastronmicas: Cocina de Cuaresma

    Imagen del Cristo de la Buena Muerte, tambin conocida como Mena./ Jess Valverd

    Image of Cristo de la Buena Muerte, also known as Mena./ Jess Valverd

  • 7/30/2019 N09 Marzo 2013 W2Mlaga - Welcome to Mlaga

    2/32

    2

    Saluda del

    alcalde de

    Mlaga

    Francisco de la TorrePrados, Alcalde de Mlaga

    NADA ms desembarcar en nuestro puerto,el turista que llega a Mlaga a bordo de unbarco de crucero tiene la oportunidad de descu-

    brir que nuestra ciudad es un destino abierto,

    hospitalario, cosmopolita. No es una mera im-

    presin. Es una realidad que se ha ido forjando

    a lo largo de la historia gracias a las diferentes

    culturas que encontraron en Mlaga un lugar

    idneo para comerciar, para disfrutar, para vivir.

    En los ltimos aos, Mlaga se ha configu-

    rado como uno de los principales puertos del

    Mediterrneo gracias a esos cientos de miles de

    turistas que llegan a ella siguiendo los pasos de

    nuestra historia, de nuestra cultura, de nuestra

    gastronoma, de nuestra idiosincrasia, de nues-

    tra tradicional hospitalidad.

    A esa hospitalidad responde, precisamente, el

    nacimiento de este medio de comunicacin,

    Welcome to Mlaga, que pretende convertirse

    en un nuevo canal de informacin para estos

    cruceristas que por primera vez llegan a nuestra

    ciudad. Estamos convencidos de que en sus p-

    ginas podrn encontrar todo aquello que nuestra

    ciudad pone a disposicin de sus visitantes.

    Como alcalde de Mlaga no puedo ms que

    desear una larga vida y muchos xitos a este

    nuevo medio de comunicacin que viene a

    sumar apoyos a favor de nuestro sector turstico.

    Bienvenidos, Welcome to Mlaga.

    A greeting

    from the

    Mayor of

    MlagaFrancisco de la Torre

    Prados, Mayor of Mlaga

    AS soon as they disembark in our Port, tou-rists who have arrived in Mlaga on boarda cruise ship have the opportunity to discover

    that our city is welcoming, hospitable and cos-

    mopolitan. This is not just an impression. It is a

    reality which has been forged throughout history

    thanks to the different cultures who found M-

    laga to be an ideal place to trade, to enjoy, to live.

    In recent years, Mlaga has become one of the

    principle ports of the Mediterranean, thanks to

    these hundreds of thousands of tourists who

    arrive here, following in the footsteps of our his-

    tory, our culture, our gastronomy, our idios-

    yncrasy, our traditional hospitality.

    It is that hospitality which has led to the crea-

    tion of this Welcome to Mlaga magazine,

    which is a new source of information for cruise

    passengers who arrive in our city for the first

    time. We are sure that within its pages you will

    be able to find everything which our city has to

    offer visitors.

    As Mayor of Mlaga, I wish long life and great

    success to this new publication, which brings ad-

    ditional support to our tourism sector. Welcome,

    Welcome to Mlaga.

    WELCOME TO MLAGA no se hace responsable del contenido desus artculos, ni comparte necesariamente las opiniones en ellos ex-puestas. Reservados todos los derechos. El contenido de esta obraest protegido por la ley, que establece penas de prisin y/o multas,adems de las indemnizaciones por daos y perjuicios para quienesreprodujeren, plagiaren, distribuyeren o comunicaren pblicamente,en todo o en parte, una obra, en cualquier tipo de soporte o comuni-cada a travs de cualquier medio, sin la preceptiva autorizacin.

    Bienvenidos \Welcome

  • 7/30/2019 N09 Marzo 2013 W2Mlaga - Welcome to Mlaga

    3/32

    MLAGA y su provincia estn inmersasestos das en la Cuaresma, un perodo

    litrgico que se inici el pasado 13 de febreroy que concluir el 24 de marzo, es decir, en elinicio de la Semana Santa. Precisamente, es unciclo de cuarenta das en los que se prepara esagran tradicin, a la que tienen mucho apegolos malagueos. As, previamente, en este pe-rodo tendrn lugar numerosas actividades re-lacionadas con la tambin denominadaSemana de Pasin. Traslados de imgenes,pregones y presentacin de nuevos elementosde los tronos son algunas de las actividadesque se desarrollan durante estos das tanto enla ciudad de Mlaga, como en otras localida-des del interior donde existe una fuerte devo-

    cin religiosa, como es el caso de Antequera,Ronda, Archidona, Vlez-Mlaga o Campillos,entre otras.

    La cuaresma procede del latn quadrag-sima, ya que se trata del da cuarenta antesde la Pascua. La prctica de la Cuaresma datadel siglo IV, cuando se da la tendencia a cons-tituirla en tiempo de penitencia y de renova-cin para toda la Iglesia, con la prctica delayuno y de la abstinencia. Actualmente, se

    mantienen algunas costumbres, sobre todo re-lacionada con la gastronoma, como los viernesde vigilia, donde los catlicos tienen prohibidoel consumo de carne. Para sustituirlo se solancomer pescados y platos con verdura. Dehecho, hasta nuestros das ha llegado la tradi-cin de comer en estos das platos con bacalao,como un potaje o las tortillitas preparadas coneste pescado, antao muy econmico.

    AT the moment, Mlaga city and its pro-vince are immersed in Lent, whichbegan on February 13th and will end onMarch 24th, at the start of Holy Week. Thisis a cycle of 40 days in which to prepare forthe great tradition of Easter, which is veryimportant for the people of Mlaga, so du-ring this period numerous activities whichare related to what is also known as Passion

    Week take place. The transfer of the imaspeeches and the presentation of new ements on the floats are some of the actties which take place at this time of year,only in the city of Mlaga but also in plaelsewhere in the province where there strong religious devotion, such as Anquera, Ronda, Archidona, Vlez-Mland Campillos, among others.

    Lent is known as la cuaresma in Snish, from the Latin quadragsima, whrefers to the fortieth day before Easter. Tpractice of giving something up for Ldates from the 4th century, when it wconstituted at a time of penitence and rewal for all the Church, with the practice

    fasting and abstinence. These days, socustoms remain, especially those relatedgastronomy. These include the abstineFridays, when Catholics are prohibited freating meat. As a substitute, they usuallyfish and dishes with vegetables. In fact, etoday the tradition continues of eating dhes which contain cod, such as a stewfritters made with this fish, which used tovery economical.

    Tradiciones \Traditions

    La Cuaresma The tradition of len

    Jos Trigos

  • 7/30/2019 N09 Marzo 2013 W2Mlaga - Welcome to Mlaga

    4/32

    4 Un da \One day

    LOS primeros aos de vida de PabloRuiz Picasso estn ntimamente vin-culados a Mlaga, ciudad en la que naci

    en 1881. Su esencia malaguea le viene,

    adems, por tradicin familiar. Su vida y

    obra le convirtieron despus en el mala-

    gueo ms universal que tenemos.

    Con esta ruta, el visitante podr des-

    cubrir el entorno familiar y artstico de

    sus primeros aos que le permitirn com-

    prender mejor el desarrollo de su obra y

    de su personalidad. El itinerario incluye la

    visita a la Fundacin Pablo R. Picasso,

    Museo-Casa Natal, as como, al Museo

    Picasso Mlaga, dos autnticas joyas que

    juntas no podr encontrar en ninguna

    otra ciudad, por que no en vano Mlagaes la ciudad natal de Pablo Ruiz Picasso.

    Un punto de partida ms idneo es su

    Casa Natal, ubicada en las dependencias

    de la Fundacin Picasso. Este ente fue

    creado con el objeto de estudiar y pro-

    mover la obra y la figura del artista. Su

    sede, situada en el nmero 15 de la Plaza

    de la Merced de Mlaga, est declarada

    Monumento Histrico-Artstico de In-

    ters Nacional el 25 de marzo de 1983.

    Emplazada primitivamente en la pri-

    mera planta del edificio, las instalaciones

    de la Fundacin pudieron ampliarse

    hasta ocupar el resto del inmueble. Desde

    el ao 2005, la institucin cuenta con

    otra Sala de Exposiciones en el n 13 dela Plaza de la Merced. Otro hito a desta-

    car es la propia plaza de la Merced,

    donde est el obelisco en homenaje a To-

    rrijos y la propia Casa natal de Picasso. Se

    llam en otros tiempos Plaza del Mer-

    cado, as como Plaza de Riego, en me-

    moria del general liberal del siglo XIX. El

    espacio de los primeros juegos del nio

    Pablo Ruiz Picasso, y quizs tambin el

    de sus primeros trazos sobre la arena,

    fue el de la Plaza de la Merced.

    Desde la propia plaza, el itinerario de

    Picasso contina por la peatonal calle

    Granada, donde se erige la iglesia de San-

    tiago, templo en el que fue bautizado el

    genial pintor. La parroquia se construy

    entre los siglos XV y XVII sobre el solar

    de una antigua mezquita. De hecho, es la

    iglesia ms antigua de Mlaga. De la pri-

    mitiva fachada slo se conserva, tapiada,

    la puerta central de estilo mudjar. La be-

    lla torre es tambin de estilo mudjar. El

    interior del templo, gtico-mudjar, pre-

    senta tres naves, aunque en sus orgenes

    tuvo slo una. A pocos metros, en plena

    judera, la calle Granada se cruza con la

    de San Agustn, donde se encuentra la fa-

    chada principal del Museo Picasso M-

    laga. Esta coleccin se alberga en el Pa-

    lacio de Buenavista, edificio renacentista

    del siglo XVI, el ms importante ejemplo

    de arquitectura seorial de la poca. Lacoleccin permanente es muestra de la

    extraordinaria mirada artstica de Pi-

    casso.

    Otros edificios importantes que for-

    man parte de la Ruta Picassiana son el

    Antiguo Museo Municipal, sittuado

    junto al propio Museo Picasso, y la anti-

    gua Escuela de Bellas Artes, donde el pa-

    dre del pintor ejerci de profesor. Este

    edificio acoge actualmente las depen-

    dencias del Ateneo de Mlaga, en la cn-

    trica plaza de la Constitucin. Este l-

    timo es actualmente centro de encuentro

    cultural y social de gran relevancia en la

    ciudad. Algo ms lejanos a este circuito

    quedan otros puntos interesantes queforman parte de la ruta picasiana, como

    el antiguo Colegio de San Rafael, el Li-

    ceo Artstico y Literario (actualmente,

    conservatorio de Mara Cristina) o el ins-

    tituto Gaona. A estos hay que aadir,

    por supuesto, la plaza de toros de La

    Malagueta, ubicada a cinco minutos a

    pie de la plaza de la Merced. Construida

    en el ao 1874 por Joaqun Rucoba, en

    estilo neomudjar, tiene una capacidad

    para 14.000 personas. En sus dependen-

    cias se encuentra el Museo Taurino que

    se est remodelando para ofrecer una

    coleccin nica en el mundo de la tauro-

    maquia.

    L a R u t a

    P i c a s s i a n ad e M l a g aLa Casa Natal, el Museo Picasso y la plaza de

    toros de La Malagueta son algunos de los hitos

    del itinerario que lleva el nombre del artista

  • 7/30/2019 N09 Marzo 2013 W2Mlaga - Welcome to Mlaga

    5/32

    Un da \One day

    THE first years of Pablo Ruiz Picassoslife are intimately linked with Mlaga,the city in which he was born in 1881. His

    essence as a Mlaga man also comes from

    family tradition. His life and work later made

    him our most universal Malagueo.

    By following this route, visitors can dis-

    cover more about the family and artistic en-

    vironment of Picasso during his early years,

    and this will give a better understanding of

    how his work and his personality developed.

    The itinerary includes a visit to the Pablo R.

    Picasso Foundation Museum and Birth-

    place, as well as the Mlaga Picasso Mu-

    seum, two authentic jewels which,

    combined, cannot be found in any other city

    because only Mlaga is the place where

    Pablo Ruiz Picasso was born.An ideal starting point is the house where

    the artist was born, which now forms part of

    the premises of the Picasso Foundation. This

    organisation was created with the aim of re-

    searching and promoting the work and fi-

    gure of the artist. Its headquarters, at

    number 15 in the Plaza de la Merced, was

    declared a Historic-Artistic Monument on

    25th March 1983. The Foundation was ori-

    ginally based on the first floor, but was later

    extended and it now occupies the whole

    building. Since 2005, it has also had another

    Exhibition Room at number 13 in the Plaza

    de la Merced. Another important landmark

    is the Plaza de la Merced itself, with the obe-

    lisk which pays tribute to Torrijos and thehouse where Picasso was born. It used to be

    called the Plaza del Mercado, and also the

    Plaza de Riego in memory of the liberal ge-

    neral of the 19th century. The place where

    little Pablo Ruiz Picasso played his first

    games, and maybe made his first drawings in

    the sand, was the Plaza de la Merced. From

    this square, the Picasso itinerary continues

    down the pedestrian Calle Granada, where

    the Santiago church stands. The genius artist

    was baptised in the church, which was built

    between the 15th and 17th centuries on the

    site of a former mosque. In fact, it is the ol-

    dest church in Mlaga. Of its primitive fa-

    ade, only the central door, in Mudejar style,

    remains and it is now bricked-up. The lovtower is also in Mudejar style. The inside

    the church, which is Gothic-Mudejar,

    three naves, although it originally had

    one. A few metres away, in the heart of

    Jewish quarter, Calle Granada crosses C

    San Agustn, where the main entrance to

    Mlaga Picasso Museum can be found.

    This museum collection is housed in

    Palacio de Buenavista, a 16th century R

    naissance building which is the most imp

    tant example of noble architecture of

    period. The permanent collection is a disp

    of the extraordinary artistic regard of

    casso. Other important buildings wh

    form part of the Picasso route are the f

    mer Municipal Museum, which is situa

    beside the Picasso Museum, and the School of Fine Arts, where the artists fat

    was a teacher. This building in the city c

    tre currently houses the Ateneo de Mla

    in the Plaza de la Constitucin. The Ate

    is a cultural and social centre which plays

    important role in the city life. A little furt

    away from this circuit there are other in

    resting points along the Picasso route, su

    as the former San Rafael school, the Arti

    and Literary Lyceum (currently the M

    Cristina conservatory) and the Gaona in

    tute. Also, of course, La Malagueta bullr

    which is a five minute walk from the Plaza

    la Merced. Built in 1874 in neo-Mud

    style by Joaqun Rucoba, it can hold 14,

    people. It also contains the Bullfighting Mseum, which is currently being remodel

    to house a collection which is unique in

    world of bullfighting.

    T h e P i c a s s o

    R o u t e i nM l a g a

    A travs delsiguientecdigo QRaccede al videode la RutaPicassianaThrough thefollowing QRcodeaccesses thevideo ofPicasso Route

    The house where this artist was born, the Picasso

    Museum and La Malagueta bullring are some of th

    landmarks on the itinerary which bears his name

  • 7/30/2019 N09 Marzo 2013 W2Mlaga - Welcome to Mlaga

    6/32

    6 La visita \The visit

    HERRAMIENTAS y uten-silios relacionados con elcampo o con la vida cotidiana

    forman parte de la coleccinque se puede visitar en el

    Museo Etnogrfico Municipal

    El Paso, enclavado en el casco

    urbano de Riogordo. Esta loca-

    lidad, situada a 40 minutos de

    la ciudad de Mlaga, tiene en

    esta muestra permanente una

    de las mejores colectivas de arte

    popular de Andaluca.

    Nada ms que el propio edi-

    ficio es toda una joya histrica,

    ya que all se encuentra una al-

    mazara del siglo XVII. Todava

    funciona a la perfeccin la pie-

    dra de molino con la que se ex-

    traa antao el aceite de oliva de

    la variedad verdial, un autnticooro lquido del que estn muy

    orgullosos en la zona. Este sis-

    tema rudimentario se pone en

    funcionamiento en algunas

    ocasiones para recordar los

    modos de vida de antes.

    Este museo contiene, por su-

    puesto, una muestra amplia de

    los utensilios propios de las

    casas rurales del pueblo para

    mostrar la vida y costumbres de

    sus antepasados.

    Adems de la citada alma-

    zara, en sus dos plantas se

    muestran otros elementos defactura antigua y tradicionales

    recuperados a travs de distin-

    tas donaciones que se han rea-

    lizado por vecinos del pueblo y

    amigos del museo.

    En la planta baja, adems de

    la lgica recepcin, hay un

    patio con entrada al molino de

    aceite y a las salas del Paso (re-

    presentacin en vivo que se re-

    aliza durante la Semana

    Santa); tinajas del siglo XVII,

    una bodega del siglo XIX y

    molinos de aceite del XVII al

    XIX. Tambin cuenta con un

    lagar de pisar (uvas), una sala

    de vino de la pasa, un saln,una cocina y un molino hari-

    nero. Todos ellos son del siglo

    XIX. El edificio se completa

    con un patio, donde hay tanto

    un pozo como una fuente.

    A todo esto, hay que aadir

    en la primera planta una sala de

    exposiciones, una capilla de El

    Paso de Riogordo, otro molino

    harinero y un dormitorio del

    siglo XIX.

    En ocasiones, se pone en funcionamiento l

    On occasion, the millstone

    Museo

    Etnogrficode Riogordo

    TOOLS and utensils usedthe countryside and in eveday life form part of the collect

    which can be seen at the El Pa

    Municipal Folk Museum, in

    centre of Riogordo. This village,

    tuated 40 minutes from the city

    Mlaga, has one of the best coll

    tions of popular art of Andaluca

    permanent display at the museuEven the building is a real his

    rical jewel, as there we find a 1

    century olive oil mill. The millsto

    which was used to extract the

    from the Verdial type of olive

    functions perfectly. Local peo

    are very proud of this authentic

    quid gold, and this rudiment

    system is still operated occasion

    to demonstrate how things used

    be done.

    This museum also contains

    course, an extensive display of

    utensils which were used in the

    llage houses, to show the life a

    Riogordo Folk Museum

    As era un dormitorio tpico andaluz hace tan slo algunas dcadas./ J. A.

    This is what a typical Andalucan bedroom was like, just a few decades ago./ J. A.

    Entrada al museo, que alberga a su vez un antiguo molino de aceite./ J. A.

    The entrance to the museum, which also houses an old olive oil mill./ J. A.

  • 7/30/2019 N09 Marzo 2013 W2Mlaga - Welcome to Mlaga

    7/32

    La visita \The visit

    cordar antiguos modos de produccin./ J. A.

    monstrate the old means of production./ J. A.

    customs of the old days.

    As well as the olive mill, the two

    floors of the museum also house

    displays of other traditional ele-

    ments from times past, which have

    been donated by local people and

    friends of the museum.

    On the ground floor, as well as

    the reception area, there is a patio

    with the entrance to the olive oil

    mill and rooms dedicated to El

    Paso (a live reproduction of the

    events leading up to the Crucifi-

    xion which takes place during Eas-

    ter Week); large earthenware pots

    from the 17th century, a 19th cen-tury wine cellar and olive oil pres-

    ses from the 17th to the 19th

    centuries. There is also a room

    where the grapes would be pres-

    sed, a room dedicated to the local

    raisin wine, a living room, a kitchen

    and a flour mill. These are all from

    the 19th century. The building also

    contains a patio, which has a well

    and a fountain.

    As well as all this, on the first

    floor is an exhibition room, a chapel

    from El Paso de Riogordo, another

    flour mill and a bedroom from the

    19th century.

  • 7/30/2019 N09 Marzo 2013 W2Mlaga - Welcome to Mlaga

    8/32

    8 Galera grfica \Graphic gallery

    La Semana S

    Easter week, wh

    Jess Valverde

    Jess Valverde

    La Piedad./ Jess Valverde

    La Piedad./ Jess Valverde

    Las imgenes religiosas y la orfebrera de los tronos tienen un importante valor artstico (La Sentencia)./ Jess Valverde

    The religious images and the gold and silver work of the floats are of important artistic value (La Sentencia)./ Jess Valverde

    El Cautivo./ Jess Valverd

    El Cautivo./ Jess Valverd

  • 7/30/2019 N09 Marzo 2013 W2Mlaga - Welcome to Mlaga

    9/32

    Galera grfica \Graphic gallery

    Jess Valverd

    Jess Valverd

    ao entre los das 24 y 31 de marzo, se vive con especial devocin las calles del centro histrico de Mlaga (La Cena). / Jess Valverde

    24th and 31st March this year, is lived with special devotion in the streets of the historic city centre of Mlaga (La Cena). / Jess Valverde

  • 7/30/2019 N09 Marzo 2013 W2Mlaga - Welcome to Mlaga

    10/32

    10 Cruceros \Cruise

    WELCOME to Mlaga(WTM) sigue con laatencin a los pasajeros de

    cruceros, antes de desem-

    barcar, entregndoles un

    ejemplar del peridico con

    el correspondiente plano de

    la ciudad, as como respon-

    diendo a la multitud de pre-

    guntas que los visitantes nos

    hacen, referentes a nuestra

    ciudad o provincia. Estos

    mismos 'hospitalitys' se se-guirn celebrando en su pr-

    ximo 'hermano', Welcome to

    Barcelona (WTBCN), pues

    se est pendiente de cerrar

    acuerdos con responsables

    de las distintas navieras para

    hacer ms fcil la breve es-

    tacin de los cruceristas que

    llegan a la ciudad.

    Esta es una de las funcio-

    nes, entre otras, que WTM

    celebrar a lo largo de este

    ao, pues, prximamente se

    celebrarn las II Jornadas

    sobre el Turismo de Cruce-

    ros Mlaga-Costa del Sol

    Igualmente este mes,

    inaugura el flamante dep

    tamento de Internacion

    dirigido por Jos Anton

    Sierra Lumbreras. En

    otras cosas, fue director d

    Instituto Cervantes en D

    bln.

    PRXIMO DESTINO

    Los ejemplares de esta pblicacin, tanto en la versi

    digital como en la tradic

    nal de papel estarn disp

    nibles en los Institutos C

    vantes del mundo, as com

    en las ms prestigiosas U

    versidades de Europa, en

    departamento de Filolog

    Hispnica. WTM quie

    ofrecer el mejor produc

    Contina la travesa, a

    pliando horizontes, de W

    come To Mlaga, siempre c

    el mismo objetivo: El t

    rismo, nuestra industria.Francisco Martn Tejn, director de WTM, en uno de los 'hospitalitys'.

    Welcome to

    Mlaga amplahorizontes

    Francisco Martn Tejn, director of WTM, at one of the hospitality sessions.

  • 7/30/2019 N09 Marzo 2013 W2Mlaga - Welcome to Mlaga

    11/32

    1Cruceros \Cruise

    WELCOME to Mlaga(WTM) continues toprovide a service to cruise

    passengers, by presenting

    them with a copy of the pu-

    blication and the correspon-

    ding map of the city beforethey disembark, and answe-

    ring the numerous questions

    they may have about the city

    or the province. This same

    hospitality will be extended

    to its forthcoming sister pu-

    blication, Welcome to Barce-

    lona (WTBCN), as agree-

    ments are currently being

    drawn up with the directors

    of the different cruise lines,

    to make the passengers

    brief stays in that city easier.

    This is just one of the

    things, among others, that

    WTM will be doing throug-

    hout this year and in the

    near future the II Mlaga-

    Costa del Sol Conference on

    Cruise Tourism will also

    take place. Also this month,

    the brand-new International

    Department, which is to be

    run by Jos Antonio Sierra

    Lumbreras, a former direc-

    tor of the Cervantes Insti-

    tute in Dublin, is to be inau-

    gurated.

    NEXT DESTINATION

    Copies of this publication, the

    digital version as well as the tra-

    ditional paper format, will be

    available in the Cervantes Insti-

    tutes around the world, as well

    as in the most prestigious uni-

    versities in Europe, in their H

    panic Philology departmen

    WTM wants to provide the b

    possible product. The journ

    of Welcome To Mlaga con

    nues, widening horizons, a

    always with the same focus

    mind: Tourism, our industry

    Welcome to Mlaga widens

    its horizons

    Welcome to Mlaga makes an important contribution to the promotion of tourism on board the cruise ships which arrive in Mlag

    Welcome to Mlaga realiza una importante labor de promocin turstica a bordo de los cruceros que llegan a Mlag

  • 7/30/2019 N09 Marzo 2013 W2Mlaga - Welcome to Mlaga

    12/32

    12 Mlaga en verde \Mlaga in green

    LA Reserva Natural de las Lagunas deCampillos est situada a escasos kilme-tros de esta localidad malaguea situada alnorte de la provincia y cercana a la impor-tante Laguna de Fuente de Piedra. Es, sinlugar a dudas, uno de los enclaves ms inte-resantes para los aficionados a la ornitologa,ya que por all pasan o anidan numerosas avesa lo largo del ao.

    Este complejo de humedales se componede ocho lagunas de carcter endorreico. Portanto, no evaca cantidades significativas deagua ni por desage superficial ni por infil-

    tracin, es decir, evapora toda el agua que re-coge su cuenca hidrogrfica. Estos humedalesson de carcter estacional, ya que, en losmeses de verano, el clima clido de la zonahace que se sequen en los meses ms caluro-sos.

    Entre sus caractersticas, cabe destacar susalinidad relativamente alta. De estas ochozonas acuferas, las ms importantes son laLaguna Dulce, que es la de mayor tamao, la

    Salada, la de Capacete, la de Camuas y ladel Cerero.

    La superficie total de esta reserva naturales de 80 hectreas, aunque cuenta con 1.046de zona de proteccin. Es una zona dondepredomina el llano con extensas zonas de cul-tivo de cereal y olivo que rodean a estos hu-medales.

    Las lagunas son fruto de un proceso dedesecacin, para utilizar el terreno como usoagrcola, de una gran laguna situada entre lostrminos de Fuente de Piedra, Sierra de Ye-guas, Antequera, Campillos y Almargen.

    En cuanto a la vegetacin lacustre, cabedestacar carrizos, juncos, castauelas o espa-daas. Pero, si algo debemos de destacar deesta reserva, es la gran cantidad de aves acu-ticas, principalmente antidas, que utilizanestos humedales como lugar de descansoantes de cruzar el estrecho, en las migracioneshacia frica.

    Entre las aves antidas que podemos en-contrar, destacan tarros, cercetas o el nade

    azuln. Tambin hay limcolas como el chor-litejo, el correlimos o los andarros que corre-tean por las orillas en busca de alimento. Dadala cercana de la importante laguna de Fuentede Piedra, son tambin numerosos los fla-mencos rosas que descansan en estas aguas.

    Tambin podemos ver, con un poco desuerte, la preciosa y singular avoceta con supeculiar pico curvado hacia arriba. Muy fcilde encontrar, son las numerosas fochas aligual que la bonita cigeuela con su puntia-gudo pico y sus largas patas rojas. Lo mismoocurre con los patos cuchara que merodean

    siempre en pareja por las inmediaciones de laorilla.Todas estas aves se pueden observar desde

    algunos de los miradores habilitados en lazona, que consiguen camuflar a los visitantespara que puedan apreciar el comportamientode estos animales.

    Entre los reptiles encontramos el lagartoocelado, la culebra bastarda, la viperina y laculebra de agua. La rana verde, sapillo mote-

    ado y sapillo comn son los anfibios mabundantes. Los mamferos ms destacabson la liebre, el conejo, la rata de agua, el zorla comadreja, etc.

    Para poder conocer bien las lagunas, exuna ruta llamada de las ocho lagunas. Tracurre por un terreno fcil y donde hay catas para el avistamiento de aves que hacendelicias de los amantes de la ornitologa.

    El flamen

    Lagunas de Campillos: Un enclave privilegiado

    para los aficionados a la ornitologa

    The pink flaming

  • 7/30/2019 N09 Marzo 2013 W2Mlaga - Welcome to Mlaga

    13/32

    1Mlaga en verde \Mlaga in green

    THE Natural Reserve of Las Lagu-nas de Campillos is situated just afew kilometres outside the town of the

    same name, in the north of the pro-

    vince and close to the important la-

    goon at Fuente de Piedra. It is, without

    a doubt, one of the most interesting

    places for birdwatching enthusiasts,

    because numerous birds pass through

    or nest there throughout the year.

    This area of wetlands comprises

    eight endorheic lagoons. These do not

    evacuate significant amounts of water

    by surface drainage or seepage; in

    other words, all the water which is co-

    llected in their hydrographic basin eva-

    porates. These wetlands have a

    seasonal character because the heat

    makes them dry up during the hottest

    months of the summer.

    One of their outstanding characte-

    ristics is their relatively high salinity. Of

    these eight aquiferous areas, the mostimportant are the Laguna Dulce,

    which is the largest, the Salada, the Ca-

    pacete, Camuas and Cerero. The total

    area of this natural reserve is 80 hecta-

    res, although it has 1,046 hectares of

    protected land. It is mainly flat, with

    extensive areas of cereal cultivation

    and olive groves surrounding the we-

    tlands.

    The lagoons are the result of the drai-

    ning of a large lagoon which is situated

    between Fuente de Piedra, Sierra de Ye-

    guas, Antequera, Campillos and Almar-

    gen so the land can be used for

    agricultural purposes.

    Among the vegetation of these we-

    tlands are giant reeds, rushes, sedge and

    typha, but what is particularly outstan-

    ding in this reserve is the large quantity

    of aquatic birds, mainly ducks, that use

    these wetlands as a place to rest before

    crossing the Strait as they migrate to

    Africa.Among those to be found here are

    geese, teal and mallards. There are also

    shore birds who wander around the

    edges of the lagoons in search of food.

    Given the proximity of the important la-

    goon of Fuente de Piedra, numerous

    pink flamingos also rest in these waters.

    With a bit of luck, we can also see

    the beautiful and unusual avocets with

    their strange upward-curling bea

    Very easy to spot are the numero

    coots and the lovely stilts with th

    pointed beaks and large red feet, a

    the shovelers who always wander

    pairs in the area around the shore.

    All these birds can be observed fro

    the viewing points which have be

    created in the area, which camoufla

    visitors so they can watch and enj

    the behaviour of the different speci

    Among the reptiles to be found h

    are lizards, Montpellier snakes a

    water snakes, while green frogs, spted toads and common toads are t

    most abundant amphibians. Har

    rabbits, water rats, foxes and weas

    etc. are just some of the mammals.

    To explore the lagoons further, th

    is a route called the eight lagoo

    route. It crosses easy land and th

    are huts for birdwatching which ar

    delight for lovers of ornithology.

    The lagoons of Campillos: A special

    place for birdwatchers

    llamativa de las que se pueden ver. / GDR Guadalteba

    of the species which are found here./ GDR Guadalteba

  • 7/30/2019 N09 Marzo 2013 W2Mlaga - Welcome to Mlaga

    14/32

    14 Agenda \Diary

    EXPOSICIONES \EXHIBITIONS

    Picasso de Mlaga. obra de laPriMera Poca \Picasso of Mlaga. WorksfroM the first Period

    fecha \ date: Hasta el 8 de juniode 2013 \ Until 8th Junehora \ tiMe: De martes a jueves,de 10:00 a 20:00 horas; Viernes ysbados, de 10:00 a 21:00 horas;Domingos y festivos, de 10:00 a20:00 horas \Tuesday to Thursdayfrom 10 a.m to 8 p.m. Friday andSaturday from 10 a.m to 9 p.m,Sundays and holidays from 10 a.mto 8 p.m.lugar \ location: Museo Pi-casso Mlaga (Calle San Agustn,Mlaga).

    anglada-caMarasa. arabescoy seduccin \

    anglada-caMarasa. arabes-que and seductionfecha \ date: Hasta el 31 demarzo de 2013 \ Until 31rd March2013hora \ tiMe: De 10 a 20.00 horas\ 10.00 am-8.00 pm.lugar \ location: Museo Car-men Thyssen Mlaga (Calle Com-paa, Mlaga).

    lady Warhol \ lady Warholfecha \ date: Hasta el 18 demarzo de 2013 \ Until 18th Marchhora \ tiMe: De lunes a viernes,de 11.00 a 14.00 y de 17.00 a

    20.00; sbados, domingos y festi-vos, de 12.00 a 18.00 horas \ Mon-days to Fridays from 11 a.m. to 2p.m. and 5 p.m. to 8 p.m; Satur-days, Sundays and public holidaysfrom 12 noon until 6 p.m.lugar \ location: La Trmica(Avenida de los Guindos, 48, M-laga)

    revello y las Procesiones.estandartes Marianos \

    revello and the Processions.Marian standardsfecha \ date: Hasta el 24 demarzo de 2013 \ Until 24th Marchhora \ tiMe: De martes a sbado,

    de 10.00 a 14.00 y de 17.00 a 20.00horas. Domingos y festivos, de10.00 a 14.00 horas. (Lunes, ce-rrado) \Tuesdays to Saturdays 10a.m. to 2 p.m. and 5 p.m. to 8 p.m.).Sundays and holidays, 10 a.m. to 2p.m. (Mondays, closed).lugar \ location: Sala de expo-siciones temporales del Museo Re-vello de Toro (C/. Afligidos, 5)

    richard deacon \richard deaconfecha \ date: Hasta el 17 demarzo de 2013 \ Until 17th March

    hora \ tiMe: De martes a domingode 10:00 a 20:00 horas ininterrum-pidamente. Lunes cerrado (exceptopuentes y festivos) \Tuesday toSunday 10 a.m. to 8 p.m. ClosedMondays (except public holidays)

    lugar \ location: Centro de ArteContemporneo de Mlaga (CAC)

    rosa brun \rosa brun

    fecha \ date: Hasta el 28 de abrilde 2013 \ Until 28th April

    hora \ tiMe: De martes a domingode 10:00 a 20:00 horas ininterrumpi-damente. Lunes cerrado (exceptopuentes y festivos) \Tuesday to Sun-day 10 a.m. to 8 p.m. Closed Mon-days (except public holidays)lugar \ location: Centro de ArteContemporneo de Mlaga (CalleAlemania, s/n.)

    arte en australia: Modernidad

    indgena \ art in australia: na-

    tive Modernityfecha \ date: Hasta el 31 de marzode 2013 \ Until 31st Marchhora \ tiMe: De martes a domingo.De 10 a 14 horas y de 17 a 20 horas \Tuesdays to Sundays, 10 a.m. to 2

    p.m. and 5 p.m. to 8 p.m.lugar \ location: Salas de la Co-racha del Museo del Patrimonio Mu-nicipal. (Paseo de Reding, 1)

    TEATRO \THEATRE

    rePresentacin de 'extranjerosPor el Mundo \ PerforMance of

    extranjeros Por el Mundofecha \ date:Todos los sbados alas 20.00 horas hasta el 23 de marzo\ Every Saturday at 8 p.m. until 23rdMarchlugar \ location: En el TeatroAlameda (Mlaga)

    FERIAS Y MUESTRAS \FAIRS AND EXHIBITIONS

    Mercadillo de guadalhorceecolgico \ guadalhorceecological Marketfecha \ date: 9 y 23 de marzo \9th and 23rd Marchhora \ tiMe: De 10 a 14.00

    horas. \ From 10 a.m. to 2 p.m.lugar \ location: En La Malagueta y el Parque Huelin (Mlaga

    FIESTAS POPULARES \

    FESTIVALS

    Pregn de la seMana santa dMlaga \ oPening sPeech ofholy Week in Mlagafecha \ date: El sbado 16 demarzo a las 20.00 horas \ Saturd16th March at 8 p.m.lugar \ location:Teatro Cer-vantes de Mlaga

    xxviii concurso nacional de

    saetas ciudad de Mlaga \national saeta coMPetitioncity of Mlagafecha \ date: El domingo 17 demarzo a las 19.00 horas \ Sunday17th March at 7 p.m.lugar \ location:Teatro Cer-vantes de Mlaga

    seMana santa de Mlaga \holy Week in Mlaga

    fecha \ date: Desde el 24 al 31de marzo \ From 24th to 31stMarchlugar \ location: Centro Histrico de Mlaga

    EN LA PROVINCIA \REST OF THE PROVINCE

    rePresentacin del Paso deriogordo \ live re-enactMen

    of the easter story inriogordofecha \ date: Los das 29 y 30 marzo a partir de las 17.00 horas29th and 30th March from 7 p.m.lugar \ location: Recinto ElPaso (Riogordo)

    rePresentacin de la Pasinde carratraca \ live re-enactMent of the easter

    Passion in carratracafecha \ date: Los das 29 y 30de marzo a partir de las 16.00horas \ 29th and 30th March fromp.m.lugar \ location: En la antiguplaza de toros de Carratraca

    ii feria de Muestras degastronoMa de carratraca

    gastronoMy fair ofcarratracafecha \ date: Del 27 al 31 demarzo \ 27th to 31st Marchlugar \ location: Carratraca

  • 7/30/2019 N09 Marzo 2013 W2Mlaga - Welcome to Mlaga

    15/32

    1Historia \History

    MLAGA, con el nombre de Malaka(saladero de pescado), fue fundada

    por los fenicios alrededor del 800 a. de J.C.,utilizada como enclave comercial y siguiendola colonizacin comenzada en el 1100 a. deJ.C. con la fundacin de Gadir (Cdiz). Trasla dominacin griega durante ms de 70aos, Mlaga estuvo dominada por los car-taginenses, pero tras las guerras pnicas, aca-badas en el ao 202 a. de J.C. con la victoriaromana, Mlaga pas a su dominio, con elnombre de Flavia Malacita, convirtindoseen un importante punto de trnsito, al co-municarla con otros enclaves romanos en laPennsula y con los dems puertos del Me-diterrneo. De esta poca es el Teatro Ro-

    mano, que aunque es de pequeasdimensiones, pasa por ser uno de los ms an-tiguos de toda Hispania. Tras la cada del Im-perio Romano, Mlaga se ve afectada por lasgrandes migraciones y asentamientos de lospueblos germanos concretamente de losvndalos silingos que importaron de Orienteel credo arriano.

    A principios del siglo VIII comienza el de-rrumbe de la monarqua goda y desde lascostas del Norte de frica, la penetracin delos rabes en la Pennsula Ibrica. Mlagacay bajo su dominio en el ao 743. Mlagase convirti en una ciudad floreciente, rode-ada por una muralla con cinco grandespuertas. Numerosos arrabales y barriosamurallados componan la ciudad, atrave-

    sada de Este a Oeste por una va que comu-nicaba el puerto y la Alcazaba con el interiordel recinto amurallado. Independientes delresto de la ciudad se asentaban los barrios decomerciales genoveses y la judera. Abderra-mn III en el S.XIII construy La Puerta deAtarazanas (actual acceso al mercado cen-tral). Aunque en el siglo XIV se produjeronlos primeros intentos de conquista, no fuehasta el final del siglo XV cuando lo consi-guieron los Reyes Catlicos.

    Mlaga fue conquistada el 19 de agostode 1487 (la ltima ciudad conquistada fueGranada en 1492). Con la conquista, las co-munidades religiosas son fundamentales enel crecimiento urbano, aglutinando a su al-

    rededor los arrabales. Se crea por primeravez una gran plaza, la plaza Mayor (hoy dela Constitucin) y los conventos de la Victo-ria y la Trinidad.

    Los siglos XVI y XVII se caracterizaronpor las crisis que provocaron la expulsin delos moriscos por un lado y por otro las malascosechas, las inundaciones causadas por losdesbordamientos del ro Guadalmedina y lasepidemias. En el siglo XVII, se construy elpuerto y ms tarde se ampli. Aunque la Ca-tedral inicia sus obras en 1528, no se termi-nan hasta el siglo XVIII: bien avanzado elbarroco. En la misma poca, se realiza unanueva ampliacin del puerto, reactivando unpoco la recuperacin de los siglos anteriores.

    En el siglo XIX, Mlaga comienza unimportante desarrollo urbanstico, diferen-cindose claramente la zona industrial,frente a otra zona de grandes villas y hote-les. se abre la calle Marqus de Larios y laAlameda. La crisis econmica y poltica de-bido a la tirana del rey Fernando VII (quepermiti el injusto fusilamiento de Torrijos,junto a sus hombres, cuyos restos descan-san en la plaza que en la actualidad se llamaPlaza de la Merced, centro de actividades yfiestas populares), son los datos negativos adestacar en el siglo XIX. Las primeras d-cadas del siglo XX, no fueron muy propi-cias, pero a partir de los aos 60, Mlaga seconvierte en el boom turstico de Espaa,

    donde millones de personas la eligen comociudad para sus vacaciones o como el lugarideal de residencia para miles de extranjeros,convirtindose en la quinta ciudad en im-portancia de Espaa y en una moderna ca-pital europea, enriquecida por su diversidadinternacional y mezcla de culturas. Mlagadesde el ao 1992, dispone de una gran in-fraestructura en carreteras con magnficasconexiones nacionales y posee uno de losaeropuertos internacionales ms importan-tes de Europa.

    MLAGA, under the name of Malaka(referring to the salting of fish), was

    founded by the Phoenicians around 800B.C. as a trading place, following the coloni-sation which commenced in 1100 B.C. withthe founding of Gadir (Cdiz).

    After the Greek domination which lastedfor over 70 years, Malaga was ruled by theCarthaginians but after the Punic Wars,which ended in the year 202 B.C. with vic-tory by the Romans, the city passed into theirdomain under the name of Flavia Malacita,and became an important point of transitwith communications to other Roman en-claves in the Peninsula and other Mediterra-nean ports. The Roman Theatre dates back

    to this period and although it is small in sizeit is one of the oldest in the whole of Hispa-nia.

    After the fall of the Roman Empire, M-laga was affected by the great migrations andsettlements of the Germanic peoples, speci-fically the Siling Vandals who imported theArian beliefs from the Orient.

    In the early 8th century the collapse of thegothic monarchy began and from the coastsof North Africa the Moors penetrated theIberian Peninsula. Mlaga fell under their

    control in the year 743 and became a florishing city, surrounded by a wall with flarge gateways. The city comprised numrous walled districts and was crossed frEast to West by a road which linked the pand the Alcazaba fortress with the interiothe walled precinct. Separate from the resthe city were the districts of traders froGenoa and the Jewish district.

    In the 13th century Abderramn III bthe Atarazanas Gate (which is now the trance to the indoor market). Although in 14th century the first attempts at a recoquest took place, it wasnt until the end of 15th century that the Catholic Monarcsucceeded in taking the city.

    Mlaga was conquered on August 11487 (the last city to be conquered was Gnada in 1492). With this conquest, religiocommunities became a fundamental parurban growth, with the poorer districtsthe outskirts. A grand square was createdthe first time - the Plaza Mayor, whichtoday the Plaza de la Constitucin as was La Victoria and La Trinidad convents

    The 16th and 17th centuries were chracterised by the crisis which resulted in expulsion of the Moorish converts on ohand and the bad harvests, the floods cased by the overflowing of the Guadalmedriver and the epidemics on the other.

    In the 17th century the port was built, ait was enlarged later. Although work beg

    on the Cathedral in 1528, it was not finishuntil the 18th century: well into the Baroqperiod. In the same era, the port was enlged once again, recovering some of its pvious activity.

    In the 19th century Mlaga began iportant urban development, with a clear paration of the industrial area from thatlarge mansions and hotels. Calle MarqusLarios and La Alameda opened. The ecnomic and political crises which were duethe tyranny of King Fernando VII (who awed the unjust shooting of Torrijos and men, whose remains lie in the square whis now called Plaza de la Merced and ivenue for different activities and festivals)

    the outstanding negative features of the 1century.The first decades of the 20th centu

    were not very favourable but from the 196Mlaga was the scene of the tourism booin Spain and millions of people chosespend their holidays in the city, while thosands of foreigners decided it was the idplace to live. It became the fifth most imptant city in Spain and a modern Europecapital, enriched by its international diversand mixture of cultures. Since 1992 Mlhas had good road infrastructure with mnificent national connections and it has oof the most important international airpoin Europe.

    Historia de Mlaga History of Mlaga

  • 7/30/2019 N09 Marzo 2013 W2Mlaga - Welcome to Mlaga

    16/32

    www.visitcostadelsol

    16 Mapa de Mlaga \ Map of Mlaga

  • 7/30/2019 N09 Marzo 2013 W2Mlaga - Welcome to Mlaga

    17/32

    ww.visitacostadelsol.com

    Mapa de Mlaga \ Map of Mlaga

  • 7/30/2019 N09 Marzo 2013 W2Mlaga - Welcome to Mlaga

    18/32

    18 Horarios \Timetable

    MUSEOS \MUSEUMSMUSEOPICASSO MLAGA

    DIRECCIN\ ADDRESS: C/. San Agustn, 8. Mlaga.TELFONO\ TELEPHONE: 00 34 902 44 33 77.WEB \ WEB: www.museopicassomalaga.orgHORARIO \ OPENING HOURS: De 10.00 a 20.00 horas de martes

    a jueves y domingos y festivos; de 10.00 a 21.00 horasviernes y sbados (Lunes cerrado) \ Tuesdays toThursdays,10 am to 8 pm. Fridays and Saturdays, 10 am to 9 pm.Sundays and public holidays, 10 am to 8 pm. Extraordinaryopening on monday 2nd and 30th of April and everymonday in July and August from 10 am to 8 pm. December24th and 31st, 10 am to 3 pm. Closed on Mondays.PRECIO \ PRICE: Entrada general: 6 euros (coleccin), 4,50euros (exposicin) y 9 euros (combinada). Los domingosvisitagratuita entre las 18y 20horas.\ Permanent Collection:6.00 euros. Temporary exhibitions: 4.50 euros. Combinedticket: 9.00 euros.

    MUSEOCARMEN THYSSEN MLAGA

    DIRECCIN\ ADDRESS: C/Compaa, 10. Mlaga.TELFONO\ TELEPHONE: 00 34 902 303 131.WEB \ WEB: www.carmenthyssenmalaga.orgHORARIO \ OPENING HOURS: De martes a domingo de 10:00 a20:00 horas (Lunes cerrado, salvo festivos) \ Tuesdays toSundays 10 amto 8 pm. Closed on Mondays.Ticketson saleuntil half an hour before closing time.Visitors must leave thegalleries five minutes before closing time.PRECIO \ PRICE: Entrada general:6 euros;Reducida: 3,50 euros\ General: 4 euros. Combined (Permanent Collection +Temporary Exhibition): 8 euros. Reduced (with proof ofstatus): General 2,50 euros, combined 4,50 euros, visitorsaged over 65, pensioners, students aged under 26, largefamilies, unemployed and handicapped visitors. Free entry:Accompanied children aged under 12.

    CENTRODE ARTECONTEMPORNEO DE MLAGA(CACMLAGA)

    DIRECCIN\ ADDRESS: C/. Alemania, s/n 29001 Mlaga.TELFONO\ TELEPHONE: 00 34 952 12 00 55.WEB \ WEB: www.cacmalaga.orgHORARIO \ OPENING HOURS: De martes a domingo de 10:00 a20:00 horas (Lunes cerrado) \ Opening hours (from 22ndJune to 20 20th September).Tuesday to Sunday: from 10.00

    to 20.00 h. Hours summer (from June 26 to September 10inclusive): From Tuesday to Sunday from 10.00 to 14.00and 17.00 to 21.00. Monday closed. Visitors are asked toleave the galleries 15 minutes before the building is closed.CAC Mlaga will be closed on 25th December and 1stJanuary.PRECIO \ PRICE: Gratuito \ Free.

    MUSEOAUTOMOVILSTICODE MLAGA

    DIRECCIN\ ADDRESS: EdificioTabacalera.Avda. SorTeresa Prat,15. Mlaga.TELFONO\ TELEPHONE: 00 34 951 13 70 01.WEB \ WEB: www.museoautomovilmalaga.com

    HORARIO \ OPENING HOURS: De martes a domingo de 10:00 a19:00 horas (Lunes cerrado) \ Open every day from 10 amto 7 pm. Mondays closed. 24th and 31st of December from10 to 15.The ticket office will remain open until half an hourbefore the closing time.PRECIO\ PRICE: Entrada general: 6,50 euros; Entrada reducida:4,50 euros (Mayores de 65 aos, nios a partir de 6 aos,

    grupos de estudiantes y colectivos de especial proteccin) \General admission: 6.50 euros. Reduced price: 4.50 euros(students, residents in Malaga City, seniors over 65 years oldand collectives of vulnerable people). Free entry: childrenunder 3 years old and journalists with identification. Guidedtours: 9 euros Special prices for groups, guided tours andschools.

    CASANATAL DE PICASSO

    DIRECCIN\ ADDRESS: Plaza de la Merced,15. Mlaga.TELFONO \ TELEPHONE: 00 34 951 92 60 60.WEB \ WEB: fundacionpicasso.malaga.euHORARIO \ OPENING HOURS: Abierto de lunes a domingo, de9.30 a 20.00 h. Cerrado festivos \ Monday - Sunday, 9.30am- 8pm. Closed on public holidays.PRECIO\ PRICE: Museo y exposicin temporal: 1 euro; Entradagratuita para mayores de 65 aos, jvenes menores de 17aos (acompaados por un adulto) y estudiantesacreditados menores de 26 aos \ Museum and temporaryexhibitions: 1 euros. Free entrance: Persons over 65 years,youths under 17 accompanied by an adult, students under26 years.

    MUSEO DELVIDRIOY DELCRISTAL

    DIRECCIN\ ADDRESS: Plaza de losVieros, 1. Mlaga .TELFONO \ TELEPHONE: 00 34 952 22 84 93.WEB \ WEB: www.museovidrioycristalmalaga.comHORARIO \ OPENING HOURS: Abierto de de lunes a viernes de 12a 14.30 y de 16.30 a 19.30 horas. \ Monday - Fryday,12.00am - 14.30 pm. and 16.30-19.30 pm.PRECIO \ PRICE: Adultos: 4 euros; Grupos (Ms de 10personas): 2,50 euros; Jubilados (+65 aos) y nios (hasta12 aos): 2,50 euros. Adults: 4 euros; Groups (+10 people):2,50 euros; Pensioners(+65 years old):2,50 euros;Children(12 years old): 2,50 euros.

    MUSEO INTERACTIVODE MSICA MLAGA (MIMMA)

    DIRECCIN\ADDRESS: Murallade la Plaza dela Marina (junto alparking subterrneo).Mlaga Capital .TELFONO \ TELEPHONE: 00 34 952 210 440.WEB \ WEB: http://www.musicaenaccion.com/HORARIO \ OPENING HOURS: Abierto todos los das,incluyendo fines de semana y festivos de 10 a 14h. y de 16a 20h. \ Monday - Sunday, 10.00 am. - 14.00 pm. and16.00-20.00 pm.PRECIO\ PRICE: Adultos: 3 euros; Estudiantes, mayores de 65aos y grupos: 2 euros; Nios menores de 10 aos(acompaados de un adulto): Gratis. Adults: 3 euros;Students, seniors and groups: 2 euros; Children less than 10years old (accompanied by an adult): Free.

    MUSEODEL PATRIMONIO (MUPAM)

    DIRECCIN\ ADDRESS: Paseo de Reding, 1. Mlaga.TELFONO\ TELEPHONE: 00 34 952 22 51 06.HORARIO \ OPENING HOURS: De martes a domingo, de 10.15.00 h. y de 17.00 a 21.00 h \ Tuesday - Sunday, 10.003.00pm and 5.00pm-9.00pm.PRECIO\ PRICE: Gratuito \ Free.

    MUSEODEL VINOMLAGA

    DIRECCIN\ ADDRESS: Plaza de losVieros, 1. Mlaga.TELFONO\ TELEPHONE: 00 34 952 22 84 93.WEB\ WEB: www.museovinomalaga.comHORARIO \ OPENING HOURS: De lunes a viernes de 12 a 14.de 16.30 a 19.30 horas. \ Tuesday - Friday, 12.00am-2.3and 4.30pm-7.30pm.PRECIO \ PRICE: 5 euros. Entrada reducida (estudiantegrupos concertados como mnimo 10 personas: 3 eurostodo caso, se incluyen dos degustaciones de vino D.O My Sierras de Mlaga \ Ticket: 5 euros (includes two tasting with A.O Mlaga and A.O Sierras de MlDiscounts (students) and group rates: 3 euros (includeswine tasting with A.O Mlaga and A.O Sierras de MlaAdditional wine tasting: 1 euros. Specific wine tasting: pconsult theprices of ourgift shop.Freeadmission:seniorchildren under 18 (wine tasting and guide visit not includ

    MUSEODE LA SEMANASANTA

    DIRECCIN\ ADDRESS: Muro de San Julin, 2. Mlaga.TELFONO\ TELEPHONE: 00 34 952 210 440.HORARIO\ OPENINGHOURS: De Martes aViernes de 10 a 1416 a 18 horas. Sbados de 10 a 15 horas \ Tuesday - Fr10.00am-2.00pm and 4.00pm-6.00pm. Saturday 10.003.00pm.PRECIO \ PRICE: Entrada general: 3 euros; grupos (mpersonas): 2 euros; reducida (de 7 a 12 aos y jubiacreditados):1,5 euros; gratuita para menores de hasta 6 \ General Admission: 3 euros, groups (min.8 people): 2 ereduced (7 to 12 years and retired accredited): 1.5 eurosfor children under 6 years.

    MUSEO ALBORANIA

    DIRECCIN\ ADDRESS: Muelle 2 - Palmeral de las SorpresasTELFONO\ TELEPHONE: 00 34 952 229 287.WEB\ WEB: www.auladelmar.info

    HORARIO \ OPENING HOURS: Abierto de Lunes a DomInvierno: Septiembre -15 Junio (10:30-18:30). VeranoJunio 14 Septiembre (10:30-20:30) \ Open MondaySundays. Normal hours: September to 15th June (1018:30). Summer: 16th June 14th September (10:30-20PRECIO \ PRICE: Visitas individuales: Adultos, 8 euros; Jubiy menores de 3 a 17 aos, 5 euros.Visita familiar: 2 adul2 menores 20 euros. Visita guiada-Grupos concert(grupo mnimo de veinte personas) en 90 minutos: 6 eurIndividual visits: Adults, 8 euros; Pensioners and chiaged 3 to 17 years,5 euros. Family visit:2 adults + 2 chi20 euros. Guided visit-Groups, by arrangement (minimgroup 20 people): 6 euros (90 minutes).

  • 7/30/2019 N09 Marzo 2013 W2Mlaga - Welcome to Mlaga

    19/32

    1Horarios \Timetable

    MUSEODE ARTESPOPULARES

    DIRECCIN\ ADDRESS: Pasillo de Santa Isabel, 10.TELFONO\ TELEPHONE: 952 217 137.WEB \ WEB: www.museoartespopulares.comHORARIO\ OPENING HOURS: Abierto de lunes a viernes de 10:00 a17:00. Los sbados de 10:00 a 14:00. Cerrado domingos yfestivos \ Monday - Friday, 10.00am-17.00pm. Saturday10.0am-14.00pm.PRECIO \ PRICE: Adultos, 2 euros; pensionistas, 1 euro; grupos 1euro; nios hasta 14 aos, gratuita \ Adults, 2 euros;Pensioners, 1 euro; Groups, 1 euro; Children under 14 years,free.

    MONUMENTOS \MONUMENTSLA ALCAZABA DEMLAGA

    DIRECCIN\ ADDRESS: Calle Alcazabilla,2. Mlaga.TELFONO\ TELEPHONE: 00 34 952227230HORARIO\ OPENING HOURS: En verano de 9:30 a 20:00 horas. EnInvierno de 8:30 a 19:00 horas \ In summer 9.30am-8pm. Inwinter 8.30am-7.00pm.

    PRECIO \ PRICE: Entrada normal: 2,20 euros; Visita conjuntaAlcazaba-Gibralfaro: 3,55 euros; Precio reducido: 0,60 euros.Visita gratuita todos los domingos a partir de las 14:00 horas yhasta su cierre \ Normal ticket: 2.20 euros; Joint visit Alcazaba-Gibralfaro: 3.55 euros Reduced: 0.60 euros. Free tour everySunday from 2.00pm until closing.

    CASTILLO DE GIBRALFARO

    DIRECCIN\ ADDRESS: Camino de Gibralfaro, 11. Mlaga.TELFONO\ TELEPHONE: 00 34 952227230.HORARIO\ OPENING HOURS: En verano de 9:00 a 20:00 horas. Eninvierno de 9:00 a 18:00 horas \ In summer 9.00am-8pm. Inwinter 9.00am-6.00pm.

    PRECIO \ PRICE: Entrada normal: 2,20 euros; Visita conjuntaAlcazaba-Gibralfaro: 3,55 euros; Precio reducido: 0,60 euros.Visita gratuita todos los domingos a partir de las 14:00 horas yhastasu cierre. \ Normal ticket: 2.20 euros;Joint visit Alcazaba-Gibralfaro: 3.55 euros Reduced: 0.60 euros. Free tour everySunday from 2.00pm until closing.

    LACATEDRALDE MLAGA

    DIRECCIN\ ADDRESS: Calle Cster,s/n. Mlaga.TELFONO\ TELEPHONE: 00 34 952 22 03 45.HORARIO\ OPENING HOURS: De lunes a viernes de 10:00 a 18:00horarios; de 10:00 a 17:00 horas, los sbados. Cerradodomingos y festivos \ Monday - Friday, 10.00am-6.00pm;saturdays 10.00am-5.00pm.PRECIO \ PRICE: Entrada individual: 5 euros; Entrada grupos: 3euros; Entrada reducida: 2 euros; Entrada nios: 0,60 euros \Individual ticket: 5 euros; Input groups: 3 euros Reducedadmission: 2 euros, children Input: 0,60 euros.

    TEATRO ROMANO

    DIRECCIN\ ADDRESS: CalleAlcazabilla, 2. Mlaga.

    HORARIO \ OPENING HOURS: De mircoles a domingo de 10:00 a14:00 \ Wednesday - Sunday 10.00am-2.00pm.PRECIO \ PRICE: Gratuito \ Free.CEMENTERIO INGLS

    DIRECCIN\ ADDRESS: Avenida de Pres, 1. 29016 Mlaga.TELFONO\ TELEPHONE: 00 34 952 223 552. .WEB \ WEB: www.cementerioinglesmalaga.orgHORARIO\ OPENING HOURS: De 09:30 a 14:00 demartes a sbado,y de 10:00 a 13:00 los domingos. \ Tuesday - Saturday, 09:30and 14:00 pm.; Sundays, 10:00- 13:00 pm.PRECIO\ PRICE: La entrada es gratuita pero un donativo siemprees bienvenido. Admission is free but voluntary donations arealways appreciated.

    TELFONOSDE LASOFICI-NAS DE INFORMACIN YTURISMO DE MLAGA /TOURISM ANDINFORMATIONOFFICESMlaga.951 926 020/952 219 893Antequera.952 702 505Benalmdena.952 442 494Estepona.952 808 081Fuengirola.952 467 625Marbella.952 823 550Nerja.952 521 531Rincn de la Victoria.952 407 768Ronda.952 169 311/2Torremolinos.952 379 512FERROCARRIL (RENFE) /RAILWAY STATION902 24 02 02PUERTODEMLAGA/ PORTOF MLAGA952 125 012

    AUTOBUSES URBANOS DMLAGA / URBANBUSESOFMLAGA902 527 200ESTACINDE AUTOBUSEDE MLAGA(INTERURBANOS)/ BUS STATION(INTERCITY)952 35 00 61TAXIS:952 34 56 93952 33 33 33952 04 08 04952 04 00 90AYUNTAMIENTO DE MLAGA/ MAYOR HALL OFMLAGA01000 34 952 13 50 00URGENCIASSANITARIASMEDICALURGENCY061GUARDIA CIVIL/ GUARDIACIVIL062POLICIA NACIONAL(URGENCIAS) / NATIONAL POLIC(EMERGENCY)091POLICIA LOCAL (URGENCIAS)/ LOCALPOLICE(EMERGENCY)092

    TELFONOSDE INTERS

  • 7/30/2019 N09 Marzo 2013 W2Mlaga - Welcome to Mlaga

    20/32

    20 Entrevista \ Interview

    BERNARDO Echevarra es el vicepre-sidente de ventas de la empresa CostaCruceros e Ibero Cruceros.-Costa Cruceros es una de las compaas ms

    slidas de este sector. Cmo ha conseguido lle-gar a ese nivel? Qu cifras registra en los l-

    timos aos?-Desde su nacimiento hace 65 aos, CostaCrociere ha apostado por la innovacin, laseguridad, la calidad y ofrecer el mejor ser-vicio a sus pasajeros. La mxima que guanuestro trabajo diario es hacerlo lo mejorposible, creciendo cada ao en nmero depasajeros, mantenindonos a la vanguar-dia en la industria de los cruceros y adap-tndonos a las cambiantes circunstanciassociales. Por ello, cada ao implantamospolticas internas de formacin, excelenciay sostenibilidad. Nuestros 14 buques de l-tima generacin realizan rutas durantetodo el ao a 250 destinaciones diferentes,que seguimos ampliando ao tras ao.

    Ofrecemos el mejor producto, haciendoque los pasajeros de Costa vivan una ex-periencia nica, la Experiencia Costa.Gracias a todo esto, Costa Crociere es elgrupo lder en Europa y Sudamrica, con3.100 millones de euros en facturacin en2011 y 2,3 millones de pasajeros en elmismo ao. Ms concretamente, en Es-paa hemos crecido en un 13% el nmerode pasajeros en 2012, superando los96.000 huspedes este ao, y esperamosmantener esta lnea de crecimiento a dosdgitos durante este ao.

    En Costa estamos muy concienciadoscon la gestin empresarial y el respeto porel medio ambiente. Muestra de ello son lascertificaciones ISO que hemos recibido en

    los ltimos aos y que se sintetizan en elBEST 4 de RINA (Registro Martimo Ita-liano). Esta certificacin es un sistema in-tegral voluntario de certificacin decumplimiento corporativo con los msaltos niveles en materia de compromiso so-cial, medioambiental, seguridad y calidad.As, demuestra que la compaa une laexcelencia de gestin y la creacin devalor a los resultados econmicos y la ca-pacidad de integrarse en el contexto socio-ambiental en el que trabaja Costa. Estacertificacin implica el compromiso conuna mejora continua, compartiendo losobjetivos y a travs de controles repetidos,la adopcin progresiva de acciones correc-

    tivas y la comunicacin de los resultadosobtenidos. Adems, todos los buques de laflota de Costa cuentan con la distincinEstrella Verde del RINA, que certifica queoperan en conformidad con los ms eleva-dos estndares de proteccin medioam-biental.

    Igualmente, Costa Crociere ha contadosiempre con el apoyo y respeto mutuo desus mejores partners, las agencias de viajes,a quienes siempre procuramos facilitar eltrabajo, con la nueva categorizacin de ca-marotes, por ejemplo; y premiar su inesti-mable colaboracin a travs de iniciativascomo el plan de incentivos DestinoCosta. De hecho, el 99,9% de las ventas

    de Costa se realizan a travs de las agenciasde viajes y por esto estamos totalmentecomprometidos con los agentes.-Cmo ven Mlaga y su puerto desde el

    punto de vista estratgico? Qu potencialtiene de cara a corto y largo plazo?

    -Mlaga siempre ha sido un puerto de re-ferencia para la industria de los cruceros.De hecho, el de Mlaga es el segundopuerto ms importante para Costa en Es-paa y en 2013, 9 de nuestros 15 buquesvan a tener escalas en la ciudad. Estosdatos representan un total de 36 escalasprevistas y alrededor de 105.000 pasajeros,lo que representan unos 7.354.300 eurosde impacto econmico para la ciudad y laregin. Adems, desde Costa hemos po-tenciado las excursiones que se pueden re-alizar en Mlaga y la Costa del Sol: un viajepor las tradiciones andaluzas, excursiones

    para degustar tapas, visita a la playa de Ba-jondillo, visitas a Mlaga, Mujas, Marbellay Puerto Bans o paseos a caballo por losmontes de Mijas o las cuevas de Nerja.

    La apuesta de Costa por Mlaga esclara y siempre lo ha sido. Nuestra inten-cin es seguir trabajando para reforzar loslazos con este puerto y hacer que los gran-des esfuerzos que se estn realizando desdela ciudad se vean recompensados, espe-cialmente ahora que otras navieras han de-jado de operar en este puerto. En Costamantenemos nuestra oferta.-De un modo ms global, cree que el cruce-rista es cada vez ms exigente? Cmo se lepuede satisfacer plenamente?

    -S. No solamente es ms exigente, sinoque cada vez hay ms cruceristas; ste esun mercado que se ha democratizado y enel cual cada vez hay ms cabida para dis-

    tintos perfiles de pasajeros. Lo que ecomporta es la necesidad de las companavieras de adaptar sus servicios a los dtintos pblicos y a hacerlo de la meforma para satisfacer sus expectativas.

    Como hemos comentado, desde Coprocuramos asegurar la plena satisfaccde nuestros pasajeros, ofreciendo servic

    personalizados que hagan de cada crucuna experiencia nica, la ExperienCosta. Podemos hablar, por ejemplo, denuevas categoras de camarotes (PremiuClassic, Samsara y Suite), con distinprecios y prestaciones. Tambin los pade excursiones que se pueden realizar drante las escalas, as como las actividadebordo y para toda la familia: diversin agurada para los ms pequeos, actividareservadas a los jvenes y adolescentes, porte o sesiones relajantes en nuestspas. Cualquier persona que quiera realiun crucero, sin importar su edad, podencontrar en Costa una experiencia vacional nica. A todo esto, hay que sumala gran variedad de destinos que ofre

    mos, desde los clsicos cruceros porMediterrneo, los transatlnticos y los cceros por las capitales blticas hasta destinos ms innovadores como los Emratos rabes, el Lejano Oriente, Amrdel Sur o la vuelta al mundo. Y tambingastronoma a bordo, con mens inspidos en la cocina italiana y diseados preconocidos chefs con estrella Michecomo Massimo Bottura. Lo mismo podmos decir del ocio y la tecnologa queencuentra en los barcos, con salas de cen 4D o simuladores de ltima generaciadems de las mltiples y variadas excsiones que ofrecemos en las diferentes calas.

    -Esta publicacin, Welcome to Mlaga,nacido con un enfoque claro al cruceriQu futuro le augura? Hasta que punto que puede beneficiar a las navieras y a los ppios cruceristas?

    -Para nosotros todas las publicaciones qapoyen al sector son bienvenidas y crmos que ayudan a potenciar nuestra acvidad y a difundir nuestra oferta de modo ms especfico. Es importante qlos cruceristas dispongan de informacacerca de la oferta de todas las navieratambin es bueno para las compaascruceros tener publicaciones especfique les permitan mostrar sus productolos servicios que ofrecen.

    Mlaga siempre ha sido un puerto de

    referencia para la industria de los crucerosBernardo Echevarra, Vicepresidente de ventas de

    Costa Cruceros e Ibero Cruceros

  • 7/30/2019 N09 Marzo 2013 W2Mlaga - Welcome to Mlaga

    21/32

    2Entrevista \ Interview

    BERNARDO Echevarra is vice-pre-sident of Sales at Costa Cruceros andIbero Cruceros

    -Costa Cruceros is one of the most solid com-

    panies in this sector. How has it managed to

    reach this level?What figures has it registered

    in recent years?-Since being founded 65 years ago, Costa

    Crociere has been committed to innova-

    tion, safety, quality and offering the best

    possible service to its passengers. The

    philosophy that guides our daily work is

    to do it as well as possible, to grow in

    terms of number of passengers each year,

    to remain at the forefront of the cruising

    industry and to adapt to changing social

    circumstances. For that reason, each year

    we apply internal policies regarding trai-

    ning, excellence and sustainability. Our

    14 latest-generation ships make voyages

    to 250 different destinations throughout

    the year, and we continue to increase this

    number year after year. We offer the bestproduct, so that Costa passengers enjoy a

    unique experience, the Costa Expe-

    rience. Thanks to all this, Costa Crociere

    is the group leader in Europe and South

    America, with a turnover of 3,100 million

    euros in 2011 and 2.3 million passengers

    in the same year. More specifically, in

    Spain the number of passengers grew by

    13% in 2012, to more than 96,000, and

    we hope to maintain this level of growth

    this year.

    At Costa, we are very conscientious

    about business management and respect

    for the environment. The ISO certifica-

    tions that we have received in recent years

    are evidence of this, and these are combi-

    ned with the BEST 4 of RINA (ItalianMaritime Registry). This is a voluntary

    integral system which certifies corporative

    compliance with the highest levels of so-

    cial and environmental commitment, sa-

    fety and quality. It shows that the

    company unites excellence of manage-

    ment and the creation of value with

    economic results and the ability to inte-

    grate itself in the socio-environmental

    context in which Costa works. This cer-

    tification shows a commitment to conti-

    nued improvement, a sharing of the ob-

    jectives and, through repeated controls,

    the progressive adoption of corrective ac-

    tion and the communication of the results

    achieved. As well as this, all the ships in

    the Costa fleet have the Green Star award

    from RINA, which certifies that they ope-

    rate in compliance with the highest stan-

    dards of environmental protection.Equally, Costa Crociere has always had

    the support and mutual respect of its best

    partners, the travel agencies. We always

    try to make their work easier, with the new

    classification of cabins, for example, and

    we reward their invaluable cooperation

    with initiatives such as the Destino

    Costa incentive plan. In fact, 99.9% of

    Costas sales are made through the travel

    agencies and that is why we are totally

    committed to them.

    -How do you see Mlaga and its port from a

    strategic point of view? What potential does it

    have in the short and long term?

    -Mlaga port has always been a bench-

    mark for the cruising industry. In fact,

    Mlaga is the second most important portin Spain for Costa and in 2013, 9 of our

    15 ships will be visiting the city. We are

    planning 36 stopovers, with around

    105,000 passengers and this represents

    about 7,354,300 euros of economic im-

    pact for the city and the region. Also, at

    Costa we have increased the excursions

    that passengers can take in Mlaga and

    the Costa del Sol: a trip through Andalu-

    can traditions, excursions to sample

    tapas, a visit to Bajondillo beach, visits to

    Mlaga, Mijas, Marbella and Puerto

    Bans, horse rides through the Mijas

    mountains, and the Nerja Cave.

    Costas commitment to Mlaga is clear

    and it always has been. Our intention is to

    continue working to strengthen the links

    with this port and ensure that the great ef-

    forts that are being made by the city pay

    off, especially now that other cruise lineshave stopped operating in this port. At

    Costa, we will continue to include M-

    laga.

    -On a more global level, do you believe that

    cruise passengers are more demanding now?

    How can you fully satisfy them?

    -Yes. Not only are they more demanding,

    but there are more of them; this is a mar-

    ket which has become more democratised

    and in which there is a place for different

    profiles of passengers. What this means is

    that cruise companies need to adapt their

    services to different sectors of the public

    and do so in the best way possible to sa-

    tisfy the passengers expectations.

    As we said earlier, at Costa we try to

    ensure the complete satisfaction of ourpassengers, by offering personalised ser-

    vices to make every cruise a unique expe-

    rience, the Costa Experience. For

    example, we can mention the new cate-

    gories of cabin (Premium, Classic, Sam-

    sara and Suite), with different prices and

    facilities. Also the excursion packages that

    passengers can do during stopovers, as

    well as the activities on board and for the

    whole family: guaranteed fun for the

    youngest children, activities specifically

    for older children and teenagers, sport

    relaxing sessions in our spas. Anybo

    who wants to go on a cruise, no mat

    what their age, will find a unique holid

    experience with Costa. On top of all th

    there is the huge variety of destinations

    offer, from the classic Mediterrane

    cruises, transatlantic cruises and crui

    to the Baltic capitals, to the more innotive destinations like the Arab Emirat

    the Far East, South America or a voya

    round the world. Then there is the gast

    nomy on board, with menus inspired

    Italian cuisine and designed by renown

    Michelin star chefs such as Massimo B

    tura. We can also mention the leisure fa

    lities and technology that can be found

    our ships, with 4D cinemas and latest-

    neration simulators, and the numero

    and varied excursions that we offer on t

    different stopovers.

    -This publication,Welcome to Mlaga, w

    born with a clear focus on cruise passeng

    What future do you think it has? To w

    extent do you think it can benefit the cru

    lines and the passengers?-As far as we are concerned, any publi

    tion that supports the sector is welcom

    and we believe these help to promote o

    activity and publicise what we do in

    more specific manner. It is important

    the cruise passengers to have informati

    about what is on offer from all the cru

    companies and it is also good for t

    companies to have specific publicatio

    which allow them to show off their p

    ducts and the services they offer.

    Mlaga port has always been a

    benchmark for the cruising industryBernardo Echevarra, Vice-president of Sales at Costa Cruceros

    and Ibero Cruceros

  • 7/30/2019 N09 Marzo 2013 W2Mlaga - Welcome to Mlaga

    22/32

    22 Rutas gastronmicas \ Gastronomic routes

    EL bacalao, de muy diversas for-mas, las torrijas o una empanadi-lla de vigilia (con atn y cebolla)

    forman parte de la tradicin gastron-

    mica de Cuaresma, un perodo litr-

    gico previo a la Semana Santa en la

    que priman conceptos como la vigilia

    (no se puede comer carne) y la auste-

    ridad. Como afirma el catedrtico ma-

    lagueo, Jess Moreno, potajes,

    verduras, gachas, frutos de sartn y re-

    postera con grasa vegetal -aceite-, o

    lcteos y huevos -natillas, arroz con

    leche- endulzados con miel, arrope y,

    en mnima medida, con azcar aro-

    matizados con canela, ajonjol o mata-lahva -de fuerte tradicin andalus-

    constituyen la base de la cocina en

    estas fechas. Evidentemente, ya no

    existe un rigor religioso que obligue a

    nadie a seguir esta costumbre alimen-

    ticia, si bien se est apostando para

    que sta no caiga en el olvido.

    En el mundo de la restauracin son

    muchos los que apuestan incluso por

    reinventar sabores, dndole nuevas for-

    mas y texturas que sean ms atractivas

    para nuevos pblicos. Pero, hay quien

    prefiere seguir con los platos ms tra-

    dicionales para no perder la esencia.

    Como afirma Moreno, la cocina de

    Cuaresma es esplndida en su senci-

    llez, sobriedad y sabrosura; testigo cu-

    linario de fe de nuestros mayores. Un

    patrimonio heredado, un regalo de las

    generaciones pretritas que an per-

    vive, lamentablemente cada vez menos

    presente en los fogones domsticos, y

    que es preciso preservar y actualizar en

    la carta de hoteles y restaurantes.

    Una de las costumbres gastronmicas

    cuaresmales que no corre riesgo de per-

    derse es la torrija, un dulce que durante

    estos das y hasta finalizar la Semana

    Santa se puede ver en las principales

    pasteleras y obradores de la provincia

    de Mlaga. Hechas con miel, azcar,

    con o sin crema, son sus platos fuertes

    para estos das junto con los borrachue-

    los. En estas fechas existe tanta d

    manda de torrijas que durante todo

    ao siguen comercializando al men

    un par de variedades.

    El bacalao, que hace algunas dcad

    era el pescado ms econmico, es el

    de la Cuaresma. En sta y otras po

    del ao se puede probar de muy div

    sas formas, aunque ahora toca proba

    en tortillitas o en un potaje, acomp

    ado de garbanzos y acelgas. Tamb

    es tradicional el ajobacalao, una crem

    elaborada a base de migas de este p

    cado, pan, pimentn, ajo y aceite oliva virgen extra de la variedad verd

    A pesar de su sencilla preparacin,

    resultado es sublime, en especial, p

    los amantes del bacalao.

    Existen muchos restaurantes q

    estos das apuestan en el centro de M

    laga por estos y otros platos de Cu

    resma. En algunos establecimien

    incluso se organizan jornadas temti

    en torno a esta cocina. Es el caso

    Hotel Escuela Convento de Santo D

    mingo, ubicado en la localidad de A

    chidona. All tendr lugar los prxim

    8, 15 y 22 de marzo las IV Jornad

    Gastronmicas de Tiempo de Cu

    resma, que tienen el objetivo de rec

    perar la cocina de la zona y productos de temporada, a travs

    platos del tiempo de cuaresma y var

    especialidades basadas en los alimen

    autctonos y los vinos malagueos.A

    los profesionales del Hotel Escuela

    Archidona ofrecern platos como ba

    lao con migas de cuaresma y espr

    gos, urta en mojete de almejas

    alcachofas, panzaviejas con miel de F

    giliana, voraz con meloso de arroz c

    habas y pulpo, albndigas mariner

    caldillo de pintarroja o torrija de m

    entre otros.La actividad tratar tamb

    de mostrar el patrimonio, las tradic

    nes y la historia de la Semana Santa

    municipio malagueo, ya que estaracompaadas por jornadas de puer

    abiertas en las cofradas del municip

    que se desarrollarn cada uno de

    viernes.

    Otra buena opcin es acercarse ha

    algunos de los establecimientos esp

    cializados en pescado fresco y de c

    dad. Es el caso del Vicen Playa, ubica

    en el Paseo Martimo de Poniente, en

    litoral oeste de la ciudad de Mlaga. A

    se pueden degustar numerosos produ

    tos procedentes del mar en esta poc

    en cualquier poca del ao. Tampo

    falta el bacalao preparado de muy

    versas formas.

    Bacalao al vino con almejas, una de las especialidades del restaurante Vicen Playa./ J. A.

    Las torrijas es el dulce ms tpico de la Cuaresma en Mlaga. / J. A.

    C o c i n a d e C u a r e s m aCod cooked in wine with clams, one of the specialities of the Vicen Playa restaurant./ J. A.

    Torrijas is the most traditional sweet dish in Mlaga during Lent. / J. A.

  • 7/30/2019 N09 Marzo 2013 W2Mlaga - Welcome to Mlaga

    23/32

    2Rutas gastronmicas\Gastronomic routes

    COD cooked in very different ways,torrijas (French toast) and empa-nadillas de vigilia (pastries filled with

    tuna and onion) are all part of the gas-

    tronomic tradition during Lent, a litur-

    gical period prior to Easter in which

    concepts such as abstinence (such as innot eating meat), and austerity take

    priority. As Mlaga professor Jess Mo-

    reno explains, stews, vegetables, fritters

    and food fried in vegetable oil, or dairy

    products like custard or rice pudding

    sweetened with honey, syrup or the

    slightest touch of cinnamon sugar, se-

    same and aniseed which have a strong

    Andalus tradition constitute the basis

    of the cuisine at this time of year. Of

    course, no strict religious rule obliges

    people to follow this custom, but it is im-

    portant that it is not forgotten.

    In the restaurant world, many chefs

    also reinvent flavours, giving them new

    forms and textures to make them moreattractive to a new public. However,

    some prefer to stick to the most tradi-

    tional dishes so they do not lose their es-

    sence. Jess Moreno describes the

    cuisine of Lent as being splendid in its

    simplicity, sobriety and taste; a culinary

    witness of the faith of our senior citi-

    zens. An inherited legacy, a gift from

    past generations which still survives, re-

    grettably featured less in our homes

    these days, which needs to be preserved

    and updated on the menus of hotels and

    restaurants.

    One gastronomic tradition of Lent

    which is at no risk of being lost is the to-

    rrija, a sweet dish which can be found

    in most cake shops and bakeries in M-

    laga province from now until the end of

    Easter. Made with honey and sugar,

    with or without cream, these and the

    borrachuelos are the most popular tre-

    ats at this time of year. In fact, there is

    such high demand for the torrijas, thatat least a couple of varieties continue to

    be sold all year round.

    Cod, which used to be the cheapest

    fish a few decades ago, is the King of

    Lent. At this and other times of the year

    you can try it in very different ways, al-

    though at present it is most likely to be

    found in the form of fritters or in a stew

    with chickpeas and Swiss chard. Ano-

    ther traditional dish is ajobacalao, a

    creamy soup made from crumbed cod,

    bread, paprika, garlic and oil made from

    the verdial type of olives. Despite its

    simple preparation, the result is sublime,

    especially for lovers of cod.

    These days, many restaurants in the

    centre of Mlaga offer these and other

    traditional Lenten dishes. Some even or-

    ganise conferences on the theme of this

    type of cookery. One of these is the

    Convento de Santo Domingo Hotel

    School, in Archidona. There, the IV

    Gastronomic Days of the Time of Lentwill take place on March 8th, 15th and

    22nd, with the aim of recovering the cui-

    sine of the region and seasonal produce

    through themed dishes and specialities

    based on foods and wines which are na-

    tive to Mlaga.

    The dishes offered by the professio-

    nals at this Hotel School in Archidona

    include cod with Lenten crumbs and as-

    paragus, sea bream with tomato, cla

    and artichokes, pudding cake w

    honey from Frigiliana, , voraz w

    sticky rice, broad beans and octupus,

    afood meatballs, con meloso de arr

    con habas y pulpo, albndigas marin

    ras, dogfish soup and French toast w

    honey, among others.

    This event also aims to publicise

    heritage, traditions and history of Ho

    Week in the municipality, as there

    also Open Days at the local religio

    brotherhoods on the same Fridays.

    Another good idea is to go to onethe establishments that specialise

    good quality fresh fish, such as t

    Vicen Playa restaurant on the Ponien

    seafront promenade, on the west co

    of Mlaga city. There, you can try v

    rious types of freshly caught seafood

    this time and all year round. Nor w

    there be a lack of cod, prepared in

    number of different ways.

    C u i s i n e f o r L e n t

  • 7/30/2019 N09 Marzo 2013 W2Mlaga - Welcome to Mlaga

    24/32

    24 El enfoque \ In focus

    LA Semana Santa de Mlaga es unatradicin muy fotognica. Dehecho, hoy en da existe una gran afi-cin a sacar imgenes de las procesio-nes y todo lo que le rodea. Algunosapuestan por las imgenes que se por-

    tan; otros por los participantes (naza-renos, promesas, hombres de trono,mantillas, etc...) y hay quien prefieresacar partido visual a a la pasin de losespectadores. Lo ms recomendable esunir todos esos elementos y obtenercomposiciones que retraten la esenciade esta tambin denominada Semanade Pasin.

    CMO FOTOGRAFIARLO

    Evidentemente, es necesario acercarsea cualquiera de las procesiones que secelebran en Semana Santa para obte-ner una buena fotografa de esta tradi-

    cin. Existen mltiples formas dehacerlo. Aqu el ingenio y la experienciason importantes. Una buena coloca-cin dar lugar a una buena instant-nea. No siempre es importante estarcerca del trono. A veces, la imagen deun nazareno o la composicin de unavela y una imagen religiosa de fondopueden ser sublimes.

    OTRAS POSIBILIDADES

    Adems de la Semana Santa de M-laga, existen muchas posibilidades enotros municipios de la misma provin-cia. En especial sobresalen las de Ar-chidona, Antequera, Ronda,

    Vlez-Mlaga, Campillos, Alhaurn dela Torre, Arriate o lora. Cada una deellas tienen sus peculiaridades, pero tie-nen en comn una valiosa imaginera yel fervor que le ponen sus vecinos.

    Por otra parte, hay localidades quecelebran en estos das representacionesen vivo, es decir, ponen en escena loscaptulos bblicos que aluden a la Pa-sin de Cristo: Los ms relevantes sonlos de Riogordo, Carratraca y Casara-bonela.

    OTROS DATOS DE INTERS

    La Semana Santa de Mlaga adquiere

    forma de procesiones con la Recon-quista de la ciudad por parte de losReyes Catlicos en 1.487. La conver-sin de los habitantes de la ciudad al ca-

    tolicismo as como la llegada de nuevospobladores, procedentes de Castilla su-ponen, tras siglos de influencia musul-mana, una nueva dimensin en laexpresin religiosa de los malagueos.Pero, sin lugar a dudas, el fenmeno dela Edad Moderna que ms marcar eldestino de las Cofradas, tanto en M-

    laga como en el resto de Espaa ser laReforma Protestante, el Concilio deTrento (en el siglo XVI) y la posteriorContrarreforma catlica.

    HOLY Week in Mlaga is a veryphotogenic tradition. In fact,these days a great many people like totake photos of the processions and allthat surrounds them. Some prefer totake pictures of the religious imageson the floats, others the participants(penitents, pilgrims, bearers, manti-

    llas which are lace head-dressesheld by a decorative comb etc.),while some like to capture the passionof the spectators. It is best to bring to-

    gether all these elements and obtacompositions that portray the essenof this event, which is also knownPassion Week.

    HOW TO TAKE IT

    Obviously, it is necessary to go to oof the processions that take placeHoly Week to get a good photo of ttradition. There are numerous waof doing so. Here, inventiveness aexperience are important. A goplace to stand will result in a gophoto. It isnt always important toclose to a float. Sometimes, an imaof a penitent or the composition ocandle and a religious figure in tbackground can be sublime.

    OTHER POSSIBILITIES

    Apart from Holy Week in Mlaga cithere are plenty of possibilities other municipalities in the provinAmong the most spectacular are Achidona, Antequera, Ronda, VlMlaga, Campillos, Alhaurn de Torre, Arriate and lora. Each hasindividual characteristics, but thhave in common a valuable religioimagery and the fervour that the lopeople bring to this event.

    There are also places with live pformances , in other words they enact the Passion of Christ as relatby the Bible. The most outstandiare those of Riogordo, Carratraca aCasarabonela.

    OTHER INFORMATION OF INTEREST

    The Easter processions in Mlabegan with the Reconquest of the cby the Catholic Monarchs in 148The conversion to Catholicism of tinhabitants of the city, and the arriof newcomers from Castilla, prodced a new dimension to religious epression after centuries of Muslinfluence. However, without a douthe phenomenon of the Modern Awhich would most mark the destinythe religious brotherhoods, in Malaas well as in the rest o f Spain, was t

    Protestant Reform, the Council Trent (in the 16th century) and tsubsequent Catholic counter-refmation.

    Imgenes de

    Semana Santa

    Images of

    Holy Week

    During Passion Week, you can take photographs like this one. / Jos Trigos

    Durante la celebracin de la Semana de Pasin se pueden obtener fotografas como sta./ Jos Trigos

  • 7/30/2019 N09 Marzo 2013 W2Mlaga - Welcome to Mlaga

    25/32

  • 7/30/2019 N09 Marzo 2013 W2Mlaga - Welcome to Mlaga

    26/32

    26 Eventos \Events

    EL inicio oficial de la primavera seacerca, pero no es ni mucho menosel acontecimiento ms importante que

    espera una ciudad con un clima tan

    mediterrneo como Mlaga. Sin em-

    bargo, desde hace ms de medio mile-

    nio se celebra aproximadamente en

    esta poca del ao uno de los eventos

    ms relevantes de la tradicin anda-

    luza: La Semana Santa. Desde el do-

    mingo 24 al domingo 31 de marzo, las

    calles del corazn de la capital de la

    Costa del Sol se llenarn de bullicio, de

    fervor y de incienso.

    En estos das, el casco histrico es el

    escenario de un esplendor barroco re-

    vive la pasin y muerte de Cristo. Tras-

    lados y procesiones convertirn lascalles de Mlaga en un museo vivo de

    imgenes religiosas. Tanto malagueos

    como visitantes vivirn la intensidad

    propia de estas fechas. Los primeros

    por su devocin religiosa; los segundos

    por la espectacularidad de la puesta en

    escena. Obras de arte de incalculable

    valor, tanto de orfebrera como de ima-

    ginera y el entusiasmo con el que

    viven buena parte de los que aman esta

    tradicin son dos de los principales

    atractivos de la Semana Santa para los

    forneos.

    Desde el Domingo de Ramos al de

    Resurreccin, habr una agenda co-

    frade muy intensa. Entre otras proce-siones, recorrern las calles de Mlaga

    durante estos das las imgenes de La

    Pollinica, el Huerto y el Prendimiento

    (Domingo de Ramos); El Cautivo, Do-

    lores del Puente, Estudiantes y Gitanos

    (Lunes Santo); El Rescate, La Senten-

    cia y Nueva Esperanza (Martes