55
Nhng Bài Thin K. Dch Gi: Dương Đình Hỷ. Klà mt ththơ đặc biệt trong văn học Pht giáo. Kthường có 4 câu. Theo hình thc cu to có thphân thành hai loi : -Thông k: gm 4 câu, mi câu có 8 ch. -Bit k: gm 4 câu, có thlà 7, 6 ,5, 4 ch. Kdùng để din tsgiác nggi là knggii. Kcũng dùng khi thiền sư sắp mt, truyền pháp cho đệ tgi là kphó pháp. Thông thường kdùng để din tthin tâm, hoặc đưa ra một quan điểm vtriết lý. Kcũng được gi là tng khi tác giđưa ra ý kiến ca mình vmt công án. Thí dnhng bài tng trong tp Ca Không Cửa. Nhưng những bài tng trong Bích Nham Lc thì li nhiều hơn 4 câu, và số chtrong câu cũng không nhất định, có thdài ngn tùy theo cm hng ca tác gi.

Những Bài Thiền K - phuocquethuquan.net · Bài 16. 參 禪 弟 一 Tham thiền đệ nhất 祖 意 歷 歷 Tổ ý lịch lịch 瞬 目 揚 眉 Thuấn mục dương my 擬

  • Upload
    others

  • View
    1

  • Download
    0

Embed Size (px)

Citation preview

Page 1: Những Bài Thiền K - phuocquethuquan.net · Bài 16. 參 禪 弟 一 Tham thiền đệ nhất 祖 意 歷 歷 Tổ ý lịch lịch 瞬 目 揚 眉 Thuấn mục dương my 擬

Những Bài Thiền Kệ.

Dịch Giả : Dương Đình Hỷ.

Kệ là một thể thơ đặc biệt trong văn học Phật giáo. Kệ

thường có 4 câu. Theo hình thức cấu tạo có thể phân thành

hai loại :

-Thông kệ : gồm 4 câu, mỗi câu có 8 chữ.

-Biệt kệ : gồm 4 câu, có thể là 7, 6 ,5, 4 chữ.

Kệ dùng để diễn tả sự giác ngộ gọi là kệ ngộ giải. Kệ

cũng dùng khi thiền sư sắp mất, truyền pháp cho đệ tử gọi

là kệ phó pháp. Thông thường kệ dùng để diễn tả thiền tâm,

hoặc đưa ra một quan điểm về triết lý. Kệ cũng được gọi là

tụng khi tác giả đưa ra ý kiến của mình về một công án. Thí

dụ những bài tụng trong tập Cửa Không Cửa. Nhưng những

bài tụng trong Bích Nham Lục thì lại nhiều hơn 4 câu, và số

chữ trong câu cũng không nhất định, có thể dài ngắn tùy

theo cảm hứng của tác giả.

Page 2: Những Bài Thiền K - phuocquethuquan.net · Bài 16. 參 禪 弟 一 Tham thiền đệ nhất 祖 意 歷 歷 Tổ ý lịch lịch 瞬 目 揚 眉 Thuấn mục dương my 擬

Bài 1.

一 問 一 答 Nhất vấn nhất đáp

賓 主 歷 然 Tân chủ lịch nhiên

不 問 不 答 Bất vấn bất đáp

如 何 辨 別 Như hà biện biệt.

(Ngũ Đăng hội nguyên, Tây Lâm Sùng Áo thiền sư) T Đ

Có hỏi có đáp

Chủ khách rõ ràng

Không hỏi, không đáp

Biết làm sao phân ?

Chú Thích : các bài có ghi TĐ là chép lại bản chữ Hán trong cuốn Từ Điển Thuật Ngữ

Thiền Tông của Thông Thiền, ghi chú xuất xứ cũng chép theo sách đó.

Bài 2.

南 山 有 箇 老 魔 王 Nam sơn hữu cá lão ma vương

炯 炯 雙 眸 放 電 光 Quýnh quýnh song mâu phóng điện quang

口 似 血 盆 呵 佛 祖 Khẩu tự huyết bồn ha Phật Tổ

牙 如 劍 樹 罵 諸 方 Nha như kiếm thụ mạ chư phương

(Ngũ Đăng hội nguyên, Từ Ngạn Sung thiền sư) T Đ

Nam Sơn, lão ma vương

Mắt sáng như điện chớp

Miệng máu mắng tổ, Phật

Răng kiếm chửi muôn phương.

Page 3: Những Bài Thiền K - phuocquethuquan.net · Bài 16. 參 禪 弟 一 Tham thiền đệ nhất 祖 意 歷 歷 Tổ ý lịch lịch 瞬 目 揚 眉 Thuấn mục dương my 擬

Bài 3 .

塵 世 勞 生 早 晚 休 Trần thế lao sinh tảo vãn lưu

隨 波 逐 浪 漫 悠 悠 Tuỳ ba trục lãng mạn du du

如 今 林 下 安 禪 客 Như kim lâm hạ an thiền khách

幾 箇 無 心 得 到 頭 Cơ cá vô tâm đắc đáo đầu.

(Gia Thái Phổ Đăng lục, Khô Mộc Thành thiền sư) TĐ

Cuộc đời khổ cực bao giờ dứt ?

Mặc cho sóng đẩy mãi chơi vơi

Như nay an tâm làm thiền khách

Mấy kẻ vô tâm đã tới nơi ?

Bài 4.

張 公 會 看 脈 Trung công hội khán mạch

李 公 會 使 藥 Lý công hội sử dược

兩 箇 競 頭 醫 Lưỡng cá cạnh đầu y

一 時 用 不 得 Nhất thời dụng bất đắc.

(Ngũ Đăng hội nguyên, Sở An Huệ Phương thiền sư) T Đ

Ông Trương, biết coi mạch

Ông Lý, dùng thuốc rành

Hai ông thầy đối nghịch

Nay chẳng nhờ các ông.

Bài 5.

座 主 巴 鼻

Toạ chủ ba tỵ

Page 4: Những Bài Thiền K - phuocquethuquan.net · Bài 16. 參 禪 弟 一 Tham thiền đệ nhất 祖 意 歷 歷 Tổ ý lịch lịch 瞬 目 揚 眉 Thuấn mục dương my 擬

懸 河 無 滯

Huyền hà vô trệ

地 涌 金 蓮

Địa dõng kim liên

手 擎 如 意

Thủ kình như ý (Thiền Uyển Mông cầu, Cốc Tuyền Ba Tỵ) T Đ

Tọa chủ Ba Tỵ

Ăn nói trơn chu

Đất nở sen vàng

Tay cầm như ý.

Bài 6.

十 方 世 界

Thập phương thế giới

天 上 天 下

Thiên thượng thiên hạ

我 今 盡 知

Ngã kim tận tri

無 如 佛 者

Vô như Phật giả

堂 堂 魏 魏

Đường đường ngụy ngụy

為 天 人 師

Vi nhân thiên sư

故 我 禮 足

Cố ngã lễ túc

讚 歎 歸 依

Tán thán quy y. (Bạch Cư Dị trong Thiền Lâm Châu Cơ)

Mười phương thế giới

Trên trời, dưới trời

Tôi nay biết rõ

Như Phật đâu ai

Page 5: Những Bài Thiền K - phuocquethuquan.net · Bài 16. 參 禪 弟 一 Tham thiền đệ nhất 祖 意 歷 歷 Tổ ý lịch lịch 瞬 目 揚 眉 Thuấn mục dương my 擬

Đường đường vĩ đại

Là thầy trời, người

Nên tôi đảnh lễ

Tán thán quy y.

Bài 7.

識 得 衣 中 寶

Thức đắc y trung bảo

無 明 醉 自 醒

Vô minh tuý tự tỉnh

百 骸 俱 消 散

Bách hài câu tiêu tán

一 物 鎮 長 靈

Nhất vật trấn trường linh. (Đơn Hà trong Tổ Đình Tập)

Biết trong áo có ngọc

Tỉnh giấc say vô minh

Xương cốt đều tan nát

Còn mãi một vật linh.

Bài 8.

心 即 佛 佛 即 心

Tâm tức Phật, Phật tức tâm

妙 旨 靈 明 達 古 今

Diệu chỉ linh minh đạt cổ kim

春 來 自 是 春 花 笑

Xuân lai tự thị xuân hoa tiếu

秋 到 無 非 秋 水 深

Thu đáo vô phi thu thuỷ thâm. (Phật tâm ca) T Đ

Phật là tâm hề tâm là Phật

Diệu chỉ sáng rỡ từ xưa nay

Xuân tới hoa xuân tự cười mỉm

Page 6: Những Bài Thiền K - phuocquethuquan.net · Bài 16. 參 禪 弟 一 Tham thiền đệ nhất 祖 意 歷 歷 Tổ ý lịch lịch 瞬 目 揚 眉 Thuấn mục dương my 擬

Thu lại, nước thu trong lắm thay.

Bài 9.

參 禪 弟 一 Tham thiền đệ nhất

不 可 輕 忽 Bất khả khinh hốt

錯 過 當 機 Thác quá đương cơ

何 時 悟 入 Hà thời ngộ nhập

(Thiền tịnh hợp yếu của thiền sư Phương Tụ Thành ) TĐ

Tham thiền bậc nhất

Chẳng thể dể duôi

Đương cơ sai sót

Bao giờ ngộ đây ?

Bài 10.

參 禪 弟 一

Tham thiền bậc nhất

超 群 出 格

Siêu quần xuất cách

非 屬 靈 山

Phi thuộc linh sơn

豈 傳 少 室

Khởi truyền thiếu thất (Thiền tịnh hợp yếu của thiền sư Phương Tụ Thành) T Đ

Tham thiền bậc nhất

Tất phải siêu quần

Chẳng trao Linh Thứu

Há truyền Thiếu Lâm.

Bài 11.

參 禪 弟 一

Tham thiền đệ nhất

Page 7: Những Bài Thiền K - phuocquethuquan.net · Bài 16. 參 禪 弟 一 Tham thiền đệ nhất 祖 意 歷 歷 Tổ ý lịch lịch 瞬 目 揚 眉 Thuấn mục dương my 擬

漆 桶 打 脫

Tất dõng đả thoát

撒 手 懸 崖

Tát thủ huyền nhai

那 問 死 活

Na vấn tử hoạt. (Thiền tịnh hợp yếu của thiền sư Phương Tụ Thành) T Đ

Tham thiền bậc nhất

Đập vỡ thùng sơn

Buông tay vách đá

Hỏi chi mất, còn ?

Bài 12.

此 病 彼 圓 寂

Thử bệnh bỉ viên tịch

吾 門 何 得 失

Ngô môn hà đắc thất

生 死 若 空 花

Sinh tử nhược không hoa

去 來 如 鳥 跡

Khứ lai như điểu tích. (Pháp Diễn ngữ lục, Điệu ngũ tổ Diễn hoà thượng) TĐ

Bệnh này làm ngươi chết

Tông ta không được, mất

Sống chết dường không hoa

Đến, đi ; chim không vết.

Bài 13.

夢 中 聞 版 響

Mộng trung văn bản hưởng

覺 後 蝦 蟆 啼

Giác hậu hà mô đề

蝦 蟆 與 版 響

Hà mô dữ bản hưởng

Page 8: Những Bài Thiền K - phuocquethuquan.net · Bài 16. 參 禪 弟 一 Tham thiền đệ nhất 祖 意 歷 歷 Tổ ý lịch lịch 瞬 目 揚 眉 Thuấn mục dương my 擬

山 嶽 一 時 齊

Sơn nhạc nhất thời tề. (Ngũ đăng hội nguyên, Thế Kỳ thủ toạ) T Đ

Nghe tiếng bảng trong mộng

Dậy rồi hoá ếch kêu

Tiếng bảng và tiếng ếch

Dường non, núi khác đâu ?

Bài 14.

演 教 非 為 教

Diễn giáo phi vi giáo

聞 名 不 認 名

Văn danh bất nhận danh

二 邊 俱 不 立

Nhị biên câu bất lập

中 道 不 須 行

Trung đạo bất tu hành

見 月 休 看 指

Kiến nguyệt hưu khán chỉ

歸 家 罷 問 程

Quy gia bãi vấn trình. (Ngoạn châu ngâm của thiền sư Đơn Hà trong Tổ Đường Tập)

Dạy dỗ là chẳng dạy

Nghe danh chẳng nhận danh

Hai bên đều chẳng lập

Trung đạo chẳng thi hành.

Thấy trăng, ngừng coi ngón

Tới nhà, thôi hỏi đường.

Bài 15.

瑞 巖 一 隻 破 木 靴

Thuỵ Nham nhất chích phá mộc ngoa

幾 箇 欃 來 盡 要 拖

Page 9: Những Bài Thiền K - phuocquethuquan.net · Bài 16. 參 禪 弟 一 Tham thiền đệ nhất 祖 意 歷 歷 Tổ ý lịch lịch 瞬 目 揚 眉 Thuấn mục dương my 擬

Cơ cá sàm lai tận yếu đà

唯 有 老 僧 能 踢 脫

Duy hữu lão tăng năng thích thoát

出 門 赤 腳 笑 呵 呵

Xuất môn xích cước tiếu ha ha. (Như tịnh ngữ lục) T Đ

Thuỵ Nham chỉ còn chiếc guốc sứt

Vài kẻ đưa chân muốn xỏ chơi

Chỉ có lão tăng là đạp bỏ

Chân không, ra cửa, ha hả cười.

Bài 16.

參 禪 弟 一

Tham thiền đệ nhất

祖 意 歷 歷

Tổ ý lịch lịch

瞬 目 揚 眉

Thuấn mục dương my

擬 議 不 及

Nghĩ nghị bất cập. (Chương Đạo Khuông thiền sư, Cảnh Đức truyền đăng lục) T Đ

Tham thiền bậc nhất

Tổ ý rành rành

Chau mày, chớp mắt

Ngập ngừng kịp chăng ?

Bài 17.

此 珠 無 狀 非 大 小

Thử châu vô trạng phi đại tiểu

盡 夜 圓 明 悉 能 照

Tận dạ viên minh tất năng chiếu

用 時 無 處 復 無 蹤

Dụng thời vô xứ phục vô tung

行 住 相 隨 常 了 了

Page 10: Những Bài Thiền K - phuocquethuquan.net · Bài 16. 參 禪 弟 一 Tham thiền đệ nhất 祖 意 歷 歷 Tổ ý lịch lịch 瞬 目 揚 眉 Thuấn mục dương my 擬

Hành trú tương tuỳ thường liễu liễu. (Lộng châu ngâm của thiền sư Đơn Hà trong Tổ Đường Tập)

Ngọc này không dạng, không to, nhỏ

Cả đêm chiếu sáng rất là tỏ

Dùng khắp nơi chẳng để lại gì

Đi, đứng theo nhau thường biết rõ.

Bài 18.

從 征 萬 里 走 風 沙

Tòng chinh vạn lý tẩu phong sa

南 北 東 西 總 是 家

Nam Bắc Đông Tây tổng thị gia

落 得 胸 中 空 索 索

Lạc đắc hung trung không sách sách

凝 然 心 是 白 蓮 花

Ngưng nhiên tâm thị bạch liên hoa. (Na Luật Sở Tài trong Thiền Lâm Châu Cơ)

Tùng chinh vạn dậm nơi gió cát

Nam, Bắc, Đông, Tây thảy là nhà

Trong lòng chẳng còn lo sợ nữa

Vì tâm là đóa bạch liên hoa.

Bài 19.

震 旦 闊 無 別 路

Chấn Đán khoát vô biệt lộ

要 假 姪 孫 腳 下 行

Yếu giả điệt tôn cước hạ hành

金 雞 解 銜 一 顆 米

Kim kê giải hàm nhất khoả mễ

供 養 十 方 羅 漢 僧

Cung dưỡng thập phương La Hán tăng. (phần giáp chú điền Giang Tây Mã Tổ trong Cảnh Đức Truyền Đang Lục) T Đ

Page 11: Những Bài Thiền K - phuocquethuquan.net · Bài 16. 參 禪 弟 一 Tham thiền đệ nhất 祖 意 歷 歷 Tổ ý lịch lịch 瞬 目 揚 眉 Thuấn mục dương my 擬

Đường tới Trung Hoa rộng

Con cháu đi đường này

Gà vàng nhả hạt gạo

Dâng La Hán khắp nơi.

Bài 20.

學 道 猶 如 守 禁 城

Học đạo do như thủ Cấm thành

晝 防 六 賊 夜 惺 惺

Trú phòng lục tặc dạ tinh tinh

中 軍 主 將 能 行 令

Trung quân chủ tướng năng hành lệnh

不 動 干 戈 自 太 平

Bất động can qua tự thái bình. (Tánh Không Diệu Phổ thiền sư trong Thiền Lâm Châu Cơ)

Học đạo giống như giữ Cấm thành

Ngày phòng sáu giặc, đêm tỉnh táo

Trong dinh chủ tướng nghiêm quân lệnh

Chẳng động can qua vẫn thái bình.

Bài 21.

直 下 猶 難 會

Trực hạ do nan hội

尋 言 轉 便 賒

Tầm ngôn chuyển tiện xa

擬 論 佛 與 祖

Nghĩ luận Phật dữ tổ

特 地 隔 天 涯

Đặc địa cách thiên nhai. (Cổ Sơn hoà thượng trong Tổ Đường Tập)

Ngay đấy còn khó hiểu

Tìm lời càng xa vời

Cứ bàn Phật với Tổ

Còn xa tới chân trời.

Page 12: Những Bài Thiền K - phuocquethuquan.net · Bài 16. 參 禪 弟 一 Tham thiền đệ nhất 祖 意 歷 歷 Tổ ý lịch lịch 瞬 目 揚 眉 Thuấn mục dương my 擬

Bài 22.

參 禪 弟 一

Tham thiền đệ nhất

何 有 顧 惜

Hà hữu cố tích

放 下 渾 身

Phóng hạ hồn thân

透 過 荊 棘

Thấu quá kinh cức. (Thiền tịnh hợp yếu của thiền sư Phương Tự Thành) T Đ

Tham thiền bậc nhất

Còn tiếc gì đây ?

Toàn thân bỏ hết

Xuyên suốt cỏ gai.

Bài 23.

山 僧 本 無 積 蓄

Sơn tăng bản vô tích súc

且 得 粥 足 飯 足

Thả đắc chúc túc phạn túc

困 來 即 便 打 眠

Khốn lai tức tiện đả miên

一 任 東 卜 西 卜

Nhất nhậm Đông bốc Tây bốc. (Đại Quy Mộ Bốc thiền sư trong Ngũ Đăng Hội Nguyên) T Đ

Sư núi vốn không tích trữ

May sao cơm đủ, cháo đầy

Lúc mệt thì liền đi ngủ

Mặc người mò đoán Đông, Tây.

Bài 24.

六 十 頭 來 生 兔 角

Lục thập đầu lai sanh thố giác

Page 13: Những Bài Thiền K - phuocquethuquan.net · Bài 16. 參 禪 弟 一 Tham thiền đệ nhất 祖 意 歷 歷 Tổ ý lịch lịch 瞬 目 揚 眉 Thuấn mục dương my 擬

龜 毫 打 就 黃 金 索

Quy hào đả tựu hoàng kim sách

縳 取 虛 空 活 潑 行

Phục thủ hư không hoạt bát hành

與 渠 共 往 無 生 國

Dữ cừ cộng vãng vô sanh quốc. (Tĩnh Thành thiền sư trong Thiền Lâm Châu Cơ)

Sáu mươi tuổi rồi mọc sừng thỏ

Lông rùa đánh lại thành dây vàng

Buộc chặt hư không đi thoăn thoắt

Cùng nó trở về nước vô sanh.

Bài 25.

團 團 馳 走 不 停 留

Đoàn đoàn trì tẩu bất đình lưu

無 箇 明 人 指 路 頭

Vô cá minh nhân chỉ lộ đầu

滅 却 心 中 些 子 火 Diệt khước tâm trung ta tử hoả

刀 鎗 人 馬 一 齊 休

Đao thương nhân mã nhất tề hưu. (Đạo Lâm Vô Tế Minh Ngộ thiền sư trong Thiền Lâm Châu Cơ)

Kết đoàn mà chạy chẳng chịu dừng

Không ai sáng mắt chỉ con đường

Dập tắt trong tâm một chút lửa

Người, ngựa, đao, thương lập tức ngưng.

Bài 26.

高 也 着 低 也 着

Cao dã trước đê dã trước

落 落 圓 音 遍 漻 廓

Lạc lạc viên âm biến liêu khuếch

十 方 內 外 更 無 他

Thập phương nội ngoại cánh vô tha

Page 14: Những Bài Thiền K - phuocquethuquan.net · Bài 16. 參 禪 弟 一 Tham thiền đệ nhất 祖 意 歷 歷 Tổ ý lịch lịch 瞬 目 揚 眉 Thuấn mục dương my 擬

不 用 無 繩 而 自 縛

Bất dụng vô thằng nhi tự phọc. (Huyền Sa Sư Bị trong Thiền Lâm Châu Cơ)

Cao và thấp đều dùng được cả

Rõ ràng viên âm vang khắp nơi

Mười phương trong ngoài không gì khác

Tự trói mình mà chả dùng dây.

Bài 27.

雲 黃 山 下 老 禪 魔

Vân Hoàng Sơn hạ lão thiền ma

凌 篦 宗 風 罪 過 多

Lăng bề tông phong tội quá đa

君 若 到 門 深 問 訊

Quân nhược đáo môn thâm vấn tấn

看 渠 伎 倆 復 如 何

Khán cừ kỹ lưỡng phục như hà. (Tống Ngang duy na xuất lãnh trong Mật Am ngữ lục.) T Đ

Lão Thiền ma dưới núi Vân Hoàng

Mắc nhiều sai phạm với tông phong

Nếu ông đến cửa mà hỏi khó

Thử xem hắn còn tử tế không ?

Bài 28.

垢 淨 共 住

Cấu tịnh cộng trú

水 波 同 體

Thuỷ ba đồng thể

觸 埂 迷 著

Xúc cảnh mê trước

浩 然 忘 歸

Hạo nhiên vong quy

三 世 平 等

Tam thế bình đẳng

Page 15: Những Bài Thiền K - phuocquethuquan.net · Bài 16. 參 禪 弟 一 Tham thiền đệ nhất 祖 意 歷 歷 Tổ ý lịch lịch 瞬 目 揚 眉 Thuấn mục dương my 擬

本 來 清 淨

Bổn lai thanh tịnh

一 念 不 起

Nhất niệm bất khởi

即 見 佛 心

Tức kiến Phật tâm. (Đạo Ngộ thiền sư trong Thiền Lâm Châu Cơ)

Sạch, bẩn cùng chỗ

Nước, sóng thể cùng

Gập cảnh mê hoặc

Về quên mất đường

Ba đời bình đẳng

Vốn là lặng im

Một niệm chẳng khởi

Liền thấy Phật tâm.

Bài 29.

多 見 人 念 佛

Đa kiến nhân niệm Phật

口 甜 心 裏 苦

Khẩu điềm tâm lý khổ

滿 肚 是 蛇 兒

Mãn đỗ thị xà nhi

瞋 心 如 猛 虎

Sân tâm như mãnh hổ

枉 把 藏 陘 看

Uổng bả tạng kinh khán

念 佛 是 惡 口

Niệm Phật thị ác khẩu

口 善 心 不 淨

Khẩu thiện tâm bất tịnh

念 佛 無 感 應

Niệm Phật vô cảm ứng

Page 16: Những Bài Thiền K - phuocquethuquan.net · Bài 16. 參 禪 弟 一 Tham thiền đệ nhất 祖 意 歷 歷 Tổ ý lịch lịch 瞬 目 揚 眉 Thuấn mục dương my 擬

一 照 四 方 明

Nhất chiếu tứ phương minh

心 如 天 寶 鏡

Tâm như thiên bảo kính. (Phần Dương Thiện Chiếu thiền sư trong Thiền Lâm Châu Cơ)

Thấy nhiều người niệm Phật

Lòng đắng miệng ngọt ngào

Đầy bụng là rắn độc

Tâm sân như hổ gào

Uổng công xem kinh kệ

Niệm Phật ác khẩu thôi

Miệng thiện, tâm chẳng tịnh

Chẳng cảm ứng ông ơi

Khi chiếu bốn phương sáng

Tâm là tấm gương trời.

Bài 30.

一 尺 水 一 丈 波

Nhất xích thuỷ nhất trượng ba

五 百 生 前 不 奈 何

Ngũ bách sinh tiền bất nại hà

不 洛 不 昧 商 量 也

Bất lạc bất muội thương lượng dã

依 前 撞 入 葛 藤 窠

Y tiền tràng nhập cát đằng khoa

阿 呵 呵 會 也 麼

A ha ha hội dã ma

若 是 爾 灑 灑 落 落

Nhược thị nhĩ lệ lệ lạc lạc

不 妨 我 哆 哆 和 和

Bất phương ngã đa đa hoà hoà

神 歌 社 舞 自 成 曲

Thần ca xã vũ tự thành khúc

Page 17: Những Bài Thiền K - phuocquethuquan.net · Bài 16. 參 禪 弟 一 Tham thiền đệ nhất 祖 意 歷 歷 Tổ ý lịch lịch 瞬 目 揚 眉 Thuấn mục dương my 擬

拍 手 其 間 唱 哩 囉

Phách thủ kỳ gian xướng lý la.

(Thiên Đồng trong tiết Bách Trượng Hoài Hải dã hồ nhân quả, Tùng dung lục)

Một thước nước, thì mười thước sóng

Năm trăm năm trước, cớ sao làm ?

Chẳng kể bất lạc hay bất muội

Đã vướng vào trong đám cát đằng

Có rõ không hả : A! Ha! Ha!

Nếu ông vắng lặng thật siêu thoát

Tôi cũng lại lý lô, l ý la.

Ngẫu hứng cũng làm nên bài hát

Vỗ tay theo nhịp cất lời ca.

Bài 31.

龍 生 龍 鳳 生 鳳

Long sinh long phụng sinh phụng

老 鼠 養 兒 沿 屋 棟

Lão thử dưỡng nhi duyên ốc đống

達 磨 大 師 不 會 禪

Đạt Ma đại sư bất hội thiền

歷 魏 游 粱 干 打 哄 Lịch Nguỵ du Lương can đả hống.

(Quang Hiếu Thâm thiền sư trong Ngũ đăng hội nguyên) T Đ

Rồng sanh rồng, phụng lại sanh phụng

Chuột nuôi con nhỏ trên xà ngang

Chuyện Thiền, Đạt Ma đâu có hiểu

Phí lời từ Nguỵ chuyển qua Lương.

Bài 32.

山 居 茅 瓦 竹 為 椽

Sơn cư mao ngoã trúc vi duyên

守 道 安 貧 樂 自 然

Thủ đạo an bần lạc tự nhiên

Page 18: Những Bài Thiền K - phuocquethuquan.net · Bài 16. 參 禪 弟 一 Tham thiền đệ nhất 祖 意 歷 歷 Tổ ý lịch lịch 瞬 目 揚 眉 Thuấn mục dương my 擬

盡 日 閉 關 無 別 事

Tận nhật bế quan vô biệt sự

長 伸 兩 脚 枕 雲 眠 Trường thân lưỡng cước chẩm vân miên.

(Sơn Cư Bách Vịnh của thiền sư Tông Bản ) T Đ

Sống nơi nhà gianh ở trong núi

An bần giữ đạo tự nhiên vui

Cả ngày đóng cửa không chuyện khác

Duỗi thẳng hai chân, giấc ngủ vùi.

Bài 33.

粥 罷 令 教 洗 鉢 盂

Chúc bãi lịnh giáo tẩy bát vu

豁 然 心 地 自 相 符

Hoát nhiên tâm địa tự tương phù

而 今 參 飽 叢 林 客

Nhi kim tham bão tòng lâm khách

且 道 其 間 有 悟 無

Thảo đạo kỳ gian hữu ngộ vô. (Thiên Đồng trong tiết Triệu Châu tẩy bát trong Tòng Dung lục)

Dậy ông ăn cháo, rồi rửa bát

Tâm đã mở rồi, cùng đạo thông

Như nay người học đến tham hỏi

Biết có người nào khai ngộ không ?

Bài 34.

參 禪 弟 一

Tham thiền đệ nhất

萬 鈞 努 力

Vạn quân nỗ lực

衝 開 銀 山

Xung khai ngân sơn

撞 倒 鐵 壁

Tràng đảo thiết bích.

Page 19: Những Bài Thiền K - phuocquethuquan.net · Bài 16. 參 禪 弟 一 Tham thiền đệ nhất 祖 意 歷 歷 Tổ ý lịch lịch 瞬 目 揚 眉 Thuấn mục dương my 擬

(Phương Tụ Thành trong Phật Quang Đại từ điển)

Chú Thích : 1 quân = 30 cân

Tham thiền bậc nhất

Gắng sức vạn cân

Phá toang núi bạc

Vách sắt, xô nghiêng.

Bài 35.

兩 暍 與 三 暍

Lưỡng hạt dữ tam hạt

作 者 知 機 變

Tác giả tri cơ biến

若 謂 騎 虎 頭

Nhược vị kỵ hổ đầu

二 俱 成 瞎 漢

Nhị câu thành hạt hán

誰 瞎 暵

Thuỳ hạt hán

拈 來 天 下 與 人 看

Niêm lai thiên hạ dữ nhân khán. (Tuyết Đậu Trùng Hiển trong Bích Nham lục)

Hai hét cùng ba hét

Tác gia biết biến cơ

Nếu bảo cưỡi đầu hổ

Cả hai đều bị mù

Mù là ai ?

Đưa ra cho người thiên hạ coi ?

Bài 36.

龍 牙 山 裏 龍 無 眼

Long Nha sơn lý long vô nhãn

死 水 何 會 振 古 風

Tử thuỷ hà hội chấn cổ phong

Page 20: Những Bài Thiền K - phuocquethuquan.net · Bài 16. 參 禪 弟 一 Tham thiền đệ nhất 祖 意 歷 歷 Tổ ý lịch lịch 瞬 目 揚 眉 Thuấn mục dương my 擬

禪 板 蒲 團 不 能 用

Thiền bản bồ đoàn bất năng dụng

只 應 分 付 與 盧 公

Chỉ ứng phân phó dữ Lô công. (Tuyết Đậu trong Bích Nham lục)

Ở núi Long Nha rồng không mắt

Nước chết có đâu dương cổ phong

Thiền bản, bồ đoàn dùng chẳng được

Chỉ đành giao phó lão Lô công.

Bài 37.

江 國 春 風 吹 不 起

Giang quốc xuân phong xuy bất khởi

鷓 鴣 啼 在 深 花 裏

Chá Cô đề tại thâm hoa lý

三 級 浪 高 魚 化 龍

Tam cấp lãng cao ngư hoá long

癡 人 猶 戽 夜 塘 水

Si nhân do hố dạ đường thuỷ. (Tuyết Đậu trong Bích Nham lục)

Giang quốc gió xuân thổi chẳng dậy

Dưới hoa Chá Cô hót xôn xao

Cá hoá rồng, vượt ba cấp sóng

Người ngu đêm vẫn tát nước ao.

Bài 38.

一 個 兩 個 千 萬 個

Nhất cá lưỡng cá thiên vạn cá

脫 却 籠 頭 卸 角 馱

Thoát khước lung đầu tá giác đà

左 轉 右 轉 隨 後 來 Tả chuyển hữu chuyển tuỳ hậu lai

柴 胡 要 打 劉 鐵 磨 Tử hồ yêu đả Lưu Thiết Ma .

Page 21: Những Bài Thiền K - phuocquethuquan.net · Bài 16. 參 禪 弟 一 Tham thiền đệ nhất 祖 意 歷 歷 Tổ ý lịch lịch 瞬 目 揚 眉 Thuấn mục dương my 擬

(Tuyết Đậu trong Bích Nham lục)

Một cái, hai cái, ngàn vạn cái

Cởi bỏ dây dàm, tháo yên ra

Xoay sang phải trái tuỳ hậu bối

Tử hồ muốn đánh Lưu Thiết Ma.

Bài 39.

大 地 絕 纖 埃

Đại địa tuyệt tiêm ai

何 人 眼 不 開

Hà nhân nhãn bất khai

始 隨 芳 草 去

Thuỷ tuỳ phương thảo khứ

又 逐 落 花 回

Hựu trục lạc hoa hồi

嬴 鶴 翹 寒 木

Doanh hạc kiều hàn mộc

狂 猿 嘯 古 臺

Cuồng viên khiếu cổ đài

長 沙 無 限 意

Trường sa vô hạn ý

Đốt. (Tuyết Đậu trong Bích Nham lục)

Đại địa không một bụi

Mắt ai chả mở ra

Trước đi theo lối cỏ

Sau theo hoa rụng về

Chim hạc đậu cây lạnh

Trường sa ý vô hạn

Ôi !

Bài 40.

阿 呵 呵 了 阿 呵 呵

Page 22: Những Bài Thiền K - phuocquethuquan.net · Bài 16. 參 禪 弟 一 Tham thiền đệ nhất 祖 意 歷 歷 Tổ ý lịch lịch 瞬 目 揚 眉 Thuấn mục dương my 擬

A ha ha liễu a ha ha

聚 洛 都 如 螻 蟻 窠

Tụ lạc đô như lâu nghĩ khoa

一 弄 火 銷 無 影 迹 Nhất lộng hoả tiêu vô ảnh tích

幾 人 於 此 悟 南 柯

Kỷ nhân ư thử ngộ Nam Kha. (Từ Thọ Hoài Thâm trong Thiền Lâm Châu Cơ)

A ha ha ! Rồi a ha ha !

Tụ, tán giống như tổ kiến à

Đùa một mồi lửa không còn vết

Mấy ai đã tỉnh giấc Nam Kha.

Bài 41.

我 自 歸 林 已

Ngã tự quy lâm dĩ

已 與 世 相 疏

Dĩ dữ thế tương sơ

賴 有 善 知 識

Lại hữu thiện tri thức

時 能 過 我 盧

Thì năng quá ngã lô. (Thiền sư đạo pháp tinh thông trong Thiền Lâm Bảo Huấn)

Từ khi về rừng ở

Đã xa lạ với đời

May có thiện tri thức

Thường ghé thăm nhà tôi.

Bài 42.

白 雲 生 處 疏 山 寺

Bạch vân sinh xứ sơ sơn tự

無 水 無 柴 世 得 知

Vô thuỷ vô sài thế đắc tri

若 問 道 人 今 日 事

Nhược vấn đạo nhân kim nhật sự

Page 23: Những Bài Thiền K - phuocquethuquan.net · Bài 16. 參 禪 弟 一 Tham thiền đệ nhất 祖 意 歷 歷 Tổ ý lịch lịch 瞬 目 揚 眉 Thuấn mục dương my 擬

木 蛇 鑽 破 鐵 鍋 兒

Mộc xà toàn phá thiết oa nhi. (Môn chức vị trong Thiền Lâm Tăng bảo truyện)

Mây trắng thưa bay quanh chùa núi

Không củi, không nước, ai nấy hay

Đem chuyện thường ngày hỏi người Đạo

Rắn gỗ chọc xuyên chảo sắt rồi.

Bài 43.

狗 子 佛 性 無

Cẩu tử Phật tánh vô

趙 州 不 自 嘑 Triệu Châu bất tự hô

娘 生 今 勘 破

Nương sinh kim khám phá

佛 祖 嘴 都 盧

Phật Tổ chuỷ đô lô. (Chuyện thiền sư Bội Chương Hoàng trong Vân Cư Sơn Chí)

Con chó không Phật tánh

Triệu Chau có nói đâu

Khám phá mày mặt thật

Phật Tổ nói quá nhiều.

Bài 44.

如 聾 如 啞

Như lung như á

偪 塞 乾 坤

Bức tắc càn khôn

知 痛 知 痒

Tri thống tri dưỡng

能 有 幾 箇

Năng hữu cơ cá. (Huệ Nam ngữ lục) T Đ

Như câm như điếc

Đầy cả càn khôn

Page 24: Những Bài Thiền K - phuocquethuquan.net · Bài 16. 參 禪 弟 一 Tham thiền đệ nhất 祖 意 歷 歷 Tổ ý lịch lịch 瞬 目 揚 眉 Thuấn mục dương my 擬

Biết đau biết ngứa

Có được mấy ông ?

Bài 45.

語 不 離 窠 道

Ngữ bất ly khoả đạo

焉 能 出 蓋 纏

Yên năng xuất cái triền

片 雲 橫 谷 口

Phiến vân hoành cốc khẩu

迷 卻 幾 人 原

Mê khách cơ nhân duyên. (trích Vân Phong Văn Duyệt thiền sư trong Ngũ Đăng hội nguyên)

Lời chẳng lìa mẫu mực

Phiền não có thoát chăng ?

Dải mây ngang cửa động

Bao kẻ lầm mất nguồn.

Bài 46.

不 方 細 行 輸 先 手

Bất phương tế hạnh thâu tiên thủ

自 覺 麤 心 愧 撞 頭

Tự giác thô tâm quý tràng đầu

局 破 腰 間 斧 柯 爛

Cục phá yêu gian phủ kha lạn

洗 清 凡 骨 共 仙 游

Tẩy thanh phàm cốt cộng tiên du. (Trích trong Truyền đăng lục) T Đ

Chẳng ngại tế hạnh kém người trước

Tự giác thô tâm, thẹn với người

Cờ đang giở nước, rìu đã rã

Rửa sạch xương phàm lên tiên chơi.

Bài 47.

多 中 即 一 一 中 多

Page 25: Những Bài Thiền K - phuocquethuquan.net · Bài 16. 參 禪 弟 一 Tham thiền đệ nhất 祖 意 歷 歷 Tổ ý lịch lịch 瞬 目 揚 眉 Thuấn mục dương my 擬

Đa trung tức nhất nhất trung đa

浪 裏 全 提 水 是 波

Lãng lý toàn đề thuỷ thị ba

波 水 滅 時 多 一 盡

Ba thuỷ diệt thời đa nhất tận

日 輪 當 午 見 星 河

Nhật luân đương ngọ kiến tinh hà. (Hoàng Long Thảo Đường Thanh thiền sư trong Thiền Lâm Châu Cơ)

Một là nhiều, nhiều lại là một

Sóng, nước cũng đều là một thôi

Sóng, nước hết thì một, nhiều dứt

Ngay giữa ban trưa thấy sao trời.

Bài 48.

我 見 出 家 人

Ngã kiến xuất gia nhân

不 入 出 家 學

Bất nhập xuất gia học

欲 知 真 出 家

Dục tri chân xuất gia

心 淨 無 繩 索

Tâm tịnh vô thằng sách

澄 澄 孤 玄 妙

Trừng trừng cô huyền diệu

如 如 無 倚 託

Như như vô ỷ thác

三 界 任 縱 橫

Tam giới nhậm tung hoành

四 生 不 可 泊

Tứ sinh bất khả bạc

無 為 無 事 人

Vô vi vô sự nhân

逍 遙 實 快 樂

Tiêu dao thật khoái lạc.

Page 26: Những Bài Thiền K - phuocquethuquan.net · Bài 16. 參 禪 弟 一 Tham thiền đệ nhất 祖 意 歷 歷 Tổ ý lịch lịch 瞬 目 揚 眉 Thuấn mục dương my 擬

(Hàn Sơ trong Thiền Lâm Châu Cơ)

Tôi thấy người xuất gia

Chẳng học theo xuất gia

Muốn biết xuất gia thật

Tâm tĩnh không buộc gì

Trong trẻo và huyền diệu

Như như chẳng cậy nhờ

Dọc, ngang trong ba giới

Tứ sinh cũng chẳng vô

Vô vi, người vô sự

Tiêu dao mặc nô đùa.

Bài 49.

主 人 公 諾 聽 我 語

Chủ nhân công nặc thính ngã ngữ

死 生 流 轉 無 停 住

Tử sanh lưu chuyển vô đình trú

今 日 忙 兮 明 日 忙

Kim nhật mang hề minh nhật mang

靈 光 一 點 何 時 悟

Linh quang nhất điểm hà thời ngộ. (Từ Thọ trong Thiền Lâm Châu Cơ)

Ông chủ nếu nghe lời tôi nhỉ ?

Sống chết trôi chẩy chẳng hề ngưng

Hôm nay bận hề, mai cũng bận

Bao giờ mới ngộ điểm linh quang ?

Bài 50.

主 人 公 諾 聽 我 道

Chủ nhân công nặc thính ngã đạo

貪 名 逐 利 何 時 了

Tham danh trục lợi hà thời liễu

爭 如 識 取 自 家 珍

Tranh như thức thủ tự gia trân

Page 27: Những Bài Thiền K - phuocquethuquan.net · Bài 16. 參 禪 弟 一 Tham thiền đệ nhất 祖 意 歷 歷 Tổ ý lịch lịch 瞬 目 揚 眉 Thuấn mục dương my 擬

靈 光 灼 灼 無 邊 表

Linh quang chước chước vô biên biểu. (Từ Thọ trong Thiền Lâm Châu Cơ)

Ông chủ nếu nghe lời tôi nói

Tham danh, trục lợi bao giờ xong ?

Nếu như báu nhà biết giữ lấy

Sáng rỡ vô cùng, điểm linh quang.

Bài 51.

主 人 公 諾 聽 我 勸

Chủ nhân công nặc thính ngã khuyến

浮 生 莫 作 詐 欺 漢

Phù sinh mạc tác trá khi hán

暗 裏 雖 然 瞞 得 來

Ám lý tuy nhiên man đắc lai

明 中 依 舊 還 梢 散

Minh trung y cựu hoàn tiêu tán. (Từ Thọ trong Thiền Lâm Châu Cơ)

Ông chủ nếu nghe lời tôi bảo

Chẳng làm kẻ gian ở trên đời

Trong tối, tuy mắt bị che lại

Cái sáng bên trong lại sáng ngời.

Bài 52.

主 人 公 諾 聽 我 說

Chủ nhân công nặc thính ngã thuyết

百 歲 光 陰 如 電 掣

Bách tuế quang âm như điện chế

四 十 五 十 不 回 頭

Tứ thập ngũ thập bất hồi đầu

問 君 更 待 何 時 節

Vấn quân cánh đãi hà thời tiết.

Page 28: Những Bài Thiền K - phuocquethuquan.net · Bài 16. 參 禪 弟 一 Tham thiền đệ nhất 祖 意 歷 歷 Tổ ý lịch lịch 瞬 目 揚 眉 Thuấn mục dương my 擬

(Từ Thọ trong Thiền Lâm Châu Cơ)

Ông chủ nếu nghe lời tôi nói

Trăm năm, như tia điện xẹt qua

Bốn mươi, năm mươi, chẳng quay lại

Hỏi ông còn đợi đến bao giờ ?

Bài 53.

主 人 公 諾 聽 我 囑

Chủ nhân công nặc thính ngã chúc

今 年 已 是 五 十 六

Kim niên dĩ thị ngũ thập lục

為 人 終 是 費 分 疎 Vi nhân chung thị phí phân sơ

何 日 口 邊 生 白 醭 Hà nhật khẩu biên sinh bạch phốc.

(Từ Thọ trong Thiền Lâm Châu Cơ)

Ông chủ nếu nghe lời tôi dặn

Thì năm nay, năm mươi sáu rồi

Chẳng phải vì người mà hao sức

Ngày nào mốc mới mọc quanh môi ?

Bài 54.

十 方 同 一 等

Thập phương đồng nhất đẳng

此 是 真 如 寺

Thử thị chân như tự

裏 有 無 量 壽

Lý hữu vô lượng thọ

本 來 無 名 字

Bổn lai vô danh tự

凡 夫 不 入 理

Phàm phu bất nhập lý

心 緣 世 上 事

Tâm duyên thế thượng sự

Page 29: Những Bài Thiền K - phuocquethuquan.net · Bài 16. 參 禪 弟 一 Tham thiền đệ nhất 祖 意 歷 歷 Tổ ý lịch lịch 瞬 目 揚 眉 Thuấn mục dương my 擬

乞 錢 買 瓦 木

Khất tiền mãi ngoã mộc

蓋 他 虛 空 地

Cái tha hư không địa

却 被 六 賊 驅

Khước bị lục tặc khu

背 却 真 如 智 Bối khước chân như trí

終 日 受 艱 辛 Chung nhật thọ gian tân

妄 想 圖 名 利 Vọng tưởng đồ danh lợi

如 此 學 道 人 Như thử học đạo nhân

累 劫 終 不 至 Luỵ kiếp chung bất chí.

(Bàng Uẩn trong Thiền Lâm Châu Cơ)

Mười phương đều bình đẳng

Đây là chùa chân như

Trong có vô lượng thọ

Vốn không có tên gì

Người thường không hiểu lý

Tâm duyên chuyện thế gian

Xin tiền mua gỗ, gạch

Xây trên đất hư không

Liền bị sáu giặc đuổi

Ngược lại trí chân như

Cà ngày chịu cay đắng

Danh lợi cứ mộng mơ

Cứ thế người học đạo

Tới đích biết bao giờ ?

Bài 55.

我 見 利 智 人

Page 30: Những Bài Thiền K - phuocquethuquan.net · Bài 16. 參 禪 弟 一 Tham thiền đệ nhất 祖 意 歷 歷 Tổ ý lịch lịch 瞬 目 揚 眉 Thuấn mục dương my 擬

Ngã kiến lợi trí nhân

觀 者 便 知 意

Quán giả tiện tri ý

不 假 尋 文 字

Bất giả tầm văn tự

直 入 如 來 地

Trực nhập Như Lai địa

心 不 逐 諸 緣

Tâm bất trục chư duyên

意 根 不 妄 起

Ý căn bất vọng khởi

心 意 不 生 時

Tâm ý bất sinh thời

內 外 無 餘 事

Nội ngoại vô dư sự. (Hàn Sơn trong Thiền Lâm Châu Cơ)

Tôi nhìn thấy người trí

Chỉ nhìn biết ý ngay

Chẳng tầm chương trích cú

Vào thẳng đất Như Lai

Mọi duyên tâm chẳng bám

Ý căn há vọng ư ?

Tâm ý đều im bặt

Trong ngoài không chuyện dư.

Bài 56.

古 佛 路 淒 淒

Cổ Phật lộ thê thê

愚 人 到 却 迷 Ngu nhân đáo khước mê

只 緣 前 業 重 Chỉ duyên tiền nghiệp trọng

所 以 不 能 知 Sở dĩ bất năng tri

Page 31: Những Bài Thiền K - phuocquethuquan.net · Bài 16. 參 禪 弟 一 Tham thiền đệ nhất 祖 意 歷 歷 Tổ ý lịch lịch 瞬 目 揚 眉 Thuấn mục dương my 擬

欲 識 無 為 理 Dục thức vô vi lý

心 中 不 掛 絲 Tâm trung bất quải ty

生 生 勤 苦 學 Sinh sinh cần khổ học

必 定 覩 天 師 Tất định đổ thiên sư.

(Xả Đắc trong Thiền Lâm Châu Cơ)

Đường cổ Phật lạnh lẽo

Người ngu tới liền mê

Chỉ vì nghiệp trước nặng

Nên không thể biết gì

Muốn biết vô vi lý

Trong tâm chẳng vướng chi

Cứ chăm chỉ khổ học

Nhất định gập thiên sư.

Bài 57.

各 有 天 真 佛

Các hữu thiên chân Phật

號 之 為 寶 王

Hiệu chi vi bảo vương

珠 光 日 夜 照

Châu quang nhật dạ chiếu

玄 妙 卒 難 量

Huyền diệu tốt nan lương

盲 人 常 兀 兀

Manh nhân thường ngột ngột

那 肯 怕 災 殃

Na khẳng phạ tai ương

唯 貪 淫 佚 業

Duy tham dâm dật nghiệp

Page 32: Những Bài Thiền K - phuocquethuquan.net · Bài 16. 參 禪 弟 一 Tham thiền đệ nhất 祖 意 歷 歷 Tổ ý lịch lịch 瞬 目 揚 眉 Thuấn mục dương my 擬

此 輩 實 堪 傷

Thử bối thật kham thương. (Xả Đắc trong Thiền Lâm Châu Cơ)

Ai cũng có chân Phật

Được gọi là bảo vương

Ngọc sáng đêm ngày chiếu

Thật huyền diệu vô cùng

Người mù thật chật vật

Đâu có sợ tai ương

Tham dâm tạo dật nghiệp

Thực là rất đáng thương !

Bài 58.

君 見 月 光 明

Quân kiến nguyệt quang minh

照 燭 四 天 下

Chiếu chúc tứ thiên hạ

圓 暉 掛 太 虛

Viên huy quải thái hư

瑩 淨 能 蕭 灑

Oánh tịnh năng tiêu sái

人 道 有 虧 盈

Nhân đạo hữu khuy doanh

我 見 無 衰 謝

Ngã kiến vô suy tạ

狀 似 摩 尼 珠

Trạng tự ma ni châu

光 明 無 晝 夜

Quang minh vô trú dạ. (Xả Đắc trong Thiền Lâm Châu Cơ)

Ông có thấy trăng tỏ

Chiếu sáng khắp bốn phương

Thái không treo vầng sáng

Thanh tịnh thật thoát trần

Page 33: Những Bài Thiền K - phuocquethuquan.net · Bài 16. 參 禪 弟 一 Tham thiền đệ nhất 祖 意 歷 歷 Tổ ý lịch lịch 瞬 目 揚 眉 Thuấn mục dương my 擬

Người bảo trăng tròn, khuyết

Tôi thấy chẳng suy tàn

Giống như viên ngọc sáng

Lấp lánh suốt ngày, đêm.

Bài 59.

萬 派 都 從 一 派 流

Vạn phái đô tòng nhất phái lưu

萬 川 還 到 海 中 收

Vạn xuyên hoàn đáo hải trung thu

看 得 真 源 無 滴 水

Khán đắc chân nguyên vô trích thuỷ

青 天 湛 湛 月 輪 秋

Thanh thiên trạm trạm nguyệt luân thu. (Thiên Ninh Pháp Chu Đạo Tế trong Thiền Lâm Châu Cơ)

Vạn dòng, đều từ một dòng chẩy

Vạn sông, đều bị lòng biển thâu

Nhìn nguồn thật thấy không một giọt

Thăm thẳm trời xanh mảnh trăng thu.

Bài 60.

將 謂 衣 中 有 寶 珠

Tương vị y trung hữu bảo châu

衣 穿 方 信 寶 珠 無

Y xuyên phương tín bảo châu vô

前 年 尚 有 無 珠 說

Tiền niên thượng hữu vô châu thuyết

今 日 無 珠 說 也 無

Kim nhật vô châu thuyết dã vô. (Thiên Ninh Pháp Chu Đạo Tế trong Thiền Lâm Châu Cơ)

Tưởng rằng trong áo có ngọc báu

Mặc rồi mới biết có gì đâu !

Năm ngoái không ngọc hãy còn nói

Nay thì chuyện đó có nhắc đâu.

Page 34: Những Bài Thiền K - phuocquethuquan.net · Bài 16. 參 禪 弟 一 Tham thiền đệ nhất 祖 意 歷 歷 Tổ ý lịch lịch 瞬 目 揚 眉 Thuấn mục dương my 擬

Bài 61.

汝 學 作 禪

Nhữ học tác thiền

為 學 作 佛

Vi học tác Phật

若 學 坐 禪

Nhược học toạ thiền

禪 非 坐 臥

Thiền phi toạ ngoạ

若 學 坐 佛

Nhược học toạ Phật

佛 非 定 相

Phật phi định tướng

於 無 住 法

Ư vô trú pháp

不 應 取 捨

Bất ưng thủ xả

汝 若 坐 佛

Nhữ nhược toạ Phật

即 是 殺 佛

Tức thị sát Phật

若 執 坐 相

Nhược chấp toạ tướng

非 達 其 理

Phi đạt kỳ lý. (Hoài Nhượng trong Hảo Tuyết Tuyết Phiến)

Ông muốn làm Phật

Hay học ngồi Thiền ?

Nếu là thiền học

Chẳng chấp ngồi, nằm.

Nếu là ngồi Phật

Động tướng có đâu

Cũng không trụ pháp

Page 35: Những Bài Thiền K - phuocquethuquan.net · Bài 16. 參 禪 弟 一 Tham thiền đệ nhất 祖 意 歷 歷 Tổ ý lịch lịch 瞬 目 揚 眉 Thuấn mục dương my 擬

Thủ, xả vào đâu ?

Nếu ông ngồi Phật

Tức là giết Phật

Nếu chấp tướng ngồi

Chân lý nào đạt ?

Bài 62.

棒 頭 筆 下 宜 精 審

Bổng đầu bút hạ nghi tinh thẩm

打 鏁 敲 枷 好 用 心

Đả toả xao giá hảo dụng tâm

成 佛 作 祖 只 這 是

Thành Phật tác Tổ chỉ giá thị

勸 君 不 用 別 追 尋

Khuyến quân bất dụng biệt truy tầm. (Từ Thọ trong Thiền Lâm Châu Cơ)

Nện gậy, viết chữ phải coi kỹ

Đập phá gông xiềng phải dụng tâm

Làm Phật, làm Tổ chỉ thế đó

Nẻo khác khuyên ông chớ kiếm tìm.

Bài 63.

聖 諦 廓 然

Thánh đế khuếch nhiên

何 當 辨 的

Hà đương biện đích

對 朕 者 誰

Đỗi trẫm giả thuỳ

還 云 不 識

Hoàn vân bất thức

因 玆 暗 渡 江

Nhân tư ám độ giang

豈 免 生 荊 棘

Khởi miễn sanh kinh cức

Page 36: Những Bài Thiền K - phuocquethuquan.net · Bài 16. 參 禪 弟 一 Tham thiền đệ nhất 祖 意 歷 歷 Tổ ý lịch lịch 瞬 目 揚 眉 Thuấn mục dương my 擬

闔 國 人 追 不 再 來

Hạp quốc nhân truy bất tái lai

千 古 萬 古 空 相 憶

Thiên cổ vạn cổ không tương ức

休 相 憶

Hưu tương ức

清 風 匝 地 有 何 極

Thanh phong táp địa hữu hà cực. (Tuyết Đậu tắc 1 trong Bích Nham Lục)

Chẳng Thánh gì cả

Là đúng hay sao ?

Trước trẫm ai đó

Không biết là sao ?

Vượt sông vì thế

Há không sinh gai ?

Mời không trở lại

Không nhớ ngàn đời

Thôi ! Không nhớ nữa.

Gió mát khắp nơi.

Bài 64.

生 前 財 貨 因 貪 得

Sinh tiền tài hoá nhân tham đắc

死 後 形 骸 被 物 拘

Tử hậu hình hài bị vật câu

畢 竟 一 文 將 不 去

Tất cánh nhất văn tương bất khứ

被 人 罵 作 守 錢 奴

Bị nhân mạ tác thủ tiền nô. (Từ Thọ trong Thiền Lâm Châu Cơ)

Lúc sống vì tham nên gom của

Chết rồi thây bị giữ bốn bên

Mang theo một xu cũng chẳng được

Bị người mắng là tớ giữ tiền.

Page 37: Những Bài Thiền K - phuocquethuquan.net · Bài 16. 參 禪 弟 一 Tham thiền đệ nhất 祖 意 歷 歷 Tổ ý lịch lịch 瞬 目 揚 眉 Thuấn mục dương my 擬

Bài 65.

偶 然 一 語 不 相 投

Ngẫu nhiên nhất ngữ bất tương đầu

努 目 揮 拳 汗 欲 流

Nỗ mục huy quyền hãn dục lưu

若 悟 形 骸 同 逆 旅

Nhược ngộ hình hài đồng nghịch lữ

胸 中 人 我 一 時 休

Hung trung nhân ngã nhất thời hưu. (Từ Thọ trong Thiền Lâm Châu Cơ)

Ngẫu nhiên một lời chẳng tương hợp

Trợn mắt vung tay chẩy mồi hôi

Nếu ngộ hình hài là quán trọ

Lòng phân nhân ngã tức thời thôi.

Bài 66.

汝 是 前 生 我

Nhữ thị tiền sinh ngã

我 今 天 眼 開

Ngã kim thiên nhãn khai

寶 衣 隨 念 至

Bảo y tuỳ niệm chí

玉 食 自 然 來

Ngọc thực tự nhiên lai

謝 汝 昔 勤 苦

Tạ nhữ tích cần khổ

令 吾 今 快 哉

Lịnh ngô kim khoái tai

散 花 時 再 拜

Tán hoa thời tái bái

人 世 莫 驚 猜

Nhân thế mạc kinh sai.

Page 38: Những Bài Thiền K - phuocquethuquan.net · Bài 16. 參 禪 弟 一 Tham thiền đệ nhất 祖 意 歷 歷 Tổ ý lịch lịch 瞬 目 揚 眉 Thuấn mục dương my 擬

(Tử Thọ trong Thiền Lâm Châu Cơ)

Ngươi là ta kiếp trước

Nay thiên nhãn mở tung

Áo quý nghĩ liền tới

Của ngon tự nhiên dùng

Tạ ơn ngươi lao khổ

Khiến ta nay vui mừng

Tung hoa rồi vái lạy

Ngươi đừng ngờ lung tung.

Chú thích : Từ Thọ vái một bộ xương khô.

Bài 67.

世 人 怕 說 死

Thế nhân phạ thuyết tử

說 著 死 便 諱

Thuyết trước tử tiện huý

及 到 死 期 至

Cập đáo tử kỳ chí

老 眼 先 垂 淚

Lão nhãn tiên thuỳ lệ

戀 妻 復 戀 妾

Luyến thê phục luyến thiếp

見 神 並 見 鬼

Kiến thần tịnh kiến quỷ

不 入 祖 師 門

Bất nhập tổ sư môn

痴 迷 直 到 底

Si mê trực đáo để. (Từ Thọ trong Thiền Lâm Châu Cơ)

Người đời sợ nói chết

Tiếng này là tiếng kiêng

Nhưng khi cái chết đến

Mắt lão lệ nhỏ dòng

Page 39: Những Bài Thiền K - phuocquethuquan.net · Bài 16. 參 禪 弟 一 Tham thiền đệ nhất 祖 意 歷 歷 Tổ ý lịch lịch 瞬 目 揚 眉 Thuấn mục dương my 擬

Tiếc thương thê và thiếp

Thấy quỷ thấy cả thần

Chẳng đi vào cửa Tổ

Si mê cho đến cùng.

Bài 68.

野 老 從 教 不 展 眉

Dã lão tòng giáo bất triển mi

且 圖 家 國 立 雄 基

Thả đồ gia quốc lập hùng cơ

謀 臣 猛 將 今 何 在

Mưu thần mãnh tướng kim hà tại

萬 里 清 風 只 自 知

Vạn lý thanh phong chỉ tự tri. (Tuyết Đậu tắc 61 trong Bích Nham Lục)

Lão quê từ nay mày chẳng nhướng

Mong sao đất nước được hùng uy

Dũng tướng mưu thần nay đâu cả ?

Gió mát vạn dậm, chỉ mình hay.

Bài 69.

公 案 圓 來 問 趙 州

Công án viên lai vấn Triệu Châu

長 安 城 裏 任 閑 遊

Trường An thành lý nhậm nhàn du

草 鞋 頭 戴 無 人 會

Thảo hài đấu đới vô nhân hội

歸 到 家 山 即 便 休

Quy đáo gia sơn tức tiện hưu. (Tuyết Đậu tắc 64 trong Bích Nham Lục)

Hỏi Triệu Châu, khi xong công án

Trong thành Trường An, mặc rong chơi

Dép cỏ đội đầu, chẳng ai hiểu

Về đến núi nhà, thì mới thôi.

Page 40: Những Bài Thiền K - phuocquethuquan.net · Bài 16. 參 禪 弟 一 Tham thiền đệ nhất 祖 意 歷 歷 Tổ ý lịch lịch 瞬 目 揚 眉 Thuấn mục dương my 擬

Bài 70.

空 手 把 鋤 頭

Không thủ bả sừ đầu

步 行 騎 水 牛

Bộ hành kỵ thuỷ ngưu

人 在 僑 上 過

Nhân tại kiều thượng quá

橋 流 水 不 流

Kiều lưu thuỷ bất lưu. (Phó Đại Sĩ trong Hảo Tuyết Phiến Phiến)

Tay không, cầm cán quốc

Đi, vắt vẻo lưng trâu

Sang sông, người qua lại

Câu trôi, nước trôi đâu ?

Bài 71.

咄 哉 這 多 智 俗 漢

Đốt tai giá đa trí tục hán

齩 盡 古 今 公 案 Giảo tận cổ kim công án

忽 於 狼 藉 堆 頭

Hốt ư lang tịch đôi đầu

捨 得 蜣 蜋 糞 彈

Xả đắc Khương lang phẩn đạn

明 明 不 值 分 文

Minh minh bất trị phân văn

萬 兩 黃 金 不 換

Vạn lượng hoàng kim bất hoán

等 閑 拈 出 是 人

Đẳng nhàn niêm xuất thị nhân

祇 為 走 盤 難 看

Chi vi tẩu bàn nan khán

Page 41: Những Bài Thiền K - phuocquethuquan.net · Bài 16. 參 禪 弟 一 Tham thiền đệ nhất 祖 意 歷 歷 Tổ ý lịch lịch 瞬 目 揚 眉 Thuấn mục dương my 擬

di. (Cư sĩ Ngô Tuân trong Tổ Đình Kiềm Chuỳ)

Than ôi ! Kẻ tục lắm trí

Công án xưa giờ nhai xong

Bỗng nhiên ở trong đống rác

Nhặt được cục phẩn bọ hung

Rõ là một xu chẳng đáng

Chẳng đổi dù vạn lạng vàng

Đưa cho người coi lúc rảnh

Khó thấy chỉ vì chạy quanh.

Ô !

Bài 72.

水 中 得 火 世 還 稀

Thuỷ trung đắc hoả thế hoàn hi

看 看 令 人 特 地 疑

Khán khán lịnh nhân đặc địa nghi

自 古 不 存 師 第 子

Tự cổ bất tồn sư đệ tử

如 今 卻 許 老 胡 知

Như kim khước hứa lão hồ tri. (Hối Đường trong Tổ Đình Kiềm Chuỳ)

Ở đời, hiếm thấy lửa trong nước

Càng xem càng khiến người nghi thôi

Từ cổ, chẳng còn sư đễ nữa

Đến nay, lại để lão hồ hay.

Bài 73.

不 可 思 誼

Bất khả tư nghị

是 大 火 聚

Thị đại hoả tụ

Page 42: Những Bài Thiền K - phuocquethuquan.net · Bài 16. 參 禪 弟 一 Tham thiền đệ nhất 祖 意 歷 歷 Tổ ý lịch lịch 瞬 目 揚 眉 Thuấn mục dương my 擬

便 恁 麼 去

Tiện nhậm ma khứ

不 離 當 處

Bất ly đương xứ. (Cư sĩ Đô Huống trong Tổ Đình Kiêm Chuỳ)

Chẳng thể suy tư

Là đám lửa bự

Cứ vậy mà đi

Chẳng lìa ngay đó.

Bài 74.

日 日 日 西 沈

Nhật nhật nhật Tây trầm

日 日 日 東 上

Nhật nhật nhật Đông thượng

若 欲 學 菩 提

Nhược dục học Bồ Đề

但 看 此 模 樣

Đản khán thử mô dạng. (Phận Giám Huệ Cần trong Thiền Lâm Châu Cơ)

Ngày, ngày, ngày, Tây lặn

Ngày, ngày, ngày, Đông lên

Bồ Đề nếu muốn học

Mẫu mực này nên xem.

Bài 75.

他 事 他 人 斷

Tha sự tha nhân đoạn

己 事 己 自 裁

Kỷ sự kỷ tự tài

萬 法 剎 那 包

Vạn pháp sát na bao

何 用 更 往 來

Hà dụng cánh vãng lai.

Page 43: Những Bài Thiền K - phuocquethuquan.net · Bài 16. 參 禪 弟 一 Tham thiền đệ nhất 祖 意 歷 歷 Tổ ý lịch lịch 瞬 目 揚 眉 Thuấn mục dương my 擬

(Tuyết Phong trong Thiền Lâm Châu Cơ)

Việc người người tự biết

Việc mình, mình làm thôi

Vạn pháp trong khoảnh khắc

Đâu cần phải tới lui.

Bài 76.

自 家 冷 暖 自 家 知

Tự gia lãnh noãn tự gia tri

祖 意 西 來 更 問 誰

Tổ ý Tây lai cánh vấn thuỳ

全 體 承 當 全 體 是

Toàn thể thừa đương toàn thể thị

須 彌 頂 上 戴 須 彌

Tu Di đính thượng đới Tu Di. (Kinh Sơn Thạch Khê trong Thiền Lâm Châu Cơ)

Tự mình nóng lạnh tự mình hay

Ý Tổ Tây sang đem hỏi ai

Ai làm thì nấy chịu trách nhiệm

Đỉnh núi Tu Di đội Tu Di.

Bài 77.

了 無 一 法

Liễu vô nhất pháp

祇 在 臨 時

Kỳ (chi) tại lâm thời

把 來 便 用

Bả lai tiện dụng

更 莫 遲 疑

Cánh mạc trì nghi. (Chân Tĩnh Khắc Văn trong Thiền Lâm Châu Cơ)

Xong, không một pháp

Chỉ tại lâm thì

Page 44: Những Bài Thiền K - phuocquethuquan.net · Bài 16. 參 禪 弟 一 Tham thiền đệ nhất 祖 意 歷 歷 Tổ ý lịch lịch 瞬 目 揚 眉 Thuấn mục dương my 擬

Đem ra xử dụng

Càng không trì nghi.

Bài 78.

老 也 須 知 不 老 身

Lão dã tu tri bất lão thân

同 行 同 坐 有 精 神

Đồng hành đồng tọa hữu tinh thần

雖 然 無 相 無 容 貌

Tuy nhiên vô tướng vô dung mạo

能 為 羣 生 作 主 人 Năng vi quần sanh tác chủ nhân.

(Chân Tĩnh Khắc Văn trong Thiền Lâm Châu Cơ)

Lão ông nên biết không thân lão

Cùng đi, cùng ngồi có tinh thần

Tuy rằng không tướng, không dung mạo

Trong đám quần sanh làm chủ nhân.

Bài 79.

不 從 諸 聖 慕

Bất tòng chư thánh mộ

豈 向 自 心 求

Khởi hướng tự tâm cầu

百 花 開 又 落

Bách hoa khai hựu lạc

總 不 辨 春 秋

Tổng bất biện Xuân Thu. (Thọ Xương Vô Minh Tuệ Kinh trong Thiền Lâm Châu Cơ)

Chẳng hâm mộ chư thánh

Há hướng tâm mình cầu

Trăm hoa nở rồi rụng

Có kể Xuân Thu đâu ?

Bài 80.

冒 雨 衝 風 去

Page 45: Những Bài Thiền K - phuocquethuquan.net · Bài 16. 參 禪 弟 一 Tham thiền đệ nhất 祖 意 歷 歷 Tổ ý lịch lịch 瞬 目 揚 眉 Thuấn mục dương my 擬

Mạo vũ xung phong khứ

披 星 戴 月 歸

Phi tinh đới nguyệt quy

不 知 身 有 苦

Bất tri thân hữu khổ

惟 慮 行 門 虧

Duy lự hành môn khuy. (Thọ Xương Vô Minh Tuệ Kinh trong Thiền Lâm Châu Cơ)

Ra đi trong mưa gió

Lại đội trăng sao về

Chẳng biết thân mình khổ

Chỉ sợ chưa đủ tu.

Bài 81.

處 處 皆 為 般 若 場 Xứ xứ giai vi bát nhã trường

山 山 自 有 白 雲 藏

Sơn sơn tự hữu bạch vân tàng

丈 夫 各 解 翻 身 去

Trượng phu các giải phiên thân khứ

豈 肯 甘 心 負 臭 囊

Khởi khẳng cam tâm phụ xú nang. (Thọ Xương Vô Minh Tuệ Kinh trong Thiền Lâm Châu Cơ)

Nơi nơi đều là bát nhã trường

Núi non đều có mây trắng vương

Trượng phu lúc hiểu đều cất bước

Há chịu mang hoài túi xú hương ?

Bài 82.

莫 把 庭 花 類 此 身

Mạc bả đình hoa loại thử thân

庭 花 落 後 猶 逢 春

Đình hoa lạc hậu do phùng xuân

Page 46: Những Bài Thiền K - phuocquethuquan.net · Bài 16. 參 禪 弟 一 Tham thiền đệ nhất 祖 意 歷 歷 Tổ ý lịch lịch 瞬 目 揚 眉 Thuấn mục dương my 擬

此 身 一 往 知 何 處

Thử thân nhất vãng tri hà xứ

三 界 茫 茫 愁 殺 人

Tam giới mang mang sầu sát nhân. (Long Nha Mật trong Thiền Lâm Châu Cơ)

Đừng đem hoa so sánh với thân

Hoa đã rụng rồi vẫn còn Xuân

Thân đã đi rồi về đâu nhỉ ?

Ba giới mênh mang sầu sát nhân.

Bài 83.

可 憐 寒 山 子

Khả lân Hàn Sơn Tử

多 言 復 多 語

Đa ngôn phục đa ngữ

橫 路 作 籬 障

Hoành lộ tác ly chướng

何 如 直 下 覓 光 舒

Hà như trực hạ mịch quang thư. (Tuyết Phong trong Thiền Lâm Châu Cơ)

Đáng thương Hàn Sơn Tử

Nói nhiều lại lắm lời

Đường rộng lập rào cản

Bằng sao thấy sáng ngay ?

Bài 84.

世 中 有 一 事

Thế trung hữu nhất sự

奉 勸 學 者 取

Phụng khuyến học giả thủ

雖 無 半 錢 活

Tuy vô bán tiền hoạt

能 傳 歷 劫 富

Năng truyền lịch kiếp phú.

Page 47: Những Bài Thiền K - phuocquethuquan.net · Bài 16. 參 禪 弟 一 Tham thiền đệ nhất 祖 意 歷 歷 Tổ ý lịch lịch 瞬 目 揚 眉 Thuấn mục dương my 擬

(Tuyết Phong trong Thiền Lâm Châu Cơ)

Trên đời có một chuyện

Khuyên người học nên thâu

Tuy nửa xu chẳng đáng

Truyền nhiều kiếp sang giàu.

Bài 85.

多 生 不 出 家

Đa sinh bất xuất gia

萬 劫 受 辛 苦

Vạn kiếp thọ tân khổ

今 日 捨 恩 愛

Kim nhật xả ân ái

誓 願 莫 回 顧

Thệ nguyện mạc hồi cố. (Tuyết Phong trong Thiền Lâm Châu Cơ)

Nhiều đời chẳng tu đạo

Vạn kiếp chịu khổ đau

Hôm nay bỏ ân ái

Thề nguyện chẳng quay đầu.

Bài 86.

苦 屈 世 間 錯 用 心

Khổ khuất thế gian thác dụng tâm

低 頭 曲 躬 尋 文 章

Đê đầu khúc cung tầm văn chương

妄 情 牽 引 何 日 了

Vọng tình khiên dẫn hà nhật liễu

幸 負 靈 台 一 點 光

Hạnh phụ linh đài nhất điểm quang. (Tuyết Phong trong Thiền Lâm Châu Cơ)

Người đời vì dùng tâm sai lạc

Gầm đầu quanh quẩn tìm văn chương

Page 48: Những Bài Thiền K - phuocquethuquan.net · Bài 16. 參 禪 弟 一 Tham thiền đệ nhất 祖 意 歷 歷 Tổ ý lịch lịch 瞬 目 揚 眉 Thuấn mục dương my 擬

Vọng tình dẫn dắt sao xong được ?

Đã phụ linh đài một điểm quang.

Bài 87.

片 雲 忽 起 去

Phiến vân hốt khởi khứ

老 鶴 又 高 飛

Lão hạc hựu cao phi

惟 有 巖 前 老 松 樹

Duy hữu nham tiền lão tùng thụ

青 青 長 長 歲 寒 枝

Thanh thanh trường trường tuế hàn chi. (Tĩnh Đoan trong Thiền Lâm Châu Cơ)

Một đám mây chợt nổi

Hạc già bỗng bay lên

Tùng già trước vách đá

Cành lạnh vẫn xanh um.

Bài 88.

少 年 天 子 少 年 臣

Thiếu niên thiên tử thiếu niên thần

治 國 安 民 德 最 深

Trị quốc an dân đức tối thâm

奉 勸 公 心 揚 政 化

Phụng khuyến công tâm dương chính hóa

此 心 便 是 祖 師 心

Thử tâm tiện thị tổ sư tâm. (Tĩnh Đoan trong Thiền Lâm Châu Cơ)

Vua niên thiếu có thần niên thiếu

Trị quốc an dân, đức rất thâm

Khuyên dùng công tâm mà khai hóa

Tâm này chính là tổ sư tâm.

Bài 89.

彎 彎 曲 曲 似 門 鉤

Page 49: Những Bài Thiền K - phuocquethuquan.net · Bài 16. 參 禪 弟 一 Tham thiền đệ nhất 祖 意 歷 歷 Tổ ý lịch lịch 瞬 目 揚 眉 Thuấn mục dương my 擬

Loan loan khúc khúc tự môn câu

一 番 拈 起 一 番 愁

Nhất phiên niêm khởi nhất phiên sầu

不 如 做 個 禪 和 子

Bất như tố cá thiền hòa tử

參 到 無 心 即 便 休

Tham đáo vô tâm tức tiện hưu. (Tĩnh Đoan trong Thiền Lâm Châu Cơ)

Cong cong, queo queo giống móc cửa

Mỗi lần nêu lên mỗi lần buồn

Chẳng thà làm một vị thiền giả

Tham đến vô tâm lập tức ngừng.

Bài 90.

吳 山 山 水 連 天 目

Ngô sơn sơn thủy liên thiên mục

山 色 常 青 水 常 逯

Sơn sắc thường thanh thủy thường lục

山 光 水 色 共 流 通

Sơn quang thủy sắc cộng lưu thông

祖 祖 燈 燈 相 繼 續

Tổ tổ đăng đăng tương kế tục. (Tĩnh Đoan trong Thiền Lâm Châu Cơ)

Núi Ngô Sơn thủy liền tới trời

Sắc núi thường xanh, nước thường lục

Ánh núi, sắc nước cùng chẩy trôi

Tổ tổ truyền đăng vẫn liên tục.

Bài 91.

熱 即 取 涼

Nhiệt tức thủ lương

寒 即 向 火

Hàn tức hướng hỏa

Page 50: Những Bài Thiền K - phuocquethuquan.net · Bài 16. 參 禪 弟 一 Tham thiền đệ nhất 祖 意 歷 歷 Tổ ý lịch lịch 瞬 目 揚 眉 Thuấn mục dương my 擬

飢 即 喫 飯

Cơ tức khiết phạn

困 即 打 睡

Khốn tức đả thụy

莫 將 無 事 會

Mạc tướng vô sự hội

無 事 困 人 心

Vô sự khốn nhân tâm. (Nguyệt Lâm Sư Quán trong Thiền Lâm Châu Cơ)

Nóng tìm nơi mát

Lạnh tìm lửa hơ

Ăn cơm khi đói

Mệt thì ngủ khò

Đừng tưởng hiểu vô sự

Vô sự khốn lòng ta.

Bài 92.

千 金 難 買 一 身 閑

Thiên kim nan mãi nhất thân nhàn

誰 肯 將 身 入 鬧 藍

Thùy khẳng tương thân nhập náo lam

寄 語 滿 城 諸 宰 官

Ký ngữ mãn thành chư tể quan

說 枷 自 有 愛 人 擔

Thiết giá tự hữu ái nhân đam. (Trung Phong Minh Bản trong Thiền Lâm Châu Cơ)

Thân nhàn ngàn vàng khó mua được

Ai chịu đầy thân chốn gian nan

Nhắn gởi toàn thành các quan chức

Gông sắt vẫn có người thích mang.

Bài 93.

三 十 六 年 顛 倒

Page 51: Những Bài Thiền K - phuocquethuquan.net · Bài 16. 參 禪 弟 一 Tham thiền đệ nhất 祖 意 歷 歷 Tổ ý lịch lịch 瞬 目 揚 眉 Thuấn mục dương my 擬

Tam thập lục niên điên đảo

今 日 一 場 好 笑

Kim nhật nhất trường hảo tiếu

娘 生 鼻 孔 豁 開

Nương sinh tỵ khổng hoát khai

放 出 無 毛 鐵 鷂

Phóng xuất vô mao thiết diêu. (Cao Phong nguyên Diệu trong Thiền Lâm Châu Cơ)

Ba mươi sáu năm điên đảo

Hôm nay thấy đáng cười không

Lỗ mũi mẹ sinh mở rộng

Phóng ra ưng sắt trụi lông.

Chú Thích : diêu ưng = chim ưng.

Bài 94.

人 生 七 十 古 來 稀

Nhân sinh thất thập cổ lai hi

更 添 一 歲 也 希 奇

Cánh thiêm nhất tuế dã hi kỳ

若 問 老 僧 何 處 去

Nhược vấn lão tăng hà xứ khứ

虛 空 露 出 笑 嘻 嘻

Hư không lộ xuất tiếu hi hi. (Huệ Thông trong Thiền Lâm Châu Cơ)

Đời người bẩy mươi đã là hiếm

Lại thêm một tuổi càng hiếm, kỳ

Nếu hỏi lão tăng đi đâu nhỉ

Hư không ló ta cười hì hì.

Bài 95.

西 鄰 動 哭 聲

Page 52: Những Bài Thiền K - phuocquethuquan.net · Bài 16. 參 禪 弟 一 Tham thiền đệ nhất 祖 意 歷 歷 Tổ ý lịch lịch 瞬 目 揚 眉 Thuấn mục dương my 擬

Tây lân động khốc thanh

謂 是 母 哭 兒

Vị thị mẫu khốc nhi

兒 方 念 三 四

Nhi phương niệm tam tứ

母 已 六 十 餘

Mẫu dĩ lục thập dư

徒 以 兒 可 惜

Đồ dĩ nhi khả tích

安 識 自 己 痴

An thức tự kỷ si

少 年 既 已 逝

Thiếu niên ký dĩ thệ

老 大 欲 何 為

Lão đại dục hà vi. (Trạm Nhiên Viên Đăng trong Thiền Lâm châu Cơ)

Xóm Tây có tiếng khóc

Là tiếng mẹ khóc con

Con vừa ba mươi bốn

Mẹ sáu mươi có hơn

Con đi thật đáng tiếc

Nên biết tự mình si

Người trẻ nay đã mất

Người già làm được gì ?

Bài 96.

聞 有 烏 先 生

Văn hữu ô tiên sanh

狀 元 十 七 八

Trạng nguyên thập thất bát

翰 林 排 位 次

Hàn lâm bài vị thứ

門 第 書 科 甲

Môn đệ thư khoa giáp

Page 53: Những Bài Thiền K - phuocquethuquan.net · Bài 16. 參 禪 弟 一 Tham thiền đệ nhất 祖 意 歷 歷 Tổ ý lịch lịch 瞬 目 揚 眉 Thuấn mục dương my 擬

四 十 登 三 公

Tứ thập đăng tam công

閻 王 已 發 帖

Diêm vương dĩ phát thiếp

窮 通 在 眼 中

Cùng thông tại nhãn trung

富 貴 如 電 爍

Phú quý như điện thước. (Trạm Nhiên Viên Đăng trong Thiền Lâm Châu Cơ)

Ô tiên sanh nổi tiếng

Mười tám đậu trạng nguyên

Được vào Hàn lâm viện

Thầy của nhiều khôi nguyên

Bốn mươi lên Tam công

Diêm Vương đã phát thiệp

Trước mắt thấy cùng, thông

Phú quý như điện chớp.

Bài 97.

千 暍 並 萬 暍

Thiên hạt tịnh vạn hạt

左 打 及 有 打

Tả đả cập hữu đả

不 為 別 甚 事

Bất vi biệt thậm sự

只 要 解 脫 灑

Chỉ yêu giải thoát sái. (Thọ Xương trong Thiền Lâm Châu Cơ)

Ngàn vạn tiếng hét

Phải trái đánh đều

Chẳng vì gì khác

Chỉ để giải thoát.

Page 54: Những Bài Thiền K - phuocquethuquan.net · Bài 16. 參 禪 弟 一 Tham thiền đệ nhất 祖 意 歷 歷 Tổ ý lịch lịch 瞬 目 揚 眉 Thuấn mục dương my 擬

Bài 98.

泥 佛 不 渡 水

Nê Phật bất độ thủy

神 光 照 天 地

Thần quang chiếu thiên địa

立 雪 如 未 休

Lập tuyết như vị hưu

何 人 不 雕 偽

Hà nhân bất điêu ngụy. (Tuyết Đậu, tắc 96 trong Bích Nham Lục)

Phật bùn chẳng độ nước

Thần quang chiếu đất, trời

Chưa ngừng đứng ngoài tuyết

Người nào chẳng dối đây ?

Bài 99.

山 居 古 鏡 久 埋 塵

Sơn cư cổ kính cửu mai thần

今 日 重 磨 氣 象 新

Kim nhật trùng ma khí tượng tân

痕 垢 淨 除 光 始 現

Ngân cấu tịnh trừ quang thủy hiện

分 明 面 見 本 來 人

Phân minh diện kiến bản lai nhân. (Sơn Cư bách vịnh của Tông Bản) T Đ

Trong núi, gương cổ lâu bám bụi

Ngày nay được chùi mới sáng chưng

Bụi bẩn trừ rồi gương lại tỏ

Khuôn mặt xưa nay hiện rõ ràng.

Bài 100.

煩 惱 願 去

Phiền não nguyện khứ

涅 槃 願 住

Page 55: Những Bài Thiền K - phuocquethuquan.net · Bài 16. 參 禪 弟 一 Tham thiền đệ nhất 祖 意 歷 歷 Tổ ý lịch lịch 瞬 目 揚 眉 Thuấn mục dương my 擬

Niết bàn nguyện trú

十 地 願 登

Thập địa nguyện đăng

四 生 願 度

Tứ sanh nguyện độ

佛 出 世 時

Phật xuất thế thời

願 我 得 親

Nguyện ngã đắc thân

最 先 勸 請

Tối tiên khuyến thỉnh

請 轉 法 輪

Thỉnh chuyển pháp luân

佛 滅 度 時

Phật diệt độ thời

願 我 得 值

Nguyện ngã đắc trị

最 後 供 養

Tối hậu cung dưỡng

受 菩 提 記

Thọ Bồ Đề ký. (Bạch Cư Dị trong Thiền Lâm Châu Cơ)

Phiền não nguyện bỏ

Niết bàn nguyện ở

Thập địa nguyện lên

Tứ sinh nguyện độ

Lúc Phật xuất thế

Tôi nguyện được gần

Trước hết xin thỉnh

Phật chuyển pháp luân

Khi Phật diệt độ

Tôi nguyện lúc đó

Cúng dường cuối cùng

Bồ Đề thọ ký.