Upload
rodoljub-maksic
View
337
Download
41
Embed Size (px)
DESCRIPTION
Lesli Eldridz, american ninja
Citation preview
BORlIflifvE UESl WE ce na 50 01 n ara
NINĐA
s
KAD ZVIŽDE ŠURIKENI
Derek Finegan
KAD ZVIŽDE ŠURIKENI
SERIJA Borilačka vaitlna
NINĐA
Naslov romana:KAD ZVIŽDE SURIKENI
Autor:Derek Finegan
Recenzent: Slobodan Lukić
Lektor:Mirjana Šterijevski
Korektura:Fotoslog NIRO Dečje novine
© DEN PRESS
POISI Y WEST - BORILAČKE VEŠTINE - NINĐA 15 - VANREDNO IZDANJE - AVGUST 1984. Cena 50 dinara. Izdaje NIRO Dečje novine, 32300 Gornji Milanovac, Tihomira Matijevića 4. Glavni i odgovorni urednik Mirjana Šterijevski. Izdavački savet: Milica Bogojević (predsednik), Mileta Obradović, Vera Smrekić, Dragan Simič, Milisav llić, Miodrag Vućićević, Miljana Tomić, Nada Mijatović, Nikola Maslovara, Ljiljana Milovanović, Ljiljana Špajaković, Petar Jerković, Gojko Štulović. Telefoni: (032) 711- 549 uredništvo i 714-250 prodaja. Teleks: 13731. Štampa »Glas« Beograd.
Derek Finegan
KAD ZVIŽDE ŠURIKENIVitka, cmokosa devojka, naiz
gled krhkog tela, sa dubokim crnim očima, leno se proteže u udobnom sedištu.
-Još uvek nisi spreman da mi odaš tajnu? - upita tiho. Da je neko mogao da čuje njene reći, verovatno bi se iznenadio što su bile izgovorene na japanskom. To, međutim, ne bi trajalo dugo; svaki iole pažljiviji posmatrač brzo bi u crtama lica i malo kosim očima ustanovio njeno bar delimično japansko poreklo,
Govek na sedištu kraj nje, visok, takođe cmokos, ozbiljnog preplanulog lica, malo začuđeno podiže obrve.
-Tajnu? Kakvu tajnu, Sumiko?Nasuprot devojci, ori je govorio
engleski, ali to nije uticalo da se izmeni šaljivo-ljutiti izraz njenog lica.
— Mene ne možeš slagati, Lesli Eldridže - reče dureći se. - Još koliko juče bio si do guše u poslovima, a probudio si me usred noći i ispričao bajku o odmoru na koji iznenada polazimo. Dakle?
- Prva devojka koju znam, a da ne voli prijatna iznenađenja — uzdahnu Eldridž s tobožnjim razočaranjem. - Svaka druga bi oberuč- ke prihvatila poziv u Akapulko, a t i . . .
~ Da . . . u to nimalo ne sumnjam, pogotovo sa tako zgodnim partnerom . . . ipak ne zaboravi da te ja suviše dugo poznajem i da nisam glupa guska koju izlet u Aka-
4 Pony W est-Borilačke veštine 15
pulko toliko zanese das uopšte ne postavlja nikakva pitanja.
Ljubazni glas stjuardese prenu putnike koji su dremali u kabini prve klase i oni žurno počeše da zakopčavaju pojaseve. Sumiko pogleda kroz prozor. Tihi okean blistao je na jutarnjem suncu kao da želi da opravda svoje ime, tek ponegde prošaran lepezastim tragovima blistavih bellh jahti koie su i ovako rano krstarile obalom oko čuvenog letovališta,
- Još uvek mi nisi odgovorio » Okrete se sa osmehom svom pratiocu.
- Pravi detektiv!' m nasmeja se ćovek i njegovo preplanulo Ifce se ozari, - Pa, u redu, nisam bio potpuno iskren . . . ovo neće biti samo odmor, Sumiko.
-Zna la sam - uzdahnu ona. - Posao 1 dalje, zar ne?
-Da.-Opasan?~ Ne bi trebalo da bude - steže
Lesli ramenima.- Pa da - osmehnu se devojka.
- Inače bi poveo Pita, a ne mene. . . Koliko ostajemo?
-T o još ne zn am .,, ne predugo, nadam se.
Ona se oprezno osvrte po kabini.
- Pratimo nekoga?Leslki potvrdi glavom, prelazeći
iznenada na japanski.—Gospodin na drugoj strani
aviona, onaj koji je sve vreme puta preturao po hartijama iz svoje luk
suzne kožne tašne.Uz blagi potres točkovi ogrom
nog aviona dotakoše glatku pistu aerodroma I putnici sa olakšanjem zažagoriše. Lesli se nasme- šl. »Ne«, pomisli, »ćovek ipak nije rođen da leti; bez obzira na svu sigurnost savremenih aviona, ostaje onaj jedan promil neizvesnosti pri svakom podizanju U vaz- duh..,«
Držeći se za ruke, kao mladi bračni par koji svoj medeni me- sec, zahvaljujući obilatoj pomoći roditelja, provodi u Akapulku, njih dvoje su slediti čoveka sa luksuznom kožnom tašnom koji je žustro koračao pred njima, zanet u mislj* jedva primećujući visoki svod ogromne aerodromske zgrade.
Njihov prtljag već je stizao be- šumnom pokretnom trakom, tako da su sve vreme ostali nadomak kožne tašne I njenog vlasnika, mladog, ali gotovo ćelavog čoveka u elegantnom odelu. Carinske formalnosti bile su kratke i oni se pokretnim stepenicama spustiše jedan nivo niže. tamo gde su se staklena vrata automatski otvarala pred njima, propuštajući vreli vazđuh sa okeana u besprekorno rashlađivanu aarodromsku zgradu.
Ćovek koga su pratili već je ulazio u taksi, glavom pokazujući vozaču svoj prtljag. - Hotel »Oaksa- ka« -nemarno dobaci, ne ispuštajući iz ruku svoju crnu tašnu.
-S i, senjori - veselo dobaci
Pony West- Borilačke veštine 15 5
taksista. Gosti hotela »Oaksaka« ovde su očigledno bili na ceni.
Lesli i Sumiko priđoše slede- ćem taksiju u redu koji se lagano pomerao.
- Hotel »Oaksaka« - reče i Lesli, otvarajući devojci vrata.
Vozač s prezirom odmeri njihove dve neupadljive putne torbe.
-Hotel »Oaksaka«? - ponovi kao da nije dobro čuo.
Krupna dolarska novčanica promeni vlasnika u deliču sekunde, i na mrkom licu taksiste pojavi se oduševljenje.
-Hotel »Oaksaka«! Si, senjor, si!
Taksi gotovo bešumno jurnu dugom avenijom oivičenom tropskim drvećem, ali i pored toga usijanu od nemilosrdnog sunca. Za kratko vreme prestigli su taksi pred sobom, ali se Lesli nije uzbuđivao: sada je već znao odredište za njega toliko zanimljivog čoveka sa crnom kožnom tašnom.
-Lepo je - uzdahnu Sumiko, gledajući prema okeanu skrivenom Čitavim nizom ogromnih vila utonulih u bujno tropsko rastinje. - Baš je lepo.. .
- Da - osmehnu se Lesli. - Zemaljski raj za malobrojnu klasu dubokog džepa. . . Trenutno je Akapulko u modi. . . za godinu, dve ili tri* biće to neki drugi kraj sveta, a ovde će moći da se okupljaju čak i američki malograđani, začuđeni što čuveni Akapulko nimalo nije skup.
- Šteta - uzdahnu Sumiko.»Zašto šteta?- sleže Lesli ra
menima. - Po čemu bi sve lepo moralo biti rezervisano za bogate?
- Nisam mislila tako - nasmeši se devojka. - Ljudi svojim prisustvom kvare lepote prirode. . . rekla sam šteta zato što je ova divna obala pokvarena svim tim glomaznim vilama opkoljenim visokim gvozdenim ogradama kroz koje neko noću verovatno pušta i struju visokog napona.
Okean se, međutim, gubio iz vida i oni su ušli u grad koji se možda samo retkim ostacima starinske arhitekture razlikovao od nekog američkog grada na obali Tihog okeana. Sumiko razočarano uzdahnu i opusti se u svom se- dištu; ona se nadala da će umaći od ulica prepunih vozila, ogromnih reklamnih natpisa i one opšte žurbe koja se toliko razlikovala od navika stečenih u detinjstvu.
-Kada stižemo? - obrati se Lesli taksisti na savršenom špan- skom jeziku.
- Pet-špest minuta, senjor-pokaza ovaj savršene zube u blistavom osmehu.-Samo malo strpljenja, stižemo...
I zaista, nekoliko minuta kasnije, avenija se ponovo približila okeanu i taksi je skrenuo u bočnu ulicu, ponovo načičkanu zasebnim vilama obraslim zelenilom. Lesli tiho zviznu; pred njima se dizala ogromna građevina od čelika,
i Pony West - Borilačke veštine 15
stakla i betona, kakve se ni San Francisko ne bi postideo.
—Hotel »Oaksaka« - s ponosom reče taksista. - Veliki, a» senjor?
- Veliki - uzdahnu Les ii. s® Veli» k i. . .
Formalnosti na recepciji bile su gotovo završene kada je u hol žustro upao čovek koga su prati! i zbunjeno se osvrnuo oko sebe. Lesli neupadljivo ostade uz pult Još nekoliko trenutaka, sve dok nije doznao gde će ovaj biti smeš- ten, a onda povuče Sumiko za ruku prema dečaku kčjf Je več nestrpljivo tapkao nogom pred ulazom u lift držeći njihove torbe H rukama.
Sumiko očigledno nije bila obična devojka, jer nije, kao što to o- bično žene čine, najpre razgledala luksuzni apartman u koji su ih smestift. Sačekala je da đečak tiho zatvori vrata za sobom, a onda se podbočila i stala pred Leslija.
« Sta ja bilo? - nasmeja se on.- Govori, LesK Efdri®el - reče
ona.oštro.- Ko je taj čovek i zbog čega ga pratim©?
On se tiho nasmeja.—Tvoja radoznalost ne može
više da izdrži, zar ne? Pa u redu . i . momak koga pratiffio možda u onoj crnoj tašni nosi - . - atomsku bombu!
Iznenađenje na licu devojke trajalo Je kratko, veoma kratko. Ona sleže ramenima i prezrivo se os- mehnu.
- Ako si hteoda me uplašiš, nisi uspeo. Smisli nešto bolje!
Hitrim, veštlm pokretima Lesli je u plakare prenosio odeću iz otvorenog kofera. Na usnama mu je i dalje lebdeo zagonetan osmeh.
- Veruj ml, Sumiko. Za sada ti, naravno, ne mogu ponuditi nikakve dokaze •.. Razgovaraćemo o tome kasnije.. . I na drugom mes- tu . . .
On značajno pogleda prema skupocenom kristalnom lusteru l devojka klimnu glavom. Skupi ho- teli su po pravilu Imali ugrađene i uređaje za prisluškivanje; ne zato da bi kontrolisali šta gosti rade, već da bi ih na najbolji način zaštitili od spoljnog napada - aO 1 njih samih. Iznenađujuće je velika cifra samoubistava izvršenih u hotelima, a za njih je to uvek loša reklama koju nastoje da izbegnu po svaku cenu. Svaki savremeni hotel imao je pravi centar obezbeđe- nja, sa dežurstvom koje je trajalo neprekidno, dvadeset četiri časa, a najmanje Jedan čovek prisluškivao je i snimao na magnetofon sve što se događa u sobama! na monitorima pratio zbivanja po kilometrima hotelskih hodnika, holovima i salama, zahvaljujući vesto skrivenim televizijskim kamerama. Sve to, naravno, bilo je dobro čuvana tajna hotelskog osoblja 1 u nju su bili upućeni samo malobrojni, među koje je« srećom, spadao i Lesli lidrićiž.
Slegnuvši još jednom rameni
Pony West - Borilačke veštine 15 7
ma, devojka se Konačno dade u razgledanje udobnog malog apartmana s pogledom na okean. Bacila je pogled naniže sa minijaturne terase i uplašeno ustuknula korak nazad; gotovo joj se zavrte-lo u glavi od šarenih kvadratića koji su predstavljali stolove u hotelskoj bašti pored niza plavih pra- vougaonika bazena okruženih zelenilom.
- Visoko, a? -osmehnu se Les- li. - Na žalost, za ovako kratko vre- me nisam uspeo da obezbedim neko bolje mesto.
-N e smeta. Neću gledati kroz prozor, to je najjednostavnije.
- Sem u okean. Ovaj prizor ne treba propustiti Sumiko. Naročito u vreme zalaska sunca. . .
- D a .», to mora da je divno - potvrdi ona glavom. - Idem da se istuširam, a poste. . .
-Posle bismo mogli nešto da pojedemo, znam — nasmeja se on.- Želiš li da naručimo ovde, iti da siđemo u neki restoran?
- Ovde - odlučno reče Sumiko.- Naravno, ako ne želiš i dalje da držiš na oku našeg prijatelja?
- To mogu i poste ručka. On nije daleko, znaš. . . njegov apartman je na drugoj strani hodnika. , .
- Što znači đa ćeš čuti kad god otvori vrata - uzdahnu devojka. * Sad znam zbog čega se ne odmičeš odatle i neprestano nešto osluškuješ . . .
-D a - priznade on. - Zvučna izolacija je dobra, moram da bu
dem oprezan.- A Šta ako ga neko pozove te
lefonom?— O takvim stvarima telefonom
se ne razgovara, draga moja - odmahnu Lesli glavom. — Ono što sam ti rekao nije bila šala. Ljudi za koje radi verovatno dobro znaju da ovo nije bezbedno mesto za razgovor. Ne, on će izaći da se nađe s nekim, i to veoma brzo, vide- ćeš . . m
-Š to znači da ni ti verovatno nećeš stići da jedeš - uzdahnu ona, prilazeći telefonu. - Hajde bar da pokušamo. . .
Usluga u hotelu »Oaksaka« zaista je bila izvanredna; prošlo je jedva nekoliko minuta od časa kada je Sumiko naručila lak obed, a neko je zazvonio na vratima. Lesli glavom dade znakdevojci da otvori, jer je dovršavao presvlačenje u laku tropsku odeću, najpogodniju za žarku klimu Akapulka.
Čoveku koga je pratio, međutim, nije se žurilo, jer satima nije napuštao svoj apartman. Umorna od dugog leta, Sumiko je zaspala na udobnom kauču, ali Lesli nije odustajao od osluškivanja. Konačno, negđe oko dva popodne, iz hodnika dopreše prigušeni šumovi otvaranja vrata i okretanja ključa u bravi. Preko preplanulog lica prelete osmeh.
Sačekao je nekoliko trenutaka, a zatim i Sam bešumno otvorio vrata, skliznuvši u hodnik prekrivenim dubokim tepihom kojtje pri
8 Pony Weat- Borilačke veštine 15
gušivao korake. Vrata lifta već su se zatvarala, ali se Lesli zbog toga nije uzbuđivao. Nešto dalje, na drugoj strani stepeništa, nalazio se još jedan lift; na njegov poziv kabina stiže jedva nekoliko sekundi kasnije. Hotel »Oaksaka« bio je zaista izvanredan. , .
Našavši se u prostranom holu, Lesli pogleda najpre navrata dragog lifta. Bila su zatvorena. . .
»Mije mogao da stigne tako brzo da bi već izašao iz hola«, mislio je Lesli.»Da nije izašao na nekom od spratova?«
Nemarno zavukavši ruke u džepove, on odšeta do susednog lifta i baci pogled na indikator iznad vrata, kazaljka se već pomerala naviše. . .
»Izašao je ranije«, zaključi Lesli. »Ali gde?“
Njegov mozak bio je izvežban da donosi pravilne zaključke na osnovu minimuma činjenica! ali ovoga puta činjenica jednostavno nije bilo dovoljno ni za taj minimum. U prostoru od desetak spratova nalazilo se najmanje dve stotine soba i apartmana, a čovek sa elegantnom tašnom mogao se nalazili u svakom od njih. Filozofski slegavši ramenima, Lesli kroz ogromna staklena vrata išeta na terasu hotela, odakle se moglo sići do stolova razbacanih između bazena sa kristalno čistom plavom vodom.
- »Čivas« - kratko reče tamnoputom mladiću u blistavobetoj uni
formi koji se odmah stvorio kraj njega, pre nego Sto je i seo za jedan od slobodnih stolova, u prijatnoj sencl ogromne palme.
Zavalivši se u stolici od trske, pogledom je neupadljivo proučavao fasadu hotela iznad sebe. Ne, zaista se ni po ćemu nije moglo zaključiti gde se zaustavio čovek sa tašnom u ruci , . .
Zapalio je dugu cigaretu 1 zamišljeno srknuo gutljaj izvrsnog pića iz zamagljene čaše u kojoj je tiho zveckao led. Gotovo je žalio što ovo zaista nije toliko željeni odmor; nekoliko dana u kojima bi razmišljao samo o tome kako što lepše provesti v/eme.
Ali n e , . .Svemu ovome oko njega, blista
voj fasadi hotela, senci velikih palmi, čistim bazenima i onoj preplanuloj plavuši u minijaturnom biki- niju, pretila je užasna opasnost. A on je bio možda jedini koji je tu opasnost mogao da otkloni. *,
Prasak razbijenog stakla bio je tih, kao da 9e za nekim od udaljenih stolova slučajno razbila ispuštena čaša. . .
Za savršena čula Leslija Eldri- dža taj zvuk, međutim, imao je izvor potpuno određen u prostoru i vremenu.,«
Jedan od ogromnih prozora na dvanaestom spratu hotela!
Podigao je pogled, istovremeno ustajući sa stolice. Gotovo pravo prema njemu padala je sitna, zatim sve krupnija figura nalik lutki
Pony West - Borilačke veštine 15 9
slomljenih udova. Široko lišće obližnje palme nežno zašušta; delić sekunde kasnije tup udar o vreli beton koji je označio kraj leta čo- veka za kojim je Lesli Eldridž iz San Franciska došao u Akapulko.
Bio je dovoljan jedan pogled na tamnu opuštenu masu na betonu. Takav pad ne bi preživeo ni čovek od čelika . . .
Svi Leslijevi pokreti od tog časa bili su brzi, gotovo neuhvatljivi. Korak prema čoveku na betonu, tek koliko da proveri da li se oko ruke još uvek nalazi ostatak lančića sa kojeg je otrgnuta ona luksuzna kožna torba; onda niz hitrih, bešumnih koraka u pravcu ulaza u hol, do koga je stigao u trenutku kada se začuo prvi glasni krik užasa od stolova među palmama.. .
Svi koji su se nalazili u holu jurnuli su napolje; jedino je Lesli ostao unutra, držeći na oku vrata oba lifta.
Obe kazaljke lagano su se pokretale. Naniže. . .
Da li će nepoznati ubica krenuti ovim putem? To bi bilo veoma neoprezno od njega. . .
Sem ako. . .Lesli sleže ramenima. Postojala
je, naravno, i druga mogućnost. Ubica, ili ubice, sići će direktno u suteren, tamo gde se svakako nalazi hotelska garaža.
Da!Lesli s poštovanjem klimnu gla
vom. Ubica se na vreme pobrinuo za odstupnicu i nije bilo izgleda da
ga u ovom trenutku dostigne, a li. . .
Ubica nije znao jednu važnu činjenicu . . . veoma važnu . . . da je na njegovom tragu Lesli Eldridž . . .
* * *
Vreme je još uvek bilo bitan faktor u poteri za ubicom, iako on sam nije bio posebno zanimljiv za Leslija; mnogo više ga je privlačio sadržaj tajanstvene torbe od crne kože, koja se sada svakako nalazila u rukama ubice. Ali, pored vremena, bilo je bitno još nešto: najbolji redosled poteza. t .
Lesli je razmišljao kratko, veoma kratko, stavljajući odmah potom svoje telo u pokret. Munjevitom brzinom sleteo je niz bočne stepenice jedan nivo niže, u ogromni prostor ispunjen mirisom benzina koji ni moćni ventilatori nisu potpuno uspevali da uklone. Čovek u staklenoj kućici na izlazu iz garaže zbunjeno pogleda mladića u beloj odeči koji se iznenada stvorio pred njim.
-K o ja kola su maločas izašla odavde? - strogo upita Lesli na španskom.
- Kola, senjor? - trže se čuvar. - Vaša kola?
-Svejedno čija su - strpljivo odvrati Lesli. - Hoću samo da znam njihov tip, broj, koliko je ljudi bilo u njima. Brzo!
-A h . . promrmlja čovek.-Ko
10 Pony Wa»t~ Borilačke veštine 15
ste vi, senjor?- Koja kola?Pred pogledom blistavih plavih
očiju, čoveka iznenada obit znoj. Kao hipnotisan bešumno je pomicao usne*
- Govori!m »iMereedesh . , . b a l.« . tff ćčp
veka, , ,H Broji-B ro j. . . ne znam, senjor . ..-Z a r nemaš pred sobom evi
denciju svih kola koja ulaze i izlaze?
- Da, senjor. . . lako je . . .Broj koji ja zbunjeni čuvar izgo
vorio Lesli ju nije govorio još ništa, alf o© možda I taj podatak dobre doći. Gurnuvaši kroz uski otvor u štaku krupnu novčanicu, Lesll ponovo nastade putem kojim je došao. Hol je sada bio ispunjen uzbuđenim l|udlma Koji aii žučno raspravljati na španskom i engleskom, ali LesJi uspe da se progura do pulta za kojim ja čovek bledog lica nešto uturbano govorio u slušalicu.
- Hotelski detektiv? - upita Les- fi oštra-G de mog u da ga nađem?
Čovek na trenutak poklopi mikrofon telefonske slušalice. ^Izvolite?
- Gde sa nalazi hotelski detektiv?
-Apartman 1321 m odgovori ovaj bez razmišljanja. — Ali, senjor . . .
Ostao je da bulji u široka pleća čoveka koji je već odmicao prema
liftu, zaboravivši na slušalicu u svojo] ruci. Prenuo aa je tek oštri glas sa drug# strana žice.
- Si, s i. . rskao je u mikrofon, trgavši se. - Hotel »Oaksaka«. S i. . . ublstvo Ut samoubistvo, por Dios!
Vrata lifta pred Leslijem već su se bešumno otvarala da ga propuste u hodnik trinaestog sprata. Apartman 1321, bar spolja, r t po Čamu se nije razlikovao od su&ed- nih, ali se unutra nalazilo nešto sasvim drugo, zbog čega su vrata svakako bila sve vreme dobro za- ključana,. .
Ovoga puta nisu, ali ja i to nešto govorilo Da II je detektiv napustio svoja mesto li poteri za ubicom koga ja opazio putem svojih s£?8h đaja. 11,«*,»
Ne, ćovek koji je dežurao u cen- tru za obezbeđenje, nalik komandnom pultu nekog svemirskog broda, nije imao prilike da obavi svoj posao. Neko se pobrinuo da ga ućutka sa dva dobro odmerena hica u potiljak čiji zvuk, čak i bez prigušivača, nije mogao da prodre van izvršno izolovanih zidova apartmana. Lesll još jednom s poštovanjem klimnu glavom; njegov protivnik mislio je na sve. . .
Proučio je pogledom pult oprezno prekoračivši veliku lokvu krvi koja se lagano širila po skupoce- nom tepihu. Magnetofoni mi bili zaustavljeni uređaj (sofi je naiz- meniSno uključivao pojedine mikrofone stajao je u nultom položaju.
Pony West- Borilačke vesti ne 15 Ti
Televizijske kamere i dalje su vredno obavljale svoj posao, ali slike na monitorima nisu govorile ništa posebno . . .
Njegov oštri sluh upozori na žurne korake u hodniku. Pomerio se samo korak u stranu i zastao licem prema vratima. Samo bi veoma iskusan borac u njegovom položaju uočio da je spreman da munjevito uzvrati na svaki eventualni napad.
I pored klima uređaja, lice čove- ka koji je uleteo u prostoriju bilo je obliveno potocima znoja. Lesli je dobro poznavao takvu reakciju koja nije imala nikakve veze sa temperaturom, okoline; čovek pred njim znojio se iz Čistog strah a .. .
Iskolačene oči zaustaviše se najpre na nepokretnom telu ispred pulta, preko pobledelih usana prelete gadna španska psovka. Tek tada pogledom je registro- vao i Leslijevo prisustvo i trgao se čitavim telom. Desna ruka prešla je gotovo polovinu puta do pod levo pazuho, ali je pokret ipak bio spor da je čovek imao vremena da se predomisli.
-K o si ti? - prosiktao je na španskom. Oči pune straha nisu odavale sigurnost koju je zahte- valo tako arogantno pitanje.
Lesli Eldridž ostade nepokretan, u naizgled potpuno opuštenom stavu. Postupci uplašenog čoveka ne mogu se predvideti, to je dobro znao, i zato nije želeo da
izazove nikakvu nepromišljenu reakciju koja bi se završila neminovnom smrću onog drugog. Ovaj čovek bio mu je potreban živ, jer je svakim svojim gestom odavao da zna nešto više o neobičnim događajima u hotelu »Oaksaka«.
-Lesli Eldridž - reče mirno, opuštajući ruke niz telo, - Zašto?
Uprkos strahu, mozak tamnoputog čoveka užurbano je radio. Lesliju nije promakao brzi pokret ženica prema mrtvom telu na podu, ponovo prema njemu; tanke usne na trenutak se razvukoše u grimasu nalik smešku trijumfa. Na tu malu međuigru Leslijeve usne raširiše se u veseo osmeh. Čovek pred njim očigledno je našao, bar za sebe, najpogodniji izlaz iz ove situacije. Ništa jednostavnije nego tog Gringa optužiti za ubist- vo jednog od hotelskih detektiva . . .
Znao je šta sada sledi! zato se neupadljivim pokretom malo izdigao na prste nogu u mekoj obući. Ako izvuče revolver, čovek pred njim doživeće iznenađenje, veoma neprijatno iznenađenje...
Mali »brauning« dosta veštim pokretom zaista se stvori u čove- kovoj ruci 1 cev opisa luk zaustavljajući se na Leslijevim grudima.
- Ni pokret! - zapoedl ¡čovek, ovoga puta na engleskom. - Ruke uvisl
Leslijeve ruke lagano počeše da se uzdižu u vazduh, dok je suženim očima pratio svaki pokret
12 Pony tVeaf- Borilačke veštirie 15
na licu protivnika. »Do đavola«, pomisli* »Nije valjda toliko uplašen da će pokušati da se zauvek otrese neugodnog avedoka . . . wen©?«
- Qkreni se! - prOGedi ćovek, a niz lice mu potekoše novi mlazevi znoja. Okreni se, do đavola!
«Ako je do sada uopšte ubijao«, mislio je Lesli, »Onda je ubio svega jednom. ne zna kako to da izvede. . . smetaju mu moje oči...«
Umestc da se okrene, on spusti ruke niz tele. Lice rnu ponovo obasja širok osmeit
- Pucaj ako želiš - reče na španskom. - Hajde!
Revolver u ruci zadrhta. Umesto straha, čovekove oči sada su pokazivale iznenađenje.
- Šta je? - nasmeja se Lesli. — Bojiš se da pačaš? Ali bi mi zato pucao u leđa, zar ne?
I dalje je govorio španski, lagano, ledenim glasom, naglašavajući svaku reč. Sa osmehom na licu iskoristio je sve bogatstvo tog jezika u onoj posebnoj oblasti na- menjenoj psovkama i uvredama. Ucečoveka pred njim se na svaku novu uvredu grčilo kao od udarca.
»Još malo«; pomisli Lesli, Još nekoliko reći i on će pritisnuti okidač ...«
- Carajo! - zaurJao je ćovek sa revolverom i Lesli je znao da je došao trenutak. U času kada se prat stegao oko okidača, on se neuhvatljivim pokretom pomerio svega
nekoliko Inča u stranu.U maloj prostoriji preglasni pu
canj stopio ss sa praskom prozorskog stakla Iza Lesllja.
- Nisi pogodio - mirno reče Lesli. - Pokušaj Još jednom. . .
Oči zamagljene strahom videle su samo priliku u belom odelu koja je naizgled nepomično stajala pred njima. Prst se očajnički grčio na obaraču, šaljući metak za metkom u varljivi cilj, gotovo zaklonjen oblakom barutnog dima . , . ova, tri, četiri. . . šest puta . . .
Kao nekom čarolijom, oblak dima se raziđe. Gringo je stajao na mestu, cereći se.
- Šta sada? - upita Lesli. - Želiš li ponovo da napuniš tu tvoju igračku, ili. •.?
Bilo je to previše za strahom već suviše napete nerve čoveka sa pištoljem. Zaurlavši kao divlja zver, on zavitla nekorisno oružje u nepomičnu priliku i okrete se u mestu sa samo jednom namerom u smućenom mozgu . . , napolje . . . što dalje odavde. . . I što brže. . .
Ne!Gringo je ponovo stajao pred
njim, sa istim onim vedrim osmehom na flcu. čovek zastade kao da je udario u nevidljivi zid 1 s ne- vericom pogledao preko ramena. Prokletstvo, mora da ih je dvo}>- c a . . .
Ne, bio je samo jedan, ali se njegovo telo nalazilo između njega i vrata koja SU predstavljala spas,
Pony West-Borilačke vestirte 15 13
bekstvo od te užasne more. . .Zacvilevši kao uplašena zver,
čovek jurnu glavom napred, rešen da svojom težinom probije put do onog mirnog i pouzadnog sveta napolju* sveta koji poštuje fizičke zakone i u kojem čovek na koga ispališ šaržer revolvera ostaje nepomičan, u velikoj lokvi krvi. , .
Nije ni video udarac bridom dlana u nezaštićeno čelo. Shvatio Je da se nalazi na podu tek kada se s mukom uspravio na lakat i s ne- vencom pogledao oko sebe. . .
- U redu - reče Lesli tiho. - Ko je bacio senjor Matrensa kroz prozor?
-Q u e pasa?—proštenja čovek na podu. - Que pasa?
- Senjor Martes. . . - podseti ga Lesli. - Amerikano koji je jutros došao iz San Franciska. Neko je pokušao da ga nauči da leti, ali Amerikanosi to ne umeju bez aviona. . . dakle?
- Ne znam . . .- je | f - podiže obrve Lesli »
Zbog čega si se onda toliko uplašio kada si video da je tvoj kolega ovde mrtav? To nije bilo u dogovoru, zar ne? Upozorili su te samo da u određeno vreme ne smeš da prisluškuješ određeni apartman? Tako si se dogovorio? S kim?
- Ne znam - odmahnu čovek glavom. - Zaista ne znam, senjor ; . .
S lakim uzdahom Lesli se naže nad njega i ščepa ga čeličnom šakom za kosu. Od novog udarca
odleteo je nekoliko stopa dalje, klizajući po mekom tepihu.
- Dakle?Čovek na podu zajeca. Lesli se
ponovo naže nad njega.-Govori! Hi želiš da ti najpre po
lomim rebra?- Ne smem, senjor - proštenja
čovek. - Ako doznaju, oni. . . oni će me ubiti!
-A k o doznaju — osmehnu Se LesJi. - Ali ja ću te ubiti sigurno ako mi ne kažeš bar jedno ime. . . Bilo ih je trojica, zar ne?
čovek proguta pljuvačku, umorno klimajući glavom.
S i . . .- Imena?- Dvojicu ne znam . . . ali je s nji
ma bio senjor Flores . . .- Flores? Ko je Flores?- Senjor Anselmo Flores je važ
na ličnost, senjor. . . često odse- da u ovom hotelu i . *
m Da | svaki put ponekog baci kroz prozor? — isceri se Lesli. - Gde mogu da nađem tog divnog senjor Floresa i njegov divni beli »mercedes«?
-Senjor Flores je industrijalac . . , ima nekoliko fabrika u Gva- dalahari. . .
- Divno. To znači da ću ga lako naći, zar ne?
- Da . . . senjor Floresa zna čitav Meksiko. . .
- Baš lepo. . . reci mi još nešto; zbog čega je ubijen Amerikanac koji je došao da se nađe sa Flore- som?
14 Pony Waat - Borilačke veštine 15
- To zaista ne znam, zavapi čo- vek, oprezno se odmičući van domašaja Leslijeve noge. - Meni su rekli samo da Je u pitanju važan poslovni razgovor i da nlko ne bi smeo da čuje o čemu se radi, . . u pitanju su milioni dolara, razurne- te . . .
-Kako da ne? - osmehnu se Lesli. - 1 koliko će od tih miliona dolara dospeti u tvoj džep?
Čovek prede rukom preko mokrog čela.
MPet stotina . . . - zacvile. - Senior, časna reč, ja . . .
-Zaveži! - prekide Lesli njegovu jadikovku. - Kada poleće prvi avion za Gvadalaharu?
-Pitate zbog senjor Floresa? Senjor Flores ne leti putničkim avionima ~ gotovo §: prekorom reče čovek. - On ima svoj avion . . . mlazni. . .
- Ništa drugo nije trebalo ni da očekujem m nasmeja se Lesli, - Vrlo dobro. . . ako imaš i mrvu pa-» meti, zaboravićeš dasi me uopšte video, jer ti ionako niko neće vero- vatl da si šest puta pucao na čo- veka koji je stajao i da ga nisi pogodio. A ako ti neko slučajno i bude poverovao. . . to bi zaista bila loša reklama za tebe, zar ne?
- Si, senjor. . . ne, nikoga nisam video. . . kada sam došao ovde Tonjino je bio mrtav, prozor razbijen od hitaca. . . to je sve, senjor!
- Brzo shvataš! - osmehnu se Lesli. Još jednom je prešao pogledom po sada tihoj prostoriji. Ovde
ga više ništa nije zadržavalo.Na vratima je zastao još jed
nom.- Hasta la vlsta, amlgo - dobaci
sa osmehom. - I ne zaboravi* . . nisi me vldeol
* * *
Harvi Nllson s gađenjem odgur- nu od sebe ogromnu starinsku pisaću mašinu i napipa levom rukom zgužvano paklo cigareta. Prokletstvo, još samo jedna . . .
Pomisao da mora da silazi do dragstora na uglu podseti ga na nešto što je brižljivo izbegavao već nekoliko dana, čak i u mislima. Ali, sada više nije imao kud . . .
On sa uzdahom prevrte džepove i zagleda se u neveliku gomilicu sitnine izmešane sa pokojom papirnom novčanicom. Ako kupi dve kutije cigareta I popije jedan viski, ostaje mu svega šest dolara__ šest dolara i trideset cent i . * .
Šest dolara i trideset centi. Da vidimo,. „ hm, danas je dvadeset i . . . Šest dolara i trideset centi, to ni izbliza nije dovoljno da se dočeka prvi i ček koji mu je obećala ona aždaja, mis Farker iz uredništva. Do đavola, ponovo će morati da moli za akontaciju, a ona će, kao i obično, tražiti da vidi bar deo rukopisa koji treba da bude gotov do kraja meseca. Šta da joj pokaže? Trik sa praznim listovima umetnutim među otkucane strane
Pony West- Borilačke veštine 15 15
prošli put nije uspeo. . .Harvi Nilson se ponovo stresa
od uspomene na ledeni pogled kojim ga je preko naočara ošinula mis Farker kada je otkrila njegovu malu prevaru. Ne, tako nešto više se neće usuditi da pokuša. . .
Bar da se nije prošle subote posvađao sa Barbi. . . Čovek ponekad zaista ne postupa kao biće obdareno inteligencijom, prokletstvo . , . Barbi, istina, nije bila neka lepotica, ali je zato imala sigurne prihode od kojih je krajem meseca uvek i sam mogao računati na dvadeset, trideset dolara. Da ne govorimo o tome koliko mu je puta prekucala neuredne rukopise dok bi on blaženo spavao na onom otrcanom kauču u ugly, . .
Šest dolara i trideset centi . . . Prokletstvo!
On sa uzdahom ponovo privuče sebi mašinu i zagleda se u nekoliko redova otkucanih u vrhu strane.
»Đubre! - reče naglas, zavaljujući se u stolici. Nije ni za šta! Eto šta je ispalo od tvoje karijere velikog pisca, Harvi Nilsene! Pišeš jeftine krimi-priče koje čitaju kućne pomoćnice i prodavačice po velikim robnim kućama.. .
Stisnuvši zube, on otkuca još nekoliko redova osećajući kako mu znoj izbija po čelu, a i je hrabro izdržao do kraja strane. Oprezno je izvukao iz mašine i ponovo se zagledao u redove, mičući usnama kao da u sebi ponavlja dijalog
ličnosti koje su do maločas postojale samo u njegovoj mašti
- Gospode bože - ponovo reče naglas. - Ja za ovo ne bih dao ni tričavih pedeset centi!
Pogled mu odluta do nevelikog niza tankih sveski u finim šarenim koricama, plod njegovog dvogodišnjeg rada. »Sva sreća«, pomisli, »što sam se na vreme setio da uzmem taj šašavi pseudonim, inače bi se moji nekadašnji prijatelji naježili kada bi videli moje ime na koricama. . . Naravno, ako bi im ovakvo đubre ikada dopalo šaka. . .
Leno se uspravivši, on dohvati poslednju svesku u nizu, zamišljeno klimajući glavom dok je po- smatrao kričave korice sa ogromnim naslovom »Smrt u 12.03, novi doživljaji privatnog detektiva Majka Faolina, piše Nils Harvej«.
-N ils Harvej - progunđa. - Nemam nimalo mašte, do đavola! Zašto nisam uzeo neki drugi, zvučniji pseudonim, koji će se više razlikovati od mog pravog imena?
Okrenuo je svesku u rukama, proučavajući nekoliko redova na poleđini. Tu su bile najavljene nove avanture Majka Faolina, upravo one koje su sada s mukom izlazile iz njegove rasklimane pisaće mašine.
»Majk Faolin protiv atomskih kriminalaca«, pisalo je tu, - »Da li će veliki privatni detektiv uspeti u svojoj novoj uzbudljivoj trci s vremenom I zaustaviti časovnik koji
16 Pony W **t- Borilačke veštine 15
nemilosrdno otkucava poslednje trenutke Los Anđelesa?«
Harvi Nilson se krto nasmeja. Zaista,, da M će trapavi Majk Faolin ovoga puta stići na vreme? Kako bi bilo da dopusti da zakasni Koji delić Sekunde, recimo. . . i da za- uvek nestane u oblaku dima koji će se u obliku pečurke podići nad Loš Anđelesom.
»Bilo bi to lepo«, mislio je Harvi, »ali bi to istovremeno značilo i kraj onim finim, uskim čekovima koji znače Sto dvadeset dolara svakog meseca . , . i još koju desetinu dolara bonusa, ako tiraž pređe određeni broj...«
Prsti mu ponovo posegnuše za cigaretom ion se namršti. Posled- nja, krajnje vreme da siđe do drag- Stora pre nego što ga debela Hel- ga zatvori *, .
Nije se ni trudio da za sobom zaključa vrata bednog apartmana iz kojeg su na svet izašle poslednje četiri sveske doživljaja Majka Faolina. A i zašto bi? Čitav ovaj kraj već zna da on nema ni prebijenog dolara, a što se tiče mašine i rukopisa na pisaćem stolu . . . pa, njegovi susedi nikada nisu bili ljubitelji knjige, a njegova mašina ne bi dónela ni par dolara ako bi neko pokušao da je proda ispod ruke. Za taj novac se nijedan lopov ne bi trudio da je nosa unaokolo.
Sigurnim korakom silazio je niz potpuno mračno stepenište, pažljivo preskačući opasna mesta koja su mu se već urezala u pam
ćenje. Iz stanova oko njega dopirali su uobičajeni ¿umovi: plač dece, pucnjava sa televizora, glasna, besna svađa jednog od malobrojnih pravih bračnih parova u ovoj zgradurini u najbednijem predgrađu Los Anđelesa.
Oprezno zaobišavši par koji je dahtao u mračnom uglu stepeništa, Harvi sleže ramenima. Klarens, onaj debeli homoseksualac sa prvog sprata, opet ima muke da novog dečaka uvede u stan. . . Ponekad mu ni sav njegov novac ne pomaže. . .
- Hmmm . . . novac . . .Harvi zastade i usne mu se u
mraku raširiše u osmeh. Zašto da ne, boga mu?
- Hej, Klarens! - dobaci tiho.- Šta je? - zareža glas iz ugla. s*
Ti si, Harvi?-A h a . . . Slušaj, da li bi mogao
da mi daš dvadeset dolara. Do prvog, kao i obično. . .
- Idi do đavolal - frknu Klarens.- Nisi mi vratio ni onih dvadeset od prošlog puta!
- Hajde - nasmeja se Harvi. - Uvek si bio velikodušan, Klarens!
Progunđavši nekoliko psovki, debeljko se odmače iz svog ugla sa rukom u džepu.
- Eto ti, proklet bio! - procedí. U Harvijevoj ruci zašušta potpuno nova novčanica. Kao i obično, uostalom. Klarens je uz sebe uvek imao isključivo nove novčanice, uredno složene u tanku lisnicu, a da niko još nije uspeo da prokljuvi
Pony West- Borilačke veštine 15 17
kako dolazi do tolikih para.- Hvala! - promrsi Harvi žureći
niz stepenice. - Neću ti ovo zaboraviti, Klarens!
-Nosi se do đavola! - dolete kletva za njim, ali je Harvi već bio na izlazu iz zgrade, oprezno zavirujući u novčanicu savijenu u ruci. Oho! Pedeset dolara! Mora da je onaj dećak jako zgodan, čim.se Klarens toliko zbunio. . .
Mnogo čvršćim korakom nego trenutak ranije, Harvi Nilson zakorači preko ulice posute otpacima koje niko nije čistio već nedelja- ma. Vremenom načeta svetleća reklama dragstora prijateljski je žmirkala; već sa ove daljine jasno je čuo kreštavi smeh debele Hitde i u mislima je jasno video njene ogromne grudi, nemarno oslonjene o limeni šank, u koje s poštovanjem bulje stalni gosti.
Neprimećeno je ušao u zagušljivi prostor ispunjen duvanskim dimom I bukom džuboksa u uglu. Kao i klima-uređaj, ni zvono na vratima već dugo nije radilo, ali stalnim posetiocima to nije smetalo. Ovde se do kasno u noć mogao dobiti jeftini viski, cigarete, društvo za još koju reč pre povlačenja u neku od okolnih kućerina. Sa uzdahom olakšanja, Harvi se uzvera na visoku barsku stolicu i spusti oba lakta na uglačani lim.
- Zdravo, Harvi! - osmehnu mu se Hilda. - Večeras ne radiš?
Namignula mu je, jer je bila jedna od retkih u tom kraju koji su
znali čime se Harvi zaista bavi. Nije bilo nikakve opasnosti da će to nekome izbrbljati; debela Hilda je znala sve sitne i krupne tajne u kraju isto onako dobro kao što su svi znali da ih nikome i ni za kakav novac neće odati.
- Zdravo - klimnu on umorno glavom. - Radim, do đavola. Nestalo mi je cigareta . . . Daj mi dve kutije. . ._ - Izgledaš umorno - dobaci Čarli Bakster, mršav čovečuljak izgladnelog lica i ogromnih očiju koji je već godinama skupljanjem otpadaka uspevao da održi u životu sedmoro dece i ženu koja se po dimenzijama mogla meriti jedino sa debelom Hildom. Pričalo se da ona jede koliko svi ostali u kući i Harviju nije bilo teško da poveruje u to; teretni lift u Baksterovoj zgradi, popravljen posle šest meseci stajanja, ponovo se pokvario čim se gospođa Bakster usudila da side do susetke dva sprata niže. . .
~Znam več-osmehnu se Harvi.- Izgledam umorno i prijao bi mi jedan viski. . . naravno, ne bi bilo lepo da i tebi ne naručim, zar ne?
-P a s a d ... ne bih te odbio, Harvi.
m U to ne sumnjam. Daj nam po viski, Hilda. . . od onog boljeg, znaš. . .
-Š ta je, pomirio si se sa lutkicom? - grohotom se nasmeja Hilda. - Dvadeseti je . . . u ovo vreme obično nemaš ni centa . . .
18 Pony Weat- Borilačke veštine 15
-Ovoga puta imam - nasmeja se Harvi izvlačeći Klarensovu novčanicu iz džepa. - Nadam se da ćeš imati sitno za kusur, debela . . .
m Oho! - podiže obrve Bakster. - ljudi* Zamislite. . . naš Harvi; je prešao na drugu stranu ulice! Gle, dobio je [ovu od Klarensa!
- Pozajmio! -ispravi ga Harvi kl- koćuči se. - Do đavoia, još valjda nisam spao na to . . . a, sem toga, suviše sam koščat i mator za Kla- rensov ukusi
Izašao je iz dragstora gotovo pola sata kasnije, ruku zavučenih duboko u džepove, veselo zviždu- ćući dok mu se toplina viskija lagano širila telom. »Divni su ovi ljudi ovde«, mislio je, »lako ih malog- rađani s prezirom nazivaju polus- vetom. Do đavola, sigurnije se osećam među njima, nego u onoj ukočenoj novoengleskoj porodici s kojom sam odrastao...«
Noć je odmakla i stepenište Je bilo mnogo tiše nego dok je silazio, mada je đečji plač, kao i obično, uvek dopirao iz nekog od uglova ogromne zgrade. Ni Klarensa više nije bilo u hodniku 1 Harvi se isceri prolazeći pored mesta na kojem ga je sreo. Jedino njemu je uspevalo da pozajmi nešto novca od Klarensa; sve druge je hladnokrvno odbijao.. » nije moguće da se zaista dopada tom sredovec- nom debeljku?
Još uvek vrteći glavom, on od- gurnu vrata svog Stana, zaslepljen
svetlošću koju je ostavio da gori, Zbog toga Ja prašso nekoliko koraka pre nego Sto je shvatio da unutra nekoga već ima.
- Hej! - ote mu se sa usana. - Da niste pogre&lli sprat, gospodo?
Četiri hladna crna oka mimo su ga po8matrala I on oseti nelagodnost pred tim zagonetnim pogledima. »Kinezi«, prolete mu kroz glavu. »Otkuda oni ovde, do đavoia? I Sta traže u mom stanu?«
-Mister Harvej? - tiho upita onaj koji je sedeo za pisaćim stolom, obučen u elegantno sivo ođe-10, sa apsurdnim plitkim šeširićem na glavi. Drugi je stajao uz prozor, a tanka majica gotovo je pucala na širokimk plećima. Duge mišićave ruke premetale su u rukama stvar koju je dobro poznavao svaki stanar ovog kvarta: lanac koji je u veštim šakama bio strahovito oružje. - Nils Harvej?
»rTačno?-klimnu Harvi glavom.- Mada bi Harvi Nllsen bilo još tač- nije. S kim imam čast?
- Dođite bliže.Harvi obliznu iznenada suve
usne i odmahnu glavom. Ovde, gde se sada nalazio, bio je svega dva II tri koraka od vrata. Svaki korak bliže pisačem stolu dovodio bi ga nadohvat užasnog lanca.
- Hvala - reče - i ovde mi je sasvim dobro. - Ko ste vi?
-T o nije važno - odvrati Kinez nepokretnog lica. -Želim da govorim sa vama.
Pony West-Borilačke veštine 15 19
- Čudno. . . imam utisak da to činite već tri minuta. . .
- Mister Harvej, u pitanju Je ozbiljna stvar - preciznim glasom produži Kinez, * Molio bih vas da se i vi ponašate ozbiljno.
Harvi upola podiže ruke.-U redu, u redu. Ozbiljan sam
kao svež leš. O čemu se radi?m Kao što vidim m Kinez pokre
tom glave pokaza na list hartije uvučen u pisaću mašinu - vi pišete o Majku Faolinu
- Da. Pa?- Poslednji dan ovog meseca je
i rok da predate najnoviju priču, jeli tako?
- Izvrsno ste obavešteni, premda ne vidim zbog čega bi to vas zanimalo. . .
-Strpljenja, mister Harvej, strpljenja. Uskoro ćemo doći i na to. Vidite, izvesni ljudi u ovom gradu ne žele da se taj roman pojavi u prodaji. . . Ja sam . . « recimo, njihov predstavnik. . .
Harvi zinu. Od svih mogućih razloga za neobičnu posetu koji su mu u poslednjih nekoliko minuta proleteli kroz glavu, ovaj bi svakako bio poslednji. Naravno, da je imao vremena da se seti i toga. . .
-Molim? - reče, više da bi prikrio zbunjenost.
** Mislim da sam bio jasan, mister Harvej. Vaš šledeći roman nećete predati krajem meseca. . .
Harvi pređe rukom preko čela. Do đavola, samo tri viskija. . . ovo ne može biti s an . . .
- Čekajte - podiže ruku, — Bojim se da se nismo razumeli. . . kome, do đavola, može da smeta moj prokleti romkan o Majku Faoiinu?
- Ne znam, mister Harvej. Čak i ne želim da doznam - osmehnu se Kinez krajičkom usana. -1 , veruj- te, i za vas bi bilo bolje da takva i slična pitanja upoše ne postavljate. Ujudi koji me šalju, naravno, svesni su da če to za vas predstavljati određeni finansijski gubitak . . .
Sporim, ali preciznim pokretima on iz unutrašnjeg džepa sakoa izvuče dug, uzan koverat i pažljivo ga položi preko papira u pisaćoj mašini. - Ovo bi, mislim, trebalo da bude neka vrsta naknade za to . . .
—Unutra je novac?- Pretpostavljam. Znate, mister
Harvi, ja sam samo kurir, koji vam prenosi ono što je dobio u uput- stvfma. Koverat je, kao što vidite, zatvoren, mada bih na osnovu onoga što sam osetio dodirom zaključio da je unutra najverovatnije novac.
Harvi se nasmeja. Spori, precizni način izražavanja ovog Kineza zaista je na momente bio smešan. A li.. .
Kinez se uspravio, nameštajući na glavi svoj plitki šeširić.
m Verujem da smo se razumeli, mister Harvej - reče. - Naravno, postoji i druga mogućnost, u koliko vi baš insistirate da taj vaš roman izađe. Ah San. . .
Ogromna telesina drugog Kine
20 Pony Weat- Borilačke veštine 15
za pomerila se sa neočekivanom lakoćom i brzlrtom. U njegovoj ruci zatreperi plamičak upaljača, opasno blizu listovima hartije koji su vitffi Iz mašine.
m Hej! m dreknu Harvi, poskočivši u mestu. - Nel
Ušne prvog Kineza ponovo se raširiše u osmeh.
-Vidim da šte shvatili, mister Harvej. Nisam, uostalom, ni sumnjao da ste Inteligentan čovek.
On glavom dade znak svom partneru i obojica kretoše prema vratima. Harvi Im se instinktivno skloni sa puta, nastojeći da nađe reči kojima bi Ih zaustavio, zatražio da objasne šia sve ova prokleta glupost znači. . ,
Kao da odgovara na njegovo neizrečeno pitanje, niži Kinez još jednom zaslade na vratima.
- Nemojte se previše uzbuđivati mister Harvej« reče. - Ne znam da li ste me do kraja shvatili. , . nisam rekao da vaš roman nikada neće smeti da se pojavi. . .
- Nego? - uspe da procedl zapanjeni pisac.
Čuvajte taj rukopis - osmehnu se Kinez. - Već ćete doznati kada smete da ga objavite. . . Đo viđenja, mtater Harvel. . .
Prošlo je nekoliko trenutaka pre nego što se Harvi dovoljno pribrao da priđe stolu i oprezno dotakne duguljasti koverat. Nekoliko puta ga je zamišljeno obrnuo u rukama, odmerio njegovu težinu, a onda slegnuo ramenima i odlučno od-
ceplo jedan Kraj.Usne mu se skupiše u tihi zviž
duk divljenja i iznenađenja.- Neka sam proklet! - procedi
lagano kroz stisnute zube.U rukama Je držao deset novih,
blistavih novčanica od po sto dolara . . .
- Žao ml je - reče Lesli nežno. — Ovo se zaista ne može izbeći. . .
- Znam - hrabro reče krhka de- vojka, zabacujući dugu kosu sa lica. - Najradije bih se vratila kući,
-A li bi bilo šteta da ti propadne prvi Jboravak u Akapulku - osmehnu se Lesli, gladeći je po kosi. - Ostani ovde koliko želiš, ja ču ti već javiti kada ovaj posao bude zaršen. U redu?
-U redu. Naravno, javićeš se čim stigneš?
- Naravno. Treba da ti dam adresu u Gvadalahari, kako bi mi poslala »pribor«. On će najverovat- nije ujutru stići ovde, tako mi je bar Pit u Los Anđelesu obećao.
-P it uvek drži reč •* ozbiljnim glasom reče Sumiko. - Zašto Iznenada sumnjaš u njega?
^Ne sumnjam. Hteo sam samo da te razvedrim, devojčice. Tvojim lepim očima tuga ne stoji dobro, znaš. , .
-A li isto tako dobro znam šta je razlog za to .. , strah. . .
Pony West- Borilačke veštine 15 21
- Za mene? - tiho upita on, ponovo je privlačeći u zagrljaj.
Ona podiže pogled. - Les . . .- Molim, devojčice . . .- Ono što si mi rekao po dolas
ku . . . istina je?-D a .Njeno vitko telo se strese. «
Kako je to užasno. . .- Razlog više da se i ja umešam,
zar ne?Devojka se zagleda kroz tamno
staklo aerodromske zgrade, Ću- tala je nekoliko dugih trenutaka.
- Les, oprosti. , . - reče iznenada. - Znam da te moj strah ometa u poslu. . . da možda misliš na mene čak i kada to nije potrebno . . .
- Uvek je potrebno da mislim na tebe m nežno reče on. — Uvek. . . i to mi daje snage, znaš. . .
Divan, topao ženski glas na savršenom španskom jeziku po po- slednji put pozva putnike za Gva- dalaharu. Osećajući usne Sumiko na svojima, Lesli pohita prema tunelu, ne zaboravljajući da joj na ulazu još jednom mahne rukom. Trenutak kasnije bio je ponovo potpuno sam, sam sa svojim mislima i ogromnim zadatkom kop je sebi postavio.
Naravno, Lesli Eldridž ne bi bio ono što je bio da je i načas posumnjao u svoje moći da se izbori sa još jednom velikom pretnjom, možda i za čitavo čovečanstvo. Čitavu mladost posvetio je učenju znajući da je pred njim teška bor
ba, sa retkim trenucima predaha. Jedna od prvih lekcija u toj školi bila je: praćeni dobro svoje mogućnosti, a pošto si ih procenio, ne sumnjaj više u njih . . .
Zavaljen u udobno sedište aviona, sklopio je oči gotovo Istog trenutka. Nešto više od tri stotine milja leta između Akapulka i Gvadalahare dobro će mu doći za odmor i prikupljanje energije; nagonski je osećao da potera za zagonetnim senjor Floresom neće biti ni laka, ni kratka. . .
Vitka stjuardesa, koja je nekoti- ko puta prošla pored njegovog se- dišta, Ijubopitljivo je zagledala tog krupnog muškarca, ozbiljnog preplanulog lica. čak u snu Lesli je bio svestan tog pogleda, kao što je delićem podsvesti neprestano kontrolisao sve što se zbivalo u njegovoj okolini, od neznatnih promena u kursu aviona, do plača deteta koje je ispustilo svoju igračku negde među poslednjim redovima sedišta.
Termin »šesto čulo«, koji se upotrebljava na Zapadu, prilično dobro opisuje to osećanje, ali Japanci imaju mnogo bolji iraz: hara- gei, , . reč koja dočarava potpuno jedinstvo bića sa njegovom okolinom, jednu od disciplina koju je Lesli Eldridž takođe savladao u svojoj dugotrajnoj obuci.
Skup svih veština, gotovo čarolija, kojima je mladi Amerikanac ovladao, umnogostručavajući na taj način prirodnu brzinu i snagu
22 Pony West- Borilačke veštine 15
takođe ima svoje japansko ime: ninđucu. Taj pojam potpuno je dovoljan za prave poznavaoce koji će vam nepogrešivo reći da je Lesli Eldridž - ninđa!
Lesli je ponovo otvorio oči u trenutku kada su točkovi aviona dotakli aerodromsku pistu. Lako se osmehnuo stjuardesi koja je upravo u tom času gledala u njega i na trenutak se zbunila.
»Divna je«, pomisli Lesli, »sa tim ogromnim crnim očima i vitkim, čvrstim telom u uskoj ružičastoj uniformi. Šteta što nemam više vremena. , . «
Zabacivši na rame torbicu sa minimumom stvari on je mekim korakom pohitao prema izlazu, s pravom pretpostavljajući da aerodrom u Gvadalahari nije tako dobar kao onaj u Akapulku, i da će doći do prave gužve oko malobrojnih taksi-vozila. Talas vrućine odmah ga je zaplahnuo i on izvede još jedan davno naučeni trik, prila- gođavajući temperaturu svog tela temperaturi okoline, jednu od velikih tajni Indijskih fakira.
•-Taksi, senjor? -čovek koji ga je to upitao bio je mlad, duge crne kose koja je padala gotovo do krupnih iskrenih očiju na glatkom maslinastom licu. Farmerke i tanka majica pokrivali su snažno telo koje je svakim pokretom odavalo brzinu i okretnost.
Lesli se osmehnu, jer mu se taj mladić odmah dopao.
- Da - reče na španskom. -
Kako ide posao?- Kako kad - sleže mladić rame
nima. - Ponekad loše, ponekad dobro . . . kao i sve ostalo, zar ne?
- Da, upravo tako - potvrdi Lesli glavom, zavlačeči se na zadnje sedište starog, ali veoma čistog »forda« - Možemo da krenemo.
-Kuda, senjor?- Hmmm... da li znaš gde živi
senjor Flores? Anselmo Flores, mislim da je industrijalac?
Oštra Leslijeva čula gotovo u istom trenutku osetila su promenu atmosfere u uskom, pregrejanom prostoru, kao da je neko iznenada u kola ubacio santu leda. Mladićeva leđa se ukrutiše.
-V i ste prijatelj, senjor, Flore- sa? - upita promuklim glasom. Čak i za neizvežbano uho bilo je očigledno da jedva potiskuje gnev.
- Daleko od toga. U stvari, imam najozbiljniju nameru da ga u najboljem slučaju strpani iza rešetaka . . .
Mladić se lagano okrenu- Proučavao je Leslijevo lice, a onda se osmehnu, otkrivajući niz savršenih belih zuba.
U redu, senjor - reče klimajući glavom, - Sada mi se već više dopadate. Po očima vam vidim da govorite istinu . . .
m Zovi me Lesli - reče ovaj, takođe sa osmehom na licu. - Mislim da će tako biti zgodnije i tebi i meni. Zbog čega ne voliš senjor Floresa?
Pony West - Borilačke veštine 15 23
Španska psovka koju je mladić upotrebio odavala je pravog majstora te veštine, a dugo potiskivani gnev našao je izraza u brzini kojom je stari »ford« jurnuo dvostrukom trakom kratkog auto-puta koji je aerodrom povezao sa gradom.
- Senjor Flores . . . - reče taksista nekoliko trenutaka kasnije. - Senjor Flores je najveće đubre između dva okeana, veruj mi, Lesli. Vidiš, nekada sam radio kod njega, i to čak na prilično odgovornom mestu, kao inženjer u jednoj od njegovih fabrika . . .
- On ima više fabrika? - zapita Lesli.
- O, da! Ponegde je on potpuni vlasnik, ponegde samo iz pozadine kontroliše njihov rad držeći u šakama većinu akcija. Ova u kojoj sam ja radio proizvodila je oružje za vladu, automatske puške po američkoj licenci, pretpostavljam da ih već poznaješ, Lesli?
-Kako da ne? - osmenu se ovaj. - I, šta se onda dogodilo?
- Dogodilo? - steže zube mladić, naglo okrećući volan u stranu kako bi pretekao jedan rasklimani stari kamion koji mu se isprečio na putu. - Dogodilo se to da su zva- nični izveštaji o proizvodnji neprestano prikazivali manji broj pušaka nego što je zaista bilo proizvedeno. Na mom mestu, naravno, to mi nije moglo promaći. Obratio sam se direktoru fabrike, nekom Koimbri, ali mi je on savetovao da
držim jezik za zubima ako želim da zadržim svoje mesto. . . Bio sam još mlad i naivan, Lesli, tek što sam bio izašao sa fakulteta, znaš. Odjurio sam senjor Floresu, uve- ren da Koimbra zloupotrebljava svoj položaj. . .
- I , naravno, nisi ni stigao do njega?
- Naravno da nisam - isceri se mladić. - Floresov sekretar se samo nasmejao kada sam zatražio sastanak sa njim. Bio sam toliko šašav da sam zapretio policijom, štampom . . . momak se gotovo iskidao od smeha i čak mi predložio da me poveže sa šefom policije. Pljunuo sam posred njegovog ogromnog pisaćeg stola i jurnuo pored njega prema vratima Floresovog kabineta. Senjor Flores nije bio tu, ali su zato tu bila dvojica njegovih gorila. . . - mladić zaškrguta zubima. - Dalje ne treba ni da pričam, zar ne, Lesli? Dovoljno je da ti kažem da sam narednih osamnaest dana proveo u bolnici. Kada sam izašao, ljubazno su me obavestili da moj dotadašnji rad u fabrici ne zadovoljava i da mogu da potražim rieki drugi posao. . .Lesli je klimnuo glavom. Takve priče bile su mu poznate, uz američku tehnologiju, Meksiko je često kupovao i američke navike. Na žalost, obično su to bile one najgore . . .
- Pokušao si da nađeš drugi posao?
24 Pony Weat- Borilačke veštine 15
- Mnogo puta - uzdahnu mladić- iako sam brzo shvatio da se Flo- res već pobrinuo da ne dobijem nikakvo iole bolje mesto, naročito posle posete policiji. . .
- Ipak si bio u policiji?- Naivno, zar ne? - ošmehnu se
mladić. - Da, otišao sam . . . sme- jali su mi se. Senjor Flores, dobročinitelj Gvadalahare, i šverc oružja, to nipošto ne ide zajedno. Uostalom, doznao sam da je i šef policije na njegovom platnom spisku . . .
- Da, obično to ide zajedno — kllmnu Lesli glavom. - 1 tako, završio si kao taksista?
- Đa-uzdahnu mladić.*-Senjor Flores je blagonaklono izvoleo da mi dobaci koru hleba - reče s mržnjom u glasu, n Međutim, Hulio Osenja, to mi je ime, ne oprašta tako lako. . . pre ili kasnije srediću račune sa senjor Floresom, pa makar mito bilo i poslednje u životu!
- Mislim da ti se sada pruža prilika za to, Hulio - tiho reče Lesli. - Potrebno je samo da nađem čvršće dokaze za ubistvo koje je on lično, ili neko od njegovih ljudi, izvršio u Akapulku ....
- Dokaze? - prezrivo se osmeh- nu Osmenja. - čemu? Kome biste ponudili te dokaze? Policiji?
—Ne, Hulio. . . čim budem ube- đen da on ima veze sa tim, sudiću mu sopstvenim rukama,. .
-H a ! - oduševljeno uskliknu taksista*.-To mi se već više dopa
da, Lesli! TI si momak po mom ukusu, iako. . .
- lako sam Gringo?- Daaa, to sam hteo da kažem *
postiđeno potvrdi glavom Hulio. - Znaš kako je, Lesli, ovde vas ne vole mnogo. . .
-Z a to verovatno ima razloga* Nisam mnogo veći ljubitelj američkog načina života od tebe, Hulio. . . Nego, ne bih rekao da senjor Flores živi u ovako bednom kraju?
Kola su već davno pre toga siš- la sa auto-puta i sada su se probijala uskim, živopisnim ulicama koje su podsećale ha Meksiko od pre stotinak godina. Kao i svi veliki gradovi, u ovoj zemlji i Gvada- lahara je nezadrživo rasla, jer su prirodni priraštaj i sve manje posla na selu gonili ljude u gradove, gde se moglo živeti makar od prošnje. Svud unaokolo nastali su džinovski kvartovi na brzinu podignutih kućica od drveta, lima, kamena ili betona, bez struje, vode ili kanalizacije; zakona tu nije bilo, sem nemilosrdnog zakona ulice koji su doseljenici i njihova deca brzo shvatali ili propadali. . .
- Senjor Flores je nešto pre tebe stigao iz Akapulka? - umesto odgovora upita Hulio.
-p a . Privatnim avionom.—Znam. Zato i idemo ovamo.
Flores ima ogromno imanje sever- no od grada, prema dolini reke Rio Grande. Tu je i njegov aerodrom. Privatni aerodrom, naravno. Čim si
Pony West - Borilačke veštine 15 25
pomenuo Akapulko, shvatio sam da si mu na tragu i pretpostavio da će biti na toj hacijendi, iako ti moram reći da postoji mogućnost da se mimoiđemo. Njemu se možda žuri i u grad . . .
- Flores nije bio sam u Akapulku- osmehnu se Lesli krajičkom usana. - Dovoljno je da na hacijendi zateknem jednog od dvojice koji su izvršili to ubistvo . . .
Hulio s nevericom odmahnu glavom.
-Z a senjor Floresa rade tvrdi momci, Lesli. Veoma tvrdi. . .
-Nijedan nije tvrđi od m ene— osmehnu se Lesli. #* A znam načina da i najtvrđi momak propeva, Hulio. . .
- Onda brzo pripremi jedan od tih načina, Lesli. . . samo što nismo stigli do ulaza u hacijendu . . .
- 1 tako, Hilda - Harvi se oprezno osvrte i spusti glas - ostavio mi je tih prokletih hiljadu dolara i otišao . . .
Hilda s razumevanjem klimnu glavom, zamišljeno mešajući po treći put ogromnu šolju vrele kafe pred sobom.
- Ne znam šta da ti kažem, Harvi- reče na kraju sa uzdahom od koga joj sezatresoše veličanstvene grudi. - Hiljadu dolara. . . boga mu, ti momci se nimalo ne šale!
Harvi rskapi viski koji je odjednom izgubio svoj ukus.
- Šta da radim, Hilda?- Sa romanom ili sa hiljadu do
lara?- 1 jednim i drugim . . . ali naroči
to sa romanom. Te proklete pare već ću umeti da potrošim!
- Je H - zabrinuto upita Hilda - nisi ih valjda ostavio u stanu?
-Toliko šašav nisam - odmahnu Harvi glavom, - Kod mene su još uvek. . . znaš kako je, te stvari se uvek nekako pročuju, a ovde ima momaka koji bi presekli grlo i za deseti deo te sume!
-Znaš šta bi mogao da uradiš . . . ?
-Š ta?- Da otvoriš račun u banci - od
lučno reče Hilda, ali Harviju nije promaklo poštovanje s kojim je iz-* govorila poslednje tri reči. »Račun u banci« bilo je nešto za šta se u ovom kraju znalo, ali nijedan njegov stanovnik još nije imao ni želje, ni potrebe za njim.
- Idi do đavola! - Ijutnu se Harvi. -J a sam mislio da ti imaš neki dobar predlog šta da učinim sa romanom!
-S a romanom? Hmmm L ... najpametnije ti je da poslušaš momke, Harvi. Upoznala sam do sada mnogo Kineza, znaš. . . a nijedan od njih nije imao mnogo smisla za humor. . .
-D a ga ne predam matoroj Far- ker? m oprezno upita Harvi. - Sigurna si da je to najpametnije?
-Sigurna! - klimnu Hilda glavom, ponovo izazivajući onaj ras
26 Pony West - Borilačke veštine 15
košni efekt koji je u dragstor privukao nebrojene goste. Uostalom, to je samo.. . koliko ono . . . sto, sto dvadeset dolara?
- Sto dvadeset - potišteno reče Harvi. - 1 ja znam da bi najpametnije bilo da poslušam prokletog Kineza, do đavola, a li. . . šta ako oni tamo nađu nekog drugog da piše o Majku Faolinu? Ovakvih pisaca kao ja u Los Anđelesu i okolini ima na stotine, boga mu! A i ovaj roman već je najavljen . . . biće gužve ako se rukopis na vre- me ne pojavi u štampariji. . .
-Znam! - dreknu Hilda iznenada i tako pljesnu rukom po limenom šanku, da jedan zadremali gost na drugom kraju umalo ne spade sa visoke barske stolice.
- Šta znaš? - zinu Harvi. - Šta da uradim sa . . . - on opet spusti glas - sa »onim«!. . .
- Ma ne . . . znam zašto su ti dali lovu . . . u pitanju je konkurencija, razumeš?
-Konkurencija? - glupavo se zagleda Harvi u nju. - Kome konkurencija? Meni?
- Ne tebi, šašavko. Kući za koju pišeš to đubre. Druga, slična firma jednostavno želi da istisne sa tržišta Majka Faolina . . . moguće da idućeg meseca i sami lansiraju neku sličnu ličnost... To bi bilo najprihvatljivije objašnjenje, zar ne?
- Hmmm . . . ima nečeg u tome što kažeš, Hilda . . . A li. . .
- Nema ništa »ali« - odlučno ga
prekide ona. - To ti je sigurno kao bog, kad ti debela Hilda kaže. Ostaje još samo da pronađemo koja firma pokušava da smesti ovima tvojima i sve će biti u redu!
-D a pronađemo? - Harvi diže obrve.-Lako je to reći, Hilda .. .ali u široj okolini ove proklete džungle na asfaltu ima bar pedeset agencija koje liferuju na tone lošeg papira sa još gorim sadržajem . . .
- Dečko moj - s veličanstvenim gestom izjavi Hilda - nisi u formi. Hajde, popij još jedan viski. . .
Ošamućen, Harvi odmahnu glavom, ali nije mogao da odoli zla- tastoj tečnosti prijatnog mirisa koja se kao nekom čarolijom ponovo našla u njegovoj čaši.
- Bolje? - upita Hilda kada je sadržaj čaše s neobičnom lakoćom skliznuo niz Harvijevo grlo. - Dakle?
-Š ta dakle? - progunđa pisac. Jezik ga je sve slabije slušao. . .
- Šta si odlučio? Otvaraš li istragu ili ne?
- Istragu? Kakvu istragu?Hilda strpljivo uzdahnu, puneći
ponovo njegovu čašu. - Točkici još nisu počeli da ti se okreću, vidim. Hajde, podmaži ih još malo. . . Ta-ako! Zar te baš nimalo ne zanima koja to agencija želi da stane nogom pod grlo agenciji za koju pišeš?
- Ne naročito - progunđa Harvi.- Čak ne bih imao ništa protiv da vidim mis Farker na ulici, bež po
Pony West- Borilačke veštine 15 27
sla . . . naravno, kada to ne bi značilo da i ja ostajem bez svog me- sečnog čeka. . . Hej! Istraga? - pomenula si istragu . . . misliš da se javim u policiju?
- Policija! - prezrivo frknu hilda.- U ovom gradu policija ne stiže da naplati ni kazne za pogrešno parkiranje, do đavola. . . Ne, dečko moj. Ovu istragu vodićeš sam!
Grohotan Harvijev smeh na kratko vreme ponovo je privukao pažnju malobrojnih gostiju. Saža- Ijivo su klimali glavama. Da, da . . . od početka su znali da taj mladić nije baš potpuno čitav. . .
-N e caerekaj se kao šašav boga mu - dreknu ponovo Hilda. - Hajde, reci mi ovo . . . šta bi na tom mestu uradio Majk Faolin?
Harvi s podozrenjem pogleda u njene sitne plave oči skrivene naslagama sala.
- Hilda. . . nisi valjda i ti čitala ono đubre?
-T o nije važno - odbrusi mu žena. - Odgovori mi!
-M ajk Faolin - zacereka se Harvi. « Baš da vidim o. . . mm . . . Majk Faolin bi naj- pre potražio neki trag . . .
- Aha, a h a . . . - s nestrpljenjem dobaci Hilda. - I onda?
- Onda b i. . . do đavola, prvo da vidimo kakav trag - zainteresova se Harvi. - Č ekaj. . . Kineza ima bar pola miliona u ovom prokletom gradu. To, znači, otpad a . . . hmmm.. .
-Još jedan viski? - uslužno
reče Hilda. - Vidim da točkici počinju da se okreću?
- Ćuti, boga mu! Ne čujem ni rođene misli kad samo brbljaš, ženo! Pa d a . . . ostaje samo ono drugo . . . Uzeti telefonski imenik i proveriti ko sve u Los Anđelesu štampa detektivske romane . . .
-Bravo! - uskliknu Hilda. - Boga mu, toga se zaista ne bih se- tila! Majka Faolina treba predložiti za Nobelovu nagradu!
- Da - progunđa Harvi. - Kad bi postojala Nobelova nagrada za glupost. . . Šta je to?
Zamahao je rukama da bi od nosa uklonio ogromni oblak prašine iz raskupusane knjižurine koju je Hilda trensnula na šank. - Koji ti je đavo, ženo? Hoćeš da me ugušiš tom prašinčinom?
-T o je telefonski imenik Los Anđelesa - cerekala se Hilda. - Ovaj ovde deo, na crvenoj hartiji, to su ti sve firme, po abecednom redu i po delatnosti, genije moj. Tražićemo zajedno, ako ti nemaš Strpljenja za to!
Harvi se oprezno odmače od knjižurine, odmahujući glavom.
- A n e . . . oprosti, Hilda, našalili smo se i tako to . . . ali ja ipak nisam Majk Faolin . . .
-K o to kaže - prezrivo upita žena služeći novodošlog gosta na drugom kraju šanka. Potrajalo je nekoliko minuta dok nisu mogli ponovo da nastave razgovor,- Ko to kaže? - ponovi Hilda. - Ko ga je izmislio, do đavola? Ti ili neko dru
28 Pony W est-Borilačke veštine 15
gi?- Ja? - priznade Harvi skruše
no. - 1 kajem se zbog toga, časna reč . . . Ti izgleda zaboravljaš da je on junak od papira, boga mu. Kad god upadne u škripac, a to je otprilike na svakoj šestoj strani, ja malo napnem mozak i izvučem ga iz škripca. . .
- Da. Pa šta?- Kako, pa šta? - uzdahnu tuž
no Harvi. - A ko će mene izvlačiti iz škripca, a?
-J a - svečano obeća Hilda, stavljajući desnu ruku na mesto gde se ispod nekoliko funti sala i mesa svakako nalazilo njeno velikodušno srce.-Ja, Harvi, dušo..... - Hvala»kiselo se nasmeja pi
sac. - Ali, da si ti videla oči onog Kineza. . .
- Vrlo važno, jedan Kinez - sle- že Hilda moćnim ramenima*-Takve jedem za doručak, između dva parčeta tosta. . . Hoćeš li ti ovo da radiš ili nećeš, boga mu? Da li si ti uopšte muškarac? Nije čudo što te ona mršava ženska ostavila . . . izgleda da ipak nemaš ništa u pantalonama!
Harvi se pijano isceri, u onoj divnoj fazi pijanstva kada sve prepreke izgledaju sitne i lako savladive, kada se sve želje ispunjavaju, ako samo pružiš ruku . . .
- Idi do đavola! — reče, — Hajde da pokušamo! Daj ovamo taj imenik!
* * *
- Koliko brzo može da ide ovaj tvoj »ford«, Hulio? - upita Lesli, proučavajući pogledom naizgled krhku žičanu ogradu sa ogromnom kapijom kojoj su se približavali dobrim asfaltnim putem.
Mladi Meksikanac se nasmeja.- Ti si zaboravio da sam ja inže
njer, Lesli. . . ovo čudo ide mnogo brže nego što izgleda, veruj mi. Zašto?
- Postoji mogućnost da nas stražari iz one kućice kraj kapije ne propuste da uđemo - osmehnu se Lesli. - Misliš da ćemo uspeti da je probijemo?
- S lakoćom - klimnu Hulio glavom. - Samo. . .
-Sam o?- Ti momci će zapucati, a budi
uveren da su puške u njihovim rukama odlične. Sam sam i pravio, zar ne?
-Z a to sam i pitao koliko su ti kola brza - zagonetno se osmehnu Lesli. - 1 još nešto. . . ne bi bilo loše da volan prepustiš meni. . .
- Tebi? Ne dolazi u obzir, do đavola! Misliš da bolje voziš od mene?
-B e z uvrede, ali zaista tako mislim....
Hulio dugim pogledom odmeri svom neobičnog putnika.
- Čudno - reče zamišljeno - da mi je to do pre pola sata neko rekao, sve bih mu zube sasuo u grlo. Tebi, međutim, verujem. . . a da ne znam ni zašto?
Pony West- Borilačke veštine 15 29
- To je dobro - reče Lesli ozbiljnog lica. - Treba da mi veruješ. Hulio, jer samo tako možemo nešto postići protiv naoružanih bandita senjor Floresa. I ja verujem u tebe, inače ne bih ni krenuo s tobom u ovako opasan poduhvat. . .
U međuvremenu, kola su lagano usporavala se do mesta koje je od pogleda sve kapije bilo zaklonjeno grupicom kržljavog žbunja.
-Hajde, amigo! - nasmeja se Hulio premeštajuči se na drugo sedište. - Sedaj za volani
Samo trenutak kasnije kola ponovo kretoše putem, brzinom koja je odavala ono što je govorila i karoserija: da je u pitanju model koji Je svoje odslužio još pre šest ili sedam godina. Hulio zabrinuto pogleda novog vozača.
- Lesli, da li si siguran da smo u pravoj brzini. . . moja »Crna ptica« može i mnogo brže od toga, znaš!
»Crna ptica« - nasmeja se Lesli. - Lepo ime. . . ali, treba li momci na kapiji da znaju koliko smo zaista brzi? Ili je bolje da pomisle kako imaju posla sa starim pužem, a?
- Da, u pravu si - postiđeno reče Hulio. £ Na to nisam mislio. . .
- Protivnika treba uvek zavarati- osmehnu se Lesli. - Ponekad je u tome polovina buduće pobe- de . . . a malo lukavstva daje pravi začin uspehu, zar ne?
Napregnuto lice mladog Meksikanca, međutim, odavalo je ipak izvesnu zabrinutost, jer je do kapije ostalo svega stotinak jardi.
Škripeći kočnicama, stari »ford« se dostojanstveno zaustavi pred preprekom od drveta i izukrštane žice, a Lesli pomoli glavu kroz prozor i osmehnu se čoveku koji je izašao iz kućice upitno ga gledajući.
Sem revolvera u futroli stražar nije imao drugog oružja i Lesli se nasmeja u sebi. To se često događalo sa ekipom brojnih telohrani- telja; mesecima bi im posao proti- cao u prijatnoj monotoniji, tako da su konačno potpuno zaboravljali na opreznost. Sem toga, dostojanstvena sporost starog »forda« sa tablicom »taksi« na krovu, ve- rovatno je ulivala poverenje.
—Da li je senjor Flores ovde? - upita Lesli na španskom. Njegov savršeni sluh već je uspevao da imitira naglasak kojim je govorio Hulio i kojim se odlikovao ovaj deo Meksika.
-Zavisi ko ga traži - isceri se stražar. Kroz prljavo staklo prozora kućice Lesli ugleda još jednu glavu, ali u njenom položaju ništa nije odavalo naročitu pažnju ili opreznost. Bilo je malo verovatno da je u ovo doba dana senjor Flores držao više od dvojice stražara na ulazu u svoju hacijendu.
-Im ate valjda tu telefon - osmehnu se Lesli. - Recite senjor Floresu da je ovde čovek koji s njim želi da razgovara o senjor Martensu iz San Franciska.
-Nisam siguran da je senjor Flores raspoložen da razgovara
30 Pony West- Borilačke veštine 15
sa ljudima koji ovamo dolaze taksijem, i to još takvom krntijom - prezrivo reče stražar. - TI si Grin- go, zar ne?
- Jesam, ali dugo živim ovde . . . hombre, savetovao bih ti da ipak pozoveš senjor Floresa. Bojim se da se ne naljuti na tebe, znaš!
I drugi čovek pojavi se na vratima stražare, protežući se i zevaju- ći. Teški revolver u futroli bio je odgurnut daleko na leđa, kako bi ga manje opterećivao.
- Šta hoće ovaj tip, Alehandro?- upita češkajući se po zamršenoj crnoj kosi.
- Senjor želi kod senjor Floresa- podsmešljivo odgovori prvi stražar. - Zamisli. . . čak se čudi što mu još nismo otvorili kapiju i još se duboko poklonili u prolazu!
Odgurnuvši vrata, Lesli izađe iz kola. Poslednjih nekoliko minuta njegov mozak užurbano je radio, stvarajući novi, daleko efikasniji plan za prodor na hacijendu senor Floresa. Istina, lako su mogli da probiju krhku kapiju i izbegnu hice neopreznih čuvara. To bi, međutim, značilo i hitan telefonski poziv u glavnu zgradu, gde bi ih svakako opreznije dočekali do zuba naoružani telohranitelji gospodara haci- jende. Ne, postojao je drugi, daleko lakši način. . .
Hodajući pognut, lako savijen u kolenima, sporim i teškim koracima, sa glupim izrazom na licu, Lesli je iznenada delovao kao da je dvadeset godina stariji nego što
je bio. To je svakako doprinelo da stražar bliži kolima i dalje ostane opušten, zabavljen tom neobičnom pojavom u ovo dosadno, vrelo popodne na kapiji hacijende.
-Kuda si pošao, hombre? — reče veselo. - Da sam telefoniraš, a? Trebalo bi najpre da pitaš za dozvolu, kao lepo vaspitan čovek__
Čovek na vratima kućice zinu, po- sežući desnom rukom za revolver daleko na leđima. Na.usnama mu za- stade psovka. . .
Lesli je u prolazu naizgled jedva dotakao solami pleksus prvog stra- žara vrhovima prstiju desne ruke, ali je to bilo dovoljno da se ovaj sruči na asfaltnu stazu s tupim tres- kom, kao vreća krompira.
U istom trenutku kada je završio udarac, Lesli se od tromog starca pretvorio u iznenada opuštenu snažnu čeličnu oprugu. U dva duga skoka stvorio se pred kućicom, odnoseći drugog stražara svojim zamahom kroz otvorena vrata. Sa betonskog poda ustao je samo on; stražar je ostao nepomičan, sa vratom u neobičnom neprirodnom položaju.
Mirnim korakom Lesli priđe velikoj kapiji i širom je otvori, a zatim se vrati u kola. Hulio ga je gledao zapanjeno, nesvesno se povlačeći prema svojim vratima.
— Uhhh - reče, otirući iznenadni znoj sa čela. - Amigo. . . prokleto si brz i opasan, nema šta . . . Ne bih že- leo da sam sada u Floresovoj koži, pa makar imao i trideset telohrani- telja oko sebe. . . to je bio karate,
Pony W est-Borilačke veštine 15 Ü
zar ne?- Ne, Hulio - osmehnu se Lesli
stavljajući stari »ford« u pogon. - Prema ovome karate je tek nešto više od grube dečje igre. . .
- Boga m u- s poštovanjem pro- cedi Hulio gledajući u naizgled krhke Leslijeve šake na volanu. - Nisi se čak ni oznojio. . . kako ti to uspeva, amlgo?
-T o je dugačka priča - sleže Lesli ramenima «■ a sada imamo važnijeg posla . . . Poznaješ li ovo Imanje, Hulio? Gde se nalazi Flo- resova rezidencija.
- Na žalost, ne - uzdahnu Meksikanac. -Znam jedino daje haci- jenda ogromna . . . Nemoj da te iznenadi ako do kuće bude i deset milja, amigo.
-D eset milja? Meksiko zaista Ima razumevanja prema senjor Floresu - zviznu Lesli.
- Šta ti je, amigo? To nije ništa, jer Flores u stvari i nije pravi zem- Ijoposednik. Kažu da u Meksiku Ima imanja koja su po površini veća od nekih evropskih zemalja!
I zaista, nigde oko njih nije se video ni pedalj obrađene zemlje, iako se ona mogla nalaziti odmah iza guste živice od tropskog rasti- nja koja je sa obe strane oivičava- la odličnu asfaltnu stazu. Poneg- de su se levo ili desno odvajale slične staze, ali je Lesli ostao na onoj kojom su krenuli, jer su sve te poprečne staze bile uže od nje.
Sve do trenutka kada je naglo pritisnuo kočnicu i skrenuo na
jednu usku stazu sa desne strane, zaustavljajući kola nekoliko desetina stopa datje.
m Hej! - uzviknu Hulio. - Šta se dogodilo?
Lesti je već izlazio iz kola na svojoj strani. - Dođi da vidiš - reče kratko.
Oprezno su izvirili iza žive ograde na mestu gde je Lesli skrenuo udesno. Iza blage krivine na glavnoj stazi, u masi zelenila, naslućivalo se nešto tamno, pravilnog oblika.
- Šta je to? - šapnu Hulio.m Druga ograda - osmehnu se
Lesti, - Mnogo čvršća od prve, izgleda. A tu je svakako i kapija sa drugim čuvarima. Hm m. . . sad shvatam zašto smo onako lako savladali pru prepreku. , .
- Čuvari, a? - zabrinuto zavrte Hulio glavom. - Misliš da su nas primetili?
- Trebalo je bar da nas čuju?. . . m zamišljeno reče Leski. - Nema više od dve stotine jardi do ograde, a motor tvoje »Crne ptice« prilično je bučan, z na š . . .
- Znam - postiđeno klimnu Hulio glavom. - Odavno je trebalo to da sredim, a l i . . . - on sleže ramenima. - Znaš već kako to id e . . .
Nekoliko trenutaka Lesli je svojim oštrim čulima ispitivao okolinu, a onda klimnu glavom.
- Idemo. . . izgleda da ipak nisu ništa primetili. Senjor Flores će biti jako nezadovoljan svojim čuvarima, jako nezadovoljan.»«
32 Pony West- Borilačke veštine 15
-Pešice? - upita Hulio.- Da. Zašto? Odvikao si se od
hodanja?- To n e . . . nego. . . imaš li ti ne
kakvog oružja, amigo? Odmah da ti kažem, ja imam samo nož. . .
- Aha. Mada ti mesto gde ga držiš nije naročito zgodno. . .
- Ko kaže? - Ijutnu se Hulio. - Niko od mene brže ne izvlači nož u celoj Gvadalahari!
- Onda ga izvuci odmah - posa- vetova ga Lesli sa osmehom. - Možda to za ove momke ovde neće biti dovoljno brzo. . .
- A ti? - sumnjičavo upita Hulio izvlačeći kratak, širok nož iz vešto skrivenog džepa pod pojasom farmerki. - Imaš li ti nešto?
- Kako da ne, amigo. Naoružan sam bolje od tebe, ako baš hoćeš da znaš!
Hulio odmahnu glavom, prelazeći očima po Leslijevom telu.
- Ne vidim ništa. . .- Ništa nije skriveno - osmehnu
se ponovo Lesli. - Sve se vidi. . . moje oružje je moje telo, Hulio!
* * *
Horhe Augusto Salinas, zvani i El Vjeho, Stari, u stvari nije bio mnogo stariji od ostalih Floresovih telohranitelja. Istina, ni njegov nadimak nikada nije imao mnogo veze sa godinama: dobio ga je još sasvim mlad, kada su njegova veština u borbi sa bikovima i čelični nervi oduševljavali žitelje Gva-
dalhare, donoseći mu atribut starog iskusnog borca koji izbirljiva publika nije tako lako poklanjala gotovo nepoznatom matadoru.
Na nesreću, Salinasova karijera nije trajala dovoljno dugo; jedna burna noć previše, jedna crnooka devojka previše i jedan bik nešto brži od drugih prekinuli su je u trenutku kada je Horhe Augusto, El Vjeho, postizao pravu slavu. Povrede koje je zadobio jednog vrelog dana u areni nisu bile teške; dovoljne, ipak, da ga zauvek udalje od peščanog tla često zaliva- nog gustim mlazevima krvi plemenitih dugorogih životinja i nešto rede svetlijom, čistijom krvi ljudi koji su te životinje ubijali.
Leva noga nikada više neće biti onaj sigurni oslonac Horhe Augustu Salinasu, iako se sada hra- manje jedva zapažalo. Bio je nedovoljno brz za razbesnele bikove u areni i to je znao. . . ali su njegovi nervi i dalje bili od čelika, a veš- tinu rukovanja hladnim oružjem nije više mogao da zaboravi. Ukratko, Horhe Augusto Salinas je sa veoma cenjene veštine ubijanja bikova prešao na posao koji je donosio manje slave, ali zato mnogo više novca - na ubijanje ljudi.
Senjor Flores je brzo shvatio šta mu sve može doneti taj hladnokrvni matador staklastog pogleda i Salinas se uskoro našao u njegovoj službi, brzo se uspinjući do željenog položaja šefa Floresovog
Pony West - Borilačke vesti ne 15 33
obezbeđenja. Možda taj njegov uspon i ne bi bio tako brz da Agui- naldo, prethodni Floresov šef, nije jednog jutra nađen u blizini kuće sa ranom od noža na grudima. Niko nije znao ko ga je ubio, a i Sa- linas je mudro ćutao. Flores je samo slegao ramenima: ko ne ume da čuva sebe, neće umeti da sačuva ni njega, zar ne? I tako je Salinas postao šef obezbeđenja. Flores je bio zadovoljniji nego ikada . . .
Inteligentan kao divlja zver, Salinas je veoma dobro znao da radi posao u kojem sebi i svojim potči- njenima ne sme dozvoliti ni trenutka predaha i opuštanja. Zato ga ni ovo divno tropsko veče, sa ogromnim crvenim suncem koje je polako zamicalo za plavkaste planinske vrhove nije uspavalo, i pored otvorene flaše tekile pred njim. Jednom je platio skupu cenu zbog previše pića i zakleo se sebi da takvo nešto nikada više sebi neće dozvoliti. . .
Podigao je slušalicu još pre nego što je telefon pred njim prestao da zvoni i promumlao svoje ime u nju.
-Jefe! - promuklo i uzbuđeno vikao je neko sa druge strane. - Jedna kola su pred unutrašnjom kapijom!
- Pa šta? Zaustavili ste ih?- Ne, jefe . . . stala su u zaklonu
pre nego što su stigla do nas . . . a sa prve kapije stražari ih nisu najavili!
Salinasov mozak je užurbano radio.
-U redu, Antonio... ako išta pokušaju, pucajte odmah, ne čekajte da vidite ko su . . . dolazim odmah!
Tresnuo je slušalicu na aparat i poleteo vratima, smičući istovremeno sa kuke kraj njih teški kolt na redeniku punom metaka. Uz dugi nož, skriven u čizmi od meke kože, to mu je bilo omiljeno oružje. Drugom rukom pritisnuo je veliko crveno dugme uređaja na stolu; svi njegovi ljudi, ma gde se nalazili na hacijendi od ovog trenutka znali su da se događa nešto neuo ̂bičajeno. Za dodatnim naređima nije bilo potrebe; ljudi su dobro znali svoj posao.
Njegova prostorija nalazila se levo od raskošnog mermemog stepeništa koje je vodilo u prostrani polumračni hol. Sjurio se niz stepenice, opreznije stajući na levu nogu, ispitujući pogledom brisani prostor oko kuće. Na njegovo insistiranje Flores je naredio da tih tri stotine jardi budu zasejane samo kratkom, gustom travom koja se morala svakog dana zali- vati, odvajajući tako kuću od gustog zelenog zida živice koja je skrivala čeličnu rešetku unutrašnje ograde, obilato posute senzo- rima i alarmnim uređajima, ne računajući naoružane čuvare koji su sa psima neprestano patrolirali unaokolo. Tri stotine jardi, istina, nije bilo previše za dobrog strelca
34 Pony West- Borilačke veštine 15
i dobru pušku, ali su i svi prozori na kući bili zastakljeni blindiranim staklima, onima koja se, po neve- rovatnoj ceni, stavljaju samo na posebno građena vozila veoma važnih ličnosti.
Motor minijaturnog džipa nežno je zapreo čim je okrenuo ključ i vozilo je podskočilo PO glatkoj as- faltnoj stazi. Salinas se mrko na- smeši: u rutinskoj proveri, pre nekoliko dana, džip nije hteo odmah da krene. Lekcija koju je dobila ona lenština Tehero, mehaničar, očigledno je dala Svoje plodove . . .
Sa Tehera misli mu pređoše na nepoznata kola koja su zastala pred unutrašnjom kapijom. Istina, obezbeđenje na prvoj kapiji nije bilo naročito dobro; sve obimnije mere predostrožnosti privukle bi suviše pažnje, a to nisu želeii ni Flores, ni Salinas- Tu prepreku, dakle, nije bilo teško proći. . . ali ko se usudio da taKvo nešto pokuša? Floresovi neprijatelji, a bilo ih je, svakako bi sačekali noć i ne bi pokušali nešto tako providno i naivno . . . ovo su, prema tome, mogli biti samo radoznali novinari koje je neodoljivo privlačio tajanstveni senjor Flores, nekrunisani kralj Gvadalahare.. .
Malo umiren, Salinas skrete džip na usku stazu koja se desno odvajala od glavnog puta. Stoti- nak jardi dalje nalazila se stražar- ska kućica pored Kapije, a ova poprečna staza omogućavala je da
se ljudstvo u njoj neupadljivo pojača, a da to uljezi pred kapijom ne mogu primetiti. Zaustavio je džip i u dva skoka uleteo u kućicu. Dva čoveka sa puškama na gotovs nervozno se okrenuše.
- Šta se dogodilo, Antonio?-Jedna kola . . . zastala su pred
poslednjom okukom i naglo skrenula sa staze . . . Perez misli da je to stari crni »ford«, ja sam ih jedva i video. . .
- I?- Ništa. . . nikakav zvuk više
nije dopro sa te strane. . .- Hmmm...Ljudi u kolima svakako su sada
tražili prolaz kroz čeličnu rešetku u živici, pretpostavljajući da se na kapiji nalazi straža. Neposredna opasnost svakako nije pretila: tuda se jednostavno nije moglo proći, naročito sada, kada su čuvari posebno upozoreni na budnost.
Salinas zakopča opasač sa revolverom koji mu je sve vreme visio preko ramena.
-Ostaćeš ovde, Antonio - reče oštro. - Pozovi Hilaria u kući i budi u vezi sa njim, da mu javiš ako se bilo šta dogodi meni i Perezu.
- Idemo napolje? - trže se drugi stražar.
- Da - isceri se Salinas. - To ti se ne dopada, a?
Sačekavši da Antonio okrene tri broja i izgovori nekoliko poluglasnih reči u slušalicu, Salinas mahnu Perezu glavom. Oprezno su
Pony West- Borilačke veštine 15 35
izašli na druga, bočna vrata, i zastali pred teškom čeličnom kapijom koja je morala biti pokretana malim motorima da bi mogla kliziti po žlebovima urezanim u asfaltu. Salinas oprezno otvori uski otvor na kapiji, sličan puškamici, i izviri napolje.
- Halo! - reče neko sa druge strane kapije, nepunu stopu od Salinasa.
Munjevitim pokretom Salinas zatvori špijunku. Do đavola! Momak sa druge strane zaista ima dobre živce!
-K o je to? - prosikta glasno i besno, nastojeći da time skrije iznenađenje. - Ko je to?
-Želim da razgovaram sa se- njor Floresom—
- Ko je tamo? - zaurta Salinas. - Kako si uspeo da uđeš ovamo?
- Slušaj, hombre - glas sa druge strane bi6 je tih, sa malo pod- smeha u sebi - stvar je veoma važna. . . Savetujem ti da me što pre propustiš do senjor Flore- sa , . . za tvoje dobro. . .
r Vrlo dobro - isceri se Salinas.- Želiš da vidiš senjor Floresa. . . po čemu znaš da senjor želi da vidi tebe, a?
Vedar smeh sa druge strane debele čelične prepreke.
-Poruči svom gospodaru da sam prijatelj Senjor Martinsa, onog koji nije umeo da leti u Aka- pulku. Verujem da znaš o čemu govorim. . .
Salinas besno pijunu na asfalt
pod svojim nogama. Momak sa druge strane nešto je očigledno znao. To je mogla biti klopka, a li. . .
- U redu - reče promuklo. - Koliko vaš ima tu?
- Samo ja - u glasu se ponovo osećao podsmeh. - Moj vozač je ostao u taksiju... ovo je stvar koja ga se nimalo ne tiče.
- Onda ga lepo pošalji natrag u grad - posavetova ga Salinas. - Ionako je već previše video. . . ako je sve u redu, senjor Flores će ti dati kola i vozača da se vratiš. Ako n e . . . ništa ti neće biti ni potrebno, hombre. . .
-Hvala, više volim sopstveni prevoz. Vozač će ostati napolju. Čega se plašiš, do đavola?
Salinas je brzo donosio odluke. Uostalom, šef obezbeđenja kod senjor Floresa i nije mogao biti čo- vek koji sporo misli.
- Anton io! - podiže glas. - Otvori kapiju!
Na dodir ručice u kućici elektromotori poslušno zazujaše i vrata dostojanstveno počeše da klize u stranu.
- Stop! -uzviknu Salinas. - Dosta, Antonio!
Čovek koji je sada stajao naspram uskog otvora podsmešljivo ga je posmatrao. Iskusnim pogledom Salinas pređe preko vitkog tela širokih pleća u skupoj tropskoj odeći, zastajući na trenutak na očima plavim kao čelik na preplanulom licu. Instinkt borca govorio
36 Pony West- Borilačke veštine 15
mu je da je pred njim opasan čo- vek. Iskustvo podsećalo na staru istinu: nema manje ili više opasnog oružja - ima samo manje ili više opasnih ljudi. . .
A ovome ovde nije smeo vero- vati iako kod sebe nije imao baš nikakvog oružja. Salinasovi prsti sklopiše se oko drške kolta; Perez je sa bezbedne udaljenosti uperio cev svoje puške pravo u trbuh nepoznatog.
Ovaj sa osmehom na licu malo podiže ruke.
- Ne bi bilo dobro da me sada ubiješ, hombre - reče nemarno. — Mislim da će senjor Flores želeti da čuje ovo što imam da mu kažem.
-Možda - Salinas ga je po- smatrao suženim očima. - Ameri- kano, a? Dobro govoriš naš jezik . . . Reci mi kako si prošao prvu kapiju?
- Pitaj svoje stražare. . .- Antonio! - ponovo uzviknu Sa-
linas.Nekoliko trenutaka tišine preki
dane samo kreštanjem tropskih ptica u gustišu.
Sa kapije niko ne odgovara! - javi se Antonio iz kućice. — Ni na telefon, ni radio-vezom. . .
Došljak sleže ramenima.- Možda spavaju . . .- Da - isceri se Salinas. - Bojim
se samo da će biti veoma teško ponovo ih probuditi..»
- Može biti. . .- Da. Može biti.. . Kakav posao
imaš sa senjor Floresom?-Ž a o mi je, hombre, ali je to
stvar samo za njegove uši.-J e li? - krto se nasmeja Sali
nas. - A šta ako ti kažem da sam i ja bio u Akapulku?
- U to ne sumnjam. Međutim, dali ti je senjor Flores pokazao šta se nalazilo u onoj finoj, crnoj kožnoj tašni koju je uzeo od senjor Mar- tensa?
Salinas se nasmeja.- Nije.- Eto vidiš. . . kao što rekoh,
stvar je samo za Floresove uši.Salinas baci pogled na sat.~ Onda moraš biti strpljiv, ami-
go . . . Vidiš, senjor Flores je trenutno u vazduhu, nekih stotinak milja zapadno od ovog mesta. Ne verujem da će se vratiti do sutra pre ručka.
- O? - nepoznati podiže obrve. - To je loše. . . ali za njega. . .
-Zašto?- Imaš li radio-vezu sa njim? -
odgovori nepoznati pitanjem. Sve vreme stajao je potpuno nepomično, opušten, neodoljivo podseća- jući Salinasa na lukavog starog bika koji meri svog protivnika iz ugla sitnih očiju, vrebajući trenutak neopreznosti. Ni njegova ruka se zato nije odmicala sa drške kolta.
- Ponekad - osmehnu se Salinas. - Ako je stvar važna . . .
-Važna je.‘-To ti kažeš. . .- U redu - uzdahnu nepoznati. -
Pony West- Borilačke veštine 15 37
Mislim da bi senjor Flores voleo da čuje da u onoj tašni nije bila prava stvar. . .
Salinas klimnu glavom.- Verovatno. . . naravno, rizik je
potpuno tvoj, ne zaboravi, ako si bez potrebe napravio svu ovu gužvu.
- Znam - umorno uzdahnu Grin- go. - Slušaj, vreme je da nešto preduzmeš, zaista. . . Vreme prolazi . . .
-Antonio! Izađi!Drugi čuvar pojavi se na ulazu,
takođe s puškom uperenom u pri- došlicu. Sporim korakom, ne puštajući ga iz vida, Salinas nestade u kućici.
»Možda je ovo trenutak«, pomisli Lesli Eldridž, proučavajući ravnodušna, tamnoputa lica dvojice stražara. »Nijedan od njih nije naročito opasan . . . njihov šef je zato dvostruko opasniji— Ali ne . . . na dobrom sam putu da doprem do Floresa. . . novi obračun ništa mi ne bi doneo. . . verovatno ne bih čak doznao ni kuda to sada leti...«
Ništa u Salinasovom pogledu nije odavalo kako je prošao razgovor sa Floresom kada se ponovo pojavio na vratima, ali je taj trik Lesli znao. Neće dozvoliti da ga ovaj tamnoputi ubica uhvati na tako jeftinu varku.
-Senjor Flores je rekao da te pošaljem za njim - gotovo razočarano reče Salinas posle kraćeg oklevanja, čekanja da pridošlica
izgubi sigurnost u sebe, ukoliko se zaista radi o nekom njegovom blefu.
- Ništa drugo nisam ni očekivao- klimnu ovaj glavom. - Pitanje je samo - kako? Imaš ovde još jedan avion?
- To je moja stvar - isceri se Salinas. - Pre toga, moram da te pretresem, znaš. . .
- U redu - sleže Gringo ramenima. - Mogu li pre toga samo da izdam uputstva svom vozaču?
-Možeš. Ali i ja idem s tobom . . .
- Nemam šta da krijem - hladno se osmehnu drugi čovek.
Kola su stajala na istom mestu gde ih je Lesli zaustavio, ali sada okrenuta u suprotnom smeru. Hulio, za volanom, upitno pogleda u Leslija.
- Sve je u redu - osmehnu se ovaj. - Senjor Flores nije ovde, ali će me ovaj senjor odvesti do njega. Možeš se vratiti u grad, Hulio. I ne zaboravi da pozoveš onaj telefon u Akapulku koji sam ti dao. O kej?
- O kej! - odvrati Hulio sa osme- hom. - Mnogo sreće, Lesli!
- Hvala . . . nadam se da ćemo se uskoro videti - mahnu Lesli rukom, okrećući se Salinasu koji je ćutke pratio kratki dijalog. - Možemo, hombre. . . valjda si već čuo, moje ime je Lesli. . . Lesli Eldridž.
- Horhe Augusto Salinas - dostojanstveno odgovori drugi. - Idemo, Eldridž. . .
38 Pony W est-Borilačke veštine 15
Mahnuvši još jednom rukom, Hulio se u svojoj »Crnoj ptici« izgubi u pravcu kapije, dok njih dvojica prođoše kroz uski prolaz koji se odmah potom zatvori za njima.
- Perez, pretresi ga! - zapovedi Salinas, odmičući se jedan korak unazad, sa rukom ponovo na revolveru.
Uzdahnuvši, Lesli se okrete kapiji i osloni obema rukama o nju, raširenih nogu, u klasičnoj pozi čoveka koga pretresaju. Meksika- njac je to izveo brzo i vešto, što je verovatno svedocilo o nekadašnjoj karijeri u policiji. . .
- Čist je, jefe! - objavi, odmičući se korak nazad.
Lesli se lagano okrete.- Mogu li bar sada da doznam
kuda idemo1? - upita.Salinas je nekoliko trenutaka
oklevao, a onda odmahnu glavom.- Videćeš - reče kratko. Tebi se
žuri Eldridž, zar ne?
* * *
- Mmmm -zastenja Harvi bacajući se poleđuške na jeftini kauč postavljen ispod prozora Hildinog stana na mansardi. - Noge kao da više nisu moje. . .
Izmorena dugim penjanjem stepenicama, Hilda je dahtala na najbližoj stolici, sa rukom na srcu, iskolačenim očima posmatrajući svog drugara.
- Ove stepenice. . . jednog dana . . . ubiće me - uspe da pro-
glavi. - Prokleti lift. . . češće ne radi nego . . . uhhhh . . .
-Š ta ti je? - uplašeno podiže Harvi glavu. Crvena u licu, Hilda je mahala glavom levo - desno kao da se guši.
- Viski - prošišta ona kroz stisnuto grlo. - U kuhinji. . .
Zaboravivši na bol u nogama, Harvi otrča, sudarajući se sa na- meštajem. Poluprazna flaša s viskijem, srećom, bila je na vidnom mestu, nasred stola sa gomilom prljavih tanjira.
-U h ! - zvučno huknu Hilda istresajući punu čašu veštim pokretom. -O v o je spas. . . sipaj i tebi, Harvi. . .
5. A ne-odmahnu ovaj glavom. - Da nije bilo sveg onog viskija jutros, ne bi ti ni uspelo da me nagovoriš na ovu glupost, Hilda . . . Meni je dosta. . . svega!
- Muškarčina! - prezrivo procedí Hilda, malo opreznije naginjući novu čašicu. - Znaš šta bi sada uradio Majk Faolin, boga mu? Istresao bi dva dupla viskija, na brzinu povalio neku žensku i nastavio posao kao da se ništa nije dogodilo. To je muškarac, a ne ti!
- Hvala lepo! - stenjao je Harvi, ponovo na kauču. - Bojim se da u ovom trenutku ni Rakel Velč ne bi uspela da me uzbudi. . . iako sam čovek od krvi i mesa, a ne od har- tije kao tvoj prokleti Majk Faolin!
- Tvoj, a ne moj Majk Faolin - poučno reče Hilda, klimajući glavom. - Od krvi i mesa, to jesi, vidi
Pony West- Borilačke veštine 15 39
se . . . jedino što ti nedostaje jeste i malo kičme, znaš! Vrlo važno.. . malo se umorio i odmah hoće da odustane!
-B ar da smo nešto uspeli da doznamo danas - uspravi se Harvi na kauču - da ima bar neke nade. . . ovako, izgleda mi da je čitav posao uzaludan. . .
- Obišli smo tek polovinu agencija, ne zaboravi. . .
- Da, ali je to ona polovina bliže centru i mnogo ozbiljnije kuće.. . za drugu polovinu moramo hodati šest puta više nego danas, vide- ćeš.. .
- Kad si škrtica - prezrivo reče žena smičući sa oteklih nogu ogromne cipele. - Lepo sam ti govorila da uzmemo taksi. . .
-Taksi? Kad između jedne i druge agencije nije bilo više od dve-tri stotine jardi?-zinu Harvi. - Šta ti je, ženo?
-T a č n o ... ali sračunaj sam: dvadeset puta do tri stotine jar- d i. . . koliko to izdađe? Ne računajući sve one stepenice uz koje smo se popeli i sišli. . .
- Ha! - iznenada uzviknu Harvi.- Ovaj dan ipak nije potpuno propao, boga mu! Ono što sam čuo kod »Flandersa i Flandersa« vredi sav ovaj bol u nogama, boga mu!
-»Flanders i Flanders«? - promrmlja Hilda. - 1 tamo smo danas bili?
- Naravno. Sećaš se onog malog mršavka pacovskog lica. . . negde na sedamnaestom Ili
osamnaestom spratu »Verajeti Bildinga«? Ponudio mi je posao, do đavola, kako se ne sećaš?
-A h a .. . ali on se nije zvao Flanders, već Levikijan ili tako nekako . . .
-T o nema veze - nestrpljivo reče Harvi. - Ponudio mi je da za njega pišem seriju o privatnom detektivu, ali za dvesta dolara po epizodi... čuješ li, dvesta? Naravno, ne bi se više zvao Majk Faolin, a li. . .
-Đubre! Kopile! - dreknu Hilda. ~ I ti bi pristao da izdaš onako divnog momka za pišljivih osamdeset dolara mesečno! Sram te bilo!
- Pišljivih osamdeset dolara? - zinu Harvi. - Ti nisi baš, kako da kažem.. .
Njegov zbunjeni pogled odluta do niskog ormančića kraj televizora, gde se nalazila hrpa romana u strašno poznatim šarenim koricama. U dva koraka našao se tamo, shvativši da su njegove najgore slutnje potvrđene. . .
- Hilda . . . - reče optužujući. -T i zaista čitaš ovo đubre?
- Pa šta? - odvrati ona prkosno.- Ja i koliko još drugih? Majk Faolin nije najgore što je moglo da me zadesi, zar ne?
- A klela si mi se da nikada nisi pročitala ni retka - razočarano reče Harvi. - Uostalom, šta drugo može i da se očekuje od žena. . . mislio sam da si mnogo inteligentnija, Hilda, časna reč.. .
-Zašto, do đavola? - uzbuđeno
40 Pony West- Borilačke veštine 15
uzviknu žena, lupivši snažno nogom o pod. - Zašto? Čitam Majka Faolina, pa šta? Mogu ti reći da je on mnogo inteligentnije i zanimljivije napisan od svih sličnih romana koje sam do sada pročitala. . . a pročitala sam ih više nego što si ti i video u životu, dečko!
SažaljiVo njišući glavom, Harvi je, međutim, već koračao prema vratima.
- Hvala ti na svemu, Hilda - reče zastavši na čas. - Mnogo si mi pomogla, zaista, ali od ovoga što smo počeli neće biti ništa, znam . . . Idem kući da se naspavam. Laku noć. . .
Psovka kojom ga je Hilda ispratila bila je sadržajnija od čitavog poglavlja doživljaja Majka Faolina, a!i Harvi samo još jednom odmahnu glavom i tiho zatvori vrata za sobom.
S mukom se uzverao uz stepenište svog stana, čitav dugi blok dalje, veselo zviždućući uprkos bolovima u nogama odviknutim od hodanja. Do đavola, sve nije propalo . . . neće predati matoroj Far- ker novi nastavak, pa ništa! Levi- kijan mu je maltene već obećao posao. Hmm . . . rekao je dvesta dolara, što znači da bi dao i dvesta pedeset ako ga malo pritisne. Sem toga, tu su i onih netaknutih hiljadu dolara u unutrašnjem džepu sakoa, a to je bio novac o kojem je Harvi Nilsen dan ranije smeo samo da sanja . . .
Creva su mu krčala od gladi
kada je odgurnuo vrata stana 1 zato je krenuo najpre u pravcu ogromnog starinskog frižidera. U čitavoj ovoj trci potpuno je zaboravio da kupi nešto za jelo; ali je valjda ostalo još koje jaje i komad dvopeka koji će mu pomoći da nekako dočeka jutro.
S mukom gutajući tvrd komad dvopeka tanko premazanog bute- rom sumnjivog mirisa, jedinim što je još uspeo da iskopa iz frižidera, Harvi odšeta do pisaćeg stola, gde je u mašini još uvek stajao list nezavršene priče o Majku Faolinu. S gađenjem baci pogled na džinovski »Remington«, izbačen iz neke kancelarije bar dvadesetak godina pre nego što je dospeo do njega. »Prvo što ću ujutru učiniti«, svečano obeća sebi, »biće da odem i nabavim novu mašinu, jednu od onih koje se i ne čuju dok kucam. Ali tek posle dobrog doručka, naravno...«
Smeškajući se, Harvi se naže da pročita poslednjih nekoliko redova na listu hartije u mašini.
-Zbogom, mister Faolin! - reče naglas.-Zbogom, zauvek! Žao mi je samo što nisam imao vremena da te po svim propisima likvidiram, na žalost ograničenih čitača štiva ovakve vrste. . . kao što je šašava, debela Hilda i mnoge druge glupače po ovom gradu . . .
Dva poslednja roda na listu bila su nešto odmaknuta od prethodnih i Harvi se glupo zagleda u njih. Do đavola, to nije on napisao. . .
Pony West-Borilačke veštine 15 41
»Pravite previše gužve, mister Harvej«, stajalo je na hartiji. »To nije zdravo. Zašto sa onim novcem ne biste otišli nekuda na odmor, bar mesec dana?«
-Prokleta kopilad! - procedl Harvi kroz zube. - Opet su dolazili ovamo!
Seo je za sto I besno kresnuo šibicu paleći cigaretu. Boga mu, šta oni misle, s kim imaju posla? Harvi Nilsen ipak nije tolika kukavica da ga mogu zaplašiti praznim pretnjama . . . niti je toliko jeftin da ga mogu kupiti sa tričavih hiljadu dolara!:
Zadubljen u misli, mrko je buljio u sto pred sobom, zaboravivši na cigaretu koja mu je dogorevala medu prstima. Čitava ova stvar mu se sve manje dopadala, a naročito zato što je pružala veoma Jednostavan izlaz za njega. Veoma jednostavan i veoma privlačan: zaboraviti Majka Faolina, potrošiti hiljadu dolara i početi pisanje o nekoj novoj ličnosti za »Flan- dersa i Flandersa«.
Harvi Nilsen, alias Nils Harvej nije bio čovek koji je voleo jednostavna rešenja f dobro utabane puteve. Da je bio takav, svakako ne bi u ranoj mladosti napustio od dosade pristojnu porodicu malog posrednika u trgovini nekretninama i rodni gradić u državi Mejn, niti bi došao u bučni Los Anđeles da se okuša u književnoj karijeri. Majk Faolin, irski detektiv crvene kose i snažnih pesnica, bio mu je,
istina, do sada jedini veći usceh, ali je nđgde u njemu još uvek tinjao san o velikom romanu koji bi jednom za svagda okončao rasprave ko je najveći pisac savre- mene američke literature.. .
- Do đavola - reče naglas, kroz zube, nastojeći čak da imitira irski naglasak kojim je govorio njegov junak - koga se plašim? Znam sve što i moj prijatelj Majk Faolin . . . a verovatno i malo više od njega. Neka se ti Kinezi nose do đavola! Ako se još jednom pojave, vratiću im njihovih hiljadu dolara, baš me zanima šta će tada učiniti! A u međuvremenu . . .
Odlučno ugasivši gotovo dogo- reli opušak, on zapali novu cigaretu i zagleda se u dopola ispisani list hartije.
Trenutak kasnije odjeknu užasno klepetanje i praštanje, ali Harvi Nilsen nije obraćao pažnju na to: njegov junak ponovo je živeo na čistoj, neispisanoj hartiji. . .
- Gde smo sada? - glasno upita Lesli trudeći se da nadjača bučni motor helikoptera.
- Šta? - Salinas se okrete njemu na trenutak.
- Pitao sam gde smo, do đavola? Sada, valjda, možeš to da mi kažeš?
- A? - pokaza Salinas bele zube u širokom osmehu. - To će ti reći senjor Flores, ako nađe za potreb
42 Pony West- Borilačke veštine 15
no. Moj posao je samo da te dovedem do njega, a ne da budem turistički vodič.
Lesii se osmehnu za sebe. Že- leo je samo da proveri koliko može da dozna od svog ćutljivog pratioca koji nije progovorio nijednu reč od trenutka kada su poleteli sa savršeno uređenog malog helio- droma Floresove hacijende. Informacija o položaju helikoptera u stvari mu nimalo nije bila potrebna: leteli su neprestano u pravcu zapad-severozapad, tako da je Lesli, konsultujući svoje savršeno pamćenje, od početka znao da su planine pod njima južni ogranci Sijere de Najarit, koji su oblast Najarit razdvajali od Haliska. Gradić koji je maločas nazreo među planinskim vrhovima mogao je biti samo Kompostelja, što je značilo da će tle uskoro ponovo početi da se spušta prema okeanu i plodnoj ravnici oko ušća Rio Grandea, reke daleko manje od svoje poznatije imenjakinje na krajnjem severu Meksika.
Šta je Flores tražio ovde, na obali gde nije bilo skupih monden- skih letovališta i ogromnih kockarnica po kojima je verovatno provodio najviše vremena? Da li je to njegovo putovanje imalo veze sa poslom zbog kojeg se i Lesli nalazio u Meksiku, ili je u pitanju bio najobičniji hir bogatog čove- ka?
»Premalo činjenica da bih bilo šta određeno mogao da zaklju
čim«, ponovi Lesli u sebi«. Uostalom, kako reče Sallnas, ionako ću uskoro sve doznati...«
Vetar je sada duvao sa zapada, gotovo pravo helikopteru u čelo, što je znatno umanjilo njegovu brzinu. Psujući kroz zube, Sallnas ga spusti malo niže, potvrđujući ono što je Lesli zaključio već posle prvih dvadesetak minuta leta: šef Floresovog obezbeđenja nije se naročito dobro snalazio u letećim spravama.
Pod njima se sada otvarao pogled na blago zamagljenu površi- nju okeana, tek ponegde narušenu tragovima brodova koji su ulazili ili izlazili iz dugog i uskog Kalifom ijskog zaliva. Salinas nije menjao kurs i Lesli u pamćenje ponovo dozva kartu Meksika. Da, ovde, u blizini obale, nalazilo se mnoštvo malih ostrva, od kojih je samo jedna grupa zasluživala da dobije i svoj naziv na karti. To je moglo značiti samo jedno: očekuje ih let od još najmanje pedesetak milja nad okeanom.
Vetar je postajao sve snažniji i Lesli zabrinuto pogleda beiu liniju talasa koji su se pod njima lomili o nisku obalu. Sve tamnije nebo i olovna boja okeana najavljivali su jednu od onih kratkih ali divljih tropskih oluja koje je najbolje dočekati u bezbednom zaklonu.
- Koliko još imamo da letimo? - upita Salinasa čije je nepomično lice ipak odavalo izvesne tragove zabrinutosti.
Pony West - Borilačke veštine 15 43
-Još gotovo sat - progunđa ovaj. I to priznanje bilo je znak da oseća sve manje sigurnosti u sebe.
-Nećemo izmaći oluji - mirno reče Lesli. - Pametnije je da se vratimo na obalu i sačekamo da prođe.
- Ne - odmahnu Salinas glavom, iako mu se Leslijeva ideja očigledno dopala. - Senjor Flores je rekao da te što pre dovedem do njega. Uostalom, i ti si zahtevao žurbu, zar ne?
-Senjor Flores neće imati nikakve koristi od naše žurbe ako završimo u okeanu - isceri se Lesli. - A tamo ćemo i završiti, amigo, ako i dalje budeš tvrdoglav. I sam Flores bi ti zapovedio da sačekaš kada bi ovaj helikopter imao ra- dio-stanicu. . .
- Ko zna? Možda senjor Flores želi jednim udarcem da se otrese i tebe i mene, Gringo? - nasmeja se iznenada Salinas.
- Za tebe ne znam. . . ali će mene svakako želeti da čuje pre nego što odluči šta će se dogoditi sa mnom. Bolje je da se vratimo . . .
-D a , hombre, u pravu s i . . . ovom trapavom pticom sve teže je upravljati - uzdahnu Salinas.
Grčevito stežući komande, Salinas poče manevar koji je u polukrugu velikog prečnika trebalo da ih vrati u pravcu obale. Lesli s neodobravanjem odmahnu glavom taj manevar će potrajati suviše
dugo; ako žele da izbegnu olujni front, koji se približavao sa okea- na, biće im dragocena svaka sekunda . . .
Pet stotina stopa pod njima nemirnu površinu okeana kao bičem ošinu pljusak koji je bio samo najava onoga što tek sledi. Lesli mirnom rukom otkopča sigurnosni pojas, ne obraćajući pažnju na zapanjeni Salinasov pogled. U sle- dećih nekoliko trenutaka možda će morati da na najbolji način iskoristi svaki delič sekunde; bez čvrstog pojasa bio je mnogo slobodniji u pokretima.
-Tamo! - uskliknu Lesli pokazujući rukom.
Salinas dade glavom znak da je video, upirući svom snagom o komande koje su ga sve manje slušale. Niz čelo mu se slivao znoj i u uskom prostoru Lesli jasno oseti miris njegovog straha . . . To nije bilo dobro; za komandanta helikoptera u ovakvoj situaciji može uspeti samo potpuno hladnokrvan čovek. . .
Ipak, njihovi izgledi naglo su porasli od časa kada je Lesli na površini okeana ugledao trag snažnog i čvrstog ribarskog brod ča preko čijih se tamnih bokova pre- livala zapenjena voda. Ovim veš- tim pomorcima ne preti neposredna opasnost; štaviše, biće u stanju i da im pomognu ukoliko uspeju da im helikopterom priđu dovolino blizu.
Još jedan Leslijev pogled na
44 Pony West- Borilačke veštine 15
zgrčeno lice šefa Floresovog ob- ezbeđenja i on duboko udahnu vazduh, spremajući se za akciju. Ne, UZ ovakvo Salihasovo letenje njih dvojica nemaju nikakvih izgleda . . .
Udarci vetra na trenutak prestase, iako je Lesli znao da će odmah nastaviti da duva obnovljenom snagom. Ipak, taj predah morao se iskoristiti na najbolji način. . .
Čak i da nije bio zauzet upravljanjem helikopterom, Horhe Augusto Salinas ne bi stigao da opazi kratki udarac bridom dlana koji ga je pogodio u desnu stranu vrata. Kao gromom, osinut, opustio se pridržavan pojasom, oko kóga je Lesli već vešto poslovao jednom rukom.
Za ono što je uspeo da izvede u svega tri sekunde, bila mu je potrebna Hudinijeva veština, ali je Lesli Eldridž bio jedan od retkih ljudi na svetu koji se zaista smeo porediti sa velikim mađioničarem. Kada je sve bilo gotovo, Salinas se nalazio na drugom sedištu, čvrsto uvezan pojasem, dok su komande helikoptera bile u Leslije- vim rukama.
Novi nalet vetra nije ga iznenadio, i on mu se prepusti, koristeći energiju motora tek koliko da održi helikopter u horizontalnom položaju. Održavanje pravca trenutno nije bilo jako bitno, jer ih je vetar nezadrživo nosio u pravcu broda koji će, ako sve bude u redu, dostići za nekoliko minuta.
Ako sve bude u redu. . .Na takve pretpostavke Lesli se
nikada nije oslanjao, naročito stoga što ga je zvuk motora već nekoliko trenutaka upozoravao da ne podnosi najbolje opterećenja za koje, uostalom, i nije bio dimenzioniran.
Brod je sada bio pod njima i Lesli sa olakšanjem shvati da su ih primetili; čovek u crnoj kišnoj kabanici mahao im je, čvrsto se držeći Za mostić, prateći zabrinutim pogledom njihovo neravno- merno kretanje oko broda. Naravno, nije mu se moglo zamoriti: na ovom vetru svako približavanje helikoptera predstavljalo je smrtnu opasnost i za jedne, i za druge . , .
- Sta se dogodilo? - proštenja Salinas, dolazeći sebi. m Nije moguće d a . . .
-N e - osmehnu se Lesli - nisi se onesvestio ako se toga bojiš . . . Žao mi Je, hombre, ali sam morao da te uspavam; predugo bi trajalo objašnjenje da sam na ovom mestu mnogo bolji od tebe!
m Proklet bio! m zaškrguta Salinas zubima. - Kako si se usudio?
- Imaćeš vremena da pokušaš da mi uzvratiš taj udarac - nemarno promumla Lesli. - Naravno, ako se izvučemo odavde. Zato, stavi pojas za spasavanje i dodaj jedan i meni. . .
Salinasov strah trenutno je bio veći od besa i on mrkog lica dobaci Lesliju jedan od pojaseva koji
Pony West-Borilačke vesti ne 15 45
se automatski naduvavaju čim do- speju u vodu. Ovaj ga pričvrsti jednom rukom, održavajući helikopter u blizini broda.
- Spreman si, hombre? Umeš li da plivaš?
Salinas nešto progunđa, klimajući glavom i Lesli otvori vrata sa svoje strane.
- Kad ti dam znak. . . - povika nadjačavajući hujanje vetra.
Suženim očima proučavao je valjanje broda na talasima, pravac vetra i vrtloge koje su stvarali iznenadni udari, njihovu jačinu. . .
-S a d !Nespretno, kao vreća, Salinas
se prevali na svoju stranu. Lesli nije gubio vreme u posmatranju njegovog leta; skupivši noge, on iskoči u tamni, nemirni okean pod sobom.
Let nije trajao dugo i Lesli duboko udahnu vazduh spremajući se da zaroni u okean. Krajičkom oka vide svetlocrveni Salinasov pojas koji se haduvao u neposrednoj blizini broda, a onda se mračna voda sklopi i oko njega.
Nije se borio, dopuštajući da otpor vode poništi prikupljenu kinetičku energiju njegovog leta. U trenutku kada se zaustavio, skupio je noge, zamahnuo rukama i snažno se odbacio prema površini. Mir i tišina pod površinom došli su gotovo kao olakšanje posle sati buke u helikopteru i kratkotrajne borbe sa olujom.
Izronio je i oprezno udahnuo
vazduh, iako je, da je bilo potrebno, mogao ostati pod vodom još nekoliko minuta. Pojas oko njegovih grudi odmah se naduvao, s lakoćom ga održavajući na nemirnoj površini. Do ušiju .mu dopre nejasni povik i on se baci u pravcu konopca dobačenog sa broda. Osvrnuo se dok su ga vukli kroz vodu da pogledom potraži helikopter, ali čeličnu pticu svakako su već bili progutali talasi okeana.
Na palubi, nekoliko stopa od mesta gde se i sam ispeo, Salinas je ležao na trbuhu, kašljući i plju- juči vodu.
-Kako je, hombre? - nasmeja se Lesli. - Nije kao tekila, a?
Salinas pijunu u njegovom pravcu.
-O vo ćeš mi platiti, Gringo - proštenja. - Kao i onaj udarac u helikopteru..
-Ustaj! - oštro reče Salinas, stojeći na vratima male kabine kapetana broda u kojoj je Lesli mirno spavao poslednjih nekoliko sati.
-Stigli sm o?.- osmehnu se ovaj, glumeći pospanost. Odmor mu je bio potreban, ali je ipak spavao spreman na svako iznenađenje. Izgledi da se tako nešto dogodi bili su mali, on je još uvek bio potreban Floresu, a li. . . U svakom slučaju, ribarski brod je imao ra- dio-stanicu, a Flores se uvek mogao predomisliti. . .
46 Pony West- Borilačke veštine 15
- Požuril-zareža Salinas.-Se- njor Flores će biti nestrpljiv, već previše kasnimo.. .
- Ti si kriv, arnigo - sleže Lesli ramenima navlačeći svoj blejzer, sada već potpuno suv. - Da si me poslušao na vreme, mogli smo se vratiti na obalu, popiti nešto dok oluja ne prođe, a zatim produžiti helikopterom. Ovako.. .
-Zaveži! Hajde na palubu!Posle upadljivog zadaha ribe
pod palubom, svež vazduh predstavljao je dobrodošlu promenu i Lesli ga udahnu punim plućima. Oluja se istutnjala u toku noći i vreme je sada bilo tiho i mirno. Daleko na istoku videla se žućkasta pruga koja je najavljivala skori dan.
- Gde srao? - zevnu Lesli. Ponovo jedno nepotrebno pitanje, s obzirom da je nekoliko puta u toku noći proveravao kurs broda i njegovu brzinu.
-Tres Marijas - namrgođeno odgovori Salinas. ■* Senior Flores ima imanje na najjužnijem ostr- vu.. . .
-Verovatno to imanje zahvata čitavo ostrvo - isceri se Lesli. »■ Senior Flores uvek radi na veliko, zar ne?
-T o je njegova stvar- progunđa Salinas. - Moj posao je da brinemo njemu, ništa više. . .
Na zapadu se nazirala tamna masa kojoj se brodić oprezno približavao, potpuno se zaustavivši nekoliko trenutaka kasnije. Brod
ska sirena zaurla, jednom, drugi, treći put. . .
Buka snažnog motornog čamca začu se u mraku, ali površinu okeana odmah potom osvetli reflektor koji je iskrsnuo iza niskog stenovitog rta. Neko je sa ostrva dolazio po njih. . .
»- Idemo! - mahnu Salinas glavom kada se čamac zaustavi uz bok brodića. - Adios, amigos! - doviknu posadi koja se mudro držala u pozadini Lesli seosmehnu u mraku, spuštajući se niz bok broda. Prsti senjor Ftoresa bili su zaista dugački. ■ •
Čamac, u kojem su bila dva tipa naoružana do zuba, jumu prema ostrvu. tek što su Salinas i Lesli zauzeli svoja mesta. Plovidba nije trajala dugo i oni se nekoliko minuta kasnije zaustaviše uz drveni gat uz koji su se njihala još dva slična čamca.
- Idemo! - ponovi Salinas. Ipak, bezvoljno je krenuo napred, verovatno očekujući prekor zbog zakašnjenja od svog svemoćnog gospodara.
-Mislio sam da žurimo! - na- smeja se Lesli, ne obraćajući pažnju na čoveka koji je išao korak iza njega sa rukom na revolveru za pojasom.
- Senjor Flores još spava - progunđa Salinas. - imamo vremena. . .
Popločana staza koja je vodila u dubinu ostrva, obrubljena gustim tropskim rastinjem, dovela ih je
Pony West- Borilačke veštine 15 47
dvestotinak jardi dalje do divne kuće belih zidova sa niskom verandom, ukrašenom ovećem u drvenim sandučićima koji su visili sa krova. U međuvremenu je počelo da sviće i Lesli sa divljenjem zviznu.
- Oho! Senjor Flores zaista zna sebi da uredi život. . .
- Zaveži - reče drugi čovek prolazeći pored Leslija da bi im otvorio vrata sa mrežom protiv komaraca. - Sačekaćete ovde dok se senjor Flores ne probudi. . .
- Koliko će to trajati? ** upita Lesli.
Čovek bez reči sleže ramenima i izgubi se kroz vrata na koja su i ušli. Salinas upali svetlost i umorno se sruči u udobnu fotelju kraj koje je stajao stočić ispunjen flašama šarenih etiketa. Zamišljeno buljeći pred sebe, on sebi nasu čašu dobrog viskija.
- Ehej! - prekomo reče Lesli. - A meni?
- Posluži se sam - mlitavo mahnu rukom Saiinas. - Umoran sam, do đavola. . .
Lesli posluša njegov savet, osećajući kako mu krv brže struji u žilama.
- Zbog čega nisi i ti spavao? - sleže ramenima.
Salinas se kratko nasmeja.- Senjor Flores ne voli kada se
spava na poslu . . .Lesli klimnu glavom, osvrćući se
po prostoriji uređenoj kao klub za dokone muškarce, sa fliperima,
stolovima za kartanje i projektorom koji je svakako najčešće prikazivao porno-filmove. Televizora nije bilo, što je svedočilo o udaljenosti ostrva od najbližeg repetito- ra, ali i o tome da video-kasete u ovaj deo sveta još nisu prodrle. Ukratko, nalazio se najverovatnije g prostoriji u kojoj su svoje slobodno vreme provodili Floresovi telohranitelji na oštrvu.
-ko liko ljudi ovde čuva Flore- sa? - nemarno upita, nepogrešivo pogađajući strelicom središta mete na zidu. - Deset, dvadeset?
- Dovoljno da te srede, ako senjor Flores naredi - sleže Salinas ramenima* - Mnogo si radoznao, Gringo. . .
- Siguran si da bi uspeli u tome?
-H a ! - Salinasov uzvik bio je pun prezira.
- Možda - isceri se Lesli, - Ne znam koliko ih je, za ista ... ali zato znam nešto drugo: tebi samom to nikada ne bi uspelo, hom- bre!
Salinas je uspeo da se savlada, iako Lesliju nije promaklo grčenje snažnih prstiju na kristalnoj čaši. - Videćemo - progunđa. - Videće- mo, Gringo. . .
»I ovo nije loša odstupnica«, razmišljao je Lesli. »Ako Flores zaista odluči da me likvidira, Salinas će zahtevati da to učini svojim rukama, umesto da izabere neki sigurniji način . . . naravno, neće biti lako umaći toj gomili ubica, na
48 Pony W est- Borilačke veštine 15
ročito na ostrvu, ali oni još uvek ne znaju s kakvim protivnikom imaju posla, dok ja to dobro znam«.
U prostoriji zavlada neugodna tišina, prekidana samo tupim udarima strelica u metu.
- Dobar si - zviznu sa odobravanjem Salinas.
- Nije to ništa - nemarno odvrati Lesli, iskoristivši priliku da baci još jedan mamac. - Mogu ovo isto i sa noževima, znaš. . .
Ponovo onaj uzvik prezira rođenog Meksikanca kome su rekli da jedan Gringo može biti bolji u nečemu što on smatra svojom nacionalnom disciplinom. Lesli se na- smeja krajičkom usana. Umor je činio svoje; čak su i Salinasovi čelični nervi počeli da popuštaju.
Vrata iza njih koja su vodila u dubinu kuče bešumno se otvoriše. Lesli zastade sa novom strelicom u ruci.
- Hajde! - zapovedi još jedan čvrst momak ledenog lica. - Se- njor Flores želi da vas vidi. . .
Salinas spremno skoči na noge, dok Lesli bezbrižno ispi ostatak viskija iz čaše. Što se njega tiče, vreme provedeno ovde bilo je dobro iskoriščeno; pod opasačem njegovih pantalona bilo je pažljivo poredano šest minijaturnih strelica kojima se zabavljao. Istina, bile su suviše lake da bi mogle ubiti čoveka, ali će dobro doći da zbune i na trenutak zaustave protivnika, omogućavajući Lesliju da priđe dovoljno blizu kako bi mogao
upotrebiti svoje ruke i noge . . .Hodnik kojim su išli nije bio dug;
telohranitelj koji ih je vodio s poštovanjem zakuca na vrata od teškog skupocenog drveta, a onda se izmače u stranu i glavom im dade znak da mogu da uđu.
Lesli samo klimnu glavom, za razliku od Salinasa koji se poklonio kao pred kraljevskom ličnošću. Odaja u koju su ušli bila je, kao kontrast prostorijama koje je Lesli do sada video, nameštena sa asketskom jednostavnošću, tako da zadovolji samo čistu funkcionalnost i ništa drugo.
Iza ogromnog, potpuno praznog pisaćeg stola, stajao je čovek čija je pojava iznenadila Leslija. Sve do sada zamišljao je svemoćnog Floresa kao krupnog, debelog čoveka koji, kao i svi Latini, mnogo polaže na spoljni izgled. Pred njim se, međutim, nalazio mršav sedo- kos gospodin uskog lica i srebrne kose, slabašnog tela, gotovo izgubljenog u naborima skupocene kućne haljine.
Njegove oči su ipak govorile nešto sasvim drugo i Leslija više nije čudilo što čak i takav iskusni ubica, kakav je bio Horhe Salinas, drhti pred njim. Gorele su kao dva komada zažarenog uglja, paklenom vatrom užasne energije i inteligencije kojoj se malo ko mogao pretpostaviti.
- Dakle? - reče Flores iznenađujuće snažnim i dubokom glasom. U tom glasu nije bilo nikak
Pony W est-Borilačke veštine 15 49
vog osećanja, čak ni traga običnoj radoznalosti kojom se postavlja neko pitanje.
- Zadržali smo se, senjor - žurno poče da objašnjava Salinas. Bila je oluja i helikopter nije izdržao . . . da nije bilo broda, m i,
»-Toznam - prekide ga Flores. -I nisam tebe pitao, Horhe. Ti si Lesli Eldridž? To ti je pravo ime?
- Za ovu priliku da - osmehnu se Lesli. - Zar je moje ime bitno?
- Tačno - bled osmeh na trenutak prelete tankim usnama. - U redu, Eldridž. . . šta imaš da mi kažeš?
-Želite da Salinas sve čuje?-D a.Lesli steže ramenima.- Vaša stvar. . . mada mislim da
se neće dopasti grupi iz San Fran- ciska. . .
-Govori. Nemam previše vremena - Flores sede za sto, sklopivši ruke pred licem, odmeravaju- ći svojim prodornim pogledom svaki pokret na Leslijevom licu.
- Pregledali ste hartije koje su bile u Martensovoj tašni?
-D a.Lesli se osmehnu.- Nije vam se učinilo da nešto
nedostaje?»Ovaj blef je upalio kod Salina-
sa«, mislio je, »ali je Flores inteligentniji, mnogo inteligentniji. Međutim, krenuo sam tim putem i sada ga neću napuštati...»
- Ne - kratko odgovori Flores.- Sigurni ste?
- Potpuno - klimnu Flores glavom.-To je sve što imaš da mi kažeš?
-Tako je. Poslali su me za Mar- tensom - produžio je Lesli hladnokrvno, iako je već osećao da njegov blef neće upaliti - samo da bih vam to saopštio. Martens je izgleda igrao neku svoju igru; deo dokumenata nalazi se na drugom mestu, on ih je sakrio verovatno želeći da za sebe osigura veći deo kolača.
Flores dostojanstveno zevnu, prinoseči usku šaku ustima.
- 1 zbog ovih gluposti sam ustao čitav sat ranije - reče nikome posebno. - Za koga ti radiš, Eldridž?
-Z a vaše saradnike u San Francišku, naravno - tobože se zapanji Lesli. - Čujte, senjor Flores, ja . . .
- Reci mi neko ime. . . bar jedno ..
Neupadljivim pokretom Lesli se malo pomeri u stranu, tako da mu Salinas više ne bude tačno iza leđa. Istovremeno, prešao je rukom preko čela, glumeći umor. . .
- Znate, senjor Flores, čudi me vaše nepoverenje. Istina, Kent, Čarii Kent, on me je poslao, nije mi rekao nijedno ime, ali, do đavola . . .
- Horhe. . .Salinas je reagovao munjevito
na komandu svog gospodara, ali ne dovoljno brzo da bi iznenadio Leslija, već spremnog na takav obrt. Pomerio se nekoliko inča u
50 Pony West- Borilačke veštine 15
stranu, tako da je Salinasov nož prohujao ispred njegovih grudi. Za drugi udarac Ei Vjeho nije imao vremena; dva ukrućena prsta Les- lijeve desne ruke žarila su mu se u meki deo vrata, kidajući sve pred sobom. Zakrkljavši, Salinas se sruči na pod, obilato ga zalivajući mlazevima krvi iz prekinute arterije.
Jednim skokom Lesli preskoči telo koje mu se koprcalo pod nogama i ustremi se prema Floresu. Ovaj je ostao čudno nepomičan; samo mu desna ruka dodirnu jedno mesto pod ivicom stola.. .
HARAGEI!Lesli zastade u pola koraka i
odskoči unazad, gotovo se okliz- nuvši na lokvu Salihasove krvi. Uz glasno šištanje komprimiranog vazduha pred samim njegovim licem sa tavanice pade teška pregrada od debelog pleksiglasa. Senjor Flores je zaista mislio na sve...
I imao je izvanredne nerve. Posle onog pokreta mimo je skrstio ruke i ostao nepomičan, kao čo- vek u pozirištu koji čeka rasplet uzbudljive radnje.
Lesli se kao panter okrete u mestu, prema jedinom izlazu iz male prostorije. Prekasno.. . iza debelih vrata čuiisu še užurbani koraci trojice ljudi.
Lake stelice nađoše se u njegovim rukama, po tri u svakoj. U trenutku kada su se vrata otvorila i kroz njih nagrnule cevi pušaka,
Leslijeve ruke podsećale su na vetrenjaču koju obrće snažni ve- tar« Po dve strelice nepogrešivo su pogodile lice svakog od trojice Floresovih telohranitelja, dok je samo jedan od njih uspeo da sruči rafal koji je ostavio trag na zidu daleko od Leslija.
Tri munjevita udarca, desnom nogom, levom rukom, desnom rukom, tri tupa udara o pod. Lesli os- lušnu, skrećući ponovo pogled prema Floresu.
Neverovatno!Krhki starčić je i dalje sedeo na
svom mestu, kao u bioskopu. Nijedna crta na fiču nije mu se po- merila!
Nikakvi koraci nisu se čuli u blizini, šfć je značilo da će proći još izvesno vreme pre nego što stigne nova grupa telohranitelja. Lesli o- trže pušku iz ukočenih ruku čove- ka pod svojim nogama; okviri puni metaka sa ostale dve puške trenutak kasnije bili su u njegovim džepovima.
Mahnuo je rukom čoveku iza staklene pregrade pre nego što je nestao kroz vrata, veseto mu se osmehnuvši,
- Adios, senjor Flores! - reče, iako nije znao da li će ga starac čuti. r- Videćeno se opet. . . svakako!
Harvi Nilsen se trijumfalno iske- zi u mraku. Zamka koju je postavio
Pony W est- Borilačke veštine 15 51
bila je zaista dostojna lukavstva Majka Faolina, dnosno njegovog tvorca. I sada je izgledalo da će ta zamka opravdati svoje postojan je. . .
Istina, i Hilda mu je malo pomogla, velikodušno priznade, svojim valjda urođenim ženskim lukavstvom, dajući mu uzgred i nekoliko ideja za novu priču o irskom detektivu koje će već umeti da is- loristi u sledećem romanu. Hilda se malo durila, ali je sve to brzo prošlo kada-joj je Harvi izneo svoju novu zamisao. Premda se i sama malo plašila mogućih posledi- c a . . .
Harvi odbaci od sebe neugodnu pomisao o eventualnim posledi- cama neuspeha; o tome će razmišljati ako bude potrebno. Mnogo više su ga plašile posledice us- peha i potvrđivanje sumnji koje je gajio. . .
Zavesa u stanu preko puta njegovog digla se i spustila tačno pet puta; to je značilo da su u zgradu ušla samo dva čoveka koji bi mogli biti dobro poznati Kinezi. U malog Gardelija čovek je uvek mogao imati poverenja; naročito kada se njegova vernost plati sa petnaestak dolara..
Harvi se na prstima odšunja u najmračniji ugao kuhinje, osluškujući korake na stepeništu. Kao i obično, uz debelu kanalizacionu cevkoja se tuda provlačila, čuo je zvrjanje telefona iz stana ispod sebe. Sve je još uvek teklo po pla
nu; za koji časak Brenton će uskočiti u rezervnu uniformu svog strica policajca i sačekati pred ulazom u Harvijev stan određeno vre- me . . . a onda. . .
Duboko je udahnuo, jer njegov plan je ipak imao nekoliko slabih tačaka. Postojala je, recimo, mogućnost da iznenadna pojava »policajca« izazove Kineze da potegnu oružje i otvore vatru. Breton je, istina, na tu mogućnost i sam podsetio, zahtevajući čak pedeset dolara za svoju malu ulogu .. i kao uzgred upozoravajući da će on odmah dići ruke uvis pošto on nije, boga mu, nikakav heroj....
Ispružio je ruku i dotakao odškrinuto krilo prozora kuhinje kroz koji se moglo iskočiti pravo na požarne stepenice. Bila je to odstupnica koju je obazrivo pripremio za sebe, ako stvari baš krenu naopako. Na strateškom mestu nasred kuhinje nalazila se popreko prevr- nuta stolica; tu se morao spotaći svako sem onoga koji je tu postavio . . .
Malo umiren pomišlju na bez- bednu odstupnicu, Harvi oprezno zaobiđe stolicu i spusti se na kauč kraj prozora dnevne sobe, navlačeći laki. pokrivač preko sebe. Trebalo je da izgleda kao i obično, ali kako da umiri drhtanje ruku i to nesnosno lupanje srca. . . da se bar na vreme setio da potegne dobar gutljaj viskija, to je najbolji lek kada. . .
Vrata stana bučno se otvoriše i
52 Pony W est- Borilačke veštine 15
neko poče da opipava po zidu, tražeći prekidač.
- Ko je to? - uzviknu Harvi neprirodnim glasom. Bio je prisiljen da zatrepće kada se svetlost naglo upalila, ali je i jedan pogled bio dovoljan da prepozna dva nepomična lica kosih očiju.
-T o smo mi, mister Harvej - reče manji Kinez svojim preciznim, kultivisanim tonom.
- Šta hoćete opet od mene, do đavola? - planu Harvi. Tešio je sebe pomišlju da gnev i strah podjednako izobličuju ljudski glas i da Kinezi neće prepoznati pravi razlog njegovog uzbuđenja.
-Pratili smo pomalo vaš rad ovih dana, mister Harvej - produži Kinez prilazeći pisaćem stolu. - Imamo utisak da niste poslušati naš savet. . . Da . . . vaše novo delo gotovo je završeno, zar ne?
-Trenutak - pobuni se Harvi, spuštajući noge na pod. » Niste rekli ništa o završavanju, do đavola samo toliko da ga ne smem predati tridesetog, je li tako?
- Govorim o savetu da za neko vreme napustite ovaj grad - hladnokrvno nastavi manji Kinez. — Moji poslodavci nisu zadovoljni vašim ponašanjem, mister Harvej. izdali su nova uputsta i ja nemam drugog izbora nego da ih poslušam . . . ma koliko lično bio protiv ovakvog načina rešavanja problema . . .
- Kakvog načina? - slabašnim glasom upita Harvi osećajući kako
mu se niz leđa sliva hladan znoj. Gde je taj prokleti Brenton, do đavola? Krajnje je vreme da se pojavi!
Manji Kinez sa stola dohvati podebeo svežanj hartije sa Harvi- jevim novim rukopisom i namerno ga prelista klimajući glavom.
- Šteta, baš šteta - uzadanu. - Ah S an . . .
Onaj krupni vešto uhvati u letu bačenu gomilu hartija. Cereći se debelim usnama, on jednom uglu prinese plamičak upaljača..
- Šta se ovde događa, do đavola?
Brenton je bio zaista uverljiv u svojoj ulozi, i pored nešto prevelike kape koja mu je zaklanjala gotovo čitavo čelo. Raskoračio se na naglo otvorenim vratima, sa rukama na kukovima, govoreći arogantnim glasom iskusnog čuvara zakona.
Harvi je od početka računao na reakciju dvojice Kineza, ali kada je do te reakcije došlo, bio je zapanjen njihovom brzinom. Ispustivši zapaljeni svežanj hartije na pod, krupni Kinez se u jednom skoku stvorio ispred Brentona i obema rukama ga ščepao za grudi. Ruka manjeg poletela je pod levo pazuho, ali Harvi nije čekao da on taj pokret završi. Dreknuvši od straha, bacio se u mračni otvor kuhinje, prema spasonosnom prozoru.
Pucanj koji je čuo bio je prigušen, jedva nešto jači od šuma kada se otvara flaša šampanjca,
Pony W est- Borilačke veštine 15 53
ali je u njegovim ušima odjeknuo kap eksplozija. . .
Život mu je spasila stolica na koju je potpuno zaboravio. Jauk- nuo je, snažno udarivši nogom i otkotrljao se do prozora, osetivši vreli vazduh od metka iznad same glave. Skliznuo je kroz niski prozor kao zmija, osećajući kako se metalne stepenice uvijaju pod njegovom težinom. Ni sam nije znao kako se skotrljao niz njih jedan, zatim drugi sprat niže, malo umiren teškim padom čiji je zvuk dopro kroz otvoreni prozor njegove kuhinje. Ona prokleta Stolica ipak je odigrala svoju ulogu . . .
Prvi pogled naviše bacio je tek kada se našao desetak stopa nad zemljom, tamo gde su se metalne stepenice i završavale. Odahnuo je sa olakšanjem: još niko nije išao za njim. . .
Naravno/mogli su mu preprečiti put i ako se spuste stepeništem i izlete na zadnja vrata; pod uslo- vom da nekako savladaju gomilu đubreta kojima su ta vrata najčešće bila zatrpana. Ne čekajući da proveri tu mogućnost, Harvi šmugnu u mračni prolaz koji je vodio do susedne zgrade, osećajući se već mnogo sigurnije. Ovde je poznavao svaku stopu i čoveku sa strane biće veoma teško da mu uđe u trag. . .
Na Brentona je prvi put sa zabrinutošću pomislio tek kada se, dahćući od napora, uzverao uz stepenice do Hildinog stana. Nad
ao se da mu se nije ništa loše dogodilo, a li. . .
Hilde nije biio tu, naravno, drag- stor je još uvek bio otvoren, pa se Harvi s nelagodnošću osvrte po mračnom, neurednom stanu, pla- šeći se da upali svetlost i tako objavi svoje prisustvo. Napipao je telefon i u tami okrenuo Brentonov broj.
Signal je dugo i tužno odjekivao u njegovim ušima, ali na drugoj strani niko nije dizao slušalicu. To još nije moralo značiti ništa strašno, ali Harvi oseti kako mu strah ledenom rukom ponovo steže srce. Sada je već otvoreno proklinjao sebe zbog gluposti koja će njemu a i ostalima, doneti samo mnogo nevolja i ništa drugo . . .
Ono čega se najviše plašio ostvarilo se; shvatio je pravi razlog zbog kojeg su Kinezovi poslodavci zahtevali da se uništi rukopis najnovije priče o Majku Faolinu . . .
Ali to strašno saznanje nije smeo dugo da čuva kao tajnu. Čvrsto stisnivši zube, on drhtavim prstima poče da okreče jedan broj koji je već danima nosio u pamćenju. . .
Prešavši svega stotinak jardi preko lepo uređenog travnjaka, Lesli Eldridž nestade u gustom tropskom rastinju. Ovde se još uvek mogao probijati pomažući se rukama; svaki dalji izlet u dubinu
54 Pony W est- Borilačke veštine 15
ostrva zahtevao je pomoć neiz- bežne mačete koju nije imao. Naravno, ne bi je smeo koristiti ni da mu je visila o pojasu: tako načinjen trag mogao bi slediti i slepac u mraku . . .
Nije mu se žurilo, jer bukvalno nikada nije ni mogao otići, čamci uz drveni gat svakako su već bili dobro čuvani, isto tako i Floresov avion kojim je stigao. Naravno, pre ili kasnije moraće da se dočepa jednog od tih sredstava, ali je to bio plan koji je zahtevao ozbiljnu i dugu pripremu. Bez obzira na ishod prvog sukoba sa njima, Fiore- sovi telohranitelji nisu bili nimalo naivni, a ovo ostrvo su poznavali svakako daleko bolje od njega.
Pronašavši pogodno mesto, Lesli sede u tradicionalni položaj za meditaciju, ne ispuštajući ipak iz vida dugu nisku zgradu upola skrivenu zelenilom. Bilo je zaista neophodno da još jednom dobro razmisli o ovom poslu koji se, sve do sada, odvijao na potpuno pogrešan način. Gotovo svi potezi koje je činio bili su iznuđeni, a to se nimalo nije slagalo sa načinom borenja jednog ninđe. . .
Pogrešio je, sada je to morao priznati sebi, što je onako brzopleto krenuo za Martensom, u fazi u kojoj još nije bio završen ogromni posao pažljivog prikupljanja mase podataka o budućim protivnicima. Nije poznavao stvarne domete bande čiji je Martens bio kurir, nije poznavao gotovo nijedno važnije
ime u organizaciji, način njenog rada, delove mreže razapete čitavom Kaltfornijom i dobrim delom Meksika.
Ono najvažnije, međutim, šta banda smera, znao je gotovo od početka i to je bio jedan od faktora koji ga je i naveo na žurbu.
Objektivno procenjivanje onoga što je ostalo za njim i onoga što su mu signalizirala čula i nepogrešiva intuicija uvek je bila jedna od ogromnih prednosti svakog ninđe; njega sopstvene želje nisu zavaravale, nikada se ne bi zaneo onom tipičnom američkom devizom: idemo napred, pa neka đavo nosi sve. To je bila druga greška koju je sebi dozvolio: slepo se bacio U poteru za Floresom, ubeđen da će relativno lako uspeti da dobije u svoje šake jednu od najvažnijih karika u lancu koji je smerao da raskine.
Ali je Flores bio daleko tvrđi zalogaj, što bi svakako doznao da je samo malo više vremena posvetio proučavanju načina njegovog rada, i pored veoma jasnog Huli- vog upozorenja, ..
Lesli Eldridž duboko udahnu i ispravi se. Najzad, ni prebacivanje sebi zbog grešaka ničemu nije vodilo. Bio je slobodan, iako na izo- lovanom ostrvu, imao čak i oružje u rukama i velike izglede da se dokopa Floresa, mada je sada već iskreno sumnjao da bi od njega bik) šta izvukao što bi donekle rasvetlilo tajnu strpljivo priprema
Pony West - Borilačke vesti ne 15 55
nog poduhvata. Ako se Martenso- vi dokumenti još uvek nalaze kod Floresa, to bi bila velika pomoć.. pod uslovom da ih se na vreme dokopa.. .
Ali ne . . .Šum koji je iznenada dopro sa
rastojanja od jedne milje na drugoj strani kuće govorio je jasno da Flores vuče poteze manirom iskusnog šahiste. Mali mlazni avion uskoro će ponovo poleteti u pravcu kopna i time će protivnikove teške figure nestati iza sigurnog zaklona. A nekoliko piona i vredi žrtvovati da se likvidira protivnikov skakač koji je neoprezno zalutao na Floresovu teritoriju, zr ne?
Lesli se isceri. Flores je protivnik dostojan poštovanja, na to zaista više nije morao sebe da pod- seća. Ljudi koji će verovatno za koji trenutak poći u poteru za njim svakako nisu mogli biti takvog kalibra . . . a to će mu znatno olakšati posao. Kao i do sada, međutim- vreme je bilo faktor koji se nije smeo zaobići: morao je što pre za Floresom f elegantnom crnom kožnom tašnom u kojoj se krio rasplet velikog Zločinačkog poduhvata . . .
I morao je što pre do gata za koji su bili vezani čamci; jer, ma koliko brojni bili Floresovi telohranitelji na ostrvu, neko vreme njihova pažnja mora biti podeljena između luke i aerodroma.
Dugim, nečujnim korakom gotovo je gutao prostor, zaobilazeći
kuću u širokom luku, uspevajući čak i u takvoj brzini da izbegne sve zamke koje mu je džungla postavljala. Ovuda je prošao samo jednom, ali u tami, tako da je od svega uspeo da zapamti samo kako se tle, Idući sa ove strane, najpre mora malo uzdići pre nego što se ponovo spusti prema okeanu i uskom zatonu u koji je sinoć uplovio na motornom čamcu.
Zastao Je na strmoj ivici stene, gusto obrasle rastinjem i na trenutak se zagledao u talase koji su se lomili stotinak stopa pod njim. Kao i sva sostrva vulkanskog porekla i ovo je imalo uzdignute obale, tek ponegde ostavljajući prilaze pogodne za brodove sa malim gazom. Flores je lukavo odabrao jedno od takvih mesta, jer mu se sa ostrva moglo prići jednim jedinim putem: onom istom uredno popločanom stazom kojom je Lesli sinoć prošao.
Još jednom je odmerio ambis pod sobom. Stotinu stopa. . . Ne previše ako je voda pod stenama dovoljno duboka,... i ako u ovoj džungli nađe dovoljno prostora za zalet koji će ga u dugoj paraboli preneti preko venca od pene koji je označavao mesto gde su se ta-.- lasi okeana razbijali o osnovu ostrva.
lako mu se žurilo, pažljivo je pogledom pretražio prostor ispod sebe. Da, ono mesto . . . između dve oštre stene voda je bila tam- noplava i mnogo mirnija, dovoljno
56 Pony W est- Borilačke veštine 15
duboka da amortizuje energiju koju će prikupiti u letu. Sreća je još jednom bila na njegovoj strani: gotovo nad samim tim mestom u prazninu se pružalo savijenos tabfo drveta koje će postati njegova staza. . .
Sa uzdahom je odbacio od sebe pušku i nepotrebne okvire: to nezgrapno oružje samo bi mu smetalo u onome što želi da pokuša. Laka odeća koja se pripijala uz telo neće mu smetati; još jednom duboko udahnuvši da svoju krv o- bogati kiseonikom, Lesfi smelo zakorači duž glatkog stabla, povećavajući sa svakim korakom brzinu svog kretanja.
Nije zatvorio oči u trenutku kada je poleteo kroz vazduh; tih nekoliko sekundi pada biće možda neophodne za minimalne korekcije pravca kojima će izbeći sudar sa oštrim stenama. . . sudar kakav čak ni njegovo čelično telo ne bi preživelo. , .
Topla voda sa uzdahom se sklopila oko njega i on raširi ruke i noge kako bi donekle usporio strelovito kretanje kroz nju. Deset stopa, dvadeset. . . pod nogama oseti meko peščano dno i snažno se odbaci mišićima nalik sabijenim čeličnim oprugama. Zaplivao je prema zatonu u trenutku kada mu je glava izbila na površinu, režući dugim zamasima nemirnu površinu vode.. . zaista nije bilo više vremena za gubljenje. . .
Kao da to želi da potvrdi, nad
glavom mu prohuja vitka figura aviona, ostavljajući redak zadimljen trag i zaglušujuće zviždanje za sobom. Lesli proveri njegov kurs: da, senjor Flores hitao je izgleda natrag u Gvadalaharu . . .
Boreći se sa plimom koja ga je neprestano vukla prema oštrim stenama duž obale, Lesli oprezno zaobiđe kratki rt iza kojeg je bio skriven zaton. Tri čamca njihala su se na talasima plime, vezana uz drveni gat; dva čoveka stajala su kraj njih, sa puškama u rukama, motreći u pravcu staze koja je vodila u unutrašnjost ostrva.
Naravno, njima ni na pamet nije padalo da bi opasnost mogla doći i sa mora, osmehnu se Lesli, ali to nije umanjilo njegovu opreznost. One nešto tamnije senke u rasti- nju pored staze. . . još dva čoveka, sa oružjem na gotovs. .. da liima još koga__ pa da, čovek ujednom od čamaca. Odao ga je pokret glave njegovog druga na gatu koji mu se neoprezno obratio . . .
Pet ljudi na prilično velikom ras- tojanju jedan od drugog. Teško se može dokopati čamca da ga ne primete ona dvojica sa gata; ako i uspe da im se prikrade, biće na dometu druge dvojice u šumi i onom trećem u čamcu . . .
Odmerio je pogledom rastojanje do čamaca; ne više od osamdeset stopa od mesta gde se nalazio. Za dobrog gnjurca, a to je bio, zane- marljivo lak posao.
Pony W est-Borilačke veštine 15 57
Ali pre toga nešto drugo; koris- teće zaklon stena ispuzao se na obalu i iz nataloženog šljunka izvukao dva oveća okrugla kamena koje je pažljivo smestio u džepove pantalona. Kamen je najstarije čovekovo oružje, ali grdno greše svi koji smatraju i zastarelim oružjem . . .
Još jednom je nestao ispod površine okeana, gutajući prostor snažnim zamasima ruku i nogu, (neprestano otvorenih očiju, tako da mu nije promakla pravilna tamna senka iznad njega koja je odavala da se već nalazi ispod gata. Oprezno je izronio, nastojeći da udahne vazduh sa što manje buke, osluškujući ljude iznad sebe.
Ne, ničim nije privukao njihovu pažnju, cipele su ini i dalje mirno strugalo po drvetu-, stajanje na vrelom suncu svakako im nije prijalo i već su se nervozno premeš- tali s noge na nogu.
Čamac u kojem se jedan od njih krio nalazio se u sredini, što je Lesliju olakšavalo posao. Zaronio je'ponovo, izvlačeći iz džepova ona dva kamena. Ovoga puta, kada je nečujno izronio, nije čak ni ponovo udahnuo vazduh; čovek u čamcu opušteno je sedeo na krmi, jedva stopu od njega, ali okrenut leđima . . . Desna ruka počivala mu je glatkom na mehanizmu protuavionskog mitraljeza montiranog na krmi i on je nežno gladio od sunca topli čelik.
»Žao mi je, gospodo«, pomisli Lesli, »što moram prekinuti ovu vašu idiličnu scenu . . .
Odbacujući se nogama tako da je do pojasa izronio iz vode, on munjevito zamahnu desnom, pa levom rukom. Na malom rastoja- nju kameni projektili bili su smrtonosno oružje: kao gromom pogođeni, dva čoveka se sručiše na daske, između kojih gotovo istog časa u more poče da se cedi krv i mozak iz razbijenih lobanja.
Uhvativši se sa obe ruke za ivicu čamca, Lesli se isceri trećem čoveku koji se sa zapanjenim izrazom lica okrenuo kada mu je kamenje prozviždako iznad glave. Buljio je u Leslija kao da je ugledao sablast, potpuno zaboravivši oružje na kojem mu je još uvek počivala ruka.
-Buenos dias! - glasno reče Lesli. Ščepao ga je desnom rukom za okovratnik košulje i jednim pokretom prebacio preko sebe, u vodu. S lakoćom se izvukao na palubu i prišao tabli zaštićenoj debelim vetrobranom od pleksigla- sa. Da, rezervoar je bio pun, motor u najboljem redu, što je potvrdilo i njegovo urlanje kada ga je uključio.
Jednim pokretom ruke Lesli prekide debelo uže kojim je čamac bio vezan za gatu trenutku kada iznad njega prohujaše prvi meci. Dva čoveka u žbunju su suviše kasno primetiia da se nešto događa iza njihovih leđa. Kao i
58 Pony W est- Borilačke veštine 15
onaj u vodi, uostalom . . . grčevito se držao za jedan od drvenih stu- bova i ogromnim očima zurio u Leslija, ne usuđujući se da napravi nijedan pokret. . .
Kratak luk u mirnoj vodi zatona i brzi čamac, kao strela odapeta sa luka, jurnu prema otvorenom okeanu, Lesli nije ni obraćao pažnju na metke koji su dopirali sa obale. Floresovi telohranitelji morali bi konačno da nauče da se iz puške ne može precizno pucati u punom trku . . .
Već nekoliko minuta kasnije, ostrvo je počelo da tone na horizontu i Lesli se zadovoljno os- mehnu. Put do kopna, naravno, biće dug, ali je i to bolje od uzaludno provedenog vremena na mestu gde se više ništa bitno neće dogoditi, Istina, tu su još bila i ona dva druga motorna čamca, ali se Lesli nije plašio potere; Ne samo zbog brzine kojom je prosto leteo preko talasa, već i zbog preciznog mitraljeza velikog kalibra koji je bio spreman da odbije svaki napad sa mora.
Urođena opreznost, međutim, navela ga je da se često osvrće preko ramena i ta opreznost se po ko zna koji put isplatila. Crna tač- ka sa srebrnastim oreoJom iznad sebe mogla je biti samo helikopter koji se sa ostrva podigao da bi pošao u poteru za njim . . .
* * *
- Morate i vi nas razumeti, mis- ter Nilsen •*- umorno reče mladić u elegantnom sivom odelu. - Gotovo svakoga dana imamo po jednu lažnu uzbunu. . . a to prilično zamara nerve, zar ne?
- Do đavola s vašim nervima! - zaurla Harvi besno. - Lažna uzbuna! Nije bilo ničeg lažnog u onom metku koji mi je prozviždao iznad glave! A ko zna šta je bilo sa jadnim Brendonom?
- To sam vam već rekao, mister Nilsen - strpljivo objasni mladić. - Mister Brendon je samo pretrpeo šok i neće biti nikakvih posledica. Naravno, može se dogoditi da ga optuže za lažno predstavljanje, a li. . . - on sleže ramenima. - To ipak nije naš problem, zar ne?
Harvi se osvrte oko sebe, kao zver uhvaćena u zamku. Ovaj prokleti mladi birokrata sa etiketom »Harvard« ispisanom preko čitavog širokog, iskrenog lica, zadržava ga ovde satima, a u međuvremenu . . .
On proguta pljuvačku i prkosno gumu u usta izgužvanu cigaretu, praveći se da ne vidi prekorni izraz na mladićevom licu i veliki natpis »Ovde se ne puši, hvala« koji je visio na zidu jednostavno urađene minijaturne kancelarije na dvadesetom spratu Konvejer Bildinga.
- Vi, dakle - reče odbijajući gust oblak dima - nećete da mi poveru- jete?
- Uopšte se ne radi o tome, mister Nilsen - strpljivo se osmehnu
Pony W est-Borilačke veštine 15 59
mladić koji mu se predstavio neobičnim imenom Koniformio. - Rekao sam vam već ■«« čovek koji vodi naša posla u Kaliforniji doži- veo je infarkt i stvari se ovde neminovno nalaze u izvesnoj zbrci, naročito zato stoje slučajno i njegova sekretarica na odmoru. Videli s te -o n mahnu rukom prema glomaznom teleprinteru u uglu kancelarije - obavestio sam Vašing- ton o svemu i uskoro očekujem instrukcije. Imajte malo strpljenja, uveren sam da se ipak ne radi o satima, kako vi tvrdite. Najzad, rekli ste da ste pisac, zar ne?
-Š to znači da imam previše bujnu maštu, je li? - progunđa Harvi. - Čoveče, vi zaista ništa ne shvatate. . . da nije bilo te moje proklete mašte ništa od ovoga se ne bi ni dogodilo? Zar sam ja kriv što Sam upravo sada počeo da pišem priču o zločinu koji se jedna banda tek sprema da izvede?
- Nemojte previše pripisivati sebi - osmehnu se Koniformio. - Ipak, ideja nije potpuno nova, pri- znaćete . . . čak i novine povremeno pišu o tome, iako. . . - on ućuta i sleže ramenima.
-Sam i ste rekli da imate uzbunu gotovo svakog dana - likovao je Harvi. - To može značiti samo jedno: da svakog dana u Americi iz neke od fabrika nestane izves- na količina obogaćenog urana, je li tako? Do đavola, ova nacija ima pravo da zna ako se unaokolo vuku tolike količine materije koja
je jednog lepog dana može dići u vazduh!
- Vidim da ste dobro upućeni u stvar - bledo se osmehnu mladić.- Srećom, stvar za sada nije tako kritična i mi imamo dosta preciznu evidenciju o obogaćenom uranu koji »nestaje«, kako vi to kažete, a li. . .
- Izrael - progunđa Harvi preko cigarete.
- Šta ste rekli?-Izrael, boga mu. Nije nikakva
tajna da Izraelci ne biraju sredstva kako bi došli do obogaćenog urana, verovatno namenjenog izradi atomskog oružja. . . Uostalom i »Vašington Post« nedavno je pisao o tome, zar ne?
Izraz na licu mladića za pisaćim stolom bio je napregnut.: - Ja ne bih išao tako daleko da
to tvrdim. . . - poče nesigurnim glasom:
- Đavola! - planu Harvi. - Stvar je jasna za svakog ko ume da sabere dva i dva, do đavola! Ko je još 1968. oteo brod »Šersberg« sa dve stotine tona prirodnog urana? Izraelska obaveštajna služba, naravno! Kako su nestala dva kamiona sa tonama uranovog koncentrata u Francuskoj i Engleskoj? Gde odlaze sve one količine urana koje svake godine »nestanu« u američkoj industriji? I, najzad, zbog čega uopšte postoji vaša organizacija?
-Dobro, dobro! - nasmeja se Koniformio, mašući rukama kao
60 Pony West—Borilačke vestirte 15
da se b ra n i- Ipak, mister Nilsen, to su stvari o kojima ni vi, ni ja ne možemo kvalifikovano govoriti, zaista. Novinarska nagađanja su jedno, a činjenice ipak nešto drugo . . . a ja sam u mom poslu navikao da se držim činjenica. . .
- Vašem poslu! ~ zareža besno Harvi. m Do đavola, zbog čega je onda Ministarstvo za energiju osnovalo grupu kojoj pripadate? | kako se troši deset miliona dolara godišnje? Hajde, odgovorite mi na to, ako smete!
- Zašto ne bih smeo - umorno uzdahnu mladić. - Istina je, mister Nilsen, da izvesne, ne naročito velike količine obogaćenog u rana nestanu svake godine u Americi, a da se samo jedan njihov deo ponovo pojavi. Naša grupa, NEST, »Grupa za istraživanje hitnih nuklearnih slučajeva« - malo nezgrapan naziv, zar ne, ima za zadatak da preduhitri svaku nesreću do koje bi moglo doći nekontrolisa- nom upotrebom tog . . . materijala . . .
m Nekontrolisanom? m frknu Harvi, zavaljujući se U ne baš naročito ugodnoj stolici koju su mu ponudili čitava tri časa ranije. Bestraga, uskoro će i ponoć, a on još nije večerao. . . - Nekontrolisanom, kažete. . . ono o čemu sam ja pisao predviđa nešto sasvim drugo: potpuno kontrolisanu eksploziju fisionog materijala, i po prostoru i po vremenu.
-D a , rekli ste mi-ozbiljno klim-
nu Koniformio glavom. - Priznajem, bilo je samo pitanje vremena kada će organizovani zločin posegnuti za jednim takvim sredstvom učene, a l i . . .
- Ali se nedate da taj trenutak ipak nije došao? - isceri se Harvi.- Voleo bih da se varate, ali ono što se sa mnom događalo govori nešto drugo. . .
Teleprinter u uglu iznanada za- klepeta i Harvi se trže. Mladić preko puta njega kao da je želeo da pokaže koliko su mu živci dobri; sedeo je sa lakim osmehom na licu, ne prilazeći uređaju sve dok nije zaćutao. Ustao je tek tada i sporim korakom odšetao do ugla, dok je Harvi grizao prste od nestrpljenja.
-Hm m m .. , hmmrn «ponovio je Koniformio nekoliko puta dok je zamišljeno proučavao list otrgnut sa teleprintera. - Hmmmm . . .
- Šta kaže? - usudi se konačno da upita Harvi.
-Sadržina je poverijiva, mister Nilsen -gotovo uvređenim glasom poče mladić, ali ne izdrža Harvijev prekorni pogled. - Ipak, s obzirom da ste maltene upućeni u stvar od početka do kraja. . .
»-Do đavola s tim uvodom! - prasnu Harvi. - Hoćete li mi reči ili nećete?
- Da - tiho reče mladić spuštajući haritiju na sto. - Izgleda da ste bili u pravu, mister Nilsen. Naši stručnjaci u Vašingtonu kažu da postoji velika verovatnoća u pre
Pony West-Borilačke veštine 15 61
tpostavci da će organizovana grupa pokušati da učeni Los Anđeles neposredno pred Olimpijadu. . . U njihovim rukama nalazi se dovoljno obogaćenog urana za atomsku bombu koja bi mogla potpuno uništiti uže područje grada!
* * *
Suženim očima Lesli Eldridž je proučavao helikopter koji mu se brzo približavao. Poznavao je ta] tip; u jednom od takvih i počeo je njegov i Salinasov zlosrećni let prema ostrvima Tres Marijas- Ako je ova ptica ovde bila naoružana, a nimalo nije sumnjao u to, onda je u svojim kontejnerima nosila četiri rakete od kojih je svaka njegov krhki čamac mogla pretvoriti u vatrenu kuglu koja bi samo nekoliko sekundi lebdela nad površinom okeana. . .
Naravno, ni on nije bio bez odbrane, a li. . .
Od raketa ga je moglo spasiti brzo manevrisanje okretnog čamca, ali u tom slučaju ne bi imao vremena za zadržavanje pored mitraljeza. Veoma brzo, unutar sledećeg minuta ili dva, morao je proceniti da li će odabrati aktivnu ili pasivnu odbranu. . .
Dvojici ljudi u helikopteru se žurilo previše. . . Za Leslijeve neu- poredive reflekse i izvanredne reakcije čamca kojim je upravljao raketa ispod trupa helikoptera po- letela je previše rano. Bila je dečja
igra izbeći joj vožnju u uskom krugu koji ga je, međutim, doveo pod sam helikopter. Leslijeve usne se razvukoše u osmeh. U stvari, bilo je to i najsigurnije mesto, jedino gde ga nisu mogle pogoditi opasne rakete. . .
No vremena da priskoči mitraljezu nije bilo, jer su pilot i strelac u helikopteru odlično sarađivali. Helikopter se naže na bok, dovodeći tako čamac na metu mitraljezu velikog kalibra, istom onakvom kakav je stajao nekoliko stopa od Leslija . . . Rafal ošinu površinu okeana.. .
Smeli manevar čamcem izbe- gao je i tu opasnost, ali je helikopter tvrdoglavo išao za njim, sipajući plamen iz matraljeske cevi.Biia je to ipak igra mačke i miša; ne mnogo sporiji, helikopter je raspolagao mogućnostima manevrisa- nja u tri dimenzije, što se moglo pokazati kao odlučujuća prednost . . .
Lesli steže zube. Jedna oluja sada bi mu dobrodošla, bez obzira na sve opasnosti kojima bi se izložio na otvorenom okeanu. No sunce je nemilosrdno peklo i nebo bilo bez ijednog oblačka, svakako na veliku radost hiljada turista u Aka- pulku, nekoliko stotina milja južnije . . .
Siktanje nalik zvuku koji ispušta razbesnela otrovnica upozori Leslija na novu raketu koja je prohujala nisko nad vodom, iza same krme čamca. Helikopter je malo
62 Pony W est- Borilačke veštine 15
zaostao, dajući priliku i svom najopasnijem oružju. Još dve rakete, pomisli Lesli. A strelac će sa njima biti mnogo oprezniji nego sa prve dve. . .
»Ako ovako nastavim«, razmišljao je, »samo je pitanje vremena kada će me pogoditi. . . krajnje je vreme da pokažem zube...«
Rizi kujući rafal iz mitraljeza, Lesli vrati čamac ponovo u uskom krugu pod helikopter, privlačeći jednom rukom sebi debelo uže sa teškom kotvom na kraju. Bilo je to oružje koje ljudi u helikopteru svakako nisu očekivali. . .
Ne, još uvek ne . . . helikopter je bio predaleko. Stežući zube, Lesli načini novi smeli manevar zbog kojeg je i sledeći rafal promašio. Kroz zaprljani pleksiglas opazio je napregnuta lica dvojice ljudi i prezrivo im se iscerio. Taj pokušaj ga ništa nije stajao, a mogao je raz- gneviti protivnike i navesti ih da priđu još bliže, umireni time što do sada uopšte nije ni pokušao da uzvrati vatrom iz mitraljeza na krmi. . .
Sada je morao rizikovati pogodak, svesno zadržavajući čamac ispod helikoptera, spuštenog već tako nisko da mu se kosa mrsila u vazdušnom vrtlogu.
Meci zadobovaše po palubi, ali on nije obraćao pažnju na to. Takav pogodak još nije bio fatalan .. . prsti desne ruke sastaviše se oko užeta kotve. . .
SADA!
Nije bilo vremena ni prostora za pravi zamah, ali čelična kuka polete u vazduh kao izbačena iz katapulta. istovremeno, Lesli doda- de gas i motor čamca zaurla. . . uže se nepogrešivo obavi oko repa helikoptera.
Snažno uže izdržalo je dovoljno dugo da na trup helikoptera prenese trzaj stvoren naglim kretanjem čamca i izbaci ga iz ravnoteže. Dostojanstveno se naginjući na jednu stranu, čelična ptica za- ora po talasima velikim rotorom, zasipajući Leslija kapljicama vode.
Rotor nije bio građen za takav otpor i nije mogao izdržati opterećenje. prigušen prasak, metalno krckanje konstrukcije . . . sve to nije trajalo duže od delića sekund e . ..
Lesli smanji gas i vrati čamac u uskom krugu na mesto gde je helikopter nestao pod površinom okeana. Malo je bilo vremena da se bilo koji od dvojice ljudi izvuče iz zatvorene kabine u koju je voda svakako prodrla užasnom brzinom, ali ipak. . .
Ništa. . . Samo mrlja od ulja koja se pojavila na površini, presijavajući se duginim bojama na blistavom suncu. Lesli obrisa znoj koji je tek tada primetio na čelu i snažnom rukom usmeri čamac ponovo u pravcu istoka. Ionako je izgubio previše vremena u dvoboju sa ljudima kojima se mogao oprostiti njihov pokušaj da zaustave Leslija
Pony W est-Borilačke veštine 15 63
Eldridža. Najzad, oni nisu mogli da znaju da imaju posla sa ninđom, jednim od retkih u svetu i jedinim sa ove strane Tihog okeana. . .
Opustio se za krmom čamca koji je sada prosto leteo preko talasa, dopuštajući svom telu da se odmori od napora koji su u po- slednjih nekoliko minuta angažo- vali dobar deo njegove energije. Do obale je bilo daleko, ali je to još uvek predstavljalo najlakši deo puta; pravi problemi pojaviće se tek kada se iskrca u nekom od ribarskih gradića na obali, jer oni su sa Gvadalaharom imali samo loše putne ili železničke veze. Flores je zaista mudro postupio, ostavivši svog protivnika u smrtonosnoj zamci; još mudrije zato što se ta zamka nalazila daleko van pozornice zbivanja. Proći će možda i čitava dvadeset četiri časa pre nego što se dokopa Floresove hacijen- de. Dvadeset četiri časa izolacije, bez praćenja onoga što se zbiva bilo je previše i za Leslija Eldridža . . .
Pa, situacija je zahtevala radikalne mere i Lesli više nije okle- vao. Zagonetno se smešeči, on u- ključi mali, ali snažni radio-odaši- Ijač ugrađen u čamcu, podesivši ga na frekvenciju obalske službe za spasavanje. Ta služba raspolagala je brzim brodovima, verovat- no i helikopterima i avionima, a brza prevozna sredstva bila su ono što je Lesliju Eldridžu u ovom trenutku bilo najpotrebnije, bez
obzira šta o tome mislila vlada Meksika. . .
Mali odašiljač vredno i savesno emitovao je signal SOS i nije mu više bila potrebna nikakva pažnja, iako će mnogo snažne radio-sta- nice sa obale pokušati da uspostave vezu sa njim. Nije imao Šta da im kaže i zato je potpuno isključio prijemnik svog uređaja. Biće vremena za reči kada se pojavi služba za spasavanje.
Lesli zevnu i ponovo se opusti na udobnom mestu za krmom. Na mirnom moru, bez potrebe za pramenom kursa, bukvalno je mogao upravljati čamcem i zatvorenih očiju, siguran da će ga haragei upozoriti na približavanje svakog drugog broda ili aviona kada za to dođe trenutak.
Brujanje motora koje je okean prenosio na veliku daljinu prenulo ga je iz sna mnogo pre nego što je ne istoku ugledao srebrnastu tač- ku osvetljenu zracima sunca. Pro- verio je položaj čamca i njegov kurs i zadovoljno klimnuo glavom; čak i spavajući uspeo je da se za dobrih nekoliko desetina milja približi kopnu, ali je sada putovanju dolazio kraj. Zaustavio je motor i dozvolio da se zapanjena površi- na okeana iza njega lagano smiri. Kada se avion konačno pojavi ha horizontu, mora videti samo čamac koji se bespomoćno klati nošen vetrom i talasima.. .
Icerivšt se, Lesli skoči na noge čim se avion pojavio na horizontu,
64 Ponv W est- Borilačke vestirte 15
očajnički mašući blejzerom koji je zbacio sa sebe, nastojeći da što uverljivije odigra ulogu čoveka koji se našao u neugodnoj situaciji nasred okeana.
Mali hidroavion načinio je jedan krug iznad njega i Lesii jasno vide lica dvojice ljudi koji su se naginjali da bi bolje videli kroz pleksig- las kabine. Nastavio je da maše čak i u trenutku kada se avion nadneo nad same talase, počinjući spuštanje u širokom luku koji će ga dovesti u blizinu čamca.
Konačno, letilica se zaljuljala na svojim plovcima jedva pedesetak stopa od njega i njena vrata bliža Lesljju skliznuše u stranu.
-S ta se dogodilo, senjor? - uz- vikriu jedan glas na španskom. Čovek koji je to govorio bio je šrednjih godina, sa gustim crnim brkovima. Čak i sa te daljine, Lesli je osetio nepoverenje u njegovom glasu, koje je samo potvrđivala ruka na velikom revolveru u futroli.
- Ne razumem! - uzviknu na engleskom. U ovoj prilici »nepoznavanje« španskog jezika samo će ga poštedeti mnogih nepotrebnih pitanja.
Čovek u avionu sleže ramenima i rukom dade Lesliju znak da priđe. Ovaj je već petljao oko malog gumenog čamca za spasavanje, ne- vešto ga gurajući u vodu preko ograde čamca. Još jednom se iscerio oprezno se spuštajući u njega i nespretno mašući kratkim veslom. Prošlo je dobrih pet minu
ta pre nego što se dokopao jednog od plovaka hidroaviona.
Uz pomoć onog brkatog uzve- rao se u kabinu i uvukao na jedno od dva prazna sedišta iza njega i pilota, sipajući bujicu reči zahvalnosti na engleskom. Pilot, mlad čovek nervoznog lica, takođe ga je odmeravao sa nepoverenjem, tihim glasom nešto govoreći u mikrofon radio-stanice.
Pošto je završio raport svom pretpostavljenom, pilot se okrete Lesliju.
- Sta se dogodilo, Mister? - upita na dobrom engleskom jeziku.
- Oh, hvala bogu! - uskliknu Lesli. - Najzad neko ko govori i drugi jezik sem španskog . . . Možete zamisliti koliko sam muke imao da se objasnim dok nisam došao do ovog čamca . . . a čak ni tada nisu mi rekli da je neispravan, do đavola!
- Ko vam je dao čamac i gde? - upita pilot hladnim glasom. Ruke su mu počivale na komandama aviona, ali se on i dalje ljuljao na istom mestu.
- Tamo, na ostrvu - neodređeno mahnu rukom Lesli, - Žurilo mi še u San Blas, odatle u Gvadalaharu, imam tamo veoma važan posao sa senjor Floresom . . .
Ako je ime senjor Floresa nešto i značilo obalskoj straži, nijedan od dvojice ljudi to nije pokazao. Pilot je zamišljeno klimao glavom, posmatrajući Leslija.
- 1 šta se dogodilo sa čamcem?
Pony W est-Borilačke veštine 15 65
» Otkuda znam, do đavola! - uzdahnu Lesli. - Motor je jednostavno stao i nikako nisam uspeo da ga pokrenem. Pokušao sam da uključim i radio-stanicu i potražim pomoć, ali mi ni to nije uselo..
- Hmmm - progunđa pilot. - Zašto ste onda plovili sami?
- Rekao sam da žurim - nervozno odvrati Lesli - a nijedan od ljudi senjor Floresa na ostrvu nije mogao sa mnom. Mislio sam da se ništa neće dogoditi, vreme je lepoi . . .
- U redu - steže pilot ramenima i pod njegovim veštim rukama motor hidroaviona zabruja. - Uostalom, sve ćete to objasniti u komandi kada stignemo u San Blas. . . Bojim se da će vas ovaj izlet Skupo stajati, senjor... Naše usluge nisu nimalo jeftine, znate . . . Da ste se nalaziti u nekoj stvarnoj opasnosti, onda u redu. . . ali ovako. . . - on prekor- no zavrte glavom.
* * *
Mladić grubog, ali iskrenog lica i duge plave kose, koji je sedeo pred Harvijem podiže ruku.
- Sačekaj malo, Harvi - reče. - Sačekaj, boga mu. . . Reci mit spadaš li i ti u one koji bolje misle poste kojeg gutljaja viskija?
-Prve pametne reči koje sam čuo otkako sam sinoć ušao u ovu prokletu kancelariju! - osmehnu se Harvi. ** Satima me ispituju, a
niko se još nije setio da me ponudi gutljajem viskija. Mister Tabasko, vi ste čovek po mom ukusu!
-Samo Tabasko - upozori ga čovek, izvlačeći iz jedne od pregrada ormana flašu sa dve čaše. - Ili Pite, to će biti dovoljno. Moramo samo da pijemo brzo, pre nego što se Koniformio vrati. . . taj momak ne podnosi ni miris alkohola!
-Vidi se po njemu! - uzdahnu Harvi naginjući čašu. - Uh, dobro piće . . . Nije čudo što NEST troši deset miliona dolara godišnje!
-Tako! - klimnu Tabasko Pit glavom, istresajući i sam čašu. - Posle ovoga možemo da porazgovaramo . . .
Njegovo lice i džinovska građa uiivali su Harviju poverenje od trenutka kada je stigao u kancelariju na telefonski poziv Koniformia, iako se ovaj od početka prema Pitu ponašao kao prema potčinje- nom, što je ovaj primao sa izves- nom dozom grubog humora.
-J a sam neka vrsta spoljnog momka - objasnio je Harviju koji je s čuđenjem gledao njegove uzble- dele farmerke i majicu koja je prosto pucala na širokim plećima. - Koniformio i njegovi nešto izmoz- gaju, a ja to posle, na svoj način sprovodim u delo. . . uostalom, ti momci sa Jela i Harvarda pozelene čim vide nož ili pištolj, a moj je želudac mnogo jači. . .
Promena atmosfere osetila se u prostoriji čim je ukočeni Konifor- mio nestao iz nje po nekom zago
66 Pony W est- Borilačke veštine 15
netnom poslu. Samo pet minuta kasnije, Harvi i Pit pričali su kao stari drugari nad novim čašama dobrog viskija.
- I eto, tako ti je to - uzdahnu Harvi. - Napisao sam tu prokletu priču o bandi koja ukradeni urani- jum iskorišćava za to da načini pravu-pravcatu atomsku bombu. Postavili su je negde u centru Los Anđelesa i zahtevali od grada i države sto miliona dolara, u sitnim novčanicama naravno. Da, umalo da zaboravim i to nekoliko dana pred početak Olimpijade, znaš .. Naravno, onda se umešao moj junak, privatni detektiv Majk Faolin, sredio bandu i spasao i Los Anđe- les i Olimpijadu.
-Lepo - osmehnu se Pit. — Samo što se sudbina ovoga puta našalila i učinila da ti napišeš priču o onome što jedna banda zaista sprema Los Anđelesu. Do đavola, šta bi Lesli dao da ovo čuje. . .
- Lesli? Ko je Lesli?- Jedan moj prijatelj - progunđa
Pit. - 1 on ti je neka vrsta detekti- va-amatera, znaš - reče spuštajući glas i primičući se Harviju. - Šteta što sada nije ovde, ali ti mogu reći da je i sam na tragu te tvoje bande!
-Zaista? - trže se harvi. - Ali kako. . .
-Kako? - osmehnu Se Pit. - On . . . kao i j a . . . imamo odlične veze u podzemlju, iako nas to prilično staje. Vidiš kad god se nešto
krupno sprema, nastane uzbuna, jer onda svi nastoje da nekako dođu do što većeg komada kolača. A priznaj, većeg kolača od ovoga još nije bilo otkako su Španci opljačkali Asteke!
- Da - zamišljeno reče Harvi. te Ja sam napisao da će tražiti sto miliona dolara. . . ali je i to još uvek niska suma, a?
-T a č n o ... Vidiš, Lesli i ja uspeli smo da doznamo da posao vodi ekipa čiji se jedan deo nalazi u Meksiku. Staviše, ubeđeni smo da će sama bomba biti montirana dole, je? su mere bezbednosti daleko slabije nego u Americi. Do Olimpijade, istina, ima još dosta vremena, ali i taj posao verovatno nije jednostavan . . .
- U Meksiku? Hmm. . . ne znam da li ti je Koniformio rekao: mene su progonili neki Kinezi..
- Kinezi? Može biti. . . iako sumnjam da oni uopšte znaju o čemu se radi. U ovom gradu za maje pare možeš udesiti da nekoga maltretiraju ili čak ubiju, to verovatno znaš bolje od mene. . .
-M islio sam na ovo: preko tih Kineza možda bismo im mogli ući u trag, do đavola! Ili ti i taj tvoj prijatelj znate već ko vodi posao? A kad smo već kod toga, zanima me još nešto: u kakvom ste vi odnosu sa ovom šašavom grupom ovde. . . Sa vladom, policijom?
- Nikakvom - počeša se Pit po glavi. - Ovi momci ovde čak i ne znaju da sam im se priključio
Pony W est- Borilačke vesti ne 15 67
samo zato da bih mogao koristiti podatke koje prikupe. Kao što vidiš, ja sam ti neka vrsta Trojanskog konja. . .
- Neka se nose do đavola! - sle- že Harvi ramenima. - Mogu ti reći da mi se nimalo ne dopadaju momci koji za najmanju sitnicu šalju telekse u Vašington, pitajući šta da rade ako se dogodi ovo ili ono. Ovaj, Pite. . .
-Znam , ono drugo pitanje - isceri se Pit preko čaše. - Lesli i ja doznali smo da su sve hartije i svi planovi akcije na jednom mestu i da ih grupa iz San Franciska šalje u Meksiko, u Akapulko, da budem precizniji. Hartije je nosio neki Martens i Lesli je uspeo da obez- bedi mesto u avionu za isti le t. . .
- 1? - radoznalo upita Harvi. Priča mu se dopadala sve više. - Koliko je ovo bolje, boga mu, od svakog bednog zapleta koji sam do sada smislio za Majka Faolina!
- Ne znam - uzdahnu Pit. - Su- miko. . . to je devojka koja radi sa Leslijem i sa mnom. . . javila mi se preksinoć da je Martens ubijen, a da je Lesli krenuo za njegovim ubi- com. U pitanju je neki senjor Flo- res . . . To ti je sve, prijatelju, što do sada znam. Trebalo je već davno da mi se neko od njih javi. . .
- Misliš da im se nešto dogodilo? -tiho upita Harvi, sa žaljenjem gledajući prazno dno svoje čaše.
- Kome? Njima? šta ti je?*~nad- moćno se osmehnu Tabasko. - Ne poznaješ ti Leslija, do đavola! Po
trebno je nešto mnogo više od nekog bednog meksičkog bandita da njemu smrsi konce, da, gospodine moj! Slušaj. . . Koniformia još nema: mogli bismo još po jednu, a?
-Takav predlog još nikada nisam odbio - nasmeja se Harvi. - Šta mi, u stvari, čekamo ovde?
- Čekamo. . . čekamo da policijski mehanizam pokrene svoje zarđale zupčanike - vrteo je Pit glavom vešto puneći njihove čaše.- Uskoro će se onaj ugleđeni momak sa Harvarda pojaviti ovde sa debelim albumom pod rukom i pitati te da li poznaješ neko od kineskih lica na jedno milion loših fotografija .>. S obzirom da svi ti tipovi liče jedan na drugog, izgledi su jedan prema sto da ćeš prepoznati onu dvojicu tvojih prijatelja. Pa čak i da ih prepoznaš. . . poka- zače se da oni već godinama nisu na onoj adresi pod kojima ih policija vrlo revnosno vodi u svojoj kartoteci. . .
- Kao i obično! - zacerekao se Harvi. Posle svih iskušenja ove noći, osećao je da viski deluje mnogo brže nego obično. - Nikakvo čudo onda što se ovaj grad guši u zločinu, do đavola. . . i što su toliko popularni uobraženi privatni detektivi, kakav je moj glupi Irac. . . Ljudi žele čvrstu ličnost koja bi ih zaštitila dok se vraćaju s posla, do đavola. . . ili dok kupuju u prodavnici preko puta . . . A policija im tu zaštitu ne može pružiti!
68 Pony W est- Borilačke veštine 15
-Tačno! - klimnu Tabasko glavom. - Na žalost, ulična razboj- ništva samo su manji deo repertoara . . . Zločin je postao veliki biznis kome je najveća prednost ta što ne prolazi kroz poreske knjige. Eto ti još jednog odgovora zašto je ovakva situacija u Americi . . . i zašto se Lesli i ja gotovo sami borimo sa propalicama!
- Zašto sami? - hrabro se isprsi Harvi, - Do đavola, sada sam i ja sa vama! I Hilda!
m Hilda? - podiže Pit pogled, m Koja Hilda? Ženska, nadam se? U čitavoj ovoj gužvi premalo je ženske lepóte, boga mu!
- Hilda je žena i po, i drugar i po! *- ponosno objavi Harvi, tresnuvši pesnicom o sto. - Da nje nije bilo, ova ideja mi nikada ne bi pala na pamet. . . potrošio bih hiljadu dolara i zaboravio Majka Faolina kao dobar dečko!
-J e li? A kako izgleda ta tvoja Hilda? - Harviju nije promaklo da su Pitove oči zablistale.
■ Hilda? Krupna, plava, ovakve grudi - pokaza Harvi ponosno. - Kažem ti, ženska i po!
-Tolike? - zinu Pit, - A kukovi?- Pa . . . otprilike isto toliko- uz
dahnu Harvi. m Sta ćeš, niko od nas nije savršen, a li. , .
- Aha! - prekide ga Pit, već sa mnogo manje oduševljenja u glasu. - Čekaj malo. . . koliko godina ima Hilda?.
- Hilda? - zinu Harvi. » Boga mu . . . kad si to pomenuo . . . zais
ta se nikada nisam zapitao. . . pa, mogla bi da ima jedno četrdeset pet - pedeset.
- Hmmm - izraz na Pitovom licu bio je bolan. - Drugar i po, znači. Nisi valjda.. ? - on značajno pogleda Harvija.
- Ko, ja? - zapanji se ovaj. - Šta ti pada na pamet? Rekoh ti, mi smo samo drugari. . .
Vrata su se otvorila bešumno i Koniformio je ušao revnosnim korakom službenika koji stiže na posao dva minuta ranije, iako mu je lice odavalo da nije navikao na noćni rad. Kako je Pit i predska- zao, pod rukom mu je bio debeli album u koricama zvaničnog izgleda.
-Boga mu! - zastenja Harvi. - Koji me je đavo uopšte terao da dolazim ovamo!
* * *
I pored svoje brzine, malí hidroavión doñeo je Leslija u blizinu Gvadalahare tek kasno u noć i on je oprezno nadleteo grad, nastojeći da se orijentiše u milionima svetala velikog grada. Hacijenda senjor Floresa nalazila se na se- veru, ali je bilo suvišno od njega očekivati tu ljubaznost damu upali svetla duž poletno-sletne staze. Uostalom, Lesliju u ovom trenutku ne bi pomogao ni potpuno opremljeni savremeni aerodrom, jer njegov avino jednostavno nije bio pogodan za sletanje na suvoj zemlji
Pony W est- Borilačke veštine 15 69
On sleže ramenima, proverava- jući pogledom dvojicu vezanih ljudi na zadnjim sedištima. Usta su im bila vezana, inače bi ga svakako zasuo pravi rafal španskih psovki posle nekoliko sati leta provedenih u zaista neudobnom položaju. Nije im bilo lako; kao što ni Lesliju nije bilo Iako da ih savlada, onesvesti i veže u uskom prostoru, a da nijednog trenutka u pitanje ne dovede bezbednost malog i nesigurnog aviona . . .
Da, onaj tamni pravougaonik pod njim morala je biti ogromna hacijenda senjor Floresa. Dalje na severu bledo je svetlucala široka traka Rio Grandea i Lesli usmeri avion na tu stranu. Čak i malo vode bolje je nego potpuno suvo tle, i to još u potpunom mraku.
Pod uslovom da na ovom delu reke nema nijednog mosta. . .
Verovao je u svoje reflekse, odabravši deo reke gde se na obali nije videla nijedna svetiljka. Spustio je hidroavion veoma nisko, tik iznad krošnji drveća koje je sa obe strane obrubljivalo korito mirnog toka. Ova deonica će morati da mu posluži. . .
Vratio je hidroavion natrag, u uskom luku i započeo spuštanje uzvodno, računajući da će matica reke bar donekle usporiti kretanje plovaka kroz vodu. izdajnička pena koja bi odavala sprudove ili stene u reci nigde se nije videla.. još samo stotinak jardi i sve će biti u redu. . .
Posle sve koncentracije i napora koji je uložio u sletanje, stvar je ispala gotovo komično laka. Než- no zaoravši plovcima po muljevitom dnu, avion se zaustavio desetak stopa od obale, gusto obrasle žbunjem.
Buka motora svakako je morala privući nečiju pažnju, ali Lesli je odlučio da ne računa na to, iako mU je to donelo dopunski posao izvlačenja dvojice teških ljudi na obalu. Spustio ih je u gustu travu i veselo mahnuo rukom pre nego što se okrenuo prema svetlima grada koja su osvetljavala horizont.
- Buenas noches, senores- dobaci tiho. - I hvala na vožnji!
Dobro utabani kolski put na koji je izbio nekoliko minuta kasnije morao je voditi do nekog naselja koje će imati kakve-takve veze sa Gvadalaharom. Malo se pognuvši on potrča dugim elastičnim korakom, neprestano povećavajući brzinu sve do granice dostupne samo najbržim srednjeprugašima sveta. Ovaj ritam bio je dečja igra za njega; ne trošeći previše energije, mogao je tako da trči i trideset milja da je bilo potrebno.. Nije bilo. . .
Četiri Hi pet milja dalje, izašao je na uzan asfaltni put kojim su vozila prolazila retko, ali su ipak prolazila. Stari »ševrolet«, koji se zaustavio na njegovo mahanje, nije bio naročito brz, ali je ipak gutao prostor na putu prema Gvadalahari
70 Pony W est- Borilačke veštine 75
pogotovo kada je već pomalo za- grejanom vozaču Lesli pokazao debelu gomilu dolarskih novčanica.
Uz jezivu škripu kočnica »šev- rolet« se konačno zaustavio pred kućom u kojoj je stanovao Hulio, ali tek koliko da Lesli izađe. Gla- deći novostečeno bogatstvo u džepu, vozač je odjurio nekud dalje, svojim zagonetnim poslom. Lesli je mašući glavom gledao za njim; ukoliko ovako nastavi da vozi kroz gradsku gužvu, neće daleko stići.
Vrata oniske kućice, u dugom hizu sličnih baraka, otvorila su se pre nego što je Lesli stigao do njih, ali ga haragei nije upozorio na opasnost. Usne su mu se razvukle u širok osmeh.
- Zdravo, Hulio - reče. - Očekivao si me?
-Les! - uskliknu ovaj. - Najzad! Hombre, već sam pomislio da te je senjor Flores uvrstio u izložbu svojih trofeja! Hajde, uđi. . . da vidiš ko te čeka!
- Mene? - iznanadi se Lesli. Do đavola, ko bi njega mogao da čeka u Gvadalahari?
Crne oči pod valovima duge kose zablistaše kao zvezde. De- vojka poskoči sa mesta i polete Lesliju u zagrljaj.
- Sumiko! Otkuda ti ovde?-Nisam više mogla da izdržim
sama - promrmlja ona kada je konačno doša do daha. - Les. . . gde si bio sve ovo vreme?
- Pričaću ti - osmehnu se on. - Hulio . . . ima li ovde nešto da se pojede? Nisam jeo već tri dana, ako se ne varam! Senjor Flores je veoma loš domaćin!
- Uspeo si da ga središ? - upita Meksikanac sa nadom u gjasu. Razočarano se okrenuo na Lesli- jev jedva primetan pokret glavom i bacio se na pripremu jela u maloj, ali čistoj prostoriji koja je predstavljala čitav njegov stan.
- Tekila, amigo? - upita, dižući u ruci jednu flašu.
- Može - klimnu Lesli glavom. - Mada sam bog zna da nije potrebno ništa da bi mi otvorilo apetit. . . Hej!
Pogled mu se zaustavio na duguljastom paketu umotanom u čvrsto šatorsko platno. - Ovo si ti donela, Sumiko?
-D a . Stiglo je u hotel odmah sledećeg jutra. Mislila sam da je mnogo sigurnije da ga ja donesem ovamo, znaš. . .
- Pit se nije javljao?Ona pokajnički obori pogled.- Očekivao je da se ja javim nje
mu. Zvala sam samo jednom, nije ga bilo u hotelu. Posle toga nisam imala vremena. . .
-T a k o - klimnu Lesli glavom. - Hulio, gde je najbliže mesto odakle bih mogao da pozovem Los Anđeles?
-Kafana na uglu, kod mog dobrog prijatelja Velaskeza. On ima telefon.,..
- Hoćeš li da ja idem? - sprem
Pony W est- Borilačke veštine 15 71
no se ponudi Sumiko. - Ti ostani da jedeš, Les. Važi?
Hulio odmahnu glavom.- U ovo doba to nije lokal za
dame, Sumiko.. • Sumnjam da bi tako zgodna i stigla do telefona. Nije da su ljudi loši, al i . - on izražajno sleže ramenima.- Stvari tako stoje....
- Nije toliko hitno - osmehnu se Lesli. - Razgovor sa Pitom može toliko da sačeka. . .
Hulio i Sumiko ćutke su sedeli dok je Lesli sa uživanjem jeo lak i ukusan obrok, tek povremeno se osmehujući jedno drugom zbog vučjeg apetita koji je ovaj pokaži' vao.
- Uh! - uzdahnu ovaj odgurnuv- ši tanjir od sebe. - Bilo je dobro,Hulio, nema š ta__ Sam si ovoskuvao, je II?
- Sam-uzdahnu ovaj.- Nijedna devojka ne želi da se uda za taksistu koji vozi ofucani »ford« i nema ni sopstvenog stana.. ¿ -L e s li - umeša se Sumiko. - Hoćeš li da ti spremim da legneš kada se budeš vratio?
- Da legnem? - zbunjeno je pogleda on. - Na žalost, nemam još vremena za spavanje.... Senjor Flores čeka!
Hulio je već stajao na vratima, lica razvučenog u osmeh.
- To ti je još jedan razlog zbog kojeg se još nisam Oženio, amtgo- reče. - Žene nikada ne mogu shvatiti da pravi muškarci zbog njih nikada ne mogu ostaviti zapo
četi posao. . . A kada to slučajno učine, žene ih preziru upravo zbog toga što nisu pravi muškarci!
*- Zanimljiva filozofija - osmehnu se Lesli. m Idemo, amigo. Nadam se da ćemo se brzo vratiti, Sumiko. . .
Ulica kojom su on i Hulio krenuli bila je prašnjava, mračna i tiha. Svetiost i buka dopirali su još samo sa ugla, verovatno sa mesta gde se nalazila Velaskezova posada. Po navici, Lesli je svim čulima ispitivao prostor oko sebe, iako je bio uveren da mu u ovom delu grada ne preti nikakva opasnost. Senjor Flores nije mogao da zna da se on već vratio u Gvada- laharu. . .
tpak, svetlosti krčme, umesto da ga privlače zbog nečeg su ga odbijale. Možda zato što je krčma ipak neobično tiha za ovaj bučni grad i ovo doba noći.
D a . . .Sada je već potpuno pouzdano
z,nao da ga iza pokretnih vrata, nalik onima kakva je vestern oveko- večio, vreba opasnost, veća od svih drugih opasnosti koje je do sada doživeo u ovoj vreloj zemlji, među ljudima vrele krvi.
»Senjor Flores ima zaista izvanrednu mrežu dostavljača«, mislio je. »Hulio je sa mnom proveo veoma malo vremena, ali je prokleti Salinas upamtio njegovo lice i nekom preneo nalog da ga drži na oku. A i Sumiko. . . teško je pove- rovati da Floresovi dostavljači u
72 Pony West- Borilačke veštine 15
Akapulku nisu nastavili svoj posao i pošle gazdinog odlaska.,.«
Lesli zastade. Njegov mozak već je stvorio novi plan, prilagođen svemu što je zaključio u po- slednjih nekoliko trenutaka.
- Hulio . . .- Šta je bilo? - mladi Meksika
nac ga je iznenađeno pogledao. - Nešto nije u redu?
-Možemo li nekim drugim putem da priđemo Velaskezovoj krčmi?
- Može, a li. . . zbog čega?- Tamo nas čeka zaseda - krat
ko se nasmeja Lesli. - Iznenađenje je često polovina uspeha; oni to znaju, ali još ne shvatam kako to izgleda kada i njih neko iznenadi!
- Hombre - svečano izjavi mladić - s tobom sam spreman na sve.A li...
-Znam - Lesli klimnu glavom. - Došlo je vreme da se i ja bolje naoružam . . . pokazaćeš mi prolaz kojim ču stići do zadnjeg ulaza krčme, a onda otrčati po onaj paket koji je Sumiko donela. Važi?
-Imaš unutra mitraljez? - s nadom upita Hulio. - Ručne bombe? Da ih dignemo u vazduh, a?
Lesli se osmehnu.- Nešto slično - reče. - Ali, po
žuri . . . oni su verovatno već nestrpljivi . . .
* * *
Tabasko Pit nežno prodrma
Harvija za rame i ovaj se trže iz sna, tek tada osećajući koliko ga leđa bole zbog neudobne stolice u kojoj je neprimetno zaspao.
-Š ta se dogodilo? - bunovno progunđa ona. - Našli ste Kineze?
- Hajde— potapša ga Pit veselo po ramenu. - Stari NEST je ogroman mehanizam f treba mu malo vremena da se pokrene. . . ali, kada se jednom zahukta. . . Vide- ćeš odmah, uostalom!
- Šta to znači? - Ijutnu se Harvi.- Jesmo li našli Kineze ili ne?
- Našli smo nešto mnogo bolje od toga — nasmeja se Pit. - Ljude koji izdaju naređenja tvojim Kinezima, ni više ni manje. Kontformio je, zamisii, maločas čak počeo da psuje. . . izgleda da ne može da pronađe nijednog budnog sudiju koji bi izdao nalog za pretres i hapšenje!
- Dok oni to završe, tipovi će stići do Meseca, do đavola!
- Neće - odmahnu glavom Pit a u plavim očima zaigraše mu vesele iskrice. - Nas dvojica smo tu da im gurnemo klipove među raketne motore, da se tako izrazim. . . Hajde, idemo!
- Kuda? - Harvi je opušteno se- deo na svom mestu. - Crkavam od gladi, do đavola! Evo, već sviće, a ja još nisam ni večerao!
S dubokim uzdahom Pit mu gurnu u šake oveću kesu iz koje je dopirao zamamni miris hamburgera i pidiže ga sa stolice.
- Idemo! - prosikta. - Idemo pre
Pony West- Borilačke vesti ne 15 73
nego što Koniformio primeti da smo mu digli jelo!
Harvi je uspeo da se potpuno razbudi tek u liftu koji ih je ekspresno spustio u prizemlje zgrade.
- Hej - progunđa punim ustima M još mi nisi rekao kuda idemo!
-Kako nisam? Da pohvatamo tipove koji komanduju tvojim Kinezima, do đavola!
- Čekaj malo. . . a nalog za hapšenje?
Pit ga zabezeknuto pogleda.- Nalog za hapšenje? Koji će mi
đavo nalog za hapšenje? Nisam ja nikakav policajac, drugar!
- Ipak- sleže ramenima - bilo bi mnogo bezbednije sa policajcima, uz sirene i sve ostalo.. . . Znaš već kako to ide..
- Može biti - isceri se Pit. - Ali ti sam maločas reče da če momci u međuvremenu stići do Meseca. Ti i ja ćemo ih lepo zgrabiti pre nego što primete da nešto nije u redu, a onda ćemo ih naterati da propeva- ju . . .
- Kako?-Lako! - Pit divljački iskezi
zube. - Upadaj, ovo su moja kola - dobaci otvarajući vrata niskog be- log »poršea«. - U stvari, ne baš moja, ali Koniformio ih sigurno neće uskoro koristiti. . . možeš misliti da nije bilo lako izvući mu ključeve iz džepa na pantalona- ma . . . Hajde, ulazi već jednom šta me gledaš?
- Ali, a li. . . - zamuca Harvi, - Ti si u stvari ova kola. . . ukrao!
- Šta lupaš? - nestrpljivo dobaci Pit. - Samo sam ih uzeo da se poslužim, zar ne? Najzad, ja radim za Koniformia i on je dužan da mi obezbedi prevoz. . . Ne bi bilo lepo da ga još time uznemiravam u svoj ovoj gužvi, i zato sam se poslužio jednostavnijim načinom.
Harvi se oprezno spusti na se- dište, zamišljeno žvaćući hamburger. Motor zaurla i on se zamalo zadavi krupnim zalogajom koji mu je sila inercije bukvalno gurnula niz jednjak.
-Hej! - proštenja - lakše malo. . . Moj želudac ovo ne može da izdrži.
Pit mu ne odgovori, jer mu je sva pažnja bila angažovana pokušajem da skrene u poprečnu ulicu, a da pri tom ne prevrne vozilo.
- Dobra kola! - klimnu sa odobravanjem glavom pošto je to uspelo, praveći se da ne zapaža kako je Harvi prestao da žvaće i da sada ukočeno bulji kroz staklo u srećom potpuno praznu ulicu. - U američkim kolima ovo mi nikada ne bi uspelo, znaš, Harvi!
- Kako si znao da će ti uspeti u ovima? - slabašnim glasom upita pisac. - Hej, to je bilo crveno svetio!
-Crveno svetio! - frknu Pit. - Čemu služe semafori ovako rano, kad na ulicama nema nijednog vozila! Pitaš kako sam znao da neću prevrnuti Koniformiov ponos, je li? Hmmm, nisam baš bio siguran da neću, ali je sve ispalo dobro, zar
74 Pony W est- Borilačke vestirte 15
ne? Kud gledaš, slepče!Te poslednje reći bile su name-
njene vozaču velikog kamiona za mleko koji je dostojanstveno izašao iz poprečne ulice, što mu je dopuštalo i zeleno svetio na njegovoj strani. Harvi, zažmuri, ali Pit vešto zaobiđe kamion, zahvaljujući tome što je suprotna polovina ulice bila potpuno prazna.
- Koliko još imamo ovako da se vozimo? - upita Harvi. Kesu sa ostacima hamburgera već davno bi izbacio napolje, samo da se usuđivao da pri toj brzini otvori prozor »poršea«.
- Do Santa Monike - uzdahnu Pit. - Nisi valjda mislio da tipovi koji obrću milione dolara stanuju u ovom prokletom od smoga zagađenom gradu. . .
- Znam - Harvi je već stenjao, savijen u pojasu, ne usuđujući se da gleda kroz vetrobran iza. koga su se užasnom brzinom smanjivale iznenada potpuno nepoznate ulice. - Ali zašto toliko žuriš, boga mu . . . ništa nismo uradili ako usput izginemo.. .
-Treba pre jutra da se vratim u hotel, do đavola. Očekujem poziv iz Meksika, od mog prijatelja Les- lija, rekao sam ti već. Zbog toga žurimo, Harvi, drugarčino. . , ako ti brzina smeta, ti zatvori oči - posa- vetova nežnim glasom Tabasko - i zamisli da si u jednom od onih Pulmanovih vagona, znaš.. Može?
-Đ avo la . . . vozovi nikad ne za-
okreču ovako oštro. . . Iskočili bi iz šina . . .
- Neće ovo trajati još dugo; uskoro smo na petlji za Santa Moni- ku, a odatle imamo pravi auto-put- uteši ga Tabasko. - Slušaj, ako već nećeš taj hamburger, daj ga meni. - - ja crkavam od gladi. . .
- Pa da voziš jednom rukom, je li? - dreknu Harvi. Otvorio je prozor kraj sebe i izbacio kesu sa ostacima jela, pre nego što je Pit uspeo da ga zadrži.
-E to, vidiš kako se zagađuje čovekova okolina - filozofski sle- že Tabasko ramenima. - A milioni ljudi na svetu gladuju . . . i ja među njima!
Harvijevi nervi malo se opustiše kada »porše« urlajući izbi na auto-put sa osam traka, gde bar nije bilo opasnosti od bočnih sudara i kola koja bi dolazila iz suprotnog pravca. Niska kola su za kratko vreme progutala rastojanje do Santa Monike, a onda je ponovo počela Harvijeva mora dok je Pit u spletu, srećom još praznih ulica, tražio najkraći put do obale okeana.
- Aha! - trijumfalno povika Pit i Harvi umalo ne prolete kroz vetrobran od naglog kočenja.
-Š ta je bilo? - upita, trljajući čelo. - Stigli smo?
- Tačno gde treba, dečko moji U onoj vili tamo, tik uz obalu, najveći deo svog vremena provodi izvesni mister Kenet Vanderbilt. . . Nije u srodstvu sa čuvenim Vanderbilto-
Pony W est-Borilačke veétíne 15 75
vima, mada se to po ovoj kućici ne bi reklo. Taj Vanderbilt, Harvi, naredio je onoj dvojici Kineza da te srede. Čudi me samo da se momak kao on uopšte umešao u ovako opasan posao, jer izgleda nema dovoljno nerava....
- Misliš?- Siguran sam u to! - nadmeno
se osmehnu Pit. - Da je to bio neko drugi iž ekipe, Harvi, dečko moj, ne bi se trudio da te dva ili tri puta upozorava zbog tvoje priče, već bi jednostavno dao nalog da te likvidiraju i unište rukopis... Eto, zbog toga mislim da je naš prijatelj mekši od ostalih i da ćemo mnogo lakše od njega izvući ono što nas zanima. . .
- Da . . . ali kako da uđemo? Pogledaj tu ogradu, do đavola. A možda ima i pse iza nje, a? - plašljivo se javi Harvi.
- Ispadaj! - kratko zapovedi Pit izlazeći iz kola.—Mister Vanderbilt još i ne sanja da smo mu na tragu, inače bi bio hiljadu milja daleko odavde . . . Uhvatićemo ga bukvalno na spavanju!
Vila, orkužena zelenilom, bila je tiha i mračna. Harvi se naježi kada se u tišini začu metalni zveket dok je Pit baratao oko brave i on se uplašeno osvrte. Samo je trebalo još policiju neko da im pošalje za vrat. . .
Uz glasnu psovku brava popusti i Pit otvori kapiju udarcem noge. Harvi uvuče glavu u remena, ube- đen da neko mora čuti toliku buku
u ovom mirnom kraju.Ne uzbuđujući se što mu sitni
šljunak škripi pod nogama, Pit dugim koracima pređe rastojanje do trema sa vratima od debelog obojenog stakla i skupocenog drveta. Upalivši džepnu lampu, on se naže nad bravu, mumlajući nešto krozzube.
- Šta je? - šapatom upita Harvi. Osećao se malo sigurnije sada kada ih sa ulice niko nije mogao videti.
- Dobra brava - progunđa Pit.- Ne možeš da je otvoriš?-H a ! - prezrivo procedi Tabas-
ko. Harvi se sledi kad odjeknu prasak stakla. Veštim pokretom Pit provuče ruku kroz načinjeni otvor i brava škljocnu, za njom i debeli lanac namaknut kao dodatno o- bezbeđenje.
Odstupivši korak u stranu, Pit se duboko pokloni/pokazujući otvorena vrata. - Izvolite, gospodine!
Harvi odmahnu glavom i oprezno zakorači napred. Svetlost u ogromnom holu iznenada planu i Harvi se jedva uzdrža da ne drekne.
- Ko je to, do đavol? - grub, arogantan glas koji je dopro sa stepeništa prekoputa vrata. Harvi nije zadržao pogled na okruglom licu sa velikim brkovima, niti na skupo- cenoj svilenoj kućnoj haljini ispod koje su se videle debele, krive noge; kao začaran buljio je u cev velikog revolvera uperenog, činilo
76 Pony West-Borilačke veštine 15
mu se, pravo u njegov želudac.- Dobor jutro, mister Vanderbilt!
-veselo progovori Pit pored njega. —Oprostite što ovako rano upadamo, ali stvar je zaista bitna, znat e . ..
On je već prilazio podnožju stepeništa, sa licem raširenim u os- meh. Vanderbilt gaje nepoverljivo gledao, ustuknuvši jednu stepenicu više. Revolver u njegovoj ruci zadrhta i cev se premosti u pravcu širokih Pitovih grudi.
- Ko ste vi, do đavola? - zaurla Vanderbitl, ali mu glas nije odavao previše samopouzdanja.Edna. . . - on se okrete naviše. - Edna, zovi policiju!
- Molim, molim! - Pit podiže obe ruke uvis kao da se predaje. - Zovite policiju, nemam ništa prot iv . .. ali, kada već zovete, obratite se i ispostavi NEST-a u gradu, mister Vanderbilt. Koliko se razu- mem, oni su nadležni za vaš slučaj!
Lice debelog čoveka promeni boju.
-N E S T ...?-D a , mister Vanderbilt. Oni
znaju sve o vama - čvrsto reče Pit. — Umesto da mi kažete hvala što sam došao da vas upozorim, v't. . . - on sleže ramenima. - Uostalom, zovite policiju, idemo, Har- vi!
^Trenutak! - Vanderbilt podiže ruku da ih zadrži. - Samo trenutak! Edna, ostani uz telefon, ali nemoj zvati nikoga dok ti ne ka
žem . . . Trenutak, gospodo. . . bojim se da je došlo do nesporazuma . . . recite mi najpre ko vas je ovamo poslao?
^Gubimo vreme na nepotrebnim detaljima, mister Vanderbilt - oštro reče Pit, bacajući pogled na ručni sat. - Možda upravo u ovom trenutku ljudi iz NEST-a skaču u kola da bi krenuli ovamo. Zar je Važno ko me je poslao, do đavola? Niste čuli šta se dogodilo sa Mar- tensom u Akapulku? Naši prijatelji u Meksiku, su izgleda jodlučili da čitavu igru preuzmu u svoje ruke i da nas istisnu iz posla, a to nipošto ne smemo dozvoliti!
-Boga mu! - tiho reče Vanderbilt, a ruka sa revolverom mu pade niz bok. Obrisao je znoj koji mu se iznenada pojavio na čelu. - Tiše, molim vas. . . Edna, moja žena, ona ne zna ništa o tome. . .
-T ako i treba da bude - klimnu glavom Pit. - U svakom slučaju, najvažnije je da se što pre izgubite odavde. Nemate nikakvih kompro- mitujućih materijala ovde?
- Ne - odmahnu Vanderbilt glavom. - Taman posla. . . uh, ovaj. . . zaista su mi na tragu?
-D a - Pitovo lice se namršti. — Kinezi su zabrljali i odali vaše im e. . . Nego, recite mi, znate li gde će se održati naredni sastanak ekipe? Do sada nikakva izme- na nije najavljena.
- Znam - Vanderbilt ponovo obrisa znoj sa čela. - Ovaj, znate kako je, ja bih što pre da krenem
Pony W est-Borilačke veštine 15 77
i . . .-Odlična ideja - osmehnu se
Pit. >- Mi još moramo upozoriti i ostale, mister Vanderbilt Vreme i mesto sastanka, dakle, znate?
I pored urođenog lukavstva Vanderbilt naglavačke ulete u Pi- tovu zamku; za njegove nerve previše je bilo iznenadno buđenje i otkriće da mu je policija na tragu.
-D a - proštenja. - Večeras, ranč mister Floresa kod Meksika- lija. . . I mogu vam reći da ču se mnogo sigurnije osećati čim pre- đem granicu!
Pit spusti ruku na rame Harviju koji zausti nešto da kaže.
- Vrlo dobro, mister Vanderbilt. Oprostite još jednom što smo vas ovako rano probudili, ali i okolnosti to zahtevaju. Požurite. . . i sre- ćan puti
Gurajući Harvija pred sobom, Pit gotovo izlete na vrata.
- Do đavola! - planu ovaj kada se snašao, na otvorenoj kapiji. - Pa ti si pustio ovoga tipa da umak- ne!
- Koji će mi đavo? -sleže Pit ramenima. - On je sitna riba. Šta sam ti rekao, a . , . . nema nerve za ovako krupnu igru! Čuo si kako je ispljunuo mesto i vreme sastanka šefova bande!
- A Kinezi? - Harvi pokuša da se ukopa na mestu, ali glatki asfalt ulice nije davao dovoljno trenja da bi se mogao opreti Pitovoj snazi.
- Kinezi nisu bitni - sleže Pit ra
menima, uvlačeći se na vrata kola- Oni će se izgubiti čim shvate da šefova nigde nema, Videćeš. Us- kači, do đavola, moramo što pre natrag u grad!
* Zašto?- Kako zašto?- iskolači oči Ta-
basko. - Da obavestimo Leslija boga mu! On na svaki način mora večeras da bude u Meksikaliju!
* * *
U dva hitra, mačja koraka Lesli nestade u mračnom prolazu između dve barake od talasastog lima gledajući za Huliom koji je žurio natrag. U krčmi je sve još uvek bilo mirno, što je značilo da zaseda strpljivo čeka. Međutim, nije vero- vao da će biti tako naivni da se ne obezbede i sa druge strane. . .
Tačno!Dvoja kola, vozeći paralelno us
kom ulicom, sa ugašenim farovima, izbiše iza ugla i zaustaviše se nekoliko desetina stopa ispod Huliove kolibe, upravo u času kada je taksista šmugnuo kroz vrata. Ljudi iz kola, međutim, nisu izlazili, iako su se sva osmora vrata otvorila u istom trenutku. 1 pored mraka, Lesli opazi cevi automatskog oružja koje su se pojavile iznad otvorenih vrata.
»Žele da mi preseku odstupnicu na toj strani«, pomisli. »To znači da će uskoro izaći i ljudi iz krčme . . . Čudno. i . nije moguće da ne znaju koliko ovde ima spo
78 Pony West-Borilačke veštine 15
rednih prolaza?Šum u mraku iza njega i Lesli se
nečujno premesti nekoliko koraka dublje u senku. Disanje čoveka koji žuri, kotrljanje kamenčića pod mekim donovima.. .
- Lesli?- Ti si. Hulio - osmehnu se on u
tami. - Ovde sam. Doneo si?-Jesam - šapnu Meksikanac,
predajući dugi zavežljaj Lesliju u ruke. - Slušaj ■ ■ - pogledao sam u ulicu paralelnu sa ovom, sa druge strane. . . Tamo stoje kola puna naoružanih ljudi.
-Aha - klimnu Lesli glavom, užurbano otvarajući zavežljaj. - Presekli su mi odstupnicu na toj strani. Jedna kola verovatno su i iza kuće na drugoj strani ulice . . .
- Šta je to? - uplašeno se trže Hulio. Telo čoveka pred njim potpuno je nestalo, postavši nevidljivo u odeći od tanke cme svile sa kapuljačom u istoj boji. Iz dva uska proreza videle su se samo Leslije- ve oči.
-To je moj kostim za borbu - Leslijev smeh ispod tanke tkanine zvučao je prigušeno. - Ne misli sada o tome, Hulio. . . posle ću ti sve objasniti. Najbolje da se sada vratiš u kuću i paziš na Sumiko. . .
- A ti?- Ne brini - dugi prsti Leslijevih
ruku zakopčavali su oko pojasa kožni opasač sa kratkim mačem koji je već visio na njemu. - Ja mogu i sam. . . Idi, amigo; oni će uskoro napasti. I zapamti: dobro
čuvaj Sumiko!Odmahnuvši glavom, mladić
nestade u tami, a Lesli Eldridž, ninđa, pohita da dovrši pripreme za najčudniji obračun koji su ulice Gvadalhare videle ili će ikada vi- deti. . .
Nežno je pogladio ukrašene korice katane, samurajskog mača, koga je pričvrstio na levu stranu opasača. Koliko mu je samo nedostajalo to savršeno izbalansirano oružje iskovano rukom davno mrtvog majstora u srednjovekov- nom Japanu!
Trideset sekundi kasnije njegove pripreme bile su završene i on se nečujno približi izlazu na ulicu, nastojeći da ostane u senci.
Pokretna vrata krčme zaškripa- še i u svetlosti koja dopre iznutra Lesli ugleda tamna, napeta lica ljudi koji su sa automatskim puškama u rukama oprezno izlaziti na ulicu, jedan po jedan. Trojica, četvorica, petorica. . .
Bez ijedne reči ljudi se raspore- diše širinom ulice; trojica su hodala sredinom, dvojica nekoliko koraka za njima držeći se zaklona uz niske zidove, spremni da ih zaštite vatrom kad god se za to ukaže potreba. . .
»Hajkači«, pomisli Lesli povlačeći se dublje u senku. »Oni treba da isteraju zver. . . mene. . . iz skloništa i nateraju na ljude koji spremno čekaju u kolima. . . Srećom, ubeđeni su da sam još uvek u Huliovom stanu...«
Pony West-Borilačke veštine 15 79
Prsti njegove ruke nestadoše ispod kožnog opasača, pojavljujući se trenutak kasnije sa četiri metalna predmeta koje vesto names- ti na donove cipela i dlanove rukavica. Oštra sečiva s lakoćom su se zarila uz lim kolibe uz koju je stajao; bez ikakvog napora popeo se uza zid i ostao zgrčen u senci ispod strehe, kao pauk koji vreba svoju žrtvu, neopreznu muvu. . .
Vukući noge, trojica ljudi prođo- še ulicom ispred njega, čak i sa te daljine Lesli oseti miris njihovog znoja, napetost ljudi koji znaju da će svakog trenutka početi borba koja neće biti nimalo laka.
Suštanje nogu u prašini. . . čo- vek koji se privlačio uz zidove uskoči u Leslijev zaklon i priljubi se, s puškom na gotovs, uz suprotni zid. Pažljivo je pogledao oko sebe, ali je Lesli na svom mestu bio bukvalno nevidljiv. . .
Zamka od tankog svilenog konca, čvršćeg od čelika, bešumno prelete uski prostor i pade čoveku na ramena, stežući se munjevitom brzinom, pre nego što je uspeo da pusti bilo kakav glas od sebe. Oslonivši se čvrsto o zid, Lesli načini oštar pokret desnom rukom. Glava, potpuno odvojena, pade u prašinu; telo ostade zgrčeno u položaju u kojem se trenutak ranije našlo. . . Po uskom prolazu raširi se strašni slani miris sveže krvi. . .
Desetak stopa dalje, na drugoj strani ulice, drugi čovek zastade. Lesli je u mraku jasno video nje
gove ženice, raširene da bi što bolje videle šta se događa preko puta njega. Nešto u položaju tela njegovog druga mora da ga je upozorilo na opasnost; Lesli vide kako se pod brkovima otvara mračan krug, usta, spremnih da viknu na uzbunu . . .
lako iz veoma nepogodnog položaja, Lesli nije promašio ni ovoga puta- Saken, strelica od najtvrđeg čelika, sa vrhom premazanim munjevitim otrovom, bešumno je preletela prašnjavu ulicu i zarila se u ždrelo čoveka koji se spremao da vikne. Pao je na lice, do- spevši samo jednom da zagrebe noktima prašinu pod sobom . . .
Jednim skokom Lesli se nade na zemlji, oprezno zaobilazeći veliku lokvu krvi njegove prve žrtve. Trojica ljudi na čelu još nisu pri- metila da su ostali bez zaštite; koračali su i dalje, ali sve sporije i sporije, kao da svakog trenutka očekuju kišu metaka iz zasede. . .
Osmehnuvši se ispod svoje maske, Lesli bešumno iskorači na ulicu, približavajući se hitrim korakom trojici ljudi sa leđa. Oni ga, naravno, nisu mogli čuti, ali se utoliko više čudio ljudima u kolima, koji su ga morali saršeno vi- deti. »Verovatno još trljaju oči, pitajući se da li je ono što vide zaista tu«, pomisli sa prezrivim osme- hom pod maskom.
Da! Najzad!Glasni krik dopre od kola i troji
ca ljudi gotovo poskočiše u mes-
80 Pony West- Borilačke vestí ne 15
tu. Reagovali su, ipak, dosta brzo. Tri para zapanjenih očiju okrete se Lesliju, tri mračne cevi oružja pogledaše prema njegovim grudima. Alt, kako je očekivao, šok od njegove pojave na trenutak je sledio prste na okidačima.
Neponovljivi zvuk katane koji se izvlači iz korica, srebrni polukrug gole oštrice koja je blesnula na svetlosti. . . istim pokretom kojim je, počučnuvši, izvukao katana iz korica, Lesli bez napora otvori grudi i trbuh čoveka u sredini. Sledio je horizontalni udarac, levo, desno, ponovo levo, a mač se tako brzo kretao kroz vazduh da je Izgledao kao jedna jedina svetla pruga. Prvim udarcem izbio je oružje iz ruku protivnika sa leve strane, drugim presekao grlo onom desno, da bi Se ponovo vratio onom prvom, nepogrešivo ga pogađajući u srce.
Dovršavajući pokret, vrtio je katana u korice. Za ovo što sada sledi biće mu potrebne obe ruke...
Ljudi u kolima verovatno su se još uvek zgledali, pitajući se kako je jedan jedini čovek za svega de- lić sekunde ubio trojicu, sa puškama u rukama. Ali to neće potrajati dugo.. svakog trenutka ulicom može poleteti talas vrelog olova iz njihovog oružja. . .
Leslijeve ruke poleteše kao krila vetrenjače i kroz vazduh zasik- taše kao besne ose tanke pločice od čelika u obliku zvezde, oštrice od brijača. Šurikeni, to užasno
oružje ninđa nosilo je smrt tamo kuda bi ga vešt borac jposlao; vet- robrani na kolima, njihov anki lim nije predstavljao nikakvu zaštitu protiv njih. . .
Nije mogao videli koliko ljudi ima u kolima i zato je gađao nasu- mice. Šest šurikena. . . to ie značilo smrt za najmanje trojicu. . . ali je sada bilo vreme da se ukloni
četiri puške. . . i četiri serije malih vodoskoka u prašini na mestu gdese ninđa nalazio samo trenutak ranije. Gađali su neprecizno, nikakvo čudo posle šoka koji su dožlveli; razlog više da potraži bezbedan zaklon uz zid kolibe sklepane od starih sanduka, sa krovom od ter-papira.
Dakle najmanje, još četiri čoveka preživela su smrtonosni zvižduk šurikena u uskoj ulici. Ovo neće još dugo trajati. . .
Stopivši se sa tlom, kao zmija, ninđa munjvitom brzinom pređe nekoliko desetina stopa, došavši gotovo do samih kola zaustavljenih na desnoj strani ulice. Ljudi u njima prestali su da pucaju; nikakvog cilja više nije ni bilo u mračnoj uličici.
Sklopivši oči, ninđa oslušnu: škripanje kože u kolima do njega, nervozno premeštanje čoveka koji je kundakom neoprezno lupioo lim . . . samo jedan. Samo jedan živ, naravno; krv je u gustim toplim kapljama natapala prašinu ulice ispod kola.
Pony W est- Borilačke veštine 15 81
Jedan . . . u drugim kolima, ostalo ih je onda trojica. Lesli napipa kuglicu ne veću od zrna graška i u kratkom luku je bacio pravo na vetrobran drugih kola.
Prasak eksplozije, prigušen krik. . . i zeleno-žuti plamen koji je u trenutku obavio kola. Lesli se mrko nasmeši: njegove eksplozivne kuglice još jednom su savršeno odigrale svoju ulogu.
Još samo jedan protivnik; ali protivnik koga je hrabrost brzo izdavala. Do Leslijevih ušiju dopre zvuk uzaludnog okretanja ključa, jednom, drugi, treći put. Motor konačno nežno zabrunda i kola lagano kretoše unazad, zakačivši otvorenim vratima drveni električni stub.
Jednim skokom Lesli se nade na haubi. Kratak, precizan udarac vrhom prstiju i vetrobran ispred vozača rasu se u sitne kuglice jnalik perlama, ćbvek vrisnu u smrtnom strahu pred senkom koja Se tako naglo stvorila pred njim. Ruke podignute da zaštite glavu biie su suviše krhke za sečivo ka- tane koje zloslutno zviznu u mraku ..
Jedna vrata se otvoriše i mlaz svetlosti prosu se na ulicu po- škropljenu krvlju. Hulio zastade na vratima sa ogromnom, blistavom mačetom u rukama. Iza njega se naziralo bledo lice Sumiko. . .
-Les? - neodlučno prošaputa Meksikanac, ne uspevši da prilagodi oči naglom prelazu sa svetla
u tamu.Jedna tamna senka kliznu po
red njega u kuću i vrata se zatvo- riše. Lesli smače kapuljaču sa lica.
- Brzo - reče, svlačeći sa sebe kostim ninđe. - Idemo konačno da telefoniramo. . . pre nego što ova banda napolju dobije pojačanje.
* * *
Sunce je zalazilo nad jezerom Salado kada se stari rasklimani »boing 727« spustio na aerodrom u Meksikaliju.
-T o je taj! - reče Tabasko Pit lupivši Harvija po ramenu. - Hajd e . . . krajnje je vreme da upoz- naš mog prijatelja Leslija!
Harvi se s naporom izvuče iza malog stočića aerodromskog restorana; otkriće da je tekila zaista božansko piće znatno je doprinelo njegovom raspoloženju i bio je spreman da se suprotstavi čitavoj diviziji bandita naoružanih taktičkim atomskim projektilima.
- Gde je on? - promumla, buljeći oko sebe zakrvavljenim očima. Gde?
- Evo ga! - nasmeja se Tabasko Pit, srdačno stežući ruku vitkom momku crne kose i preplanulog lica sa kojeg su veselo sijala dva plava oka. Nasuprot Harvijevim očekivanjima, nije bio visok sedam stopa, a ni građom nije pod- sećao na starinske ormane, kako je on zamišljao na osnovu Pitovih
82 Pony West- Borilačke veštine 15
oduševljenih priča.- Ti si Lesli Eldridž? - reče malo
razočarano. - P a . . . priznajem da sam te drugačije zamišljao. . . ja, ovaj. . .
- Les, da te upoznam! - galamio je Pit. - Ovo je Harvi Milesen, čo- vek koji je praktično sam razobličio bandu. Zamisli, predvideo je gotovo do detalja njihov plan i sve ostalo. . .
-Zahvaljujući Majku Faolirtu, verovatno - nasmeši se Lesli. - Znam, Pite, do đavola, jutros si mi sve ispričao telefonom . . . Drago mi je, Harvi. . . kako Majk?
- Nemoj mi reći da i ti čitaš to?- zinu Harvi, odstupajući korak unazad.
- Pročitao sam jednu ili dve priče, nisam imao vremena, na žalost da stalno pratim Faolinove doživljaje - reče Lesli ozbiljnog lica. m\ mogu ti reći da mi se dopadaju . . . Zapleti su uvek originalni, a i Majk je ličnost koja bukvalno odiše životom. Postoji li on zaista, Harvi?
Ovaj je zbunjeno mahao glavom.
-V as dvojica mene, izgleda . . .- poče promuklim glasom pijanog čoveka koji brzo menja raspoloženja.
-Dobro, o tome ćemo drugi put- potapša ga Pit umirujuće po ramenu. - Kako je, Les? Odmorio si se?
- Kao nikad - osmehnu se ovaj.- Let je bio dug i spor, pa sam imao vremena da se naspavam i pored
malo oluje iznad planina. Je li ovde sve u redu? Doznao si sve što je potrebno? Prevoz?
- Idemo! - mahnu Pit glavom prema izlazu i Harvi tek tada zapazi da Lesli podiže na rame torbu neobičnog oblika, sličnu onoj u kojoj se nose štapovi za golf. - Kola nas čekaju pred zgradom . . .
-Brza?- Najbrža koja sam našao - is
ceri se Pit. - Pitaj Harvija. . . on je ljubitelj brze vožnje. . .
Klateći se, Harvi samo progun- đa sebi nešto u nedra. Srećom, vožnja od agencije za iznajmljivanje vozila do aerodroma nije trajala dugo, a posle nje došla je tekila, stvarajući novu hrabrost u predelu gde se nalazio Harvijev želudac.
U kolima se Lesli i Pit nagnuše nad veliku vojnu sekciju okoline Meksikalija i graničnog predela na severu.
- Ovde je ranč senjor Floresa - pokazivao je Pit. - Kao što vidiš, doseže do same granice. U stvari, granična linija prelazi preko njegove zemlje, jer Flores ima veiiki posed i na drugoj strani, u Kalifor- niji. Veoma zgodno, zar ne?
- Da - nasmeši se Lesli. — Pretpostavljam da mu je jedna od sporednih delatnosti i prebacivanje ilegalaca iz Meksika u Ameriku?
- E, vidiš, tu bi se prevario! Senjor Flores poznat je ovde kao veliki zaštitnik zakona. Štaviše, kažu da su njegovi vakerosi do sada
Pony W est-Borilačke veštine 15 83
priveli bar pedesetak nesrećnika koji su pomislili da je ovde najlakše preći granicu.
- Mudro, nema šta. Floresu sada vlasti veruju i sa ove i sa one strane granice, što znači da uz njegovu pomoć može preći kad god hoće. Reci mi, gde će se održati taj sastanak?
Harvi je s čuđenjem i divljenjem slušao razgovor dvojice prijatelja. Potrajalo je to više od sat, kao da se planira ozbiljna vojna operacija i često se pitao zbog čega je Les- liju potreban ovaj Ui onaj detalj; koliko, recimo, prozora ima na prednjoj strani kuće, kakvo je drveće oko nje, ili koju vrstu stoke Flores ima na svom velikom ranču. Nije ni sanjao da ninđa svaki svoj poduhvat priprema daleko brižlji- vije od svakog generalštabnog oficira, što je bilo i razumljivo: generali u smrt šalju druge ljude koji će platiti svaku njihovu grešku; ninđa, koji u akciju uvek kreće sam, mora voditi računa o sebi i svojoj bezbednosti.
- U redu - reče najzad Lesli savijajući sekciju, t- Možemo da krenemo. Treba nam gotovo čitav sat da stignemo tamo?
- Glavnim putem? - zaintereso- vano upita Pit.
-Glavnim! - klimnu Lesli gla- vom. - Ne smemo da gubimo vre- me, Pite. Želim čitavu tu bandu da pohvatam na jednom mestu!
- A obezbeđen je? Lukava je to banda Les. . . ne verujem da
ćemo uspeti da priđemo ranču i na deset milja!
Lesli je ćutao i Harvi prenese pogled na Pita. Ovaj sleže ramenima, kao da shvata koliko su njegovi argumenti slabi pred Leslije- vom čvrstom odlukom. Snažni motor zaurla i kola izjuriše na put koji će ih povesti u pravcu seve- ra . . .
Plodna dolina Koiorada, koji se nešto istočnije ulivao u Kalifornij- ski zaliv, širila se sve dovde i svaka stopa pored puta bila je brižljivo obrađena, sve do uzvišica koje su se blago dizale na severu, prema mestu gde se nalazila granica između Meksika i Sjedinjenih Država. I tu su bile nanizane plantaže južnog voća, u gustom zelenilu sa obe strane uskog asfaltnog puta koji se verovatno koristio samo u sezoni berbe.
- Blizu smo? - upita Lesli pola časa kasnije. Sve dotle njih trojica su napeto ćutali, razmišljajući o ljudima koji su se spremali da čitav jedan grad, sa milionima stanovnika, pretvore u užasnu radioaktivnu pustinju. . .
- Blizu! - progunđa Pit. - Čudi me da još nismo uleteli u njihovu zasedu, da znaš!
- Zaboravio si da ću svaku zasedu na vreme osetiti - osmehnu se Lesli i Harvi primeti da je privukao sebi onu svoju torbu neobičnog oblika, štaviše, sada je bila razvezana na vrhu i iz nje virilo nešto za što bi se gotovo smeo
84 Pony West - Borilačke veštine 15
zakleti da je ukrašena drška mača neobičnog oblika.
»Apsurdno«, pomisli, »mač i atomska bomba. . . ne, mora da je to neko drugo, opasnije oružj e . . .«
-Smanji brzinu! - iznenada reče Lesli. Pit mu dobaci začuđen pogled, ali posluša naređenje.
-Skreni na ovaj poprečni put. . . zaustavi.«.
U iznenadnoj tišini Harvi i Pit se zgledaše. Istina, put pred njima je zavijao, tako da nisu mogli videti daleko napred, ali se ni po čemu nije razlikovao od dela koji su do tada prešli.
- Tvoja zaseda je iza krivine - reče Lesli otvarajući vrata. - ići ću sam, ti znaš zašto, Pite. . . vas dvojica ostanite u kolima, odmah se vraćam.
Harvi duboko uzdahnu, oprezno se osvrćući oko sebe. Zaseda . . . a on ide sam. . .
Gle!Do đavola, u ruci mu je zaista
mač, pravi japanski samurajski mač u skupocenim koricama! Sta on misli da postigne tim srednjo- vekovnim oružjem protiv ljudi koji u rukama svakako imaju automatske puške, možda i ručne granate!
- Pite - reče prigušeno. - Kakav je ono mač?
-N ije važno - progunđa ovaj paleći cigaretu. - Bolje da zaboraviš da si ga uopšte video. Lesli ne voli da se govori o tome, znaš . . .
Harvi odmahnu glavom oseća-
jući kako nestaju i poslednji tragovi pijanstva.
- Kako je znao da je zaseda iza krivine?
-Les to može. . . ni sam ne znam kako. Predosećanje, valjda . . . ali ga nikada još nije prevarilo . . . Ćuti sad, zanima me da li ćemo šta čuti, . .
Harvi steže zube, proklinjući po stoti put sebe što je dozvolio da ga uvuku u ovu gužvu. Nimalo nije sumnjao da se Lesli Eldridž neće vratiti; razmišlja li taj Pit uopšte o tome šta će se posle dogoditi?
Lesli je za to vreme mirno koračao asfaltnom stazom, prošaranom senkama koje je bacalo drveće na zapadnoj strani. Punim plućima udisao je raskošni miris tropskog rastinja, pripremajući se za još jedan, nadao se, poslednji obračun u ovoj poteri koja je već predugo trajala. . .
Ljudi, lagodno oslonjeni na kola parkirana u hladovini, trgoše se kad su ga ugledali. Tu gde su se nalazili izdaleka su mogli da čuju motor svakog automobila; nije im ni na pamet padalo da bi opasnost mogla doći i pešice.
Lesli zastade i pažljivim pogledom odmeri pet pari tamnih očiju, procenjujući njihovo držanje i nagli mir koji je zavladao njihovim te- lima posle prvog iznenađenja. Kinezi . . . i svaki od njih majstor borilačkih veština, očigledno . . . Hmmm...
Ali je to donekle i olakšavalo
Pony W est- Borilačke veštine 15 85
stvar, jer će ti ljudi odmah shvatiti s kim imaj'u posla. Lako se poklonivši, on načini tradicionalni pozdrav mačem u koricama koji je mnogo govorio iskusnom oku.
Rasporedili su se bez ijedne reči, u širokom krugu oko Leslija, sužavajući ga sve više lakim, opreznim koracima. Naspram ninđe stajao je onizak čovek u izuzetno elegantnom sivom odelu, sa plitkim šeširićem na glavi. On podiže obe ruke u vazduhu, kako bi dao znak da želi da govori.
- Govori! - reče kratko Lesli.- Taj mač u tvojim rukama. . . to
je katana, zar ne?-D a .- Samuraj?Lesli se osmehnu. Mali Kinez
bio je neustrašiv; ni na pamet mu nije padalo da ustukne pred oružjem čije je odlike dobro poznavao. Staviše, u glasu mu se nije ose- ćao ni tračak radoznalosti; kao da se dosađivao u ovo divno tropsko veče na usamljenom putu između plantaža sa voćem.
- Ne - reče kratko. - Zbog čega ste stali na moj put?
- Naređenje.- Umrećete, a naređenje nećete
izvršiti - upozori Lesli.Nijedna crta na licu Kineza se
ne pomeri.- Videćemo.Lesli klimnu glavom.-Videćem o.. .- Hajde - s dosadom u glasu
reče Kinez - svršimo jednom s tim!
Na licima petorice ljudi oko nin- đe ništa se ne promeni. Oni su tu naredbu očekivali već dugo opušteni u tradicionalnim položajima za napad koje je propisivala njihova škola.
»Pet ljudi«, mislio je ninđa. »Na nesreću, ne pet običnih ljud i. . . ovi ovde znaju svoj posao ...«
Da li će i ovoga puta njegovi refleksi biti dovoljni da ga izvuku iz smrtonosnog okruženja petorice majstora karatea, uvežbanih da deluju zajedno, kao jedan...?
* * *
Vanderbilt se i dalje znojio iako je tek izašao ispod hladnog tuša i presvukao se u čistu odeću. S ne- lagodnošću je pogledao oko sebe pritiskujući maramicu na mokro čelo. Ne, klima-uređaj je i dalje savršeno radio u polumračnoj prostoriji glavne zgrade ranča, na- meštenoj sa naglašenom raskoši.
- Upali svetio, Vanderbilte oštro reče Lafarg - i prestani već jednom da se znojiš kao crnac, do- đavoia.
- Žao mi je, mister Lafarg - žurno promrmlja Vanderbilt hitajući prema prekidaču kod vrata. Tu jedva korak dalje, stajao je Keri jedan od Lafargovih telohranitelja. »Opet hoće samo da me ponizi- prolete Vanderbiltu kroz glavu. »Zašto nije, do đavola, rekao Ke- riju da upali svetio, a ne meni?
86 Pony W est- Borilačke veštine 15
-Tako m ledeno se osmehnu Modlin, drugi član velikog trijumvirata koji je pripremao najveću učenu u ¡storiji zločina. Led u njegovoj čaši tiho zazvecka i njegova ogromna telesina s naporom se spusti u fotelju. - Da vidimo konačno ko je ko ovde!
Vanderbilt se trže. Da li se u glasu debelog čoveka zaista osetila pretnja? Kome? Njemu?
- Sedi, Vanderbilte - nervozno reče Lafarg i njegovo mršavo, ružno lice izobliči se u grimasi bola dok je prinosio ruku želucu. - Neprestano se vrtiš unaokolo . . . sedi, kad kažem!
Jedan od dvojice Modlinovih te- lohranitelja kraj zida se zacereka, ali ga pogled debelog čoveka utiša. U prostoriji zavlada neugodno ćutanje.
-G de je Flores, do đavola? - reče konačno Modlin. -Trebalo je da nas čeka, zar ne?
Pogled mu je bio uprt u Vander- bilta koji je oprezno sedeo na samoj ivici fotelje.
- N . . . ne znam, mister Modlin - reče drhtavim glasom. - Njegovi ljudi na ranču očekuju ga svakog časa. . . ne znam šta je moglo da ga zadrži.
■d1 bolje! *- osmehnu se Lafarg tankim usnama. - Modline, imaš li ti utisak da naš meksikanski prijatelj ima nameru da nas nasanka?
- Misliš zbog onog što se dogodilo Martensu? - progunđa debeljko. - Martens je sam kriv za
t o . . .- Misliš? Martens je bio kukavi
ca, Modline.... sam nikada ne bi došao na zamisao da ukloni deo papira i time nas ucenjuje. Neko mu je morao tu ideju tutnuti u glav u ...
- Flores?-F lo res . . . ili neko drugi, Modli
ne!Vanderbilt se ukoči na taj otvo
reni izazov, zastajući sa rukom na pola puta između naslona fotelje i mokrog čela. Telohranitelji pored zidova jedva primetno se uspraviše na prste nogu. . .
Teški kapci debelog čoveka mak) se podigoše i on se grohotom nasmeja.
-Zašto bih ja to učinio, Lafarg, zaboga? Ti kao da zaboravljaš zbog čega sam te i pozvao da se uključiš u ovaj posao? Jedino ti imaš čoveka koji je u stanju da načini tu prokletu spravu, zar ne?
-Tačno - hladno reče Lafarg. - I bolje je da to ne zaboraviš, Modlin e ...
- Kako bih i mogao - smejao se Modlin. Sa lica telohranitelja nestade napetosti, a Vanderbilt najzad prinese maramicu čelu, gotovo čujno odahnuvši. - Kako bih mogao- ponovi Modlin. - Svaki od nas trojice ima po jednu bitnu stvar za ovaj poduhvat; ja materijal, ti čoveka koji ume da ga iskoristi, Flores najpogodnije mesto za to. Zbog čega bismo sada zabadali jedan drugom nož u leđa, kdo
Pony W est- Borilačke veštine 15 87
đavola? Martens ]e bio budala i mora da je radio na svoju ruku! Uostalom, ništa se nije dogodilo, zar ne? Fiores ga je odmah pročitao i likvidirao, ostatak hartija našli smo u njegovom sefu.
- 1 sve je u najboljem redu, je jli?- cinično reče Lafarg. - E, pa nije, Modline, nije sve u red u ... Van- derbilte!
-Izvolite, mister Lafarg! - poskoči ovaj.
-S ed i, do đavola - nestrpljivo reče Lafarg. - Ispričaj Modlinu šta se jutros dogodilo...
Sve dok je Vanderbilt govorio, opisujući svoj rani jutarnji susret sa Tabasko Pitom i Harvijem, teški Modlinovi kapci bili su spušteni kao da spava. Podigao je glavu tek kada je ovaj začutao:
- NEST, dakle - reče sa uzdahom. - Pa šta? Oni nikada nisu bili posebno opasni po nas, zar ne?
Lafarg odmahnu glavom.- Ti momci koji su nasmrt pre
pali našeg hrabrog Vanderbilta nisu radili za NEST, niti za policiju, Modline. Pročitao si Floresovu poruku o tom tajanstvenom Eldridžu koji se iznenada pojavio na ostrvu i čak uspeo da umakne sa njega, iako mu je za petama bilo trideset ljudi. Modline, kako ne shva- taš . . . umešao se neko o kome zaista ništa ne znamo!
- Eldridž m f * zamišljeno prošaputa Modlin klimajući ogromnom glavom.—Eldridž. . . nikada nisam ni čuo to ime!
- Ni ja - s gorčinom odvrati La- fargr - Niti bilo ko drugi? Ko je taj čovek, Modline?
- Mene pitaš?-debeli trbuh ponovo se zatrese u bezglasnom smehu. — Do đavola, otkud ja znam? Ne sumnjaš valjda ponovo na mene?
-Sumnjam na sve i svakoga. Zato ću i zahtevati da moji ljudi sve vreme ostanu u ovoj prostoriji!
- Nemam ništa protiv. . . sve dok su i moja dvojica tu - sleže Modlin ramenima. - Pitam se samo šta će reći vlasnik ove kuće. . . a kad se o gorilama radi, u blizini ih svakako ima više nego nas dvojica zajedno!
- Varaš se! - isceri se Lafarg. - Vanderbilt se već pobrinuo za to. Njegovi Kinezi pokupili su Flore- sove ljude na ranču i zauzeli njihova mesta. Senjor Flores imaće šta da vidi kada se konačno pojavi. . .
- Bojim se da neće shvatiti prave motive takvog postupka - pre- komo reče Modlin. - Ti Meksikanci su ponosni. . . i veoma lako se vređaju.
- To me ne uzbuđuje - sleže Lafarg ramenima. - Flores će malo šta moći da učini kad shvati da nešto nije u redu. Sa sobom vero- vatno neće moći da povede više od dvojice ili trojice ljudi, a mi samo u ovoj prostoriji imamo četvoricu, do đavola!
- To mi sve pomalo liči na državni udar - isceri se Modlin. - Počeli smo kao ravnopravna trojka, a
88 Pony W est- Borilačke vesti ne 15
evo, ti pokušavaš da preuzmeš stvar potpuno u svoje ruke. Flore- su se to neće dopasti, Lafarg . . . a priznajem da se i meni dopada sve manje.. .
- Želiš nešto da preduzmeš? - Lafargov glas bio je leden. Ljudi pored zidova ponovo se pomeriše, mereći jedni druge suženim očima.
Modlin leno mahnu rukom da ih umiri. - Za sada ništa ne brini, hteo bih samo da te upozorim na jednu stvar, Lafarg. . . izveo sam mnogo poduhvata koji su doneli lepe pare. Malo više od tebe, čini mi se. Vidiš, neki od njih nisu uspeli. Da li znaš zašto?
-Loša organizacija? - sleže ovaj nestrpljivo ramenima. - Zbog čega mi to sada govoriš?
- Ne - debeljko je lagano mahao glavom s jedne na drugu stranu, - nisu uspeli samo oni poduhvati u kojima je ekipa pre vremena počela da raspravlja ko će biti glavni i kako će se podeliti plen. To nije dobro, Lafarg, nije dobro. . . Svaki od nas trojice mora ponešto progutati kako bismo ovaj posao us- pešno priveli kraju, do đavola, a posle toga. . .
- Posle toga možemo skočiti jedan drugom za gušu, to si hteo da kažeš?
-Tako nešto - promrmlja Modlin. - Postavi se malo u Floresov položaj. . . Šta je pomislio posle onoga s Martensom? Da nas dvojica želimo da ga isključimo iz igre,
ništa drugo nije mogao pomisliti. Ne smem ni da razmišjjam o tome šta će se dogoditi kad shvati tvoje »mere predostrožnosti« u njegovoj rođenoj kući!
Lafarg sleže ramenima, kao da želi da kaže da ga Floresovo mišljenje ne zanima. S čašom u ruci, prišao je ogromnom prozoru s koga se pružao pogled na uređeni travnjak oko kuće.
-Smrkava se — progunđa. - Kako Flores misli da se spusti u mraku onim svojim helikopterom?
Modlin podiže teške kapke.-T i ne čuješ dobro. Lafarg? To
zujanje. . . . nisu komarči u pitan ju ...
Nekoliko trenutaka kasnije zujanje preraste u grmljavinu i krošnja drveća oko kuće se zanjihaše. Njišući se na vrhu vazdušnog stuba, helikopter poče da se spušta na travnjak ispred kuće.
- Gle, glel - zainteresovano reče Lafarg. - Flores trči! Šta li to treba da znači?
- Koliko ljudi ima sa sobom? - sanjivo upita Modlin. Lafargu je promakao pogled upućen dvojici njegovih telohranitelja.
- Samo dvojicu - osmehnu se on, okrećući se od prozora i vraćajući se na svoje mesto. - Nije loše, zar ne?
- Videćemo. . .Oniski, žustri Flores uleteo je
trenutak kasnije u prostoriju, praćen u stopu dvojicom Meksikanaca opasnog izgleda, naoružanih
Pony W est- Borilačke veštine 15 89
do zuba. Vatrenim pogledom oši- nuo je prisutne i zadržao pogled na Vanderbiltu, jedinom koji je ustao iz fotelje.
- Napolje - reče oštro, pokazujući glavom prema vratima. - 1 povedi ove tvoje tipove sa sobom. Gde su moji ljudi, do đavola? Tvoja ideja, Lafarg?
- Tačno - klimnu mršavi čovek glavom. - Vanderbilt ostaje ovde, Florese, kao i moji i Modlinovi ljudi. A i ti možeš da zadržiš svoje, ako sumnjaš u nas . . .
- U vas? — krto se nasmeja Flores. - Do đavola, ne plašim se ja vas. . . ali je napolju neko ko ima ozbiljnu nameru da sredi svu trojicu! Zbog toga šaljem ove glupane da čuvaju stražu oko kuće!
-T o je blef - odmahnu Lafarg glavom. Modlin je ćutao, spuštenih kapaka, kao da spava. Telo- hranitelji su zbunjenim pogledima prelazili s jednog na drugo lice.
- Blef, je li? — Isceri se Flores. - Ona petorica Kineza napolju . . . pripadali su tebi, zar ne, Lafarg?
-Pripadali? - trže se ovaj. - Misliš d a ..
- Mrtvi su - brutalno reče Flores- da mrtviji ne mogu biti. . . Pobio ih je jedan čovek, samo sa nekim starinskim mačem u rukama. . . Sve sam posmatrao iz helikoptera!
- Nemoguće!Flores se umomo spusti u fote
lju.
- Rekoh ti da sam sve video . . . ni sam još ne verujem svojim očima. Bacili su se na njega sva petorica odjednom, ličilo je to na one šašave filmove o Brus Liju. . . taj mač je blesnuo na suncu, kao munja. . . sve je bilo gotovo za manje od dve sekunde, čini mi s e . . .
Lafrag tresnu čašom o pod.-Lažeš, Floresl Lažeš! Jedan
čovek nije mogao da ubije njih petoricu, nikada!
-Tišina!Modlinov glas odjeknuo je kao
potmula grmljavina i svi su ućutall okrenuvaši se debelom čoveku koji je iznenađujućom brzinom ustao sa svog mesta.
- Postaješ histeričan, Lafarg produži on mirnijim glasom. - Ja verujem Floresu . . . treba razmisliti kako da ga zaustavimo, do đavola! Pošaljimo ljude da čuvaju stražu oko kuće! Florese, video si ko je taj čovek?
- Savršeno - klimnu ovaj glavom, delujući opet smireno i hlad- nokrvano. Meni se predstavio kao Lesli Eldridž.
- Lesli Eldridž-zastenja Lafarg.- Ko je, do đavola, taj Lesli Eldridž?
Svih deset ljudi u prostoriji trglo se kada je neko progovorio pored sporednih vrata.
- Ja sam Lesli Eldridž!
* * *
90 Pony W est-Borilačke veštine 15
Začudo, Modlin je reagovao prvi. Raširio je obe ruke u smeš- nom gestu razočaranja i oprezno, vrlo oprezno se spustio na svoje mesto. Teški kapci ponovo padoše na sitne oči, zaklanjajući lukavi blesak u njima.
Flores podiže ruku. U glasu mu je bilo poštovanja kada se obratio visokom, vitkom mladiću sa neobičnim oružjem u rukama.
- Vidim da sam vas pri prvom susretu potcenio, senjor Eldridž - reče. - Trebalo je da vas saslušam do kraja, zar ne?
-D a - klimnu ovaj glavom. Pogled mu je bio uperen u šestoricu telohranitelja kraj suprotnog zida, ali su svi oni bili dobro izdresirani: nijedan od njih neće podiči oružje pre nego što dobije ugovoreni znak kod svog gazde. Na Vander- biltu nije ni zadržao pogled: njegovo lice i zaklon iza glomazne fotelje koji je odmah potražio jasno su govorili da ima posla sa kukavicom.
- U redu - Lafarg proguta pljuvačku. - Šta želiš od nas, Eldridž?
Ne otvarajući oči, Modlin se kratko nasmeja.
- Glupo pitanje, Lafarg. . . zna se šta želi. . . komad kolača. .
Flores klimnu glavom.- 1 ja tako mislim. . . pitam se
samo koliko znate o našem malom poslu, senjor Eldridž.
- Dovoljno - osmehnu se ovaj. Nije mu se žurilo; ova trojica pred njim nisu bili obični ljudi i obični
protivnici. . . njih ne može ni ubiti na neki običan, jednostavan način . . .
Lafarg lupi pesnicom o šank. - Pa šta, do đavola? Šta nas košta da planiranu sumu još podignemo .. . Los Anđeles je bogat grad, a ako bude potrebno, čitava Kali- fomija će priteći u pomoć. Koliko tražiš Eldridž.
-S v e - hladno se osmehnu ovaj. Modlin se još jednom glasno nasmeja« gotovo sa odobravanjem.
-N e možete dobiti sve, senjor Eldridž - lagano je govorio Flores.- Ovaj posao ipak ne možete obaviti bez nas. . . Prvo i prvo, ne znate gde se nalazi potreban materija l . . .
- Znam. Na ostrvu gde smo se prvi put sreli, zar ne?
-T o je tačno. . . ali do njega ipak nećete tako lako doći. A čak i da dođete, potreban je stručnjak koji će napraviti bombu, da ne govorim o transportu do Los Anđele- sa i svim drugim detaljima!
- Ipak sumnjate u moje mogućnosti? - Lesli podiže obrve. - Ali, bojim se da se nismo razumeli, gospodo. . . Kada sam rekao sve, nisam mislio na vaš novac?
- Nego? - trže se Lafarg.Flores ošinu Leslija svojim pak
lenim pogledom koji je govorio da je konačno shvatio zbog čega ga ovaj progoni. Modlin se promeškolji u fotelji.
- Hoće da nas pobije, Lafarg -
Pony W est- Borilačke veštine 15 91
reče promuklim glasom. - Kako ti to još nije jasno? Je li tako, mister EJdridž?
-D a .Telohranitelji dublje udahnuše
vazduh i u prostoriji naglo poraste napetost. Vanderbitta izdadoše kolena i on se samo s mukom održavao na nogama, stežući naslon fotelje pred sobom.
Modlin otvori oči, gledajući u Leslija. Ovaj opazi da u njima nema nimalo straha.
-Zbog čega, mister EJdridž? - upita mimo debeljko. -Zbog čega želite našu smrt? Zbog novca svakako ne.,>
-N e zbog no vca...a li ste vi gamad koju čovek ne sme ostaviti u životu. Vaš ujed je otrovan, gospodo, svaki vaš gest zagađuje sve oko vas. . . ljudi, drugi, obični ljudi, za vas su samo pioni koje vučete po tabli u jednoj veoma staroj igri. Mnogi misle da je novac cilj te igre, ali se varaju. . . vi želite moć- i samo moć!
- A ti, Eldridž? - prosikta Lafarg.- Šta ti želiš?
- Ja? - osmeh na licu mladića bio je zamišljen. - Želim sve bez takvih kao što ste v i. . . ništa više, i ništa manje!
- Plemenita zamisao! - nasme- ja se Modlin - ali neostvariva, na žalost. . . Čak i da uspete da ubijete nas trojicu, Eldridž, ostaće previše ovakvih kao što smo mi. čak i mnogo gorih. Jedan čovek nije dovoljan za to . . .
-Znam . Kao što znam da ću umreti pokušavajući da očistim lice jove planete od gamadi, ali stvar nije u tome. Pre ili kasnije ljudi će shvatiti da njihovi zakoni za vas ne smeju važiti ■, ■ ono što sam ja shvatio davno.
Za to vreme Flores je lagnao uz- micao prema zidu na kojem su se nalazila vrata, ne skidajući pogled sa Lešlija.
- Dosta je bilo priče! - prosikta. - 1 previše! Momci, ubijte ga!
Držanje dvojice velikih šefova, Floresa i Lafarga, govorilo je da nijedan nije naoružan; u Modlina već nije smeo biti siguran dok je Vanderbilt jedini bio potpuno bezopasan. Duboko udahnuvši vazduh, Lesli se spremi na napad šestorice telohranitelja. . .
U ograničenom prostoru urlanje automatskog oružja činilo se mnogo glasnijim nego napolju; meci su zviždali, kidajući čisti beii zid, delić sekunde kasnije zaklonjen gustim oblakom dima koji je ispunio odaju. Pucanj za pucnjem . . . metak za metkom. . .
Ali, kakav je to bio čudni siktavi zvuk koji se izdvajao u haosu pucnjeve?
U iznenadnoj tišini Modlin se teško nakašlja, rasterujući dim ispred lica, buljeći u senke koje su se oprezno pomerale tamo i amo.
-N e ka neko otvori vrata i prozore, do đavola! - proštenja on. - Majts? Deloni?
-T o si ti, Modline? - začu se
92 Pony West- Borilačke veštine 15
Floresov glas iz ugla. m Čitav si?- Pravo čudo - začu se i Lafarg
- kako su promašili tvoju debelu mešinu u ovoj ludnici. . . prokletstvo, nisam verovao da ćemo iz ovoga izvući živu glavu. . .
Neko otvori vrata i dim se naglo zakoluta prema razbijenim prozorima na drugoj strani. Flores, s rukom na vratima, opsova kada se spotače o nepokretno telo pod svojim nogama.
- Zaboga ko je to?- Možemo li sada da nastavimo
razgovor? - javi se jedan glas iz dima.
Glas Leslija Eldridža!- Prokletstvo! - zacvile Lafarg. -
Promašili su ga!Šest nepokretnih tela ležalo je
oko vrata u raznim položajima, čovek na koga su sručili stotinak metaka stajao je na istom mestu gde je bio početak borbe. Nepo- vređen, sa podšmešljivim izrazom na licu. Mač mu je još uvek bio u koricama u opuštenoj levoj ruci.
-T o je nemoguće! -Šaputaoje Lafarg. - Nemoguće . . . on je čarobnjak ..
Flores obrisa znoj sa čela, odmahujući glavom. Nije se usuđivao da načini nijedan nepotreban pokret, iako su otvorena vrata bila svega korak od njega.
- Kako? - šaputao je. - čime?Lesli podiže desnu ruku. Na nje
nom dlanu ležala je tanka metalna zvezda koja je blistala na svetlos-
- Ovim . . . zove se šuriken, ako niste znali. . .
Modlin podiže pogled sa poda, nekoliko trenutaka buljeći u Leslija, a onda klimnu glavom.
-Japansko oružje - promrmlja.- Oružje ninđa. . . ti si ninđa, Eld- ridže...?
-Jesam - klimnu ovaj glavom. - Znaš nešto o ninđama, Modline?
- Dovoljno. . . čak i previše, računajući ovaj susret - potmulo se zakikota Modlin. - Sada ćeš nas ubiti, zar ne?
- Uskoro- reče Lesli.- Potrebni su mi još neki podaci. . . na primer odakle ste sve uspevali da dobijete obogaćeni uranijum i koji su vam ljudi pri tom pomagali. Imena, vreme, mesta. . . ukratko, sve!
- Onda sam ja taj kome treba da se obratiš-klimnu Modlin glavom.- Međutim, nemam nameru da ti to kažem.. .
-Videćemo - uzdahnu Lesli. - Florese, tebe će verovatno zanimati da u ovom trenutku meksička policija već pretresa tvoje ostrvo u potrazi za skrovištem obogaćenog uranijuma.. .
Flores je samo tupo klimao glavom, kao da još ne shvata šta se događa; čovek naviknut godinama da se oslanja na svoju užasnu moć srušio se kao kula od karata kada mu je ta moć iznenada izbačena iz ruku. . . Ali njegova paklena inteligencija još je bila tu i Lesli je po sitnim, neupadljivim znacima jasno video da se Flores još ne
Pony West— Borilačke vestirte 15 93
predaje i da očajnički smišlja neki plan koji će ga spasiti u posled- njem trenutku..
Pažljivije je pogledao njegovo krhko telo u elegantnoj ali jednostavnoj odeći, zapažajući po prvi put hitre kretnje žilavih udova. Nije dopustio da ga seda kosa zavara. Uprkos svojim godinama, Flores je bio u izvanrednoj kondiciji, ali još nešto.. . U meo je da ubija ..
To je odavala i veština kojom je iz otvorene fioke pisaćeg stola ščepao dugi, vitki nož i vešto ga zavitlao u pravcu Leslijevih grudi, trijumfalno uzviknuvši.
Jedva primetnim pokretom Lesli podiže korice mača i nož se zvonko odbi od njih, padajući na tepih.
-N iste valjda pomisliU da ste bolji od svojih profesionalaca, se- njor Flores - reče mimo Lesli. - Hi od svih onih nesrećnika koje ste mi sinoć poslali na vrat u Gvadal- hari. . . Nije moguće da ste to zaista pomislili? Rekli su vam šta se dogodilo sa njima?
Divlje zaurlavši, Flores polete prema Lesliju. Ovaj se rte pomeri sa mesta sve dok protivnik ne stiže na nekoliko stopa od njega. Katana izlete iz korica..
Obrisavši blistavu oštricu o Flo- resovu odeću, Lesli priđe Lafargu, gledajući ga u oči. Ovaj se pribi uza zid iza šanka, grozničavo kolutajući očima.
- Dakle, Lafarg?-reče on ledenim glasom.- Modlin ne želi da mi pomogne da dođem do informaci
ja koje želim. Šta je s tobom?Svesno je okrenuo leđa Modlinu
na njegovom mestu . . . i Vander- biltu koji se od početka obračuna nije pomaljao iza fotelje. . . neka jedan od nji pomisli da je došao njegov trenutak. . .
Kenet Vanderbilt, rođeni organizator i rođena kukavica, po prvi put se usudio da nešto izvede i sopstvenim rukama. »Ovo je moj veliki tenutak«, kroz glavu su mu letele neodređene misli. »Flores je mrtav. . . Lafarg i Modlin mnogo više će me poštovati ako ih oslobodim ovog užasnog ubice...«
Na žalost, Kenet Vanderbilt nikada nije bio čovek od akcije. Spetljao se sa ogromnim revolverom u unutrašnjem džepu sakoa, oružjem iz koga je do sada ispalio jedan jedini metak, I to na strelištu. Kada ga je konačno čvrsto stisnuo u šaku f otkočio, sukobio se sa užasnim pogledom dva strašna oka i vrisnuo od užasa, pritiskujući obarač.
Metak prolete visoko iznad Les- lijeve glave i zari se u tavanicu, za- sipajući Lafarga finim belim prahom. Ovaj je ogromnim očima po- smatrao kako se Leslijeva leva ruka podiže i ponovo pada na Vanderbiltovu glavu. Krupni čovek samo se jednom zakoprcao na tepihu, dok se njegovo ogromno telo borilo sa smrću koja je, ipak, bila previše jak protivnik za njega.
U tišini Lafargovi zubi zacvoko- taše. Preko šanka Lesli ka njemu
94 Pony W est-Borilačke veštine 15
gumu mali blok i tanku, zlatnu olovku.
- Piši - reče. - Znaš šta hoću. . .- Eldridž. . .Modlinov glas bio je čudno pri
gušen i Lesli mu se okrete sa pod- ozrenjem. Debeljko je gledao u njega, najzad široko otvorenim očima.
- Šta hoćeš, Modlin?-D a ti kažem nešto što nisi
zn ao ...- Reci. . .-T o ni Lafarg ne sme čuti
Modlin je govorio na neobičan način, jedva otvarajući usta i Lesli mu priđe, procenjujući svaki drhtaj debelih obraza. Modlin je nešto pripremao. . . ali šta?
- Lafarg? - nasmeja se Lesli. - Lafarg je mrtav čovek. . . kao i ti, Modline. . . možeš reći šta god hoćeš. . .
- Ipak - Modlin se nakašlja zatvorenih usta. - Priđi bliže. . .
Lesli sleže ramenima. Sada je već znao šta Modlin smera i pitao se kako je uopšte došao na takvu ideju. U Japanu, bilo gde na Istoku, to ga ne bi iznenadilo, ali ovde, kod sredovečnog američkog biznismena koji se uzgred bavio i prljavim poslovima. . .
Nagnuo se prema Modlinu, zadržavajući dah. Modiinove sitne očicetrijumfalno blesnuše i on naglo otvori usta, duvajući prema Lesliju sitan, beličast oblačić, nalik retkom oblaku duvanskog dima. . .
-Ah! - uzviknu Modlin. - Ipak sam te ubio!
Ne pomerajući se s mesta, Lesli lagano odmahnu glavom, i dalje zadržavajući dah. Otrov koji je ispario iz kapsule određene između Modlinovih zuba delovao je veoma brzo; pre nego što umre debeljko će imati tek toliko vremena da shvati da njegov poslednji trik nije uspeo.. . .
Sačakavši da Modlinova glava padne na grudi, Lesli se lagano uspravi. Poznavao je taj otrov, jedan od onih koje je upoznao u svojoj obuci ninđe. Veoma brzo je reagovao na vazduhu, stvarajući bezopasno jedlnjenje, ali je bio mrtav svako ko je udahnuo i samo jednu njegovu česticu pre nego što taj proces bude završen.
Tri minuta. . . gledajući u Lafar- ga koji je i dalje vredno pisao, i ne primećujući šta se u međuvremenu dogodilo, Lesli lagnao udahnu vazduh. Sve je ponovo bilo u redu. Uskoro, veoma brzo, ponovo će proliti krv, a onda. . .
Lafarg podiže glavu.-Gotovo je - reče gušeći se.
Jednom rukom je kidao kravatu koja ga je stezala oko grla.
- Da, Lafarg - klimnu Lesli glavom. - Sve je gotovo. . .
Nije bilo nikakvog zadovoljstva u ovakvom ubijanju, ali je Lesli znao da mora ubijati i na takav način. Nije plemenito ubiti zmiju koja nema nikakvih izgleda protiv čo- veka sa štapom, al i . . . okreni joj
Pony West-Borilačke vestirte 15 95
leđa i ona će ti zariti svoje otrovne zube u petu . . .
Preteteo je pogledom nekoliko listova ispisanih drhtavim, nervoznim rukopisom. Upaljač na šanku radio je izvanredno; plamen u tili čas pretvori u pepeo listiće čiji je sadržaj sada bio urezan u Leslije- vo pamćenje.
Uz škripu guma jedna kola za- ustaviše se pred kućom i Lesli se osmehnu, prepoznajući zvuk mo
tora. Izašao je na trem, sada već u mrklom mraku.
-Les? To siti?- Da, ja sam Pit. Hajde, vraćamo
se na aerodrom, pa u Akapulko!- Akapulko? - zinu Pit. - Zašto
Akapuliko? Još nije gotovo?- Ne - odmahnu Lesli glavom. -
Ovaj posao je završen . . . ali nas Sumiko i Hulio već čekaju u Akapulku. Valjda smo i mi zaslužili malo odmora?
- KRAJ -
BIBLIOTEKA TOM - SERIJA KRIMI -
Objavljuje za vas uzbudljive romane kriminalističkog žanra:1. Lindon Rivers
DETEKTIVSKI BLUZ2. Rejmond Čendler
OPASNOST JE MOJ POSAO3. Rejmond Čendler
OPASNI BISERIKnjige su džepnog formata, plastificirane korice u boji, štampane latinicom, cena 250,00 pojedinačno.Članovi kluba EUREKA imaju popust 20%.Priloženu narudžbenicu poslati na adresu: DECJE NOVINE, 32300 Gornji Milanovac, odeljenje prodaje knjiga.
! NIRO »DEČJE NOVINE«' GORNJI MILANOVAC | - prodaja knjiga mI NARUDŽBENICA - NĐ
I Ovim neopozivo naručujem knjige serije KRIMI I 1 2 3| (zaokružite redni broj knjiga)
i Sumu od--------------- din. platiću poštaru prilikom preuzima-■ nja knjiga.
Knjige poslati na adresu:I, IME I PREZIME______________________________________
Ii ULICA 1 BROJ________________________________________
! BROJ POŠTE I MESTO______________________________„II BROJ ČLANSKE KARTE_______ ,_______________________
I datum svojeručni potpis
U septembru Ninđa 16KO SE
POSLEDNJI SMEJE ...Smeh je odjeknuo prazno u velikoj betonskoj komori. Glasovi
koje su emitovale Daganove glasne žice nimalo se nisu slagali sa odlukom koja mu se čitala na licu ...
- Kao što vidiš - reče - sada seja smejem, prijatelju ...Ninđa stupi iskorak napred, dopuštajući da mu lice izađe iz
senke. Nije bilo potrebe da se osvrće, jer je smrt pretila spreda koliko i otpozadi. Opušteni prsti praznih ruku nisu drhtali
- Da li si siguran da se poslednji smeješ, Dagane ...