58
ōŐŐő ⷎ䍗⎒孠ἄ旸ỵ弭≑ẞ徆㍍ẞἧ䓐ˤⷎ䍗䘬㚨⣏峇弥傥≃実⍪奩䚠⸼䘬㞯存ˤ⎗㍸ὃ ŔŌŚōŐŕņń őł ✳ⷎ䍗ἄ ijijĭ ijķ ⋫䈃栧 ĴĶ ⋫䈃栧䘬䭉⺷ⷎ䍗ˤ亅ᶵ孠⮡ⷎ䍗ㇻ乻ĭ⚈ㇻ乻Ể慵旵Ỷ⻢⹎ˤ⛐㚨⣏峇匟ね⅝ᶳĭ⎗ẍ慯䓐卟⼿ᶻ ⇑䘬 ŔŌŚōŐŕņń Ŕņő 䍗ˤ⛐䚜乧㉱Ỡ㖞ĭ⬫䘬㚨⮷㕕塪峇匟 ĵı⋫䈃栧ĭ℞⢾⣿䓙檀㓰乌亜⇞ㆸĭ⯌℞⛐㚱彡什㖞䈡⇓侸䓐ˤ⮡Ḷ 恋ṃ塭⢯慵慷䈡⇓慵天䘬栮➇ĭ⎗ẍ慯䓐 ŔŌŚōŐŕņń ŅźůŦŦŮŢ 䍗ĭ℞⻢⹎⎴㟟 ijij ⋫䈃栧ˤ 戜⇓ᾅᾖ孩㖶 ĩ実⛐椾㫉ἧ䓐⇵⠓⅁Ī (B) ṏ⑩⎵䦘ĩ✳⎟Ī İ ✳⺷ĭ (C) ṏ⑩⎟ĭ (D) 䲣↿⎟ĭ (E) ⇞忈⸜ấĭ (F) 㞯Ⅾ⸜ấĭ (G) 㚨⣏峇匟ĭ (K) 㛸㕁ĭ (L) 峕Ḙ㖍㛇 (M) 椾㫉ἧ䓐ĭ (N) ἧ䓐侭ĭ (O) ㍏⇞⌉ (P) 㖍㛇ĭ (Q) ἄ⍇⚈ ĩἳ⤪⭂㛇㡨㞍亜ᾖĪĭ (R) 㞍㖶䘬㌇⛷ĭ 徃埴䘬亜ᾖ℞Ṿ慵天宜㖶ĭ (S) 戜⭂ᶻ⭞䘬⥻⎵䬦⫿ (T) 㖍㛇 ᶳᶨ㫉⭂㛇㡨㞍䘬㖞斜 Nauhasilmukka LOOP Nauhasilmukoita saa käyttää kiinnittämiseen tai liitoshihnana. Nauhasilmukan enimmäiskuormitus on katsottava tunnusmerkinnästä. SKYLOTEC PA -nauhasilmukkavaihtoehdot ovat 22 kN, 26 kN tai 35 kN. Nau- hasilmukoita ei saa solmia, koska solmut pienentävät lujuutta erittäin paljon. Suurimpia kuormituksia varten on patentoitu SKYLOTEC SEP -silmukka (PES). Sen vähimmäismurtokuorma on 40kN suoraan vedettäessä, ja lujuista kuiduista valmistettu kestää erittäin hyvin reunoja. Kun varusteiden painolla on erityinen merkitys, tarjolla on SKYLOTEC Dyneema -silmukoita, joiden lujuus on myös 22 kN. Tunnistus- ja takuutodistus (Täytä ennen käyttöönottoa) (B) Tuotetunnus (tyyppi) / malli, (C) Artikkelinumero, (D) Sarjanumero, (E) Valmistusvuosi, (F) Normi(t) ja vuos, (G) Enimmäiskuormitus, (K) Materiaali(t), (L) Ostopäivä , (M) Käyttöönotto, (N) Käyttäjä, (O) Yritys Tarkastuskortti (P) Päiväys, (Q) Työn syy (esim. säännöllinen tarkastus tai kunnostus), (R) Todetut vauriot, korjaukset ja muut tärkeät tiedot, (S) Tarkastajan nimi ja allekirjoitus, (T) Pvm. seuraava säännöllinen tarkastus Båndslynge LOOP Båndslynger må benyttes til forankring eller som forbindelsesline. Båndslyngens maks. belastning kan ses på den respektive mærkning. SKYLOTEC PA-båndslynger kan leveres som 22 kN, 26 kN eller 35 kN slangebånd. Der må aldrig slås knuder på båndslynger, da knuder nedsætter styrken væsentligt. Til større belastninger findes der den patenterede SKYLOTEC SEP-slynge (PES). Den har en min. brudstyrke på 40kN ved lige træk og yderbe- klædningen af højtydende fibre gør den særdeles kantfast. Til områder, hvor udstyrets vægt spiller en særlig rolle, fås SKYLOTEC Dyneema slynger, som ligeledes har en brudstyrke på 22 kN. ,GHQWLタNDWLRQV RJ JDUDQWLEHYLV (Udfyldes før første brug) (B) Produktnavn (type) / udførelse, (C) Artikelnummer, (D) Serienummer, (E) Fremstillingsår, (F) Standard(er) og år, (G) maks. belastning, (K) Material(er), (L) Købsdato, (M) Første brug, (N) Bruger, (O) Virksomhed Kontrolkort (P) Dato, (Q) Årsag til bearbejdningen (f.eks. regelmæssig kontrol eller reparation), (R) Konstaterede skader, udførte reparationer og yderligere væsentlige oplysninger, (S) Den sagkyndiges navn og underskrift, (T) Dato næste regelmæssige kontrol ƤƾdžNjLJƻƹ LjljǁDžǃƹ /223 ƤƾdžNjLJƻǁ LjljǁDžǃǁ DžLJƼƹNj ƽƹ NJƾ ǁǀLjLJDŽǀƻƹNj ǃƹNjLJ LJLjLJljdžǁ ǁDŽǁ NJƻǓljǀƻƹǒǁ NJljƾƽNJNjƻƹ ƥƹǃNJ džƹNjLJƻƹljƻƹdžƾ džƹ DŽƾdžNjLJƻƹNjƹ LjljǁDžǃƹ DžLJƿƾ ƽƹ NJƾ ƻǀƾDžƾ LJNj NJǓLJNjƻƾNjdžLJNjLJ LJƺLJǀdžƹǐƾdžǁƾ ƤƾdžNjLJƻǁ LjljǁDžǃǁ 6.</27(& 3$ NJƾ ƽLJNJNjƹƻǘNj ǃƹNjLJ N1 N1 ǁDŽǁ N1 ǑDŽƹnjǎLjljǁDžǃǁ ƤƾdžNjLJƻǁNjƾ LjljǁDžǃǁ džǁǃLJƼƹ ƽƹ džƾ NJƾ ƻǓljǀƻƹNj džƹ ƻǓǀƾDŽ NjǓǂ ǃƹNjLJ ƻǓǀDŽǁNjƾ NJǁDŽdžLJ džƹDžƹDŽǘƻƹNj ǘǃLJNJNjNjƹ Ơƹ LjLJƼLJDŽƾDžǁ džƹNjLJƻƹljƻƹdžǁǘ ǁDžƹ LjƹNjƾdžNjǁljƹdžƹ LjljǁDžǃƹ 6.</27(& 6(3 ƫǘ ǁDžƹ DžǁdžǁDžƹDŽƾdž ljƹǀljnjǑƹƻƹǒ NjLJƻƹlj N1 ƻ ǎLJljǁǀLJdžNjƹDŽƾdž ǎLJƽ ǁ LjLJljƹƽǁ LJƺǑǁƻǃƹNjƹ LJNj ƻǁNJLJǃLJǃƹǐƾNJNjƻƾdžǁ ƻDŽƹǃdžƹ ƾ NJ LJNJLJƺƾdžƹ ǀƽljƹƻǁdžƹ džƹ ljǓƺLJƻƾNjƾ Ơƹ LJƺDŽƹNJNjǁ Ljljǁ ǃLJǁNjLJ NjƾƼDŽLJNjLJ džƹ LJƺLJljnjƽƻƹdžƾNjLJ ǁƼljƹƾ LJNJLJƺƾdžƹ ljLJDŽǘ NJǓǒƾNJNjƻnjƻƹNj LjljǁDžǃǁNjƾ 6.</27(& '\QHHPD ǃLJǁNjLJ NJǓǒLJ ǁDžƹNj ǘǃLJNJNj LJNj N1 ơƽƾdžNjǁǍǁǃƹǏǁLJdžƾdž ǁ ƼƹljƹdžǏǁLJdžƾdž NJƾljNjǁǍǁǃƹNj ƥLJDŽǘ LjLJLjǓDŽdžƾNjƾ Ljljƾƽǁ LjǓljƻƹ njLjLJNjljƾƺƹ (B) ƧƺLJǀdžƹǐƾdžǁƾ džƹ LjljLJƽnjǃNjƹ NjǁLj DžLJƽƾDŽ (C) ƙljNjǁǃnjDŽ 1R (D) ƪƾljǁƾdž 1R (E) ƜLJƽǁdžƹ džƹ LjljLJǁǀƻLJƽNJNjƻLJ (F) ƦLJljDžƹǁ ǁ ƼLJƽǁdžƹ (G) ƥƹǃNJǁDžƹDŽdžLJ džƹNjLJƻƹljƻƹdžƾ (K) ƥƹNjƾljǁƹDŽǁ (L) ƝƹNjƹ džƹ ǀƹǃnjLjnjƻƹdžƾ (M) ƨǓljƻƹ njLjLJNjljƾƺƹ (N) ƨLJNjljƾƺǁNjƾDŽ (O) ƭǁljDžƹ ƣLJdžNjljLJDŽdžƹ ǃƹljNjƹ (P) ƝƹNjƹ (Q) ƨljǁǐǁdžƹ ǀƹ LJƺljƹƺLJNjǃƹNjƹ džƹLjljǁDžƾlj LjƾljǁLJƽǁǐdžƹ LjljLJƻƾljǃƹ ǁDŽǁ LjLJƽƽljǓƿǃƹ (R) ƣLJdžNJNjƹNjǁljƹdžǁ ǒƾNjǁ ǁǀƻǓljǑƾdžƹ LjLJƽƽljǓƿǃƹ ǁ ƽljnjƼǁ ƻƹƿdžǁ ƽƹdždžǁ (S) ơDžƾ ǁ LjLJƽLjǁNJ džƹ ǃLJDžLjƾNjƾdžNjdžLJNjLJ DŽǁǏƾ (T) ƝƹNjƹ NJDŽƾƽƻƹǒƹ Njƾǃnjǒƹ LjljLJƻƾljǃƹ Banddraagriem LOOP Banddraagriemen mogen als aanslaghulp of als verbindingsmiddel gebruikt worden. De max. belastbaar- heid van de banddraagriem is te vinden in de respectievelijke aanduiding. SKYLOTEC PA-banddraagriemen zijn leverbaar als 22 kN, 26 kN of 35 kN slangdraagriemen. Banddraagriemen mogen nooit geknoopt worden, omdat knopen de stevigheid sterk verminderen. Voor de grootste belastingen is er de gepatenteerde SKYLOTEC SEP- draagriem (PES). Deze heeft een minimale breukbelasting van 40kN in een rechte treklijn en is door de omman- teling uit hoogrendementsvezels bijzonder kantenbestendig. Voor zones waarin het gewicht van de uitrusting een bijzondere rol speelt, zijn er de SKYLOTEC Dyneema lussen, die eveneens een stevigheid van 22 kN vertonen ,GHQWLタFDWLH HQ JDUDQWLHFHUWLタFDDW (Gelieve dit in te vullen voor het eerste gebruik) (B) Productaanduiding (type) / uitvoering, (C) Artikelnummer, (D) Serienummer, (E) Productiejaar, (F) Norm(en) en jaar, (G) Max. belasting, (K) Materia(a)l(en), (L) Aankoopdatum, (M) Eerste gebruik, (N) Gebruiker, (O) Onderne- ming Controlekaart (P) Datum, (Q) Reden van aanpassing (bijv. regelmatige controle of onderhoud), (R) Vastgestelde schade, uitge- voerde onderhoudswerken en andere belangrijke gegevens, (S) Naam en handtekening van de expert, (T) Datum volgende regelmatige controle NL /DoR GH FRUUHLD /223 Laços de correia podem ser utilizados como dispositivos auxiliares de ancoragem, ou como meios de ligação. A carga máx. do laço de correia consta da respectiva marcação. Laços de correia SKYLOTEC PA são fornecidos como tubo flexível para cinta com engate de 22 kN, 26 kN ou 35 kN. Nunca dê nós em laços de correia, visto que nós reduzem de modo intenso a resistência. Para cargas máximas existe o laço SKYLOTEC SEP patenteado (PES). Este tem uma carga mínima de ruptura de 40kN em tracção recta e é especialmente resistente a arestas devido ao seu revestimento de fibras de alto rendimento. Para áreas onde o peso do equipamento tem uma importância especial, há os laços SKYLOTEC Dyneema, que também oferecem uma resistência de 22 kN. &HUWLタFDGR GH LGHQWLタFDomR H GH JDUDQWLD ( Favor preencher antes da primeira utilização) (B) Designação do produto (tipo) / Modelo, (C) Número do artigo, (D) Número de série, (E) Ano de fabricação, (F) Norma(s) e ano, (G) Carga máx., (K) Material(materiais), (L) Data de compra, (M) Primeira utilização, (N) Usuário, (O) Empresa &DUWmR GH FRQWUROR (P) Data, (Q) Motivo do processamento (p.ex. verificação periódica ou reparação), (R) Danos verificados, repa- rações efectuadas, e outras indicações importantes, (S) Nome e assinatura do especialista, (T) Data próxima verificação periódica PT FI DK Båndslynge LOOP Båndslynger får brukes som festehjelp eller forbindelsesmiddel. Maks. belastbarhet til båndslyngen hentes ut fra markeringen. SKYLOTEC PA-båndslynger kan leveres som 22 kN, 26 kN eller 35 kN slangebåndslyn- ger. Båndslynger må aldri knytes, for knuter forminsker fastheten sterkt. For større belastninger finnes den paten- terte SKYLOTEC SEP-slyngen (PES). Denne har en minstebruddlast på 40kN i rett trekk, og er spesielt kantfast pga. mantelen i høyeffektfibere. For områder hvor vekten til utstyret spiller en spesiell rolle, finnes det SKYLOTEC Dyneema slynger som også har en fasthet på 22 kN. ,GHQWLタVHULQJV RJ JDUDQWLVHUWLタNDW (Fyll vennligst ut før første bruk) (B) Produktbetegnelse (type)/utførelse, (C) Artikkelnummer, (D) Serienummer, (E) Produksjonsår, (F) Norm(er) og år, (G) maks. belastning, (K) Material(er), (L) Kjøpedato, (M) Første bruk, (N) Bruker, (O) Bedrift Kontrollkort (P) Dato, (Q) Grunn for bearbeidelse (f.eks. regelmessig kontroll eller reparasjon), (R) Konstaterte skader, gjennomførte reparasjoner og ytterligere vesentlige angivelser, (S) Navn og underskrift til sakkyndig person, (T) Dato neste regelmessige kontroll NO Bandslinga LOOP Bandslingor får användas som anslaghjälp eller som förbindningsmedel. Den max. tillåtna belastningen för bandslingan framgår av märkningen. SKYLOTEC PA. Bandslingor kan levereras som 22 kN, 26 kN eller 35 kN slangbandslingor. JBandslingor får aldrig knytas eftersom knutar förminskar hållfastheten mycket. För större belastning finns den patenterade SKYLOTEC SEP-slingan (PES). Denna har en minimibrottlast på 40kN vid rak rörelse och är genom sin mantel av högeffektfiber speciellt hållbar för kanter. För områden där utrustningens vikt spelar en särskild roll finns det SKYLOTEC Dyneema slingor som likaså uppvisar en hållfasthet på 22 kN. ,GHQWLタHULQJV RFK JDUDQWLFHUWLタNDW (Fyll vänligen i formuläret när utrustningen används för första gången) (B) Produktbeteckning (typ) / utförande, (C) Artikelnummer, (D) Serienummer, (E) Tillverkningsår, (F) Norm(er) och år, (G) Max. belastning, (K) Material, (L) Köpdatum, (M) Datum för första användningen, (N) Användare, (O) Företag Kontrollkort (P) Datum, (Q) Skäl för behandling (t.ex. regelbunden kontroll eller reparation), (R) Fastställda skador, genomförda reparationer och ytterligare väsentliga uppgifter, (S) Den sakkunniges namn och namnteckning, (T) Datum för nästa regelbundna kontroll SE ƤƾdžNjLJǐdžƹǘ LjƾNjDŽǘ /223 ƤƾdžNjLJǐdžǔƾ LjƾNjDŽǁ DžLJƼnjNj ǁNJLjLJDŽǕǀLJƻƹNjǕNJǘ ƻ ǃƹǐƾNJNjƻƾ ƻNJLjLJDžLJƼƹNjƾDŽǕdžLJƼLJ ǃljƾLjǚƿdžLJƼLJ njNJNjljLJǂNJNjƻƹ ǁDŽǁ NJljƾƽNJNjƻƹ NJLJƾƽǁdžƾdžǁǘ ƪƻƾƽƾdžǁǘ LJ DžƹǃNJǁDžƹDŽǕdžLJ ƽLJLjnjNJǃƹƾDžLJǂ džƹƼljnjǀǃƾ DŽƾdžNjLJǐdžLJǂ LjƾNjDŽǁ DžLJƿdžLJ ƻǀǘNjǕ ǁǀ NJLJLJNjƻƾNjNJNjƻƾdždžLJǂ DžƹljǃǁljLJƻǃǁ ƤƾdžNjLJǐdžǔƾ LjƾNjDŽǁ 6.</27(& 3$ DžLJƼnjNj ƺǔNjǕ LjLJNJNjƹƻDŽƾdžǔ ǃƹǃ LjƾNjDŽǁ ǁǀ ǃljnjƼDŽLJƻǘǀƹdžLJǂ DŽƾdžNjǔ ƽDŽǘ ǃƦ, ǃƦ ǁDŽǁ ǃƦ ƤƾdžNjLJǐdžǔƾ LjƾNjDŽǁ džǁǃLJƼƽƹ džƾDŽǕǀǘ ǀƹƻǘǀǔƻƹNjǕ ƻ njǀƾDŽ Njƹǃ ǃƹǃ njǀDŽǔ NJǁDŽǕdžLJ njDžƾdžǕǑƹǗNj LjljLJǐdžLJNJNjǕ ƝDŽǘ NJƹDžǔǎ ƺLJDŽǕǑǁǎ džƹƼljnjǀLJǃ ǁDžƾƾNjNJǘ LjƹNjƾdžNjLJƻƹdždžƹǘ LjƾNjDŽǘ 6.</27(& 6(3 Ƨdžƹ ǁDžƾƾNj DžǁdžǁDžƹDŽǕdžnjǗ ljƹǀljǔƻdžnjǗ džƹƼljnjǀǃnj ƻ ǃƦ ƻ LjljǘDžLJDž džƹNjǘƿƾdžǁǁ ǁ ƺDŽƹƼLJƽƹljǘ LJƺLJDŽLJǐǃƾ ǁǀ ƻǔNJLJǃLJLjljLJǐdžǔǎ ƻLJDŽLJǃLJdž LJNJLJƺƾdždžLJ ǃljƾLjǃƹ LJNjdžLJNJǁNjƾDŽǕdžLJ ǃljLJDžLJǃƝDŽǘ njǐƹNJNjǃLJƻ ƻ ǃLJNjLJljǔǎ ƻƾNJ NJdžƹljǘƿƾdžǁǘ ǁƼljƹƾNj LJNJLJƺnjǗ ljLJDŽǕ ǁDžƾǗNjNJǘ LjƾNjDŽǁ 6.</27(& '\QHHPD ǃLJNjLJljǔƾ ljƹƻdžǔDž LJƺljƹǀLJDž ƽLJNJNjǁƼƹǗNj LjljLJǐdžLJNJNjǁ ƻ ǃƦ ơƽƾdžNjǁǍǁǃƹǏǁLJdždžǔǂ ǁ ƼƹljƹdžNjǁǂdžǔǂ NJƾljNjǁǍǁǃƹNj ƠƹLjLJDŽdžǁNjƾ LjLJƿƹDŽnjǂNJNjƹ Ljƾljƾƽ LjƾljƻǔDž ǁNJLjLJDŽǕǀLJƻƹdžǁƾDž (B) ƧƺLJǀdžƹǐƾdžǁƾ LjljLJƽnjǃNjƹ NjǁLjƹ ơNJLjLJDŽdžƾdžǁƾ (C) ƦLJDžƾlj ƹljNjǁǃnjDŽƹ (D) ƦLJDžƾlj NJƾljǁǁ (E) ƜLJƽ ǁǀƼLJNjLJƻDŽƾdžǁǘ (F) ƦLJljDžƹ džLJljDžǔ ǁ ƼLJƽ (G) ƥƹǃNJ džƹƼljnjǀǃƹ (K) ƥƹNjƾljǁƹDŽǔ (L) ƝƹNjƹ LjLJǃnjLjǃǁ (M) ƨƾljƻLJƾ ǁNJLjLJDŽǕǀLJƻƹdžǁƾ (N) ƨLJDŽǕǀLJƻƹNjƾDŽǕH (O) ƨljƾƽLjljǁǘNjǁƾ ƣLJdžNjljLJDŽǕdžƹǘ ǃƹljNjƹ (P) ƝƹNjƹ (Q) ƧNJdžLJƻƹdžǁƾ LJƺljƹƺLJNjǃǁ ǃ LjljǁDžƾljnj ljƾƼnjDŽǘljdžǔƾ LjljLJƻƾljǃǁ ǁDŽǁ ljƾDžLJdžNj (R) ƬNJNjƹdžLJƻDŽƾdždžǔƾ LjLJƻljƾƿƽƾdžǁǘ LjljLJƻƾƽǚdždžǔǂ ljƾDžLJdžNj ǁ ƽƹDŽǕdžƾǂǑǁƾ NJnjǒƾNJNjƻƾdždžǔƾ ƽƹdždžǔƾ (S) ƭƹDžǁDŽǁǘ ǁ LjLJƽLjǁNJǕ ǃƻƹDŽǁǍǁǏǁljLJƻƹdždžLJƼLJ DŽǁǏƹ (T) ƝƹNjƹ NJDŽƾƽnjǗǒƾǂ ljƾƼnjDŽǘljdžLJǂ LjljLJƻƾljǃǁ RU BG шѥوѦѬњѪ /223 юѢ ѢѥوѦѬўѪ ѥѨѩѨѦ Ѧњ ѯѩѠѫѢѥѨѨѢѠѡѨѦ ѱѪ ћѨѠѡيѥњѬњ њќѣѩѱѫѠѪ يѱѪ ѫѭѦѝўѬѢѣ وѥىѫњ цѥىќѢѫѬѠ ўѢћوѩѭѦѫѠ ѬѨѭ ѢѥوѦѬњ њѦњќѩوѮўѬњѢ ѫѬѠ ѫѯўѬѢѣ يўѬѢѣىѬњ юѢ ѢѥوѦѬўѪ 6.</27(& 3$ ѝѢњѬѡўѦѬњѢ ѱѪ ѫѱѤѠѦѨўѢѝўѪ ѢѥوѦѬўѪ N1 N1 ي N1 юѢ ћѩќѯѨѢ ѝўѦ ѩىўѢ Ѧњ ѝىѦѨѦѬњѢ ѥў ѣѥѨ ѣњѡѪ ѥўѢѦўѬњѢ ѫѠѥњѦѬѢѣ وѠ њѦѬѨѯ يѬѨѭѪ тѢњ ѥىќѢѫѬўѪ ўѢћњѩѦѫўѢѪ ѭوѩѯўѢ Ѩ њѬўѦѬњѩѢѫѥىѦѨѪ ѝњѣѬѤѢѨѪ 6.</27(& 6(3 ц њѦѬѨѯ يѡѩњѫѠѪ ѬѨѭ ѫў ѮѨѩѬѨ ўѦњѢ N1 ѣњѢ Ѡ ўىѦѝѭѫ يѬѨѭ ѥў ѦўѪ ѭѰѠѤيѪ њѦѬѨѯيѪ ѬѨѦ ѣњѡѢѫѬѨѦ ѢѝѢњѬўѩњ њѦѡўѣѬѢѣ ѫў њѣѥىѪ тѢњ ўѩѢѬѫўѢѪ ѫѬѢѪ ѨѨўѪ њџўѢ ѫѠѥњѦѬѢѣ ѩѤѨ ѬѨ ћوѩѨѪ ѬѨѭ ўѧѨѤѢѫѥѨ ѭوѩѯѨѭѦ ѨѢ ѝњѣѬѤѢѨѢ 6.</27(& '\QHHPD ѨѢ ѨѨѨѢ ىѯѨѭѦ њѦѬѨѯ ي N1 яѢѫѬѨѨѢѠѬѢѣ ѬњѭѬѨѨѠѫѠѪ ѣњѢ ўќќѠѫѠѪ яњѩњѣњѤѨѥў ѫѭѥѤѠѩѫѬў ѩѢѦ ѬѠѦ ѩѬѠ ѯѩيѫѠ % ѕњѩњѣѬѠѩѢѫѥѪ ѩѨѲѦѬѨѪ ѬѨѪ & рѩѢѡѥѪ ѩѨѲѦѬѨѪ ' рѩѢѡѥѪ ѫўѢѩوѪ ( ѬѨѪ ѣњѬњѫѣўѭيѪ ) яѩѨѝѢњќѩњѮىѪ ѣњѢ ىѬѨѪ * ыىќѢѫѬѠ ўѢћوѩѭѦѫѠ . ѓѤѢѣو / цѥўѩѨѥѠѦњ њќѨѩوѪ 0 яѩѬѠ ѯѩيѫѠ 1 ѕѩيѫѬѠѪ 2 єѨѩىњѪ щوѩѬњ ўѤىќѯѨѭ 3 цѥўѩѨѥѠѦњ 4 рѢѬѢѨѤѨќњ ѯ ѬњѣѬѢѣѪ ىѤўќѯѨѪ يўѢѫѣўѭي 5 уѢњѢѫѬѱѡўѫўѪ ћѤوћўѪ ѝѢўѦўѩќѠѡўѫўѪ ўѢѫѣўѭىѪ ѣњѢ وѤѤўѪ ѫѠѥњѦѬѢѣىѪ њѩњѬѠѩيѫўѢѪ 6 ѦѨѥњ ѣњѢ ѭѨќѩњѮ يѭўѭѡѦѨѭ 7 цѥўѩѨѥѠѦњ фѨѥىѦѨѭ ѬњѣѬѢѣѨ ўѤىќѯѨѭ GR CN AE IN 3iVRYi VP\ĀND /223 3iVRYp VP\ĀN\ VH PRKRX SRXçtYDW MDNR ]iYėVQi SRPśFND QHER MDNR VSRMRYDFt SURVWʼnHGHN 0D[LPiOQt SRYROHQRX ]iWėç SiVRYp VP\ĀN\ MH WʼnHED ]MLVWLW ] SʼntVOXåQpKR R]QDĀHQt 3iVRYp VP\ĀN\ 6.</27(& 3$ O]H GRGiYDW SUR ]iWėç N1 N1 QHER N13iVRYp VP\ĀN\ QHVPt EìW QLNG\ ]DX]ORYiQ\ SURWRçH X]O\ ]QDĀQė VQLçXMt SHYQRVW3UR QHMYėWåt ]iWėçH MH SDWHQWRYDQi VP\ĀND 6.</27(& 6(3 3(6 7D Pi PLQLPiOQt SHYQRVW SʼnL SUDVNQXWt N1 SʼnL SʼntPpP WDKX D MH VYìP RSOiåWėQtP ] Y\VRFH MDNRVWQtFK YOiNHQ RE]YOiåWė RGROQi KUDQiP3UR REODVWL YH NWHUìFK KUDMH YiKD YìVWURMH GśOHçLWRX UROL MVRX VP\ĀN\ 6.</27(& '\QHHPD NWHUp Y\ND]XMt WDNp SHYQRVW N1 IGHQWLタNDĀQt D ]iUXĀQt FHUWLタNiW 3ʼnHG SUYQtP SRXçLWtP SURVtP Y\SOļWH % 2]QDĀHQt YìURENX W\S SURYHGHQt& ÿtVOR PDWHULiOX' 6pULRYp ĀtVOR( 5RN YìURE\ ) 1RUPD\ D URN (G) PD[ ]DWtçHQt. 0DWHULiO\/ 'DWXP NRXSė 0 3UYQt SRXçLWt1 8çLYDWHO 2 3RGQLN .RQWUROQt NDUWD 3 'DWXP4 'śYRG ]SUDFRYiQt QDSʼn SUDYLGHOQi NRQWUROD QHER ~GUçED5 =MLåWėQi SRåNR]HQt SURYHGHQp RSUDY\ D GDOåt SRGVWDWQp ~GDMH6 -PpQR D SRGSLV RGERUQtND7 'DWXP GDOåt SUDYLGHOQp NRQWURO\ 3ĕWOD ] WDŋP\ /223 3ĕWOH ] WDŋP\ PRJć E\þ Xŧ\ZDQH MDNR SRPRFQLF]\ HOHPHQW ]DF]HSRZ\ OXE MDNR HOHPHQW ãćF]ćF\ 0DNV REFLćŧHQLH SĕWOL SRGDQH MHVW QD R]QDF]HQLX 3ĕWOH ] WDŋP\ 6.</27(& 3$ Vć GRVWĕSQH Z ZHUVMDFK MDNR SĕWOH ] WDŋP\ ZĕŧRZHM N1 N1 OXE N1 3ĕWOH ] WDŋP\ QLH PRJć QLJG\ PLHþ Zĕ]ãyZ SRQLHZDŧ Zĕ]ã\ ]PQLHMV]DMć Z\WU]\PDãRŋþ 'OD QDMZLĕNV]\FK REFLćŧHĸ LVWQLHMH RSDWHQWRZDQD SĕWOD 6.</27(& 6(3 3(6 :\ND]XMH RQD Z\WU]\PDãRŋþ QD ]HUZDQLH Z\QRV]ćFć PLQ N1 SU]\ FLćJQLĕFLX SURVW\P L MHVW V]F]HJyOQH Z\WU]\PDãD Z SU]\SDGNX RVWU\FK NUDZĕG]L G]LĕNL ]DVWR VRZDQLX RVãRQ\ ] ZãyNLHQ R HNVWUHPDOQ\FK ZãDŋFLZRŋFLDFK : PLHMVFDFK JG]LH PDVD Z\SRVDŧHQLD RGJU\ZD ZLHONć UROĕ VWRVRZDþ PRŧQD SĕWOH 6.</27(& '\QHHPD NWyUH WDNŧH Z\ND]XMć Z\WU]\PDãRŋþ Z\QRV]ćFć N1 &HUW\タNDW LGHQW\タNDFML L JZDUDQFML 3URVLP\ Z\SHãQLþ SU]HG ]DVWRVRZDQLHP (B) 2]QDF]HQLH SURGXNWX W\S Z\NRQDQLH (C) 1XPHU DUW\NXãX (D) 1XPHU VHULL (E) 5RN SURGXNFML (F) 1RUPD\ L URN (G) PDNV REFLćŧHQLH (K) 0DWHULDã\ / 'DWD ]DNXSX (M) 3LHUZV]H ]DVWRVRZDQLH (N) 8ŧ\WNRZQLN 2 3U]HGVLĕELRUVWZR .DUWD NRQWUROQD 3 'DWD (Q) 3RZyG RSUDFRZDQLD QS UHJXODUQH VSUDZG]DQLH OXE QDSUDZD (R) 6WZLHUG]RQH XV]NRG]HQLD SU]HSURZDG]RQH QDSUDZ\ L GDOV]H LVWRWQH GDQH (S) 1D]ZD L SRGSLV RVRE\ NRPSHWHQWQHM (T) 'DWD QDVWĕSQHM UHJXODUQHM NRQWUROL PL /223 6]DODJKXURN $ V]DODJKXUNRNDW N|W|]Ń VHJpGOHWNpQW YDJ\ |VV]HN|WŃ HV]N|]NpQW V]DEDG KDV]QiOQL $ V]DODJKXURN PD[LPiOLV WHUKHOKHWŃVpJpW D PLQGHQNRUL DGDWODSMD WDUWDOPD]]D $ 6.</27(& 3$ V]DODJKXUNRN N1 N1RV YDJ\ N1RV W|POŃV V]DODJKXUNRNNpQW V]iOOtWKDWyN $ V]DODJKXUNRNUD VRKDVHP V]DEDG FVRPyW N|WQL PHUW D FVRPyN HUŃVHQ NRUOiWR ]]iN D V]LOiUGViJRW1DJ\REE WHUKHOpVHNKH] D V]DEDGDOPD]WDWRWW 6.</27(& 6(3 3(6 KXUNRW NHOO KDV]QiOQL (QQHN HJ\HQHV K~]iVLUiQ\EDQ N1 D PLQLPiOLV V]DNtWyWHUKHOpVH pV D QDJ\ WHOMHVtWPpQ\ŝ V]iODNEyO OpYŃ N|SHQ\H NO|Q|VHQ HOOHQiOO D] pOHNQHN 2O\DQ WHUOHWHNHQ DKRO D IHOV]HUHOpV V~O\D NRPRO\ V]HUHSHW MiWV]LN MyO KDV]QiOKDWyN D 6.</27(& '\QHHPD KXUNRN DPHO\HNQHN XJ\DQFVDN N1 D V]LOiUGViJXN $]RQRVtWy pV IHOHOŃVVpJYiOODOiVL WDQ~VtWYiQ\ .pUMN D] HOVŃ KDV]QiODW HOŃWW NLW|OWHQL (B) 7HUPpNPHJQHYH]pV WtSXV NLYLWHO(C) &LNNV]iP(D) 6RUR]DWV]iP(E) *\iUWiVL pY (F) 6]DEYiQ\RN pV pY (G) 0D[WHUKHOKHWŃVpJ(K) $Q\DJRN/ 9iViUOiV GiWXPD(M) (OVŃ KDV]QiODW 1 )HOKDV]QiOy2 9iOODODW (OOHQŃU]Ń NiUW\D 3 'iWXP4 $ WHYpNHQ\VpJ RND SO UHQGV]HUHV IHOOYL]VJiODW YDJ\ iOODJPHJyYiV5 0HJiOODStWRWW NiURN HOYpJ]HWW iOODJPHJyYiVL PXQNiN pV WRYiEEL IRQWRV DGDWRN6 6]DNpUWŃ QHYH pV DOitUiVD 7 $ N|YHWNH]Ń UHQGV]HUHV IHOOYL]VJiODW GiWXPD HU 7UDĀQD ]DQND /223 7UDĀQH ]DQNH ODKNR XSRUDELWH NRW SRPRçQD VLGULåĀD DOL VSRMQH HOHPHQWH 3UL WHP MH WUHED SD]LWL QD QDMYHĀMR GRYROMHQR REUHPHQLWHY WUDĀQH ]DQNH NL MR RGĀLWDWH ] R]QDNH 7UDĀQH ]DQNH 6.</27(& 3$ VR QD YROMR NRW FHYDVWH WUDĀQH ]DQNH ]D N1 N1 DOL N1 7UDĀQLK ]DQN QLNROL QH VPHWH ]DYR]ODWL NHU YR]OL PRĀQR ]PDQMåDMR Y]GUçOMLYRVW =D QDMYHĀMH REUHPHQLWYH MH QD YROMR SDWHQWLUDQD ]DQND 6.</27(& 6(3 3(6 7D LPD QDMQLçMR SUHWUçQR REUHPHQLWHY N1 Y UDYQHP WHNX LQ MH ] L]ROLUQR REORJR L] YLVRNR Y]GUçOMLYLK YODNHQ SRVHEHM RGSRUQD SURWL URERYRP=D REPRĀMD QD NDWHULK LPD WHçD RSUHPH SRVHEQR YORJR VR QD YROMR ]DQNH 6.</27(& '\QHHPD NL LPDMR SUDY WDNR QRVLOQRVW N1 &HUWLタNDW R LVWRYHWQRVWL LQ JDUDQFLML 3URVLPR L]SROQLWH SUHG SUYR XSRUDER % 2]QDND L]GHOND WLSUD]OLĀLFD& äWHYLOND DUWLNOD' 6HULMVND åWHYLOND( /HWR L]GHODYH ) 6WDQGDUGL LQ OHWQLFD(G) 1DMYHĀMD REUHPHQLWHY. 0DWHULDOL/ 9iViUOiV GiWXPD'DWXP QDNXSD 0 3UYD XSRUDED1 8SRUDEQLN2 3RGMHWMH 1DG]RUQL OLVW 3 'DWXP4 5D]ORJ REUDYQDYHQSU UHGQL SUHJOHG DOL SRSUDYLOR5 8JRWRYOMHQD åNRGD L]YHGHQD SRSUDYLOD LQ GUXJL ELVWYHQL SRGDWNL6 ,PH LQ SRGSLV VWURNRYQHJD GHODYFD7 'DWXP QDVOHGQMHJD UHGQHJD SUHJOHGD CZ SL ûHULWOL úOPLN /223 ûHULWOL LOPLNOHULQ GD\DQPD \DUGラPラ YH\D EDùODQWラ DUDoODUラ RODUDN NXOODQラOPDVラQD L]LQ YHULOPLüWLU ûHULWOL LOPLùLQ PDNVL PXP \N NDSDVLWHVL LOJLOL WDQラPODPDGDQ |ùUHQLOPHOLGLU 6.</27(& 3$ WLSL üHULWOL LOPLNOHU N1 N1 YH\D N1 KRUWXP üHULWOL LOPLNOHU RODUDN PHYFXWWXU <RNVD GùPOHU VDùODPOラNODUラQラ oRN D]DOラU 'DKD E\N \NOHU LoLQ SDWHQWOL 6.</27(& 6(3 LOPLùL YDUGラU %XQXQ DVJDUL NRSPD \N G] oHNLPGH N1 ROXS \NVHN SHUIRUPDQVOラ OLチHUGHQ PH\GDQD JHOHQ PDQWR NラVPラ NHQDUODUD NDUüラ |]HOOLNOH GLUHQoOLGLU 'RQDQラP DùラUOラùラQラQ |]HO ELU |QHP WDüラGラùラ DODQODU LoLQ 6.</27(& '\QHHPD LOPLNOHUL YDUGラU YH EXQODUラQ GD VDùODPOラNODUラ N1 G]H\LQGHGLU 7DQラPODPD YH *DUDQWL 6HUWLタNDVラ /WIHQ LON NXOODQラPGDQ |QFH GROGXUXQ % hUQ WDQラPODPDVラ WLS 0RGHO& 0RGHO QR' 6HUL QR( úPDODW \ラOラ) 1RUPODU YH \ラO (G) $]DPL \NOHQHELOLUOLN. 0DO]HPHOHU/ $OラP WDULKL 0 úON NXOODQラP1 .XOODQラFラ 2 ûLUNHW .RQWURO .DUWラ 3 7DULK4 úüOHP VHEHEL|UQHùLQ G]HQOL NRQWURO YH\D RQDUラP5 7HVSLW HGLOHQ KDVDUODU JHUoHNOHüWLULOHQ RQDUラPODU YH EDüND |QHPOL ELOJLOHU 6 .RQX\D YkNラI RODQ NLüLQLQ DGラ YH LP]DVラ 7 7DULK %LU VRQUDNL G]HQOL NRQWURO TR

NL PL BG PT HU GR CN - os-safetycenter.dk · Ã ¹ Ë Ç N1 N1 Á Ä Á N1 Ñ Ä ¹ Ì Î È É Á Å Ã Á ¤ ¾ Æ Ë Ç » Á Ë ¾ È É Á Å Ã Á Æ Á Ã Ç ¼ ¹ ½ ¹ Æ

  • Upload
    vuhuong

  • View
    216

  • Download
    0

Embed Size (px)

Citation preview

(B) (C) (D) (E) (F) (G) (K) (L)(M) (N) (O)

(P) (Q) (R) (S)(T)

Nauhasilmukka LOOP Nauhasilmukoita saa käyttää kiinnittämiseen tai liitoshihnana. Nauhasilmukan enimmäiskuormitus on katsottava tunnusmerkinnästä. SKYLOTEC PA -nauhasilmukkavaihtoehdot ovat 22 kN, 26 kN tai 35 kN. Nau-hasilmukoita ei saa solmia, koska solmut pienentävät lujuutta erittäin paljon. Suurimpia kuormituksia varten on patentoitu SKYLOTEC SEP -silmukka (PES). Sen vähimmäismurtokuorma on 40kN suoraan vedettäessä, ja lujuista kuiduista valmistettu kestää erittäin hyvin reunoja. Kun varusteiden painolla on erityinen merkitys, tarjolla on SKYLOTEC Dyneema -silmukoita, joiden lujuus on myös 22 kN.Tunnistus- ja takuutodistus (Täytä ennen käyttöönottoa)(B) Tuotetunnus (tyyppi) / malli, (C) Artikkelinumero, (D) Sarjanumero, (E) Valmistusvuosi, (F) Normi(t) ja vuos, (G) Enimmäiskuormitus, (K) Materiaali(t), (L) Ostopäivä , (M) Käyttöönotto, (N) Käyttäjä, (O) Yritys Tarkastuskortti (P) Päiväys, (Q) Työn syy (esim. säännöllinen tarkastus tai kunnostus), (R) Todetut vauriot, korjaukset ja muut tärkeät tiedot, (S) Tarkastajan nimi ja allekirjoitus, (T) Pvm. seuraava säännöllinen tarkastus

Båndslynge LOOP Båndslynger må benyttes til forankring eller som forbindelsesline. Båndslyngens maks. belastning kan ses på den respektive mærkning. SKYLOTEC PA-båndslynger kan leveres som 22 kN, 26 kN eller 35 kN slangebånd. Der må aldrig slås knuder på båndslynger, da knuder nedsætter styrken væsentligt. Til større belastninger findes der den patenterede SKYLOTEC SEP-slynge (PES). Den har en min. brudstyrke på 40kN ved lige træk og yderbe-klædningen af højtydende fibre gør den særdeles kantfast. Til områder, hvor udstyrets vægt spiller en særlig rolle, fås SKYLOTEC Dyneema slynger, som ligeledes har en brudstyrke på 22 kN.

(Udfyldes før første brug)(B) Produktnavn (type) / udførelse, (C) Artikelnummer, (D) Serienummer, (E) Fremstillingsår, (F) Standard(er) og år, (G) maks. belastning, (K) Material(er), (L) Købsdato, (M) Første brug, (N) Bruger, (O) Virksomhed Kontrolkort(P) Dato, (Q) Årsag til bearbejdningen (f.eks. regelmæssig kontrol eller reparation), (R) Konstaterede skader, udførte reparationer og yderligere væsentlige oplysninger, (S) Den sagkyndiges navn og underskrift, (T) Dato næste regelmæssige kontrol

(B) (C) (D) (E)(F) (G) (K) (L) (M)

(N) (O)

(P) (Q) (R)(S)

(T)

Banddraagriem LOOP Banddraagriemen mogen als aanslaghulp of als verbindingsmiddel gebruikt worden. De max. belastbaar-heid van de banddraagriem is te vinden in de respectievelijke aanduiding. SKYLOTEC PA-banddraagriemen zijn leverbaar als 22 kN, 26 kN of 35 kN slangdraagriemen. Banddraagriemen mogen nooit geknoopt worden, omdat knopen de stevigheid sterk verminderen. Voor de grootste belastingen is er de gepatenteerde SKYLOTEC SEP-draagriem (PES). Deze heeft een minimale breukbelasting van 40kN in een rechte treklijn en is door de omman-teling uit hoogrendementsvezels bijzonder kantenbestendig. Voor zones waarin het gewicht van de uitrusting een bijzondere rol speelt, zijn er de SKYLOTEC Dyneema lussen, die eveneens een stevigheid van 22 kN vertonen

(Gelieve dit in te vullen voor het eerste gebruik)(B) Productaanduiding (type) / uitvoering, (C) Artikelnummer, (D) Serienummer, (E) Productiejaar, (F) Norm(en) en jaar, (G) Max. belasting, (K) Materia(a)l(en), (L) Aankoopdatum, (M) Eerste gebruik, (N) Gebruiker, (O) Onderne-ming Controlekaart (P) Datum, (Q) Reden van aanpassing (bijv. regelmatige controle of onderhoud), (R) Vastgestelde schade, uitge-voerde onderhoudswerken en andere belangrijke gegevens, (S) Naam en handtekening van de expert,(T) Datum volgende regelmatige controle

NL

Laços de correia podem ser utilizados como dispositivos auxiliares de ancoragem, ou como meios de ligação. A carga máx. do laço de correia consta da respectiva marcação. Laços de correia SKYLOTEC PA são fornecidos como tubo flexível para cinta com engate de 22 kN, 26 kN ou 35 kN. Nunca dê nós em laços de correia, visto que nós reduzem de modo intenso a resistência. Para cargas máximas existe o laço SKYLOTEC SEP patenteado (PES). Este tem uma carga mínima de ruptura de 40kN em tracção recta e é especialmente resistente a arestas devido ao seu revestimento de fibras de alto rendimento. Para áreas onde o peso do equipamento tem uma importância especial, há os laços SKYLOTEC Dyneema, que também oferecem uma resistência de 22 kN.

( Favor preencher antes da primeira utilização)(B) Designação do produto (tipo) / Modelo, (C) Número do artigo, (D) Número de série, (E) Ano de fabricação,(F) Norma(s) e ano, (G) Carga máx., (K) Material(materiais), (L) Data de compra, (M) Primeira utilização, (N) Usuário, (O) Empresa

(P) Data, (Q) Motivo do processamento (p.ex. verificação periódica ou reparação), (R) Danos verificados, repa-rações efectuadas, e outras indicações importantes, (S) Nome e assinatura do especialista, (T) Data próxima verificação periódica

PT

FI

DK

Båndslynge LOOP Båndslynger får brukes som festehjelp eller forbindelsesmiddel. Maks. belastbarhet til båndslyngen hentes ut fra markeringen. SKYLOTEC PA-båndslynger kan leveres som 22 kN, 26 kN eller 35 kN slangebåndslyn-ger. Båndslynger må aldri knytes, for knuter forminsker fastheten sterkt. For større belastninger finnes den paten-terte SKYLOTEC SEP-slyngen (PES). Denne har en minstebruddlast på 40kN i rett trekk, og er spesielt kantfast pga. mantelen i høyeffektfibere. For områder hvor vekten til utstyret spiller en spesiell rolle, finnes det SKYLOTEC Dyneema slynger som også har en fasthet på 22 kN.

(Fyll vennligst ut før første bruk)(B) Produktbetegnelse (type)/utførelse, (C) Artikkelnummer, (D) Serienummer, (E) Produksjonsår,(F) Norm(er) og år, (G) maks. belastning, (K) Material(er), (L) Kjøpedato, (M) Første bruk, (N) Bruker, (O) Bedrift Kontrollkort (P) Dato, (Q) Grunn for bearbeidelse (f.eks. regelmessig kontroll eller reparasjon), (R) Konstaterte skader, gjennomførte reparasjoner og ytterligere vesentlige angivelser, (S) Navn og underskrift til sakkyndig person, (T) Dato neste regelmessige kontroll

NO

Bandslinga LOOP Bandslingor får användas som anslaghjälp eller som förbindningsmedel. Den max. tillåtna belastningen för bandslingan framgår av märkningen. SKYLOTEC PA. Bandslingor kan levereras som 22 kN, 26 kN eller 35 kN slangbandslingor. JBandslingor får aldrig knytas eftersom knutar förminskar hållfastheten mycket. För större belastning finns den patenterade SKYLOTEC SEP-slingan (PES). Denna har en minimibrottlast på 40kN vid rak rörelse och är genom sin mantel av högeffektfiber speciellt hållbar för kanter. För områden där utrustningens vikt spelar en särskild roll finns det SKYLOTEC Dyneema slingor som likaså uppvisar en hållfasthet på 22 kN.

(Fyll vänligen i formuläret när utrustningen används för första gången)(B) Produktbeteckning (typ) / utförande, (C) Artikelnummer, (D) Serienummer, (E) Tillverkningsår, (F) Norm(er) och år, (G) Max. belastning, (K) Material, (L) Köpdatum, (M) Datum för första användningen, (N) Användare, (O) Företag Kontrollkort (P) Datum, (Q) Skäl för behandling (t.ex. regelbunden kontroll eller reparation), (R) Fastställda skador, genomförda reparationer och ytterligare väsentliga uppgifter, (S) Den sakkunniges namn och namnteckning, (T) Datum för nästa regelbundna kontroll

SE

,

(B) (C) (D) (E)(F) (G) (K) (L) (M)(N) (O)

(P) (Q) (R)(S)

(T)

RU

BG

GR

CN

AE

IN

I

(G)

(B) (C) (D) (E) (F)(G) (K) (M) (N)

(Q) (R)(S)

(T)

PL

(B) (C) (D) (E) (F)(G) (K) (M)

HU

(G)

CZ

SL

(G)

TR

(B) Typ/Type:

(C) Artikel-Nr./Part No.:

(D) Serien-Nr./Serial No.:

(E) Herstellungsjahr /Year of manufacture:

(F) Norm/Standard:

(G) max. Belastung /max load:

(K) Material(ien)/Material:

(L) Kaufdatum/Date of purchase:

(M) Ersteinsatz/First use:

(N) Benutzer/User:

(O) Unternehmen/Company:

© SKYLOTEC 2008

MAT-BA-0028

Stand 09/2010

GebrauchsanleitungInstructions for Use

Instructions d´utilisationInstrucciones de uso

Istruzioni per l‘usoGebruiksaanwijzing

Instruções de serviçoBrugsanvisning

KäyttöohjeetBruksanvisningBruksanvisning

LOOP Der Hersteller oder sein in der Gemeinschaft niedergelassener Bevollmächtigter erklärt hiermit, dass die nachstehend beschriebene PSA:The manufacturer or his authorized representative established in the Community decla-res that the new PPE described hereafter:Le fabricant ou son mandataire établi dans la Communauté déclare par la présente que l’EPI décrit ci-dessous:

LOOP nach EN 354, EN 566 und EN 795 LOOP according EN 354, EN 566 and EN 795

LOOP selon EN 354, EN 566 et 795

einstimmt mit den Bestimmungen der Richtlinie 89/686 EWG

harmonisierte Norm Nr. EN 354, EN 566 und EN 795 umgesetzt wird

Nr. P5 98 11 21321 110 / Nr. P5 10 01 56368 107 / Nr. P5 07 09 56368 040 / Nr. P5 10 07 56368 125 / Nr. P5 10 07 56368 124 war, ausgestellt vom:

such is the case, with the national standard transposing harmonised standard N° EN EN 354, EN 566 and EN 795 (for the PPE referred to in Article 8 (4))

N°. P5 98 11 21321 110 / N°. P5 10 01 56368 107 / N°. P5 07 09 56368 040 / N°. P5 10 07 56368 125 / N°. P5 10 07 56368 124 issued by:

n° EN 354, EN 566 et 795 (pour l’EPI selon l’article 8, paragraphe 4)

n°. P5 98 11 21321 110 / n°. P5 10 01 56368 107 / n°. P5 07 09 56368 040 / n°. P5 10 07 56368 125 / n°. P5 10 07 56368 124 établi par le:

und dem Verfahren nach Artikel 11 Buchstabe B der Richtlinie 89/686 EWG unter Kon-trolle der gemeldeten Stelle unterliegt:and is subject to the procedure set out in Article 11 point B of Directive 89/686/EEC under the supervision of the notified body:et dont lecontrôle de l’organisme cité:

Neuwied, 01.02.2008

(Ort, Datum, Unterschrift/Place, date, signature/Lieu, date, signature)

DE

GB

FR

ES

IT

NL

PT

DK

FI

NO

SE

PL

HU

SL

CZ

TR

RU

BG

GR

CN

JP

IL

IN

AE

Strap sling LOOP Strap slings may be used as fastening aids or as connectors. The max. load capacity of the strap sling is to be taken from the respective marking. SKYLOTEC PA strap slings are available as 22 kN, 26 kN or 35 kN closed-strap slings. Strap slings must never be knotted, since knots strongly reduce the stability. For higher loads, there is the patented SKYLOTEC SEP sling (PES). It has a minimum breaking load of 40 kN with straight traction and is especially edge-resistant with its sheathing of high-performance fibres. For applications, in which the weight of the equipment plays an important role, there are the SKYLOTEC Dyneema slings, which offer a stability of 22 kN.

(Please fill in before initial use)(B) Product designation (type) / Version, (C) Item number, (D) Serial number, (E) Year of manufacture, (F) Standard(s) and year, (G) Max. load, (K) Material(s), (L) Date of purchase, (M) Initial use, (N) User, (O) Company

(P) Date, (Q) Reason for processing (e.g. regular inspection or maintenance), (R) Damages detected, maintenance performed, and further essential details, (S) Name and signature of the technical expert, (T) Date of the next regular inspection

GB

Anneau de sangle LOOP Les anneaux de sangle peuvent être utilisés comme aide d´ancrage ou longes de liaison. La charge max. de l´anneau de sangle est fonction de la caractéristique correspondante. Les anneaux de sangle SKYLOTEC PA

noués, les noeuds diminuant fortement la résistance. Pour les charges importantes, il existe l´anneau de sangle breveté SKYLOTEC SEP (PES). Celui-ci présente une charge de rupture minimum de 40 kN en traction droite et

de sangle SKYLOTEC Dyneema qui a également une résistance de 22 kN.

(B) (C) Numéro d´article, (D) Numéro de série, (E) Année de fabrication, (F) Norme(s) et année , (G) Charge max., (K) Matériel(s), (L) Date d´achat , (M) (N) Utilisateur, (O) Entreprise

(P) Date, (Q) Raison du travail (p. ex. contrôle périodique ou maintenance), (R) Dommages constatés, mainte-nance effectuée et autres données essentielles, (S) Nom et signature de la personne responsable, (T) Date du prochain contrôle périodique

Die max. Belastbarkeit der Bandschlinge ist der jeweiligen Kennzeichnung zu entnehmen. SKYLOTEC PA-Band-

Schlinge aus PES. Diese hat eine Mindestbruchlast von 40kN im geraden Zug und ist durch die Ummantelung aus

Rolle spielt, gibt es die SKYLOTEC Dyneema Schlingen, die ebenfalls eine Festigkeit von 22 kN aufweisen.

(B) (C) Artikelnummer, (D) Seriennummer, (E) Herstellungsjahr, (F) Norm(en) und Jahr, (G) max. Belastung, (K) Material(ien), (L) Kaufdatum, (M) Ersteinsatz, (N) Benutzer, (O) UnternehmenKontrollkarte(P) Datum, (Q) (R) Festgestellte

(S) Name und Unterschrift der sachkundigen Person, (T)

DE

FR

Le cinghie in nastro tubolare possono essere utilizzate come attacchi o elementi di collegamento. La

tubolare SKYLOTEC PA sono disponibili nelle versioni da 22 kN, 26 kN o da 35 kN. Per sollecitazioni maggiori

SKYLOTEC Dyneema che presentano una resistenza di 22 kN.(da compilare prima del primo utilizzo)

(B) Nome prodotto (tipo) / Versione, (C) Codice articolo, (D) Numero di serie, (E) Anno di fabbricazione, (F) Norma/e e anno, (G) Carico max., (K) Materiale/i, (L) Data d‘acquisto, (M) Primo utilizzo, (N) Operatore, (O) Ditta

(P) Data, (Q) Motivo dell‘intervento (ad es. controllo periodico o riparazione), (R) Danni riscontrati, manutenzioni eseguite e altre indicazioni importanti, (S) Nome e firma del perito, (T) Data Prossimo controllo periodico

Eslinga plana LOOP Las eslingas planas pueden emplearse como ayudas de anclaje o como elementos de unión. La carga máxima de la eslinga plana se desprende del marcaje correspondiente. Las eslingas planas PA de SKYLOTEC se suministran como eslingas planas tubulares de 22 kN, 26 kN ó 35 kN.Las eslingas planas nunca deben anudarse porque los nudos disminuyen en gran medida su resistencia. Para mayores cargas, se ofrece la slinga patentada SEP de SKYLOTEC (PES). Presenta una carga de rotura mínima de 40kN en tracción recta y, gracias a su envoltura de fibras de alto rendimiento, es especialmente resistente a cantos. Para zonas en las que el peso del equipo adopta una importancia especial, se ofrecen las eslingas Dyneema de SKYLOTEC que también presentan una resistencia de 22 kN

( Cumplimentar antes del primer uso)(B) Designación de producto (Tipo) / Modelo, (C) Número de artículo, (D) Número de serie, (E) Año de fabrica-ción, (F) Norma(s) y año, (G) Carga máxima admisible, (K) Material(es), (L) Fecha de compra, (M) Primer uso, (N) Usuario, (O) Empresa

(P) Fecha, (Q) Razón de inspección (p. Ej. Comprobación periódica o reparación), (R) Daños detectados, repara-ciones realizadas y otras indicaciones esenciales, (S) Nombre y firma del perito, (T) Fecha Próxima comprobación periódica

ES

IT

22 kN 26 kNLOOP

EXPRESS 22kN DYNEEMA

22 kN 26 kN

PA PES DYNEEMA

(S) (P) Datum/Date:

(Q) Grund/Reason:

(R) Bemerkung/Remark:

(T) Nächste Untersuchung/Next check:

(S) (P) Datum/Date:

(Q) Grund/Reason:

(R) Bemerkung/Remark:

(T) Nächste Untersuchung/Next check:

(S) (P) Datum/Date:

(Q) Grund/Reason:

(R) Bemerkung/Remark:

(T) Nächste Untersuchung/Next check:

(S) (P) Datum/Date:

(Q) Grund/Reason:

(R) Bemerkung/Remark:

(T) Nächste Untersuchung/Next check:

(S) (P) Datum/Date:

(Q) Grund/Reason:

(R) Bemerkung/Remark:

(T) Nächste Untersuchung/Next check:

(S) (P) Datum/Date:

(Q) Grund/Reason:

(R) Bemerkung/Remark:

(T) Nächste Untersuchung/Next check:

(S) (P) Datum/Date:

(Q) Grund/Reason:

(R) Bemerkung/Remark:

(T) Nächste Untersuchung/Next check:

(S) (P) Datum/Date:

(Q) Grund/Reason:

(R) Bemerkung/Remark:

(T) Nächste Untersuchung/Next check:

Instruction for use GB

Gebrauchsanleitung DE

Istruzioni d‘uso IT

Instructions d‘utilisation FR

Instrucciones de uso ES

Instruções de serviço PT

Gebruiksaanwijzing NL

Brugsanvisning DK

Bruksanvisning NO

Käyttöohjeet FI

Bruksanvisning SE

Οδηγίες χρήσης GR

Talimatlar TR

Instrukcje PL

Navodila SL

© SKYLOTEC

MAT-BA-0140

Stand 18.01.2017

89/686/EEC

0123

21 +

GEBRAUCHSANLEITUNG

ALLGEMEINE INFORMATIONEN

2

GB Instruction for use Icons ……..………..………..………..…… Seite 4-7 Explanation ……..………..………..…… Seite 8-10

DE Gebrauchsanleitung Icons ……..………..………..………..…… page 4-7 Erklärung ..………..………..………..…… page 11-13

IT Istruzioni per l‘uso Icons ……..………..………..………..…… pagina 4-7 Delucidazion ……..………..………..…… pagina 14-16

FR Instructions d´utilisation Icons ……..………..………..………..…… page 4-7 Déclaration ………..………..………..…… page 17-19

ES Instrucciones de uso Icons ……..………..………..………..…… página 4-7 Declaración ……..………..………..…… página 20-22 PT Instruções de serviço Icons ……..………..………..………..…… página 4-7 Declaração ………..………..………..…… página 23-25

NL Gebruiksaanwijzing Icons ……..………..………..………..…… zijde 4-7 Uiteenzetting ……..………..………..…… zijde 26-28

DK Brugsanvisning Icons ……..………..………..………..…… side 4-7 Forklaring..………..………..………..…… side 29-31

NO Bruksanvisning Icons ……..………..………..………..…… side 4-7 Forklaring..………..………..………..…… side 32-34

FI Käyttöohjeet Icons ……..………..………..………..…… sivu 4-7 Selitys …..………..………..………..…… sivu 35-37

SE Bruksanvisning Icons ……..………..………..………..…… sida 4-7 Förklaring..………..………..………..…… sida 38-40

Icons ……..………..………..………..……..………..………..………..……

TR Talimatlar Icons ……..………..………..………..…… sayfa 4-7

..………..………..………..…… sayfa 44-46

PL Instrukcja obslugi Icons ……..………..………..………..…… strona 4-7

……..………..………..…… strona 47-49

SL Navodila Icons ……..………..………..………..…… page 4-7 Izjava …..………..………..………..…… page 50-52

3

+

21 +

Nutzung in Ordnung/Usage okay

Vorsicht bei der Nutzung/Proceed with caution during usage

Lebensgefahr/Danger to life

2.) Fall arrest system/Absturzsicherungssystem

1.) Information (Use both manuals)/Information (Beide Anleitungen beachten)

3.) Before use/Vor N

utzung

Achor point Fall arrester +

anchorline

Fall arrester + rigid

anchorline

Lanyards Shock absorber Retractabletype fall arrester

Full bodyharness

Carabiner

EN 795353-2 353-1 354 355 360 361 362

ANSI/ASSE Z359.1Z359.1 Z359.1 Z359.3 Z359.13 Z359.14 Z359.11 Z359.12

CSAZ259.13 / 259.15 Z259.2.1 /

Z259.2.5

Z259.2.1 /

Z259.2.5

Z259.11 Cl. A/B/C +

Z259.11 Cl. E4/E6

Z259.11 Cl.

A/B/C +

Z259.11 Cl. E4/E6

Z259.2.2Z259.10

Cl.AZ259.12

ISO/SS-

10333-4 /

528-4

10333-4 /

528-4

10333-2 /

528-2

10333-2 /

528-2

10333-3 /

528-3

10333-1 Cl.A /

528-1 Cl.A

10333-3 /

528-5

GBGB 30862-2014 24537-2009 24542-2009 24543-2009 24538-2009 24544-2009

6095-2009

Z/Y23469-2009

ABNT- 14626 14626

15834 /

14629

15834 /

1462914628 15836 15837

GOST R- EH 353-2 EH 353-1 EH 354 EH 354 EH 360 EH 361 EH 362

4 3.1 First check/Sichtprüfung vor jeder

Nutzung

4.) Safety requirem

ents/Sicherheitsanforderungen

5

SKYLOTEC

-35°C bis 45°C

NO

4.14.2

4.3

4.44.5

4.6

4.7 4.8

4.9

4.10

Lifetime max.8 years/Lebenszeit max.8 Jahre

Symbols:

Dry storage/trocken lagern

Withdraw harnesses/Gurt entsorgen

Production/Produktion

First use/Erstnutzung

Inspection/Überprüfung

Withdraw ropes, lanyards, shock absorber/Seile, Verbindungsmittel, Falldämpfer entsorgen

Inspection every 12 months/Überprüfung alle 12 Monate

Dry storage

1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8.

Dry storage

12

6

3

910

111

2

5

4

7

8

12

6

3

910

111

2

5

4

7

8

12

6

3

910

111

2

5

4

7

8

12

6

3

910

111

2

5

4

7

8

12

6

3

910

111

2

5

4

7

8

12

6

3

910

111

2

5

4

7

8

126

3

910

111

2

5

4

7

8

12

6

3

910

111

2

5

4

7

8

Beginn

Beginn

Storage max. 2 years/Lagerzeit max 2 Jahre

Lifetime max.6 years/Lebenszeit max.6 Jahre

5.) Inspection and lifetime (E

N)/Ü

berprüfung und Lebenszeit

6

EN

7

40

EN

!

°C

Room

tem

pera

ture

Dry

sto

rage

User

Name

EDDIN

G 3

000

Edding 3000

6.16.2

6.3

6.46.5

6.6

8

Usage okay

Proceed with caution during usage

Danger to life

+

1.) Information – read carefully

received training in its safe usage and who possess the required

2.) Fall-arrest system

a risk of serious or fatal injury. Only one harness is allowed to be

3.) Prior to use

GB Instructions for use

9

question.

4.) Safety requirements

prevent a circulatory collapse. SKYLOTEC suspension relief straps

parts regularly during use.

where there is a risk of falling.

5.) Inspection and service life

and the external application conditions. All PPE unavoidably loses durability over the course of its service life. This is accelerated by

6.) Maintenance and storage

proper functioning and correct application of personal fall protection

10

expose it to the effects of heat.

11

DE Allgemeine Anleitung

Nutzung in Ordnung

Vorsicht bei der Nutzung

Lebensgefahr

+

1.) Information – sorgfältig lesen

Verfügung gestellt werden. Die Ausrüstung darf nur von Personen

2.) Auffangsystem

3.) Vor Gebrauch

Absturzes kein Aufprall auf den Erdboden oder ein Hindernis erfolgt.

12

Zweifeln hinsichtlich des sicheren Zustandes sofort der Benutzung entziehen oder bei Beschädigung sperren.

entziehen und durch einen Sachkundigen zu prüfen. Sollte sie nicht

4.) Sicherheitsanforderungen

5.) Inspektion und Lebensdauer

Vorgaben ist erforderlich. In Europa ist eine jährliche Prüfung durch einen Sachkundigen notwendig. Die Ablegereife richtet

6.) Wartung und LagerungDie Produkthaftung des Herstellers erstreckt sich nicht auf Sach-

können. Bei Veränderungen der Ausrüstung sowie Nichtbeachtung dieser Anleitung oder der gültigen Unfallverhütungsvorschriften entfällt die erweiterte Produkthaftung des Herstellers. Die

13

durch Sachkundige nach genauer Anleitung des Herstellers

Wasser gut ausspülen. Die nass gewordene Ausrüstung darf nur

fern zu halten.

Bitte kontaktieren Sie den Hersteller bei jeglichen Zweifeln. Wenn

werden.

14

IT Istruzioni per l‘uso

Utilizzo corretto

+

1.) Informazione – leggere attentamente

articoli. Il dispositivo di protezione individuale può essere utilizzato

Queste devono essere istruite a un utilizzo sicuro e devono avere le conoscenze necessarie o essere sotto la sorveglianza di una persona con tali caratteristiche. La velutazione dei rischi ed i piani

possibile.

2.) Sistema anticaduta

poter il carico. È necessario utilizzare un apposito dissipatore di

3.) Prima dell’uso

avvengano urti col terreno o altri ostacoli.

15

4.) Requisiti di sicurezza

luce.

sospensione.

5.) Ispezione e servizio post-vendita

6.) Manutenzione e stoccaggio

16

a intervalli regolari devo essere eseguite da parte di persone esperte e nel rispetto delle indicazioni del produttore. Cinghie e

candeggiare.

controlli.

17

Utilisation ok

+

1.) Informations : à lire attentivement

que par des personnes ayant une bonne condition physique et en

2.) Équipement anti-chute

3.) Avant utilisation

sol ou sur un obstacle quelconque en cas de chute.

FR Instructions d´utilisation

18

utilisation.

être jeté.

4.) Exigences de sécurité

de la circulation sanguine. Les sangles spéciales SKYLOTEC

suspension.

installations électriques.

risque de chute.

5.) Contrôle et durée de vie

sa résistance au cours de sa durée de vie. Cette perte est

19

6.) Entretien et entreposage

de protection individuelle contre les chutes. La responsabilité du

ou de non-respect des instructions données dans les notices ou

blanchissants.

produit.

20

ES Instrucciones de uso

Uso correcto

Precauciones antes de utilizar

+

1.) Información – Leer detenidamente

de vender el aparato el vendedor deberá aclarar esta circunstancia

Deben haber recibido una instrucción sobre el uso seguro y deben

posible.

2.) Sistema de sujeción

deben ser capaces de soportar la carga. Es necesario utilizar un

3.) Antes de usar el equipo

21

4.) Requisitos de seguridad

del usuario y el equipo. La etiqueta del producto deber ser

alivio de tensiones de SKYLOTEC. El usuario debe inspeccionar

5.) Revisión y vida útil

6.) Mantenimiento y almacenaseLa responsabilidad del fabricante no cubre los daños personales

22

vigor invalidará la responsabilidad del fabricante. El equipo debe ponerse a disposición del usuario para su uso personal. El equipo

contacto con el fabricante. Si se encuentran fallos al inspeccionar el

de registro.

23

PT Instruções de serviço

Cuidado durante a utilização

+

1.) Informação – ler cuidadosamente

2.) Sistema de retenção

3.) Antes do uso

24

4.) Requisitos de segurança

ser usados os laços de apoio para os pés SKYLOTEC.

utilização.

5.) Inspeção e vida útil

6.) Manutenção e armazenamentoA responsabilidade do fabricante pelo produto não abrange os danos

25

deve ser afastado da ação direta do calor.

26

NL Gebruiksaanwijzing

Gebruik ok

Voorzichtig bij gebruik

Levensgevaar

+

1.) Informatie – zorgvuldig lezen

het betreffende land aanwezig te zijn. Zijn deze gebruiksaanwijzing

gezondheidstoestand worden gebruikt. Deze gebruikers dienen

noodzakelijke kennis te beschikken of onder toezicht van een dergelijk persoon te staan. Er dienen noodplannen aanwezig te zijn

2.) Opvangsysteem

en hoger dan de gebruiker te bevinden select/positie. Beperk de

3.) Vóór het gebruik

27

op beschadigingen worden gecontroleerd op schade ontstaan door

zijn. Bij twijfel over een veilige toestand het gebruik direct staken of bij beschadiging vergrendelen.

bruikbaar zou worden verklaard.

4.) Veiligheidseisen

worden gebruikt. Het is belangrijk dat de gebruiker alle bevestigings-

letten.

5.) Inspectie

is vereist. In Europa is een jaarlijkse audit door een deskundige noodzakelijk. De criteria voor het buitengebruikstellen zijn

6.) Onderhoud en opslagDe productaansprakelijkheid van de fabrikant is niet van toepassing

bij een deugdelijke werking en kundig gebruik van persoonlijke

de geldige ongevallenpreventievoorschriften vervalt de uitgebreide

28

productaansprakelijkheid van de fabrikant. De uitrusting dient de gebruiker ervan persoonlijk ter beschikking te staan. Voor ieder

de gebruiksaanwijzing van de fabrikant. Gordelbanden en lijnen

vervangen.

29

DK Brugervejledning

Brug ok

Vær forsigtig ved brugen

Livsfare

+

1.) Information – skal læses omhyggeligtBrugsanvisningen

der har disse kundskaber. Der skal være udarbejdet nødplaner til alle tænkelige nødsituationer. Redningsforanstaltninger skal

2.) Faldsikringssystem

være oven for brugeren vælg/position. Nedstyrtningshøjden skal

i Europa iht. DS/EN 355 betyder 6 kN. Se hertil af de individuelle bestanddele brugsanvisning.

3.) Før anvendelse

ved et evt. et fald.

30

ved beskadigelse.

skal det bortskaffes.

4.) SikkerhedskravAnvisningerne skal følges nøje for at beskytte brugeren og

5.) Kontroller og levetid

anvendelseshyppigheden og de ydre anvendelsesbetingelser.

6.) Service og opbevaring

af denne brugsanvisning eller de gældende ulykkesforebyggende

bruger. Det personlige sikkerhedsudstyr skal altid kontrolleres

udføres af sagkyndige efter nøjagtig instruktion via producenten.

31

32

NO Bruksanvisning

Bruk ok

Vær forsiktig ved bruk

Livsfare

+

1.) Informasjon – les nøye

SKYLOTEC før videresalg. Utstyret skal bare brukes av personer

2.) Fangesystem

NS-EN 355. Se til dette bruksanvisningen til festepunktet. Du kan

3.) Før bruk

et hinder i tilfelle fall.

ut av bruk eller sperres av ved skader.

33

4.) Sikkerhetskrav

feste- og / eller justerings- deler under bruk.

5.) Inpeksjon og levetid

forurensninger.

6.) Vedlikehold og lagring

utvidede produktansvar. Utstyret skal være individuelt tilgjengelig

34

35

FI Käyttöohjeet

Käyttö OK

Varovaisuus käytössä

Hengenvaara

+

1.) Tietoja – luettava huolellisesti

Näiden täytyy olla koulutettuja turvallisessa käytössä ja heillä täytyy

2.) Putoamisenestojärjestelmä

3.) Ennen käyttöä

36

ne heti käytöstä tai estä niiden käyttö vaurioita havaittaessa.

on hävitettävä.

4.) Turvallisuusvaatimukset

tai säätöosat käytön aikana säännöllisesti.

alueella.

5.) Tarkastus ja käyttöikä

6.) Huolto ja säilytys

olla käyttäjälleen yksilöllisesti käytettävissä. Henkilökohtaisten

37

lopuksi hyvin puhtaalla vedellä. Kastuneet varusteet saa kuivata

38

SE Bruksanvisning

Användning ok

Iaktta försiktighet vid användning

Livsfara

+

1.) Information – läs noga1.2

2.) Fallskyddssystem

innebär 6 kN enligt SS-EN 355. Se bruksanvisningen för av de

3.) Före användning

39

4.) Säkerhetskrav

viktigt att användaren regelbundet kontrollerar alla fästdelar och/eller inställningsdelar.

fallrisk.

5.) Inspektion och livslängdEn regelbunden översyn enligt nationella regler krävs. I Europa

6.) Underhåll och förvaring

användning av personlig fallskyddsutrustning. Vid förändring av

arbetsskyddsföreskrifterna inte följs bortfaller tillverkarens utökade produktansvar. Utrustningen bör vara användarens individuella

40

testloggen.

inspektionen ska produkten bytas ut.

41

+

42

43

44

Hayati tehlike

+

1.) Bilgi – Dikkatlice okuyun

2.) Yakalama sistemi

3.) Kullanmadan önce

TR Talimatlar

45

kilitleyin.

4.) Güvenlik talepleri

46

47

Zastosowanie okay

+

sprawnie.

48

go utylizacji.

na nieobrobione powierzchnie.

49

6.) Konserwacja i przechowywanie

kontrolnej.

50

SL Navodila

Previdno pri uporabi

+

1.) Informacije skrbno jih preberite

2.) Sistem prestrezanja

3.) Pred uporabo

udarec ob tla ali oviro.

51

nadaljnjo uporabo.

4.) Varnostne zahteve

pritrdilne in/ali nastavitvene vrednosti.

svetlobo.

nevarnostjo padca.

52

neposrednega vpliva toplote.

zvezku za preverjanje.

53

Notes

54

Notes

55

Notes

SKYLOTEC GmbH

Im Mühlengrund 6-8

56566 Neuwied · Germany

Fon +49 (0)2631/9680-0

Fax +49 (0)2631/9680-80

Mail [email protected]

Web www.skylotec.com