52
Num.2 Mayo – Octubre 2008 Num.2 Mayo – Octubre 2008 1 | PROEUROPE1 1 | PROEUROPE1

Num.2 Mayo – Octubre 2008 · Num.2 Mayo – Octubre 2008 Ejemplos de campos: • Berlin Spring, organizado por VJF Germany. Fechas: del 17 de marzo al 5 de abril de 2008. Temática:

  • Upload
    others

  • View
    2

  • Download
    0

Embed Size (px)

Citation preview

Page 1: Num.2 Mayo – Octubre 2008 · Num.2 Mayo – Octubre 2008 Ejemplos de campos: • Berlin Spring, organizado por VJF Germany. Fechas: del 17 de marzo al 5 de abril de 2008. Temática:

Num.2 Mayo – Octubre 2008 Num.2 Mayo – Octubre 2008

1 | PROEUROPE1

1 | PROEUROPE1

Page 2: Num.2 Mayo – Octubre 2008 · Num.2 Mayo – Octubre 2008 Ejemplos de campos: • Berlin Spring, organizado por VJF Germany. Fechas: del 17 de marzo al 5 de abril de 2008. Temática:

Num.2 Mayo – Octubre 2008

Index 4 QUÉ ES PROEUROPE1? 5 PARTICIPA Y FÓRMATE EN EUROPA

Campo de trabajo

11 TRABAJA Y COOPERA EN EUROPA

Trabajo en verano 16 DISCOVERINGS

Unforgettable Galway Mysticism of Irkutsk

Beauty of Valjevo

27 EUROPA CULTURAL

Perdido en la traducción- Películas subtituladas 30 EUROCALENDARIO

Festivales, espectáculos y otros acontecimientos en Europa

2 | PROEUROPE1

Page 3: Num.2 Mayo – Octubre 2008 · Num.2 Mayo – Octubre 2008 Ejemplos de campos: • Berlin Spring, organizado por VJF Germany. Fechas: del 17 de marzo al 5 de abril de 2008. Temática:

Num.2 Mayo – Octubre 2008

46 YOU TALK

Au-Pair en Irlanda

Proyecto final de carrera en Madrid 49 UNA MIRADA AL MUNDO

Oh, Montreal!

3 | PROEUROPE1

Page 4: Num.2 Mayo – Octubre 2008 · Num.2 Mayo – Octubre 2008 Ejemplos de campos: • Berlin Spring, organizado por VJF Germany. Fechas: del 17 de marzo al 5 de abril de 2008. Temática:

Num.2 Mayo – Octubre 2008

Editorial En este nuevo número de Proeurope1 encontrarás, entre otras cosas, diferentes maneras de participar. La participación de los jóvenes es clave para la construcción de una ciudadanía europea comprometida, plural e igualitaria. Los cambios plantean nuevos retos y nuevas formas de vivir la vida, actualmente, nos encontramos en una sociedad donde el conocimiento es muy importante y donde Europa abre un amplio abanico de posibilidades y sobretodo de romper fronteras, promover vínculos entre jóvenes de distintos países, las nuevas tecnologías y la interculturalidad. Los jóvenes tenéis muchas opciones para participar y disfrutar de Europa. Así que casi a las puertas del verano es momento de plantearse las preguntas qué, cómo, cunado, donde... Hay muchas posibilidades y nosotros te proponemos algunas como participar en un campo de trabajo, trabajar durante el verano, viajar, ir a festivales, entre otras, y por ello te informamos de todo lo que necesitas saber para hacerlo. Es difícil citar todos los beneficios y aspectos positivos de estas experiencias internacionales pero debes saber que vivirás unos días inolvidables con jóvenes de distintas nacionalidades realizando tareas por el bien de la comunidad local. También tendrás la oportunidad de aprender de nuevas culturas, practicar idiomas, conocer gente nueva…. pero sobretodo de enriquecerte personalmente.

No esperes más y ...

4 | PROEUROPE1

Page 5: Num.2 Mayo – Octubre 2008 · Num.2 Mayo – Octubre 2008 Ejemplos de campos: • Berlin Spring, organizado por VJF Germany. Fechas: del 17 de marzo al 5 de abril de 2008. Temática:

Num.2 Mayo – Octubre 2008

Campo de trabajo ¿Quieres pasar unos días con jóvenes de todo el mundo? ¿Quieres conocer otras culturas y, a la vez, hacer una tarea importante para una comunidad local? Si tu respuesta a ambas preguntas es "sí", los campos de trabajo te esperan.

¿Qué es?

El campo de trabajo es un proyecto en el que voluntarios de distintos países trabajan conjuntamente para realizar una tarea realmente importante para la comunidad local y/u organización no gubernamental. La duración del campo de trabajo puede ser desde diez días hasta cuatro semanas, pero la mayoría son de dos semanas. Se trabaja una media de cinco a seis horas al día y un total de cinco días a la semana. Los campos de trabajo pueden ser de diferentes temas y las tareas también varían. Pueden ser desde campos donde se realiza trabajo muy físico hasta campos con tareas más educativas y sociales incluso, hay algunos que incluyen aspectos de investigación y estudio. Todo depende de la Temática: "antirracismo, antifascismo, refugiados y minorías étnicas", "paz y desarmamiento", "discapacidades", "niños, jóvenes y adultos", "medio ambiente", "sexualidad y género", "exclusión social", "arte, cultura y patrimonio", "ideología y espiritualidad" u otros. También hay campos que se dedican al trabajo con niños (enseñando inglés, haciendo juegos, etc.), a la construcción de edificios/escuelas/centros o a la organización de festivales para promover la paz, la tolerancia o la ecología. Pero, ¿sólo se trabaja? ¡No! El aspecto social del campo y la interacción entre los diferentes participantes es muy importante. Los responsables de cada campo combinan su programa de trabajo con actividades lúdicas y socioculturales. Estas actividades se llevan a cabo una vez se ha finalizado el trabajo y los fines de semana. Las actividades pueden ser muy diversas: visitas a lugares de interés, ir a la piscina, hablar, aprender idiomas, participar en alguna fiesta local, entre otras, con la finalidad de aprovechar este tiempo para conocer el entorno local o regional, aprender de los compañeros, tener contacto con la población local,... El campo es un espacio de participación que promueve el conocimiento del territorio, el enriquecimiento intercultural y la conciencia social porque la gente del territorio ve a jóvenes de todo el mundo que, de forma desinteresada, aportan su granito en un proyecto en el que el beneficiario es la población local.

¿Quién puede participar en un campo de trabajo?

La edad mínima por participar en un campo de trabajo es, generalmente, 18 años. No se exigen capacidades ni calificaciones especiales. Un aspecto fundamental para participar en un campo es la motivación del participante y el interés de hacer una tarea para un bien comunitario. El idioma vehicular de la mayoría de los campos es el inglés, pero hay campos donde la lengua que se habla es el alemán, el francés, el italiano o el ruso.

5 | PROEUROPE1

Page 6: Num.2 Mayo – Octubre 2008 · Num.2 Mayo – Octubre 2008 Ejemplos de campos: • Berlin Spring, organizado por VJF Germany. Fechas: del 17 de marzo al 5 de abril de 2008. Temática:

Num.2 Mayo – Octubre 2008

Aspectos de la organización

La entidad que organiza el campo de trabajo y sus responsables son los encargados de garantizar el alojamiento y una buena alimentación. Cada campo tiene sus propios recursos y cuenta con sus espacios para acoger a los jóvenes: albergue, residencia, tiendas de campaña,... Normalmente, los participantes son los responsables de cocinar y limpiar por grupos. La reserva del billete y los costes del viaje de ida y vuelta son aspectos que debe encargarse el propio joven. Para realizar el viaje es muy importante tener en cuenta un seguro y sobretodo si el campo es en un país de la Unión Europea hacerse la tarjeta sanitaria europea. El nombre de monitores por campo varia, en general, hay por lo menos dos.

¿Cómo ser participante de un campo de trabajo?

Los pasos por conseguir tener una plaza en un campo de trabajo pueden variar según la organización que gestiona las inscripciones en cada comunidad o país. Pero las pautas generales son: 1r paso: Encontrar un campo que te interese. Puedes buscar en la página web de SCI o en tu organización local (abajo encontrarás algunos links). Lee la descripción de las tareas, lugar, fechas, …, con antelación para tener claros todos los aspectos. Si no tienes experiencia en participar en proyectos en el extranjero puedes empezar eligiendo uno campo de trabajo internacional en la Unión Europea o a tu propio país. 2º paso: Con la decisión tomada debes esperar al inicio del período de inscripciones, contactar con la organización que lo gestiona rellenar la solicitud, es necesario poner un mínimo de tres opciones, y hacer el pagamiento de la cuota, ésta puede ser entre 50€ y 150€. En algunos campos se debe pagar una cuota adicional. 3r paso: Esperar la respuesta y saber si has conseguido la plaza en uno de los campos que habías escogido. 4º paso: Cuando tengas plaza en un campo recibirás una hoja informativa (infosheet) con la hora y lugar de encuentro, material necesario a llevar, documentación necesaria, etc. 5º paso: Organizar el viaje. Deberás buscar el billete y preparar la documentación vacunación, si es necesario.

¿Dónde, cuando y que?

Prácticamente en cada país de Europa se organiza campos de trabajo: Austria, Bélgica, Croacia, Finlandia, Francia, Alemania, Reino Unido, Grecia, Irlanda, Moldavia, Noruega, Polonia, Serbia, Eslovaquia, España, Suiza y Ucrania. También tienes una amplia variedad de posibilidades si quieres participar en un campo fuera del continente europeo-puedes escoger entre campos a Senegal, Marruecos, Japón, Túnez, Malasia, Tailandia, Australia, EUA, Brasil,... La gran mayoría se realizan en verano (junio, julio, agosto). Pero para aquellos que tengáis tiempo libre en primavera también tenéis distintas opciones, hay proyectos organizados de febrero a mayo.

6 | PROEUROPE1

Page 7: Num.2 Mayo – Octubre 2008 · Num.2 Mayo – Octubre 2008 Ejemplos de campos: • Berlin Spring, organizado por VJF Germany. Fechas: del 17 de marzo al 5 de abril de 2008. Temática:

Num.2 Mayo – Octubre 2008

Ejemplos de campos:

• Berlin Spring, organizado por VJF Germany. Fechas: del 17 de marzo al 5 de abril de 2008. Temática: medioambiental. Descripción: los participantes vivirán y trabajaran en el proyecto und Begegnungsstaette que es el centro de encuentro y proyecto de Unión de Voluntarios Jóvenes (VJF). La ayuda de los participantes es necesaria para hacer un centro más atractivo para los visitantes (niños, jóvenes, artistas y grupos de adultos). Tareas: de jardinería.

• Culdees Ecovillage I, Aberfeldy, Perthshire, organizado por IVS GB Scotland. Fechas: del 5 al 19 de abril de 2008. Temática: medioambiental. Tareas:

o Subir una pared interior del granero con cajas de cartón y envases de la comida que se utiliza al campo de trabajo. Con la finalidad de diseñar una excursión educativa que funcionará como un circuito de formación con ejercicios para usuarios de las sillas de rueda.

o Construcción de un nombre de baños por la via. o Plantación de 15.000 árboles. o Construcción de un observatorio de la naturaleza salvaje.

• Istanbul, organizado por GENCTUR Turkey. Fechas: del 10 al 18 de abril de 2008. Temática: diferentes. Descripción: el campo de trabajo consiste en ayudar en la preparación de un festival a la organización. Tareas:

o Preparar la área del festival, montar stands en la zona, limpiar los alrededores.

o Para tomar conciencia sobre la contaminación se construirá "el hombre basura", estatua creada para los voluntarios que servirá para depositar la basura.

• ATH Sortileges organizado por SCI Belgium. Fechas: del 21 de abril al 3 de mayo de 2008. Temática: arte, cultura y patrimonio. Descripción: los voluntarios ayudarán en la construcción de un espacio para niños (construcción, decoración) y ayudarán en la organización general del evento. Tareas: preparación y recogida de las instalaciones y las exposiciones.

• Estelle, Turku, organizado por KVT Finland. Fechas: del 2 al 25 de mayo de 2008. Temática: solidaridad norte-sur. Descripción: la primera semana del campo se destinará a la reparación de bicicletas de Uusi Tuuli "mercado de bicicletas". Y la segunda semana los voluntarios ayudarán al equipo en la reparación del barco y prepararlo para navegar. El trabajo es físico y los participantes deberán aportar su propia

7 | PROEUROPE1

Page 8: Num.2 Mayo – Octubre 2008 · Num.2 Mayo – Octubre 2008 Ejemplos de campos: • Berlin Spring, organizado por VJF Germany. Fechas: del 17 de marzo al 5 de abril de 2008. Temática:

Num.2 Mayo – Octubre 2008

iniciativa. Al final del campo Estelle navegará desde Turku a Helsinki. En Helsinki los voluntarios participarán al "World Village Festival" del 24 al 25 de mayo. Tareas:

o Reparación de bicicletas. o Reparación del barco. o Participación al World Village Festival.

• Sonairte (Co. Meath) organizado por VSI Ireland. Fechas: del 5 al 19 de mayo de 2008. Temática: medioambiental. Tareas:

o De jardinería (cortar malas hierbas, plantar y recolectar fruta) o Mantenimiento de edificios viejos en la granja. o Atención al público en la recepción, en la tienda eco y en el café los

días que esté abierto. o Participación en los eventos y al mercado de los payeses. o Oportunidad de atender a grupos escolares y hacerles una explicación

guiada sobre Sonairte (energía, natura, jardines orgánicos,…). Por este tipo específico se proporcionará la formación pertinente.

• ¿Qué trae la mar para vosotros? (Tkon, Isla de Pasman) organizado por el Centro del Voluntariado de Zagreb (Croacia). Fechas: del 14 al 28 de mayo de 2008. Temática: ambiental. Tareas:

o Trabajo de recogida de basura en la playa o Realización de distintos trabajos en la isla como plantar, pintar y

decorar paredes.

• Utopia City I - Roma organizado por SCI Italy. Fechas: del 16 al 27 de junio de 2008. Temática: diversa. Descripción: el campo de trabajo tendrá lugar a la casa vieja donde el ayuntamiento de Roma ha alquilado en el SCI de Italia por organizar actividades locales e internacionales. Los voluntarios se involucrarán en el proyecto "La Città dell'Utopia" (la ciudad de la utopía). Tareas:

o Mantenimiento del edificio a partir de la renovación de habitaciones. o Trabajo de jardinería. o Dar soporte en eventos culturales.

• Maison Blanche organizado por SCI France. Fechas: del 4 al 26 de julio de 2008. Temática: niños, jóvenes y adultos. Descripción: es aconsejable que los voluntarios traigan sus guitarras, canciones y danzas tradicionales, recetas nacionales,… y muchas ideas. Es necesario hablar francés.

8 | PROEUROPE1

Page 9: Num.2 Mayo – Octubre 2008 · Num.2 Mayo – Octubre 2008 Ejemplos de campos: • Berlin Spring, organizado por VJF Germany. Fechas: del 17 de marzo al 5 de abril de 2008. Temática:

Num.2 Mayo – Octubre 2008

Tareas: los voluntarios realizarán dos tipos de trabajo: animación y trabajos a mano.

• Interfaith Project, (Leicester) (PVP) organizado por IVS GB Scotland. Fechas: del 6 al 15 de agosto de 2008. Temática: paz y desarmamiento. Tareas:

o Trabajo en diferentes jardines de edificios de distintas ideologías en Leicester: mezquitas, iglesias, sinagogas, templos budistas e hindúes.

o Decoración y pintar para ayudar en el entendimiento de la comunidad.

Hay la posibilidad de participar en campos de trabajo fuera de Europa al mismo tiempo. Marruecos, EUA, Japón, Tailandia, entre otras. Encontrarás más información en http://www.sciint.org/. ¿Quieres participar en un campo de trabajo? Hay muchas organizaciones que pueden ayudarte, busca la que tengas más cercana. Aquí tienes algunos links de interés:

SCI Àustria (Austria)

[email protected] http://www.sci.or.at

New Group Belarus (Bielorussia)

[email protected] http://sciby.org

SCI Belgium (Bélgica)

[email protected] http://www.scibelgium.be

VIA Belgium (Bélgica)

[email protected] http://www.viavzw.be

CVS Bulgaria (Bulgaria)

[email protected] http://cvs-bg.org

Volunteers Centre Zagreb (Croacia)

[email protected] http://www.vcz.hr

DUHA Czech Republic (República Checa)

[email protected] http://www.duha.cz

MS Denmark (Dinamarca)

[email protected] http://www.ms.dk

KVT Finland (Finlandia)

[email protected] http://www.kvtfinland.org

SCI France (Francia)

[email protected] http://www.sci-france.org

SCI France Region Nord (Norte de Francia)

[email protected] http://www.sci-france.org

SCI Germany [email protected] http://www.sci-d.de

9 | PROEUROPE1

Page 10: Num.2 Mayo – Octubre 2008 · Num.2 Mayo – Octubre 2008 Ejemplos de campos: • Berlin Spring, organizado por VJF Germany. Fechas: del 17 de marzo al 5 de abril de 2008. Temática:

Num.2 Mayo – Octubre 2008

(Alemania)

IVS Great Britain (Escocia)

[email protected] http://www.ivs-gb.org.uk

SCI Hellas (Grecia)

[email protected] http://www.sci.gr

Utilapu Hungary (Hungría)

[email protected] http://www.utilapu.org

VSI Ireland (Irlanda)

[email protected] http://www.vsi.ie

SCI Italy (Italia) [email protected] www.sci-italia.it

AVI Moldova (Moldavia)

[email protected] http://www.avimd.org

VIA Netherlands (Holanda)

[email protected] http://www.via-nl.nl

IVS Nothern Ireland (Irlanda del Norte)

[email protected] http://www.vsi.ie

ID Norway (Noruega)

[email protected] http://www.internasjonaldugnad.org

IPJ Portugal (Portugal)

[email protected] http://juventude.gov.pt

OWA Poland (Polonia)

[email protected] http://www.jedenswiat.org.pl

SCI Romania (Rumanía)

[email protected] http://www.sci.ro

SFERA Russia (Russia)

[email protected] http://www.dobrovolets.ru

Volunteers´Center of Vojvodina (Serbia)

[email protected] http://www.volontiraj.org.vu

Voluntariat SCI Slovenia (Eslovenia)

[email protected] http://www.zavod-voluntariat.si

COCAT (Cataluña) [email protected] http://www.cocat.org

SCI Madrid (España)

[email protected] http://www.ongsci.org

SCI Switzerland (Suiza)

[email protected] http://www.scich.org

IAL Sweden (Suecia)

[email protected] http://www.ial.se

GENCTUR Turkey (Turquía)

http://www.genctur.com

SVIT Ukraine [email protected] http://www.svit-ukraine.org

10 | PROEUROPE1

Page 11: Num.2 Mayo – Octubre 2008 · Num.2 Mayo – Octubre 2008 Ejemplos de campos: • Berlin Spring, organizado por VJF Germany. Fechas: del 17 de marzo al 5 de abril de 2008. Temática:

Num.2 Mayo – Octubre 2008

Trabaja en verano ¿Verano? Para muchos jóvenes esta palabra significa mucho tiempo libre, relajación y diversión. Pero es posible utilizar los meses de vacaciones de distintas maneras. Se puede encontrar fácilmente trabajo de corta durada en muchas profesiones. Las ofertas salen en los meses de marzo - abril. I puedes buscar en tu país o en el extranjero. De esta manera puedes ganar dinero y a la vez, mejorar idiomas, el conocimiento de distintos países y culturas.

Posibilidades:

Hay muchas opciones:

• Trabajo de agricultura. El trabajo consiste en la recogida de fruta y ayudar a la granjas, por ejemplo: recoger fresas en España los meses de mayo y junio, recoger fresas en Suecia en julio, desde agosto peras al sur de Europa, en octubre uva en Francia, etc. En algunos países hay la posibilidad de asistir a un curso para aprender diferentes técnicas.

• Trabajo en el sector de servicios: trabajo en hoteles (recepcionista, camarero o limpieza), pubs, restaurantes, parques temáticos, tiendas, parques nacionales, como guía turístico, etc. Normalmente en verano estos sitios necesitan ampliar la plantilla.

• Trabajo como monitores en agencias de viajes, campamentos, estaciones de esquí, … enseñando distintas técnicas deportivas (trekking, esquí, navegación), idiomas u organizando actividades de ocio. El trabajo dura normalmente unas 8 semanas.

• I muchos más.

Los requisitos generales en la mayoría de países son:

• Edad mínima 18 años. Hay trabajos que la edad mínima es 21 años como por ejemplo en el caso de los barcos en Francia o 22 para ser monitor.

• Idioma. A menudo se espera que la gente conozca el idioma del país a donde va a trabajar, por lo menos el nivel básico. En España esperan el castellano, los franceses el francés, los alemanes el alemán. En Escandinavia puedes comunicarte en inglés.

• Experiencia. A veces es necesario presentar un documento acreditativo de la experiencia laboral. Además, puedes añadir informaciones adicionales

11 | PROEUROPE1

Page 12: Num.2 Mayo – Octubre 2008 · Num.2 Mayo – Octubre 2008 Ejemplos de campos: • Berlin Spring, organizado por VJF Germany. Fechas: del 17 de marzo al 5 de abril de 2008. Temática:

Num.2 Mayo – Octubre 2008

como estancias en países, tipos de formación recibida, todo ello, puede ayudarte a tener plaza en un trabajo.

• Estar preparado para tener un trabajo duro, en muchos trabajos no hay límite de horario, y por tanto es posible que llegues a trabajar entre 10 y 12 horas diarias, seis días a la semana.

• La fuerza física, eso es especialmente para los hombres, a menudo el trabajo temporal consiste en mover cajas muy pesadas.

• En muchas ocasiones una buena apariencia puede ser una ventaja.

¿Cómo buscar un trabajo para el verano?

• Mediante bolsas de trabajo y/o servicios públicos de ocupación. El mes de marzo y abril hay muchas ofertas de este tipo de trabajo tanto a nivel local como en el extranjero.

• Mediante EURES. Es una red europea diseñada a facilitar la libre circulación entre los trabajadores dentro del área de la Europa Económica. A parte de las ofertas de trabajo permanente es posible encontrar trabajo para unos meses determinados.

• Mediante agencias privadas. En cada país hay muchos negocios de este tipo que hacen la búsqueda de trabajo para el verano. Recuerda comprobar que la que eliges sea legal, puedes hacerlo a través de la página web del ministerio de trabajo de tu país.

• Personalmente. Puedes encontrar el trabajo de forma individual y fijas las condiciones y contrato. A veces es necesario que él/ella realice el proceso administrativo por la normativa de dar trabajo en su país.

Si buscas trabajo a través de las bolsas y/o servicios públicos de ocupación, EURES o personalmente no debes pagar por la cooperación. Pero a las agencias privadas, normalmente, se debe pagar varios servicios como pruebas médicas, costes del viaje, posición que te han dado, otros costes que deberías asumir, curso especial de seguridad en el trabajo si es necesario...

Contrato:

Sin ninguna duda recibirás un contrato de tu jefe o agencia privada. La información que debe constar es:

• Datos del trabajador: nombre, nombre del lugar de trabajo y dirección donde trabajarás, fecha de inicio y finalización de contrato, horas de trabajo diario y semanal, salario (no puede ser inferior al salario mínimo interprofesional del país de trabajo, sino el contrato es ilegal), condiciones (si incluye el alojamiento y seguro).

• De la agencia privada: nombre del jefe, tiempo de trabajo, tipo de trabajo y sus condiciones, las normas del seguro, derechos y deberes del trabajador y

12 | PROEUROPE1

Page 13: Num.2 Mayo – Octubre 2008 · Num.2 Mayo – Octubre 2008 Ejemplos de campos: • Berlin Spring, organizado por VJF Germany. Fechas: del 17 de marzo al 5 de abril de 2008. Temática:

Num.2 Mayo – Octubre 2008

de la agencia privada, la lista de todas las tarifas que han recibido tuyas como cliente, la responsabilidad en caso de problemas con el contrato.

El último punto es muy importante porque explica qué pasa si cuando llegues no tienes trabajo. Si el contrato manifiesta que la compañía no se hace responsable no firmes nada. Una agencia honesta siempre se responsabiliza de sus clientes y en este tipo de situaciones devuelven el dinero. Administración: Las formalizaciones administrativas que debes hacer tu o tu jefe depende del país de residencia y del país donde trabajas. A menudo el proceso es largo y por ello, se aconseja empezar todo el proceso lo más temprano posible. Encontrarás más información en el portal EURES.

Seguro:

Social: En general en la Unión Europea pagamos cuotas en el país donde trabajamos y tenemos seguro en todas las partes. Pero en el caso de trabajos temporales hay dos posibilidades:

• Estar asegurado en el país de residencia, válido por aquellos que trabajan, estudian o son autónomos. Antes de viajar es recomendable hacerse los documentos E301 o E303 (formularios europeos por facilitar los beneficios del no trabajador).

• Hacer un seguro en el país donde trabajas temporalmente, si no tienes seguridad social en el país de residencia. Tu jefe debe avisar a la institución y pagar las cuotas de acuerdo con la normativa local.

Médica:

• Tienes un seguro médico del país donde trabajas. El jefe debe pagar las cuotas. Él/ella puede contratar un seguro privado.

¿Preparado por trabajar duro? Aquí encontrarás un directorio de links útiles para empezar a encontrar trabajo.

Links internacionales:

www.europa.eu.int/eures- portal EURES www.holidayresortjobs.co.uk - página con ofertas de trabajo en centros turísticos en todo el mundo. www.pickingjobs.com - ofertas de trabajos por recoger fruta y otros trabajos temporales en todo el mundo. www.in-focus.org - trabajo en restaurantes en toda Europaa. www.holidaybreakjobs.com - trabajo en períodos de vacaciones en Europa. www.seasonworkers.com - ofertas de trabajo temporal en Europa.

� Alemanya: www.arbeitsamt.de/zav - página con ofertas. www.worldwidejobs.de - página alemana para gente que busca trabajo. www.33max.de/freiestellen_links.html#Stellenangebote - página donde encontrarás direcciones de compañías privadas alemanas.

13 | PROEUROPE1

Page 14: Num.2 Mayo – Octubre 2008 · Num.2 Mayo – Octubre 2008 Ejemplos de campos: • Berlin Spring, organizado por VJF Germany. Fechas: del 17 de marzo al 5 de abril de 2008. Temática:

Num.2 Mayo – Octubre 2008

www.workingholidays.de - ofertas de trabajo temporal en granjas y recogida de fruta.

� Àustria: www.ams.or.at/neu - servicio de ocupación de Austria, para gente que busca trabajo. www.lannet.at/ams - ofertas de trabajo en el Tirol. www.jobcenter.at - página web de una agencia de trabajo de Austria.

� Regne Unit: www.londonpubjobs.co.uk - trabajo en pubs de Londres. www.hotel-jobs.co.uk - trabajo en hoteles. www.seasonalstaff.co.uk - trabajadores para hoteles, restaurantes, pubs, etc. www.jobcentreplus.gov.uk - página web de oficinas de trabajo inglesas. www.worktrain.gov.uk - página web con ofertas del Ministerio de trabajo inglés. www.fruitfuljobs.com - trabajo temporal (recogida de fruta).

� França: www.anpe.fr - página web de la Agencia Nacional de trabajo con ofertas en todo el país. www.emploi.org - página web con ofertas de trabajo y direcciones de agencias privadas de trabajo. www.apcon.nl - ofertas de trabajo en recogida de uva. www.talents.fr - ofertas de trabajo. www.emploi-saisonnier.com - ofertas de trabajo temporal.

� Espanya: www.cosmo-entertainment.com - trabajo en hoteles en Mallorca. www.monster.es- ofertas de trabajo.

� Dinamarca: www.seasonalwork.dk - página web de trabajo temporal con links de grandes agencias europeas.

� Holanda: www.monsterboard.nl - portal internacional, en holandés, con ofertes de trabajo.

� Noruega: www.aetat.no - página web de una agencia de trabajo noruega. www.gulesider.no - escribe la palabra "vikarbyra" y tendrás una lista de agencias de trabajo privadas.

� Finlàndia: www.monster.fi - edición finlandesa del portal internacional de ofertas de trabajo.

� Suècia: www.ams.se - la página web del servicio de ocupación de Suecia, disponible en varios idiomas. www.expatsinsweden.com - página web con ofertas de trabajo en toda Suecia.

� Grècia: www.jobsabroad.com/Greece.cfm - ofertas de trabajo en Grecia.

� Itàlia: www.howtobooks.co.uk/abroad/italy/work.asp - página web con ofertas de trabajo temporal en Italia.

14 | PROEUROPE1

Page 15: Num.2 Mayo – Octubre 2008 · Num.2 Mayo – Octubre 2008 Ejemplos de campos: • Berlin Spring, organizado por VJF Germany. Fechas: del 17 de marzo al 5 de abril de 2008. Temática:

Num.2 Mayo – Octubre 2008

� Irlanda: www.hoteljobs.ie - hoteles, restaurantes y trabajos de catering en toda Irlanda.

15 | PROEUROPE1

Page 16: Num.2 Mayo – Octubre 2008 · Num.2 Mayo – Octubre 2008 Ejemplos de campos: • Berlin Spring, organizado por VJF Germany. Fechas: del 17 de marzo al 5 de abril de 2008. Temática:

Num.2 Mayo – Octubre 2008

Reportaje realizado por Maria Kasprzak

LA INOLVIDABLE GALWAY

Alguien dijo que si vistas Irlanda una vez en la vida, nunca la olvidarás. El paisaje irlandés tiene una resonancia mística, la historia del país es casi tangible y su gente parece poner la tierra expresamente para restaurar la fe en la humanidad. La región de Galway es mi parte preferida de Irlanda. Este lugar es uno de los más fríos de la Europa occidental. Pese a ser una ciudad, te sientes como en un grande pueblo por su ambiente y la atmósfera amigable. Conocida como la ciudad de las tribus por haber sido dominada durante la Edad Media por 14 tribus ricas. Esta ciudad situada en la zona más occidental de Europa está creciendo y disfrutando de un fuerte patrimonio artístico y de un gran desarrollo en artes, música, teatro y escenas de películas. (¿Sabías que el famoso anillo de Claddagh viene del pequeño pueblo Claddagh situado cerca de Galway y es un famoso símbolo del amor?). En verano en Galway encontrarás una amplia oferta de excelentes festivales, comida, bebidas y espectáculos que se realizan en el exterior. Estoy convencida de que desfrutarás del ambiente de los pubs en esta ciudad del oeste de Irlanda, de la preciosa situación cerca de la costa de Galway, de las calles medievales y de los mercados de fines de semana en una ciudad que jamás olvidarás.

Cómo llegar:

El aeropuerto de Galway se encuentra a 6 kms del centro de la ciudad con vuelos a Dublín, Londres, Luton, Manchester, Edimburgo y Lorient. El aeropuerto de Shannon está a una hora de Galway con vuelos a i desde Europa. La vía más barata para llegar es volar con líneas de bajo coste. Bus Eireann opera a y desde Galway ciudad (tiquete ida y vuelta 14,5 €). No te recomiendo los taxis porque, a menudo, son muy caros. Más información en www.buseireann.ie La estación de Ceannt es la principal estación de tren en la ciudad con unos servicios en toda Irlanda (tiquete adulto de ida Galway- Dublín 31,5€; estudiante 15,5 €). Horarios y información sobre el carné de estudiante en www.irishrail.ie

16 | PROEUROPE1

Page 17: Num.2 Mayo – Octubre 2008 · Num.2 Mayo – Octubre 2008 Ejemplos de campos: • Berlin Spring, organizado por VJF Germany. Fechas: del 17 de marzo al 5 de abril de 2008. Temática:

Num.2 Mayo – Octubre 2008

Los servicios de viaje citylink proporciona diariamente un autocar Express entre Galway y Dublín/ Dublín Aeropuerto (billete de ida Galway- Dublín ciudad 14 €; billete ida y vuelta 17€ día y 18 € al mes) Comprueba las salidas en www.citylink.ie.

Transporte:

Galway es una ciudad pequeña y la forma más eficaz de visitarla es a pie.

Alojamiento:

Esta ciudad artística ofrece muchos lugares para alojarse. Desde albergues y "bed and berakfast" hasta hoteles. Creo que la mejor opción y la más barata es alojarse en un albergue, por ejemplo: Galway City Hostel (3 noches te costarán 28,5€). Para reservar plaza en un albergue: www.hostelgalway.com Si estás en Galway y todavía no tienes donde pasar la noche, la mejor opción es ir a la oficina de Turismo, Victoria Place, Eyre Square, tel. 353 91 563081, email: [email protected] y te ayudarán.

Restaurantes:

Galway con su atmósfera internacional te ofrece una amplia gamma de restaurantes de todo el mundo. Si quieres probar la cocina tradicional irlandesa la mejor manera es ir a un pub local, pide a la gente autóctona (seguramente te recomendará, un bar donde podrás comer bien y a buen precio). Para empezar puedes pedir pan de soda- un delicioso pan marrón en el que se utiliza soda en vez de levadura (puedes comprarlo en el mercado semanal local). Es realmente muy rico con mantequilla y salmón humado. Black pudding- queso de granja y chocolate hecho a mano, muy populares (lo encontrarás en el mercado local). Bistec irlandés (Irish stew) plato tradicional hecho con cordero, acompañado con patatas, cebollas y perejil. I una cosa realmente inolvidable para comer es un plato humeando con músculos, gambas u ostras acompañado obligatoriamente por una pinta de Guiness.

Compras:

En Galway encontrarás muchas tiendas pequeñas donde podrás comprar pesados jerséis de Aran tejidos a mano y artesanía de Claddagh, anillos y otros regalos tradicionales.

Festivales:

La ciudad de Galway con un ambiente muy artístico celebra muchos festivales todo el año, algunos de ellos:

• Festival de Primavera Fleadh (a principios de febrero) • Festival Internacional de literatura el Cúirt (abril) • Festival de música marinera de Galway (mayo) • Festival de música irlandesa tradicional de Galway, el Galway Film Fleadh

(julio) • Festival de artes de Galway (julio)

17 | PROEUROPE1

Page 18: Num.2 Mayo – Octubre 2008 · Num.2 Mayo – Octubre 2008 Ejemplos de campos: • Berlin Spring, organizado por VJF Germany. Fechas: del 17 de marzo al 5 de abril de 2008. Temática:

Num.2 Mayo – Octubre 2008

• Festival de cursas de caballo de Galway (a principios de agosto) • Festival de Jazz de Galway (septiembre) • Festival internacional de artes para niños Baboro de Galway (octubre) • Festival de artes visuales Tulca (noviembre)

10 cosas a saber

1.- Primero de todo coge una chaqueta y unos buenos zapatos. 2.- Si viajas en coche recuerda que el sistema de parking operativo al centro de la ciudad de Galway es de pago. Puedes coger el tiquete desde uno de los computadores del centro, el horario de pago es de 8.30am a 6.30pm de lunes a sábado. La tarifa es 1.50 € por hora, con un máximo de dos horas. 3.- Por emergencia llama al 999 o 112 por fuego, policía y ambulancia. 4.- Los bancos están abiertos de 9am a 4pm de lunes a viernes y los jueves cierran a las 5pm. 5.- El horario de compra es de 9am a 6pm de lunes a sábado, los jueves las tiendas están abiertas hasta los 8pm. Algunas tiendas también abren el domingo de 12am a 6pm. 6.- La música tradicional irlandesa se celebra con pasión y energía durante todo el año. Simplemente pídelo en algún pub local. Y no te sorprendas si alguien te invita a hacer una cerveza, la gente es muy amigable. 7.- Iglesia de St. Nicholas dedicada al patrón de los marineros, por la importancia de Galway durante la Edad Media. Fundada el 1.320 es una de las iglesias de la ciudad medieval de Irlanda más bien conservada. 8.- Parque Nacional de Connemara situado al corazón del oeste de Irlanda, cerca de Letterfrack, cubre 2.000 hectáreas de montañas, extensión de pantanos, llanuras y pastura. Algunas de las montañas del Parque forman parte de las famosas carenas de Twelve Bens. El Parque consta de exposiciones, caminos naturales, ciervos, ponis de Connemara y un audiovisual. Además, hay un programa de verano basado en caminatas y eventos especiales para los jóvenes visitantes.

• Precios de entrada: adulto: 2,90€; senior/grupo: 2,10€; niño/estudiante: 1,30€; familia: 7,40€.

• Horarios de apertura: - Marzo-mayo: 10.00-17.30 (diariamente) Junio-agosto 09.30-18.30. Septiembre-octubre: 10.00-17.30 última admisión 45 minutos antes de cerrar.

• Meses de apertura: el centro está abierto de medianos de marzo a medianos de octubre. El parque Nacional es abierto todo el año.

Però la bellesa autèntica de Connemara la trobes en les paraules d'Oscar Wilde

18 | PROEUROPE1

Page 19: Num.2 Mayo – Octubre 2008 · Num.2 Mayo – Octubre 2008 Ejemplos de campos: • Berlin Spring, organizado por VJF Germany. Fechas: del 17 de marzo al 5 de abril de 2008. Temática:

Num.2 Mayo – Octubre 2008

"Connemara és una bellesa salvatge".

9.- Si estás al oeste de Irlanda debes visitar las Islas Aran. Las islas aran están formadas por tres islas: Inis Mór (la isla grande), Inis Meáin (la isla del medio) y Inis Oírr (la isla del este). Inis Mór es la isla más grande y más desarrollada de las Islas Aran. Puedes andar, ir en bicicleta o en caballo por los caminos y allí descubrirás el monumento más célebre de la isla, Dún Aonghusa- uno de los lugares prehistórico más famoso y popular de Europa. Es una fortificación semicircular sentada a 100 metros sobre del mar. Es fácil ver otras fortificaciones circulares, grandes cruces antiguas e iglesias medievales. Inis Meáin combina belleza, tradición y cultura. Normalmente es la más tranquila y la menos visitada. Una red de carreteras estrechas y caminos cruzan la isla, desde las vertientes rocosas del sur a las desiertas playas del norte de la costa. En esta isla hay la increíble fortificación ovalada de Dún Chonchúir, así como, el precioso Cill Cheanainn y la iglesia de María Inmaculada con su magnífico cristal hecho por el famoso Harry Clarke Studios. Un lugar perfecto y tranquilo para contemplar y hacer relajantes paseadas es la más pequeña de ellas, Inis Oírr. La isla es bastante pequeña y la puedes visitar toda entera a pie. Es fácil tener la sensación que tienes todo el mundo para ti. Cerca hay Teampall Chaomhán, iglesia medieval en ruinas, y Caisleán Uí Bhríain del siglo XVI. En el norte de la isla encontrarás playas, de sorra, donde podrás tomar un relajante baño y tener vistas de Connemara, mientras que a la costa este disfrutarás de naufragios, aire puro y de vistas a los Cliffs of Moher y el Burren. La isla también tiene un centro cultural y de las artes, Áras Éanna, donde podrás participar en talleres, ver exposiciones y aprender sobre la cultura tradicional. Visita www.araseanna.ie En Galway encontrarás muchas compañías de ferries que ofrecen el trayecto Galway- Islas Aran. Algunas de ellas son: Aran Island Feries (www.aranislandferries.com), Island Ferries Teo (+353(0)91572273) i Aran Direct (www.arandirect.com

10.- .- Los Cliffs of Moher son uno de los máximos atractivos de Irlanda. Desde Galway el viaje es de 1h 35 min., aproximadamente. El precio del tiquete de estudiante de ida y vuelta es de 14,5€.

19 | PROEUROPE1

Page 20: Num.2 Mayo – Octubre 2008 · Num.2 Mayo – Octubre 2008 Ejemplos de campos: • Berlin Spring, organizado por VJF Germany. Fechas: del 17 de marzo al 5 de abril de 2008. Temática:

Num.2 Mayo – Octubre 2008

El punto más alto de los Cliffs hace 214 metros de altura y la carena se extiende 8 kms sobre el océano Atlántico a la parte occidental del mar de County Clare. La torre O'Brien's se eleva orgullosamente a la cima del majestuoso Cliffs. Desde los Cliffs se puede ver las Islas Aran, la costa de Galway, también Twelve Pins y las montañas Maum Turk de Connemara. Los Cliffs of Moher acogen a una de las colonias más grandes de Irlanda con nidos de pájaros de mar al peña-segado. La zona fue designada como un refugio para fauna el 1988 y como un Espacio de Especial Protección para Pájaros (SPA) el 1989. Esta zona incluye los peña-segados, la cima del peña-segado marítimo, la plana y unos dos-cientos metros de zona adirectamente en frente de los peña-segados, protegida para alimentar los pájaroEl espacio cubre 200 hectáreas y destaca la importancia de la zona por su vida salvaje.

bierta en el agua, s.

Más información:

www.discoverireland.ie www.heritageireland.ie www.connemara.ie www.cliffsofmoher.ie www.galwaycity.ie

Reportaje realizado por Ludmila Dalinova

EL MISTICISMO DE IRKUTSK Rusia es un gran país con una larga historia donde cada ciudad tiene su propia historia y valores culturales. La gente conoce Moscú- la capital de Rusia, pero yo querría hablaros de Irkutsk- capital no oficial de Siberia. Durante mde 330 años Irkutsk ha estado la costa del sur deLlago Baikal (el llago más profundo en el mundo)y durante siglos la gente ha vivido en esta ciudconciente la una localización única. Esta ciudad está dividida por el río Angara- el único río quellega al precioso Baikal, pequeños y diminutos ríos de montaña llegan al lago sin parar. Irkutsk tiene una población de 600.000 habitantes, aproximadadecir, no es una ciudad demasiado grande pero bastante desarrollada e interesapara visitarla y ver más de dos mil monumentos y zonas memoriales de historia y arquitectura, 10 monumentos arqueológicos, 8 museos y 5 teatros. Viaja al Llago Baikal - la joya de Siberia- explora sus alrededores únicos, prueba la cocina

ás l

ad

mente, es nte

20 | PROEUROPE1

Page 21: Num.2 Mayo – Octubre 2008 · Num.2 Mayo – Octubre 2008 Ejemplos de campos: • Berlin Spring, organizado por VJF Germany. Fechas: del 17 de marzo al 5 de abril de 2008. Temática:

Num.2 Mayo – Octubre 2008

siberiana y sorprende a tus amigos y familiares con fotos de un paraíso emocionante.

Cómo llegar:

Irkutsk se encuentra en la parte este de Rusia. Puedes llegar en avión desde Moscú, el vuelo es de seis horas. También puedes llegar al extremo ruso en tren, pero tardarás 4 días. De cualquier forma, prefiero el avión, el aeropuerto de Irkutsk es muy cercano al centro de la ciudad. Desde Irkutsk al Llago Baikal puedes llegar en coche (1 hora).

Transporte:

Puedes explorar el centro de Irkutsk a pie, pero si te gusta moverte en transporte puedes usar el transporte público o un taxi. El transporte público de Irkutsk incluye: tranvía y buses.

Alojamiento:

En Irkutsk y cuando viajes hacia el Lago Baikal puedes alojarte en hoteles baratos. Desafortunadamente no hay ningún albergue pero en el Lago Baikal hay "Bed and Breakfast" (pensión y desayuno) y alojamientos familiares. La gente local alquila habitaciones y ofrece comida casera.

Restaurantes:

La cocina rusa es muy variada y obviamente puedes probarla en restaurantes de Irkutsk. Pero si vienes en Baikal o a cualquier otro lugar de Liberia debes probar la cocina siberiana. Sí, es realmente un tipo diferente de comida. Una peculiaridad de esta cocina es el pescado con todas las formas: fresco, salado, frito o de cualquier forma. El territorio de la Siberia tiene su gente local nativa- Buryats. Y la cocina Buryat también es muy popular aquí.

Vida nocturna:

Irkutsk tiene muchas discotecas de distintos tipos de ambiente. Lago Baikal también tiene una buena opción para la noche. Por ejemplo, cada año en Baikal hay varios festivales de música, que duran entre tres y cuatro días. Uno de los festivales más populares- "Eco-Dance". Cada verano en el mes de agosto vienen jóvenes de distintos lugares y disfrutan de la fiesta, duermen en tiendas y bailan todas las noches música de populares DJ´s.

10 cosas a saber

1.- Museo de los estudios regionales de Irkutsk. Aparecido el 1782, el segundo museo en Rusia, fundado por Peter el Grande en St. Petersburgo. Edificio de estilo mauritanio con torres, ventanas redondas con adornos orientales, coronado con la cúpula del primer observatorio de Siberia. Más de 350.000 objetos expuestos, de los cuales 250.000 de éstos son rarezas. La vida desde la Prehistoria a la actualidad de Siberia. Ejemplos de armas primitivas y utensilios del Paleolítico y Neolítico. Vasta colección de minerales. Animales y pájaros disecados. Manuscritos viejos. Artesanía. Objetos únicos de China, Tibet y Mongolia de valor incalculable: estatuas Buda hechas de bronce y papel-maché, mascaras y togas de ceremonias budistas, tambores, panderetas, platillos de cobre.

21 | PROEUROPE1

Page 22: Num.2 Mayo – Octubre 2008 · Num.2 Mayo – Octubre 2008 Ejemplos de campos: • Berlin Spring, organizado por VJF Germany. Fechas: del 17 de marzo al 5 de abril de 2008. Temática:

Num.2 Mayo – Octubre 2008

2.- Plaza Kirov con un gran parque en el centro con una frondosa zona de aurones, montañas, chopos y lugares llenos de colores. Un lugar muy popular entre los jóvenes. 3.- Visita al Llago Baikal. Si tus ojos quedan sorprendidos por el impresionante azul y el corazón se para por la sorpresa y delicia como pasa a veces en la niñez, si todas las preocupaciones insignificantes, todas las vanidades del mundo caen como hojas en el otoño, y ahora, tu ánima tiene alas y está llena de luz y silencio; si de repente, la palabra preparada se para y sientes que la naturaleza tiene su propia lengua, lengua que entiendes, si una simple concesión te sorprende y tienes la vida llena completamente de armonía eso es el Lago Baikal. 4.- Parque Natural Nacional Pribikalsky. Establecido el 1986 por la propuesta de protección, la reserva forestal del Parque Nacional, con su flora y fauna, y la amplia variedad de espacio natural único, reliquias y monumentos arquitectónicos e históricos a las costas de Baikal. El bosque ocupa el 70% del área del Parque. El área total del Parque Nacional Pribaikalsky es de 418.000 hectáreas. Aquí la taiga alterna con el bosque y las verticales paredes de roca y pendientes creando un paisaje precioso. Aquí te sientes entre la simplicidad de estar en la costa de Baikal y de respirar este aire- experimentas una rara sensación de espiritualidad. 5.- Museo Taltsky de Arquitectura y Etnografía. El Museo Taltsky de Arquitectura y Etnografía (Museo de Arquitectura de madera) es avaluado por el decreto desde el Presidente de la Federación Rusa como el objeto de valor más importante de patrimonio cultural de la gente de Rusia. Fundado el 1.969, el Museo Taltsky está convenientemente situado en la carretera del Lago Baikal. 67 hectáreas del territorio le rodean con un área protegida. Hay más de 40 monumentos de patrimonio arquitectónico y 8000 objetos de alto valor histórico. Dos áreas arquitectónicas y etnográficas - rusa y Buryat- que muestran una gran variedad de vivienda y vida de los siberianos. Los monumentos de más valor en Talsky son la puerta de Savió d'Ilimsk (1667) y la capilla Kazan (1679). Además, de las casas cerca de los afluentes de Angara, éstos fueron trasladados a este lugar desde la inundación en el área d'Ust- Ilimskaya. Tienes la oportunidad de ver y familiarizarte con la vida de la antigua Siberia. 6.- Fuente de Angara. Angara tiene una largada de 1.779 kms y el único río que fluye fuera del Lago Baikal. Su fuente es la más ancha del mundo, no se hiela en los inviernos más severos de Siberia. A la mitad del río, en su inicio, se eleva un peña-segado rocoso de 1,5 m de altura protegido por el Estado con una reliquia natural mencionada en las leyendas de tiempos anteriores. Una leyenda bonita, muy conocida en Siberia, el viejo Baikal quería

22 | PROEUROPE1

Page 23: Num.2 Mayo – Octubre 2008 · Num.2 Mayo – Octubre 2008 Ejemplos de campos: • Berlin Spring, organizado por VJF Germany. Fechas: del 17 de marzo al 5 de abril de 2008. Temática:

Num.2 Mayo – Octubre 2008

casar su preciosa hija con el joven guerrero Irkut. Pero Angara se enamoró del caballero Yenisey, y corrió a juntarse con él. El padre enfadado tiró el enorme peña-segado Shaman después de ella. Lugar de agua de hibernación más grande de la Siberia del este que se encuentra la fuente del río Angara. I naturalmente allí viven preciosas gaviotas blancas de mar sin las cuales sería duro imaginar el Lago Baikal y sus costas. En la derecha del río, en frente del peña-segado Shaman, hay un observatorio, tiendas de recuerdos y cafeterías. 7.- El Museo Baikal. El museo establecido el 1923 cuando la estación Limnological Baikal abrió el pueblo de Listryanka. Cada año el Museo Baikal acoge a más de 30.000 visitantes. Los objetos únicos hablan sobre el origen y la historia del lago, su flora y fauna, estructura geológica, clima y de Prebaikalye. Pájaros y animales disecados. Colección de minerales. Maquetas del lecho del lago mostrando su historia, las peculiaridades de sus líneas de costa y el fondo. Microorganismos que habitan en las aguas de Baikal y la destrucción de todo lo que puede contaminarlo. Los objetos encontrados en expediciones científicas. La ruta por el museo incluye un vídeo de 20 minutos, "El buen planeta" con características únicas filmados a una profundidad de 1.637m con la ayuda de la embarcación "Pisces". 8.- Picnic al bosque taiga o al lado del río Angara. Las memorias de esta vivencia te perdurarán durante mucho tiempo. Un paseo auténtico por el taiga siberiá, entrando al bosque silencioso, virgen y de olor muy buen, una deliciosa comida en el aire libre con shashlyk y vodka de Baikal, hecho con el agua de Baikal, y conocido entre los vodkas rusas por su perfecta calidad. Un acordeonista tocará canciones folks rusas y siberianas creando una cálida atmósfera y haciendo uno de los días más memorables de tu viaje. 9.- Zaguday. Mi plato preferido de la cocina siberiana es el pescado fresco, salado y marinado durante 3-4 horas, servido con cebolla. 10.- Y una nota muy importante. No pienses que en Siberia siempre hace frío y los osos están en las calles.

Más información:

http://www.irkutsk-baikal.com/welcome.htm

23 | PROEUROPE1

Page 24: Num.2 Mayo – Octubre 2008 · Num.2 Mayo – Octubre 2008 Ejemplos de campos: • Berlin Spring, organizado por VJF Germany. Fechas: del 17 de marzo al 5 de abril de 2008. Temática:

Num.2 Mayo – Octubre 2008

Reportaje realizado por Dusko Trnavac

LA BELLEZA DE VALJEVO Valjevo es una ciudad rodeada por carenas de montañas. Los ríos Obnica, Jablanica y Gradac corren abajo hacia el centro de la ciudad. Valjevo se encuentra en el valle del río Kolubara. Durante siglos el valle de Valjevo ha tenido suficiente espacio para disfrutar de todos los elementos urbanos de la ciudad, pero el rápido desarrollo a causa de la industrialización a mitad del S. XXI han hecho crecer Valjevo y se extiende por las montañas que rodean el valle, además de los anchos lados del río Kolubara. Actualmente Valjevo es un importante centro cultural económico y administrativo. Es el centro de la municipalidad y el distrito de Kolubara, con 80.000 habitantes es una de las ciudades más grandes y más desarrolladas en Serbia. Valjevo es uno de los poblados urbanos más antiguo de Serbia. El nombre de Valjevo se menciona por primera vez en 1393. Actualmente Valjevo es una ciudad que cuenta con varias compañías de negocios, 7 escuelas de primaria, 5 escuelas de secundaria, una universidad, la universidad de dirección en Valjevo. Además el museo, la galería moderna, los archivos históricos fundados hace unas décadas y 4 cadenas de televisión, 10 emisoras de radio y un diario semanal y uno de mensual.

Cómo llegar:

La vía más fácil para llegar a Valjevo es ir primero a Belgrad (la capital). Belgrad tiene buenas comunicaciones (carreteras y líneas aéreas) hacia cada ciudad de Europa. Valjevo está a 92 km sur oeste de Belgrad. El ferrocarril internacional Belgrad-Bar (Serbia-Montenegro) pasa por Valjevo, esta estación está a 2km del centro de la ciudad. Desde Belgrad a Valjevo puedes llegar en bus (el trayecto es de una hora y treinta minutos). El bus "Europa" y "Lasta" son una garantía de transporte, sus agencias se encuentran en Valjevo, y entre las dos compañías ofrecen unos 20 viajes al día.

24 | PROEUROPE1

Page 25: Num.2 Mayo – Octubre 2008 · Num.2 Mayo – Octubre 2008 Ejemplos de campos: • Berlin Spring, organizado por VJF Germany. Fechas: del 17 de marzo al 5 de abril de 2008. Temática:

Num.2 Mayo – Octubre 2008

Transporte:

Valjevo tiene transporte público que cubre todas las zonas de la ciudad y cada pequeño lugar alrededor de la ciudad. El servicio de taxi en la ciudad funciona perfectamente. Por sólo 160 dinara (2 euros) puedes llegar a cualquier sitio dla ciudad.

e

Alojamiento:

Valjevo tiene tres hoteles y una pensión que son: "Grand"hotel 4* (noche y desayuno por 50€), hotel "Beli narcis"1* (noche y desayuno por 20€), hotel "Jablanica"1* (noche y desayuno por 20 euros) y pensión "Bulevar" (noche por 10€). El Motel "Casablanca"y otros tipos de alojamientos se encuentran en proceso de construcción.

Restaurantes:

Valjevo tiene muchos restaurantes (comida, bebida y un alto servicio). Algunos de ellos son: "Paviljon", "Kuca", "Zlatibor", "Central", "Lovci", "Bolero", "Randes Vous"...

Compras:

Para hacer tus compras te recomiendo la zona BID "Trading zone Knez Milos"

Ocio nocturno:

En verano la vida nocturna en Valjevo es fantástica. Todos los cafés trabajan al exterior, eso recibe el nombre de "bašta". Todos los cafés están repletos de jóvenes. "Gipsy", "Knez (duke)", "Vanila", "Time", "Skala", "R- cafe"... para mencionar algunos de ellos. En las otras estaciones la vida nocturna en Valjevo es también interesante pero diferente.

10 cosas a saber

1.- Cada visitante debe visitar toda la ciudad porque tiene muchos edificios bonitos, fantásticos parques, especialmente el parque "Pecina"con unas vistas increíbles. 2.- Es una buena idea visitar a restaurantes de la ciudad y probar los platos nacionales: "predjelo" (contiene carne seca, queso, huevos hervidos, "cvarci", "proja", salsitxa...), "gibanica", "sarma", "pljeskavica", "cevapi","pecenje"... 3.- Si te gustan las bebidas con alcohol deberías probar "šljivovica", "viljamovka", "komovica"y vinos domésticos.

25 | PROEUROPE1

Page 26: Num.2 Mayo – Octubre 2008 · Num.2 Mayo – Octubre 2008 Ejemplos de campos: • Berlin Spring, organizado por VJF Germany. Fechas: del 17 de marzo al 5 de abril de 2008. Temática:

Num.2 Mayo – Octubre 2008

4.- Lugares muy cercanos en Valjevo con preciosos monumentos y en plena natura que vale la pena visitar son "Gradac canyon" con una excelente flora y fauna, muchos my cafés y los monasterios "Lelic" i "Celije". 5"Divcibare", montaña a 34 km de Valjevo 6"Petnica", que se encuentra a 7km del cenla ciudad, con un centro recreativo, una cueva, un lago y el Centro de Recerca de la Ciencia. 7 8La palabra "Teshnjar" significa calle estrecha. Gracias a la precisa planificación de reconstrucción Teshnjar es llena de diferentes actividades como en los antiguos tiempos orientales. 9por sus calles anchas y edificios modernos. 1armonía con los modernos. Y una curiosidad, el edificio de Valjevo más antigupreservado es el Muselim's Lodgings con más de 200 años de historia.

onumentos

.- Para aquellos que les guste andar podéis ir a

.- Otro lugar interesante es el pueblo de tro de

.- El río Kolubara pasa por el valle de Valjevo y divide la ciudad en dos partes.

.- Al lado derecho del río hay la parte vieja de la ciudad que se llama Teshnjar.

.- Al otro lado del río Kolubara hay la parte nueva de la ciudad que se caracteriza

0.- Los edificios antiguos, testimonio del rico pasado de Valjevo, están con o

26 | PROEUROPE1

Page 27: Num.2 Mayo – Octubre 2008 · Num.2 Mayo – Octubre 2008 Ejemplos de campos: • Berlin Spring, organizado por VJF Germany. Fechas: del 17 de marzo al 5 de abril de 2008. Temática:

Num.2 Mayo – Octubre 2008

Eva Schloer Estudiante de literatura alemana

e inglesa y de Comunicación Intercultural en LMU de Munich.

Perdido en la traducción - Películas subtituladas

En las películas subtituladas la impresión es que se pierde alguna cosa. La experiencia visual de la película se debilita por la necesidad de leer el texto en la pantalla. El diálogo puede parecer artificial. Obtienes linformación básica pero es insuficiente. A menudo, laspalabras que aparecen en la pequeña pantalla reemel diálogo del actor. Además, los subtítulos tienen las mismas dificultades que las traducciones: no sólo se debería traducir las palabras sino que el significado. Eso aumenta si nos referimobromas, juegos de palabras y referencias culturales específicas. "Los subtítulos te toman el 30% de tu atención en una película", dice Petr Sitar, el fundador y propietario de Filmprint, uno de los dos mayores subtituladores de la República Checa. ¿Vale la pena realmente eso? ¿Queremos ver, en verdad, una película si prácticamente una tercera parte de la experiencia es sacrificada por leer los subtítulos? En Bélgica la situación empeora porque el país tiene tres lenguas (holandés, alemán y francés) y los subtítulos deben procurar estar en cada una de éstas. Como puedes imaginarte las tres subtitulaciones a la vez ocupan más o menos la mitad de la pantalla. O sea, ¿por qué mirar películas subtituladas? Hay una multitud de razones. La más pragmática de éstas, es que tu lengua podría tener un reducido nombre de hablantes por pagar por el doblaje de ésta. Otra razón podría ser que no te gusten las películas dobladas porque consideras que la calidad de la película sufre. Los actores doblados toman una extraña calidad de imitación, sus labios se mueven a un ritmo diferente del sonido que se oye. La realización de los actores no es únicamente las palabras que se dicen, también los tonos, las pausas, las subidas y bajadas de la voz, la intensidad, etc. se pierden cuando las voces son reemplazadas. Hay muchos que creen que las lenguas y la cultura de una película determinan mucho su carácter. Esta razón hace la película real, da un lugar y el sentimiento de ser auténtico. Pienso en la preciosa película danesa, Adama Aebler (Adam's Apples), que salió el 2005. El sonido de la lengua danesa añade mucha tranquilidad pero con una intensa atmósfera de la película. Así como el alemán parece proporcionar una perfecta imagen por las películas de la 2a Guerra Mundial: si no entiendes una palabra alemana, puedes sentir el impacto de estos sonidos de una forma muy

a

plazan

s a

© Lee Bacon

© Daniel Slusarcik

27 | PROEUROPE1

Page 28: Num.2 Mayo – Octubre 2008 · Num.2 Mayo – Octubre 2008 Ejemplos de campos: • Berlin Spring, organizado por VJF Germany. Fechas: del 17 de marzo al 5 de abril de 2008. Temática:

Num.2 Mayo – Octubre 2008

lejana. Intenta imaginar un oficial Nazi yendo arriba y abajo hablando francés. Este contraste parece absurdo. Otra consideración podría ser los beneficios educativos de los subtítulos. Mirando películas españolas puede ser una forma fantástica de aprender español (y probablemente más fácil, y más interesante, que atender a dos horas de clases). Cuando tus habilidades avancen puedes pasar a ver películas españolas subtituladas en español. Y eventualmente, no necesitarás más los subtítulos. Esta puede ser una de las opciones más efectivas de aprender idiomas, está demostrado por el caso escandinavo. ¿Alguna vez has conocido una persona escandinava con un bajo nivel de inglés?-pregúntate porque no. Allí las cadenas de TV sólo muestran películas originales en inglés. No obstante, la pregunta contínua: ¿por qué a menudo los subtítulos las hacen más pobres? Una respuesta es que las películas subtituladas llegan muy al final del proceso de la cadena de montaje por ponerlo conjuntamente. Y tristamente, no hay prioridad por ésto. Cuando se empieza a producir los subtítulos , el director ya está en un nuevo proyecto. A veces los traductores no consiguen ver la película que ellos estan traduciendo, en vez de ésto sólo recibden una lista que les indica cuanto tiempo o cuantos cuadros tienen para el guión. Además, la orden de tener la nueva versión preparada con brevedad-así la película puede ser realizada en el respectivo país- hay muy poco tiempo por escribir los subtítulos, y menos tiempo (o sin tiempo) para descuidos, reescribir, cambios en la editorial, etc. Cuando sólo hay una semana o un fin de semana asignado por traducir 1.200 o 1.500 piezas de diálogo, la eficiencia y la rapidez se priorizan a expensas del coste de la precisión artística. Otra explicación de porqué la calidad de las traducciones sufren en comparación con la original es simplemente que hay una división entre los que hacen las películas y los que producen la traducción. El director, el escritor, los actores: no están involucrados en el proceso de traducción. Una tercera razón se encuentra en el anonimato de la traducción. Con frecuencia, el nombre del traductor no se da y en ocasiones sólo se conoce el nombre de la compañía. Los traductores raramente son reconocidos por las audiencias y los críticos. Y cuando los son es casi siempre por aspectos negativos. La traducción, por su natural, es un arte que se debería observar. Bien hecho, el telespectador (o lector) olvida que hasta es una traducción. Y cuando no está tan bien hecha es cuando la audiencia lo toma como noticia. Como vemos, el proceso de poner juntos los subtítulos y la baja prioridad que recibe por su calidad cuenta por muchos de sus defectos. Las películas subtituladas raramente se convierten en éxitos y mayoritariamente es el joven, bien educado, quien frecuenta el cinema independiente. Menos dinero, menos énfasis. Encara creo que se extiende una cierta ventaja en traducciones, especialmente por el cinema europeo. Una casa de locos (Auberge Espagnole) dio un perfecto ejemplo de los jóvenes, europeos multilingües, la vida de quien tiene lugar en más de una lengua y no puede ser representada únicamente por una. 2 days in Paris por, y con, Julie Delpy es otro ejemplo. Europa, más que el poderoso Hollywood, se caracteriza por una multitud de lenguas y el poder de la lengua por crear identidad. Como podría ser Europa fielmente representada sino es con una multitud de voces, por entender las palabras y sobretodo la forma de ser habladas, los sonidos y las lenguas con ellas son representados en la vida real- no por otra voz de actor

© Daniel Slusarcik

28 | PROEUROPE1

Page 29: Num.2 Mayo – Octubre 2008 · Num.2 Mayo – Octubre 2008 Ejemplos de campos: • Berlin Spring, organizado por VJF Germany. Fechas: del 17 de marzo al 5 de abril de 2008. Temática:

Num.2 Mayo – Octubre 2008

reemplazando una lengua por otra sino de la original. No importa que sea extranjera, además, el exterior realza la fundación de la película en realidad. Eso es lo que hace que la película sea una parte del mundo.

Sinopsis de películas

Por favor, rebobinar (Be Kind Rewind)

Un hombre desintencionadamente magnetiza y borra todas las cintas del videoclub de su amigo. Como solución, él y su amigo deciden reproducir las películas ellos mismos, un proceso que nombra "sweding". Estas películas- incluyendo cazafantasmas, Robocop y el Rei Lleó- se convierten en divertidísimas interpretaciones de los originales. El director francés Michel Gordry ha creado otra película extremadamente creativa, divertida y juguetona. No podrás parar de reír.

La ola (Die Welle)

Un emocionante relato de un experimento llevado en una clase. Los estudiantes están aburridos por la historia del Tercer Reich. "Estamos bien informados por no caer nunca más en algunas cosa similar otra vez," dicen los estudiantes. El profesor sorprendido decide probar como de fácil pueden extraviarse. Eligen un líder (el profesor) y él empieza a inculcarles virtudes y practicas que acompañan las autocracias ("Fuerza a través de disciplina", "trabajar como uno"). Inevitablemente ellos caen en eso. Una nueva película alemana que es poderosa y chocante a la vez.

La escafandra y la mariposa (Le Scaphandre et le papillon)

La película basada en un hecho real de Jean-Dominique Bauby, director francés de un magazín Fashion, el cual sufrió un accidente que lo dejó casi totalmente paralizado. Sólo puede mover el párpado izquierdo. Mediante un método de comunicación muy cansado él dicta su vida. La película combina una historia de movimiento con una preciosa cinematografía .Julian Schnabel, el artista y director, recibió el premio de "Mejor Director" en Cannes.

29 | PROEUROPE1

Page 30: Num.2 Mayo – Octubre 2008 · Num.2 Mayo – Octubre 2008 Ejemplos de campos: • Berlin Spring, organizado por VJF Germany. Fechas: del 17 de marzo al 5 de abril de 2008. Temática:

Num.2 Mayo – Octubre 2008

Austria

Seeboden

Festival Mundial de cuerpos pintados Del 14 al 20 de julio de 2008 Festival que dura una semana y es conocido como la Meca para pintar el cuerpo. Una pequeña ciudad de Austria acoge artistas de todo el mundo que vienen para disfrutar de las maravillas de la naturaleza y para ser pintados. En 1998 Alex Barendregt organizó el primer festival de cuerpos pintados para traer turismo a su pueblo y ahora el pintoresco pueblo de Seeboden ofrece una idílica ambientación para el festival. Miles de personas viajan hasta aquí para dar la bienvenida a esta innovación artística. Obviamente, no todo el arte está colgado en

30 | PROEUROPE1

Page 31: Num.2 Mayo – Octubre 2008 · Num.2 Mayo – Octubre 2008 Ejemplos de campos: • Berlin Spring, organizado por VJF Germany. Fechas: del 17 de marzo al 5 de abril de 2008. Temática:

Num.2 Mayo – Octubre 2008

la pared. Hay modelos que ponen su piel como tela y son pintados, cuerpos que se transforman en magníficas obras de arte. Más información: http://www.bodypainting-festival.com/

Bélgica

Werchter

Rock Werchter 2008 Del 3 al 5 de julio de 2008 ¿Quieres saber que se lleva en pop, rock y dance? ¿Quieres disfrutar de buenos grupos de rock, de los nuevos reyes del baile y observar la vuelta de algunos antiguos grupos populares en el pasado? Pues debes participar en este festival internacional para escuchar: R.E.M., Radiohead, dEus, Lenny Kravitz, The Chemical Brothers, Mika y muchos más. Así, como otras bandas poco conocidas, todavía. El año pasado hubo participantes de 58 países. No hay límite de edad- el festival es tanto para jóvenes como para gente adulta- y este festival recibió el título de Mejor Festival del Mundo. Más información: http://www.pukkelpop.be/

Ghent

Festival de Ghent Del 19 al 28 de julio de 2008 Este festival tiene sus orígenes en el s. XIX y en sus inicios eran competiciones de caballos. Pero actualmente es uno de los festivales que se celebra en el exterior más populares, grandes y culturales en toda Europa que promete música pop, folkrock, rock 'n' roll, hip hop, jazz, R'n'B y mucho más en todas las plazas del centro de la ciudad. También hay teatro, comedia, exposiciones, viajes en barca, etc. Y encontrarás buena comida (¡y cerveza!). Más información: http://www.rockwerchter.be/RW2008/site/index.asp

Kiewit, cerca de Haaselt

Pukkelpop Del 14 al 16 de agosto de 2008 Festival anual de música que ahora atrae a muchos grandes artistas. Radiohead, Daft Punk, Beck, Massive Attack y Audio Slave- ¿eres fan de alguno de ellos? Pues bien, estos nombres fueron entre otros los que ofrecieron su actuación frente 100.000 jóvenes rockeros de este festival de verano que dura tres días. Hay siempre varios escenarios. Más información: http://www.gentsefeesten.be/

Bulgaria

Veliko Tarnovo

Festival internacional de Folklore Del 19 de julio al 2 de agosto de 2008 En el verano de 1998 los campeones de la idea de popularizar el folklore búlgaro y la gente conocedora del folklore internacional de tradiciones unieron sus esfuerzos para organizar un nuevo foro cultural- Festival internacional anual de Folklore- que tiene lugar en la vieja capital de Bulgaria, Velikovo Tarnovo y a sus alrededores. Búlgaros y extranjeros presentan la riqueza del folklore y tradiciones de todo el mundo además de popularizar música búlgara y la cultura de la danza de todas las regiones. Más información: www.folklorefest.com

31 | PROEUROPE1

Page 32: Num.2 Mayo – Octubre 2008 · Num.2 Mayo – Octubre 2008 Ejemplos de campos: • Berlin Spring, organizado por VJF Germany. Fechas: del 17 de marzo al 5 de abril de 2008. Temática:

Num.2 Mayo – Octubre 2008

República Checa

Praga

"Respect Festival" Junio Respect Festival celebra 10 años de su existencia. Fue un auténtico espectáculo pionero, Respect comenzó muchos años antes de que la música del mundo se volvió fashion en la Europa central. Todas las tendencias actuales de hoy, como: instrumentos de metal gitanos, bailadores de Flamenco, música africana o cantos arábicos entraron en Praga a través de Respect. Gracias a sus ideas, sin presupuesto, Respect comparte la misma opinión que otros espectáculos de elite como el festival WOMAD o la feria de música Womex. Más información: www.respectmusic.cz

Plzen

Festival de teatro Del 10 al 19 de septiembre de 2008 Festival interesante para los amantes del teatro que tiene distintas finalidades: presentar un espectáculo del teatro checo, introducir las producciones extranjeras más remarcables en la compañía de los checos dentro de una amplia variedad de temas y de estilos de escena (drama, música, baile, teatro de calle), para promover el conocimiento del profesional arte dramático checo con las producciones más conocidas en el extranjero, para acercar los artistas checos y el público a las tendencias modernas de teatro europeo y del mundo. Más información: http://www.festivaltheatre.cz/

Dinamarca

Roskilde

Roskilde Festival Del 3 al 6 de Julio de 2008 Es el primer festival de música orientado en Dinamarca, originariamente para hippies hoy en día cubre a las principales corrientes juveniles de Escandinavia y de la resta de Europa. Hasta medianos de los 90 el festival atraía básicamente público escandinavo, pero en los últimos años se ha vuelto más y más internacional (con una gran presencia de alemanes, australianos y escoceses). Roskilde es el festival de música del norte de Europa más y comenzó en 1971. Organizado por los responsables del Roskilde Festival, organización no-gubernamental y los beneficios del evento se dan para proyectos humanitarios y culturales. Normalmente el festival empieza el último domingo de junio. Oficialmente el festival empieza el jueves siguiente a los espectáculos de animales (recientemente conocido por "Festival Site") y dura 4 días. Más información: www.roskilde-festival.dk

32 | PROEUROPE1

Page 33: Num.2 Mayo – Octubre 2008 · Num.2 Mayo – Octubre 2008 Ejemplos de campos: • Berlin Spring, organizado por VJF Germany. Fechas: del 17 de marzo al 5 de abril de 2008. Temática:

Num.2 Mayo – Octubre 2008

Finlandia

Helsinki

The World Village Festival Del 24 al 25 de mayo de 2008 Este festival anual presenta culturas de todo el mundo con sus tesoros y sorpresas. El programa incluye música de distintos tipos desde de étnica a rock y pop, tetras, danza, literatura y comida de varios países. Los participantes pueden ver también exposiciones sobre el multiculturalismo, la globalización y la ayuda en el desarrollo. Más información: www.maailmakylassa.fi/english

Seinäjoki

Provinssirock Festival Del 13 al 15 de junio de 2008 Festival internacional de rock más grande de Finlandia en el que la gente puede disfrutar de música, compañía y del verano finlandés que existe desde 1979. Su principal objetivo es promover y desarrollar música en vivo para llevar y animar los creadores de música en vivo, consumidores de distintos tipos de música y organizaciones culturales. Este año será posible escuchar Foo Fighters, Senj Tankian, The Sounds, Hardcore Superstar, entre otros. Más información: http://www.provinssirock.fi/

Francia

Malsaucy

Eurockeennes de Belfort Del 4 al 6 de julio de 2008 El festival internacional de rock "Eurockeennes" tiene lugar en la península de Malsaucy, cerca de Belfort. Es uno de los festivales más conocidos en Francia que construyó su reputación por tener varias bandas de artistas. Talento internacional de Showcasing (dos escenarios abiertos y un buen equipo de sonido) y artistas franceses. El festival atrae a los fanáticos de la música de cualquier tipo. Este festival da la oportunidad de poder hacer una ojeada y poner la oreja hacia la música de otros campos por la fuerza de la convivencia. El año pasado se pudo escuchar: Marilyn Manson, Tryo, Air,The Hives, Queens of the Stone Age, Phoenix, Juliette y the Licks, Wu-Tang Clan. Más información: http://www.eurockeennes.fr/

Inglaterra

Londres

Carnaval de Notting Hill de Londres Anualmente en agosto Desde 1966 cada agosto, el día de fiesta nacional, tiene lugar el carnaval de Notting Hill, el carnaval más grande en toda Europa. Empezó como un festival local organizado por los inmigrantes de la India del Oeste de esta área y se ha vuelto en un auténtico carnaval de sangre caribeña que atrae

33 | PROEUROPE1

Page 34: Num.2 Mayo – Octubre 2008 · Num.2 Mayo – Octubre 2008 Ejemplos de campos: • Berlin Spring, organizado por VJF Germany. Fechas: del 17 de marzo al 5 de abril de 2008. Temática:

Num.2 Mayo – Octubre 2008

a millones de visitantes de todo el mundo. Con un sistema de sonido masivo, espectaculares plataformas y, por supuesto, los tradicionales grupos de tambores, además de centenares de paradas en las calles es, probablemente, uno de los eventos más excitantes de Londres. Más información: http://www.nottinghillcarnival.biz/

Reading y Leeds

Reading and Leading Festivals Del 22 al 24 de agosto de 2008 Los festivales Reading y Leeds, oficialmente conocido como el Carling Weekend, son dos festivales anuales de música que tienen lugar en Reading y Leeds en Inglaterra. Ambos eventos se realizan en el fin de semana de fiesta nacional en agosto (viernes, sábado y domingo). Ellos empezaron orientando el festival a la música folk, ahora más dedicado a rock/alternativa/india/punk/metal. Normalmente, el festival tiene diferentes escenarios: escenario principal- con actuaciones de rock/indie/alternativa; escenario carling; escenario con actos menos populares; escenario con actuaciones de punk/hardcore; escenario con actuaciones de baile; actuaciones de comedia y cabaret; escenario con actuaciones de la zona local. Más información: www.readingfestival.com

Balado, Kinross-Shire

T in the Park Del 11 al 13 de julio de 2008 Este festival es conocido gracias a todos los músicos que actúan en los escenarios anualmente. El año pasado actuaron: Avril Lavigne, Lily Allen, Mika, Scissors Sisters, Sinead O´Connor, Tori Amos, Wu-Tang Clan. Pero siempre hay una amplia oferta de cosas: puedes elegir entre escenario de baile, un tiovivo peligroso o simplemente probar buena comida. También la zona de acampada de T in the Park, ésta no es únicamente un lugar para dormir sino que es también un punto de muchas actividades de después de la noche con sus bares y sus paradas de comida. Más información: www.tinthepark.com

Robin Hill, Isla de Wight

Bestival Del 5 al 7 de septiembre de 2008 Ganador del premio (Mejor Festival del Reino Unido de tamaño mediano; premio 2005, 2006 y 2007) 3 días de festival de música. Hay varios escenarios: el principal, el Big Top, el Bollywood Bar además de zonas de acampada y espacios abiertos. Los artistas que puedes ver hablan sobre la calidad del evento, por ejemplo, Beastie Boys, The Chemical Brothers, Gossip o Gregory Isaacs. Más información: www.bestival.net

Vale de Avalon

Festival de representaciones artísticas contemporáneas a Glastonbury Del 27 al 29 de junio de 2008 Según los organizadores es el festival de campo verde más grande y el festival de representaciones artísticas más espectacular en el mundo que se realiza en un precioso lugar y con gente de magnífica diversidad. Evidentemente hay entretenimiento: música en la carpa acústica, la zona de baile (distintos estilos conocidos), escenario del mundo del Jazz, escenario pirámide, cine al aire libre ( si crees que has visto muchas bandas puedes ir a la zona de cine al aire libre donde verás películas recientes que han sido seleccionadas para que la multitud de gente disfrute) y la zona de Avalon- un festival folk dentro del festival-

34 | PROEUROPE1

Page 35: Num.2 Mayo – Octubre 2008 · Num.2 Mayo – Octubre 2008 Ejemplos de campos: • Berlin Spring, organizado por VJF Germany. Fechas: del 17 de marzo al 5 de abril de 2008. Temática:

Num.2 Mayo – Octubre 2008

donde aparecen los artistas más importantes en música folk, teatro, circo, cabaret, el festival para niños, mercados que venden todo lo que necesitas y un enorme menú para comer. Más información: http://www.glastonburyfestivals.co.uk

Malmesbury, Witshire

WOMAD Charlton Park 2008 Del 25 al 27 de julio de 2008 WOMAD representa el mundo de la música, las artes y la danza y empezó en 1982 por el cantante de Genesis, Peter Gabriel. Este evento conecta muchas formas de la vertiente artística de varios países y culturas de todo el mundo. WOMAD tiene alrededor de 20 festivales por todo el mundo y permite al público tener una idea de otras culturas mediante el goce de la música. Los participantes asistirán alrededor de 70 actos de todo el mundo en ambos tipos de escenarios, interiores y exteriores. Algunos de los actos de este año incluye: Altai Kai (Altai Republic, dentro Mongolia), Bedouin Jerry Can Band (Egipto), Chic (EUA), David D'Or (Israel), Dengue Fever (EUA/Camboya), Eddy Grant (Guyana), Kasai All Stars (Congo), Lee 'Scratch' Perry (Jamaica), Squeeze (Reino Unido), Toumani Diabate (Malí). Además de Ceilidh de Irlanda, Noche de Sufi, talleres de percusión y danza y probar café. ¡Imposible resistirse! Este evento tiene una atmósfera muy familiar con una amplia oferta de música incluyendo jazz, funk, reggae, ambient y hip hop. Más información: http://womad.org/

Bath Spa University

WOMAD Escuela de Verano de 2008 Del 28 de julio al 1 de agosto de 2008 WOMAD representa el mundo de la música, las artes y la danza con el principal objetivo de conectar y celebrar muchas formas de música, artes y danza de países y culturas de todo el mundo. El evento te ofrece la posibilidad de aumentar tu experiencia musical y desarrollar tus habilidades. Ven y forma parte de esta increíble oportunidad para aprender de primera mano de algunos de los artistas más representativos y más vibrantes en el mundo. Podrás ver el legendario tambor de Billy Cobham, el maestro percusionista de Egipto, Osma Ramzy, el escritor de canciones clásicas, Chris Difford, el maestro de la África occidental de Kora, N'Faly Kouyate y el aclamado guitarrista Justin Adams. Con el festival WOMAD tienes la oportunidad para sumergirte en una creativa atmósfera con extensos gustos culturales. Situado en los idílicos jardines de la Universidad Bath Spa, estos cursos residenciales incluirán un montón de oportunidades para conocer músicos y sus sorprendentes historias y una experiencia enorme. Más información: http://womad.org/

Estonia

Tallin

The Õllesummer Festival Del 2 al 6 de julio de 2008 El festival "Õllesummer" es, sin lugar a dudas, uno de los festivales más grandes en la región (Escandinava y países Bálticos) y en 2008 realizará su 15a edición. Empezó como un festival de cerveza y ahora es posible probar más de cien tipos diferentes de cerveza de todo el mundo. Pero también puedes encontrar allí comida

35 | PROEUROPE1

Page 36: Num.2 Mayo – Octubre 2008 · Num.2 Mayo – Octubre 2008 Ejemplos de campos: • Berlin Spring, organizado por VJF Germany. Fechas: del 17 de marzo al 5 de abril de 2008. Temática:

Num.2 Mayo – Octubre 2008

ofrecida por varios restaurantes y cafés. Durante años muchos actores y estrellas han aparecido en el festival. En el escenario principal actuarán cuatro actores estonianos bien conocidos y artistas populares extranjeros. Más de diez escenarios y más de cien actuaciones dejarán una impresión permanente. La selección de música varia desde jazz a rock hasta disco. Más información: http://www.ollesummer.ee

Alemania

Regattainsel

Summer Jam Festival Del 4 al 6 de julio de 2008 The Summer Jam Festival es el evento más grande de reggae en Europa. Desde 1986 el festival se celebra anualmente a principios de julio. En estos años todos los artistas de más renombre de la escena reggae internacional han tocado en este enorme evento. The Summer Jam tiene lugar en Regattainsel en el Fühlinger See (Lago) muy cerca de Köln (Cologne). El área del festival es muy bonita y verde con árboles y un bonito lago. Más información: www.summerjam.de

Berlín

Love Parade Julio Love Parade es el evento de techno más grande en el mundo. Tiene lugar en el centro de Berlín, se compone de docenas de plataformas- cada una con su equipo de sonido. Las plataformas desfilan arriba y debajo de la larga calle (Unter den Linden), pasando por Branderburgen Tor, una puerta que sirvió para dividir la zona este y oeste de Berlín. Love Parade es una masiva celebración de techno, la reunificación de Berlín y una fiesta, generalmente, loca. La tradición empezó hace 10 años con unos centenares de personas y ha crecido a un millón y medio de personas.

Munich

Oktoberfest (Beerfestival) Del 20 de septiembre al 5 de octubre de 2008 En los últimos días de septiembre y principios de octubre es tiempo de Oktoberfest, el festival más largo de la cerveza en Munich. Oktoberfest es una famosa celebración en el mundo de la cerveza alemana. El legendario Oktoberfest de Munich, o como los alemanes lo llaman, the Wies´n, es el festival anual que se inició en 1810 para celebrar el matrimonio del rey Ludwing de Baviera con la princesa Therese de Saxony-Hildburghausen. El festival se celebra en el área de Theresienwiese (campo de Therese), a menudo se le llama d' Wiesn" o "d'Waasn " para hacerlo más corto. La cerveza juega el papel principal del festival, cada festival empieza con la apertura de una cerveza por el alcalde de Munich quien declara "O´zapft is" (la fiesta ha empezado). Más información: http://www.oktoberfest.de/en/

36 | PROEUROPE1

Page 37: Num.2 Mayo – Octubre 2008 · Num.2 Mayo – Octubre 2008 Ejemplos de campos: • Berlin Spring, organizado por VJF Germany. Fechas: del 17 de marzo al 5 de abril de 2008. Temática:

Num.2 Mayo – Octubre 2008

Grecia Assumption de la Virgen María 15 de agosto, anualmente Durante más de 1500 años el día 15 de agosto tiene lugar el día más especial del verano en Paros. Es la fiesta nacional y se celebra la "assumption" de la Virgen María. Los costes no importan. Repentinamente el cielo queda iluminado por espectaculares fuegos artificiales y pequeñas barcas de pescadores iluminan con bengalas de color rojo y con el sonido de sus cláxones saludan a la celebración. Los vestidos tradicionales del grupo de danza municipal son muy coloridos y giran con la música típica de Grecia. Las celebraciones continúan hasta la madrugada en bares, discotecas, tabernas y por los que prefieren un ambiente más tranquilo debajo de las brillantes estrellas. Más información: http://www.aegeanstyle.com/paros/index.html

Hungría

Budapest

Sziget Festival Del 9 al 19 de agosto de 2008 Sziget Festival es uno de los eventos más grandes de música y cultural de Europa (400.000 visitantes). Durante una semana del mes más atractivo del año, Sziget Festival despierta estudiantes y jóvenes adultos en vacaciones de Europa y otras partes de mundo con casi 1000 programas y 60 locales. Sziget es más que un festival: es un lugar para conocer gente interesante, hacer amigos y enamorarse. Niños y otras generaciones también pueden encontrar su pequeño espacio con un tipo de programas específicos ofrecidos muy a menudo. Tiene lugar en Obudai-sziget, una isla en el Danubio. Más información: www.sziget.hu/festival_english

Islandia

Reykjavik

Iceland Airwaves Music Festival Reykjavik Del 15 al 19 de octubre de 2008 Iceland Airwaves tiene lugar en ocho locales del centro de la ciudad de Reykiavik- clubes, bares y la Galería de Reykiavik. Durante todo el festival desde la tarde a las fiestas nocturnas tienen lugar representaciones, DJ's y bandas en tiendas de recuerdos, bares y galerías de toda la ciudad. El objetivo es mantener la tradición por la música. Más información: http://www.icelandairwaves.com

37 | PROEUROPE1

Page 38: Num.2 Mayo – Octubre 2008 · Num.2 Mayo – Octubre 2008 Ejemplos de campos: • Berlin Spring, organizado por VJF Germany. Fechas: del 17 de marzo al 5 de abril de 2008. Temática:

Num.2 Mayo – Octubre 2008

Irlanda

Stardbally, Co. Laois

Electric Picnic Del 29 al 31 de agosto de 2008 El festival del 2008 presentará un circo de música, comedia… Algunas iniciativas parecen ser realmente muy interesantes como por ejemplo, la habitación de polvo donde un equipo de profesionales hace sentir a la gente modelo para cortar, cambiar los estilos y otros cambios. ¿Estás centrado en la música? El año pasado se escuchó Bjork, Chemical Bros o Beastie Boys. ¿Necesitas escapar del festival? Es posible gracias a la zona de playstation con televisiones de alta definición, sillas de avión o confortables sofás. Más información: www.electricpicnic.ie

Killorglin

Puck Fair Del 10 al 12 de agosto de 2008 Es la feria más antigua y larga de Irlanda que tiene lugar los días 10, 11 y 12 de agosto anualmente, con 12 horas de espectáculos en la calle para toda la familia. Los principales espectáculos incluyen: la feria tradicional del caballo, parada y celebración de la ceremonia del rey Puck, conciertos al aire libre, fuegos artificiales, competiciones de niños, entretenimiento y exhibición de danza en la calle. Los visitantes son de distintas nacionalidades - la gente local se mezcla con europeos y americanos para crear una auténtica atmósfera internacional. Más información: http://www.puckfair.ie/index.php

Feakle

Internacional Tradicional Festival de Feakle Del 6 al 12 de agosto de 2008 ¿Te gustaría conocer los secretos para tocar la guitarra, flauta…? ¿O estás más interesado en saber los pasos de danzas tradicionales? Pues debes ir a esta pequeña ciudad para hacer tus sueños realidad. Tendrás la oportunidad de participar en actuaciones, conciertos al aire libre, bailes… Los organizadores tienen en cuenta las familias y por eso los niños pueden participar en cuentos, cantar canciones y otras actividades. Más información: http://www.feaklefestival.ie/index.html

Italia

Florencia

Festival de la Joventut de Florencia Del 29 de junio al 31 de julio de 2008 El objetivo del festival es ofrecer a los jóvenes músicos europeos una experiencia única en Italia con la posibilidad de tocar en magníficos locales y participar en una intensa experiencia llena de inmersión de música clásica y contemporánea. El Festival Internacional de Jóvenes Orquestras Europeas empezó en 1999 gracias a una subvención del programa Kaleidoscope´99 y la relación con la Academia San

38 | PROEUROPE1

Page 39: Num.2 Mayo – Octubre 2008 · Num.2 Mayo – Octubre 2008 Ejemplos de campos: • Berlin Spring, organizado por VJF Germany. Fechas: del 17 de marzo al 5 de abril de 2008. Temática:

Num.2 Mayo – Octubre 2008

Felice the Town Hall de Florencia, Región de Toscana, la Provincia de Florencia, la Comisión Europea y muchos otros municipios de Toscana, Umbria y Marche. Per a més informació consulta www.florenceyouthfestival.com

Cerdeña, Sedilo

L'Ardia di San Costantino Del 5 al 7 de julio de 2008 Uno de los festivales más grandes en Cerdeña es la cursa de caballos, l'Ardia di San Costantino, conmemorando la victoria de Constantino sobre Maxentious. Anualmente en el mes de julio la acción de Constantino con una grande cursa de caballos en los jardines del Santuario Di San Constantino. Después de la cursa la gente va a la casa del cura para beber un poquito de vernaccia (vino local) y un mordisco de pastel. Más información: http://goeurope.about.com/cs/sardinia/a/ardia.htm

Lituania

Dieveniskes

Be2gether festival Del 14 al 17 de agosto de 2008 En tres grandes escenarios puedes escuchas rock, electrónico, música del mundo y alternativa tocada por famosas bandas del mundo. El año pasado los participantes pudieron escuchar Morcheeba, Bloodhound Gang, Leaves, Myslovitz y mucho más. Pero el festival además de música ofrece otros entretenimientos. Entre éstos hay zonas de deporte, lecciones de baile, zonas especiales de relajación, dibujo, cine al aire libre, trabajo creativo, lectura de manos y mucho más. Hay lugares preparados especialmente para niños con monitores. Be2gether Festival está en la lista de "Vilnius - Capital Europea de espectáculos de la Cultura 2009". Una parte del dinero recogido durante el festival se destina a ayuda humanitaria. Más información: http://www.b2g.lt/lt/

Malta

Valletta

Malta Jazz Festival Del 19 al 22 de julio de 2008 Festival organizado por el Consejo de la Cultura y las Artes de Malta que presenta jazz de todo el mundo. El festival tiene todos los estiles de los aficionados al jazz con músicos diversos en una creciente reputación internacional. El escenario se encuentra en los bastiones del siglo XVI de la ciudad de Valetta y cerca de las aguas del Grand Harbour. Ciertamente, Malta Jazz Festival tiene una ubicación espectacular. Más información: www.maltajazzfestival.com

39 | PROEUROPE1

Page 40: Num.2 Mayo – Octubre 2008 · Num.2 Mayo – Octubre 2008 Ejemplos de campos: • Berlin Spring, organizado por VJF Germany. Fechas: del 17 de marzo al 5 de abril de 2008. Temática:

Num.2 Mayo – Octubre 2008

Noruega

Bergen

Festival internacional de Bergen Del 21 de mayo al 4 de junio 2008 Es el festival más grande de este tipo de los países Nórdicos y ofrece música, literatura, teatro, danza, opera y artes visuales hechas por artistas de los países Nórdicos y Bálticos. Los organizadores quieren preservar la heterogeneidad y las diferencias de la identidad en común, un festival que ofrece un total de 160 espectáculos. Más información: www.fib.no

Polonia

Gdynia

Open´er Festival Del 4 al 6 de julio de 2008 El festival, que fue mencionado entre los cinco mejores festivales del continente por el influyente magazine inglés "Q", atrae a gente de lugares tan lejanos como Australia y Japón. Este evento dirigido a jóvenes y con unas expectativas muy altas tiene lugar en Gdynia, una ciudad situada a la costa del Mar Báltico, al norte de Polonia. Este festival satisface principalmente a los aficionados de tres tipos de música: rock, hip-hop y dance. Es organizado desde el 2002 y se ha podido ver: P´nk, Adam Freeland, Snoop Dogg, Faithless, Laryn Hill, The White Stripes, Manu Chao, Pharell Williams, Franz Ferdinand, The Streets, Kanye West, Roger Sanchez y mucho más. Este año participarán: The Chemical Brothers, Massive Attack, M.I.A., CocoRosie, Gentelman & The Far East Band. Más información: www.opener.pl

Bielawa

Reggae Music Festival - Regalowisko Del 22 al 23 de agosto de 2008 Es el festival anual para los aficionados de la música reggae que tiene lugar en el pintoresco y natural escenario de montañas y agua del área del centro de vacaciones "Sudety" en Bielawa (Silesia Baja). Todos los visitantes gozan de camping, servicios, duchas, cocina y puestos diversos. La música reggae te despierta diferentes sensaciones pero nunca te deja indiferente. Sentimientos de libertad, felicidad cuando escuchas los sonidos de la música y entiendes el significado. Todos hemos escuchado por lo menos una canción, o más, gracias al incuestionable rey del reggae, Bob Marley. Más información: www.regalowisko.pl

40 | PROEUROPE1

Page 41: Num.2 Mayo – Octubre 2008 · Num.2 Mayo – Octubre 2008 Ejemplos de campos: • Berlin Spring, organizado por VJF Germany. Fechas: del 17 de marzo al 5 de abril de 2008. Temática:

Num.2 Mayo – Octubre 2008

Portugal

Idanha-a-Nova

Concept Boom 2008 Del 11 al 18 de agosto de 2008 ¿Quieres participar en un evento en el que puedes practicar muchos tipos de arte en el mismo lugar y tiempo? Si tu respuesta es sí, deberías ir a Portugal entre el 11 y 18 de agosto porque tiene lugar el Boom Festival, plataforma para artistas de todo el mundo. Finas artes, arte callejero, pintura interactiva, en definitiva, muchas representaciones artísticas que usan colores y formas como medio de expresión. En el Boom podrás ver algunos de los proyectos más espectaculares y creativos que han sido creados alrededor de la Tierra. Más información: http://www.boomfestival.org/boom2008/news.php

Escocia

Edimburgo

Internacional Jazz y Blues Festival de Edimburgo Del 25 de julio al 3 de agosto de 2008 Es el evento de jazz más grande de Inglaterra y en general, dura diez días de los meses de verano en Escocia. Es extremadamente popular y cada año atrae a los mejores artistas de Jazz- conocidos y futuras estrellas. La variedad de conciertos tienen lugar, normalmente, en distintos edificios de la ciudad para que los visitantes puedan ver algunos de los centros de interés y escuchar música a la vez. Los artistas son locales e internacionales- y muchos de ellos son los mejores de su tipo de música- creando una auténtica experiencia para todos los que participan. Más información: http://www.edinburghjazzfestival.co.uk/index.php

Hebrides de Escocia

Hebridean Celtic Festival Del 16 al 19 de julio de 2008 Cada año el festival crece un poco más. Ofrece música, la oportunidad de aprender gaélico y escuchar cuentos locales. También puedes escuchar interesantes historias mientras paseas por los jardines del castillo en la visita guiada. El Hebridean Celtic Festival tiene lugar el mismo tiempo que el Highland Games y el Sail Hebrides y Maritime Festival. Esto significa que puedes disfrutar de varias atracciones a la vez con un pequeño esfuerzo. Más información: http://www.hebceltfest.com/

Edimburgo

Edinburgh Fringe Festival Del 3 al 25 de agosto de 2008 Fringe se fundó como el principal acceso abierto para todos los artistas. Verás que casi todo tiene lugar allí y siempre encontrarás algo interesante para ti. Como resultado de su internacional popularidad puedes esperar encontrarte cualquier tipo de persona en Fringe. Este tiene el placer de mostrar las representaciones más desconocidas e intrigantes humanas. Más información: http://www.edfringe.com/

41 | PROEUROPE1

Page 42: Num.2 Mayo – Octubre 2008 · Num.2 Mayo – Octubre 2008 Ejemplos de campos: • Berlin Spring, organizado por VJF Germany. Fechas: del 17 de marzo al 5 de abril de 2008. Temática:

Num.2 Mayo – Octubre 2008

Serbia

Novi Sad

Exit Festival Del 10 al 13 de julio de 2008 El festival empezó como un antídoto artístico a la triste realidad del régimen de de Milosevic y se ha transformado en una de las celebraciones más grandes y vibrantes de música de Europa. Tiene lugar en los impresionantes alrededores de la antigua ciudad Petrovaradin Citadle y dura 4 días. El festival atrae a más de 250.000 visitantes de todo el mundo y a nombres bien conocidos en el mundo de la música. Hay películas, teatro y talleres. El Festival de premios del Reino Unido 2007 y Yourope, Asociación Europea de los 40 festivales más grandes en Europa, dieron a EXIT el premio de Mejor Festival Europeo. Más información: www.exitfest.org

Eslovenia

Ljubljana

Ljubljana Summer Festival Del 19 de junio al 28 de agosto de 2008 Tiene lugar en la ciudad cada verano el festival cultural más grande del año y atrae a más de 50.000 visitantes durante los siete días de durada. El evento empezó en 1953 y cada verano continua para ofrecer un programa ecléctico de música, teatro, arte y películas. Los visitantes podrán ver desde orquestras sinfónicas aclamadas internacionalmente a compañías de teatro que actúan en varios locales y sitios por toda la ciudad. Más información: www.ljubljanafestival.si

España

Pamplona

San Fermin Del 6 al 14 de julio de 2008 El festival de San Fermín, o corrida de toros de Pamplona como es comúnmente conocido fuera de España, empieza oficialmente al mediodía del 6 de julio con el "chupinazo" que tiene lugar en el balcón de la Casa Consistorial en Pamplona. Miles de personas congregadas en la plaza esperan la anunciación oficial del alcalde para dar por iniciada la fiesta con el lanzamiento de un cohete. La corrida de toros empieza a las 8am, del 7 al 14 de julio. Los corredores deben estar a las 7.30am. La actual corrida se alarga desde el corral hasta el estadio Santo Domingo donde se guardan los toros y por la tarde tiene lugar la exhibición. Los toros no pueden escaparse porque corren a través de las calles de la parte vieja que están cerradas con muros. Cada día hacen la ruta seis toros y dos rebaños de buey. Más información: www.spanish-fiestas.com/spanish-festivals/pamplona-bull-running-san-fermin.htm

42 | PROEUROPE1

Page 43: Num.2 Mayo – Octubre 2008 · Num.2 Mayo – Octubre 2008 Ejemplos de campos: • Berlin Spring, organizado por VJF Germany. Fechas: del 17 de marzo al 5 de abril de 2008. Temática:

Num.2 Mayo – Octubre 2008

Barcelona

Fiestas de la Mercè Las fechas todavía no están confirmadas pero seguramente será del 20 al 24 de septiembre de 2008. Es el festival anual más grande de Barcelona que celebra el santo de la patrona de la ciudad - la Virgen de la Mercè, quien según la leyenda hizo un buen trabajo sacando la pesada plaga de langostas que una vez visitó a la ciudad. Hay muchos espectáculos incluyendo el desfile de gigantes de madera así como, actos deportivos, actuaciones musicales y una fantástica exhibición de fuegos artificiales. Uno de los actos a destacar es la competición"dels castellers", torres humanas (uno encima del otro). El mejor lugar para verlas es la Plaza Sant Jaume donde los participantes visten sus ropas tradicionales. Esta torre puede llegar a tener hasta ocho pisos. Más información: http://www.bcn.es/merce/catala/home.shtml

Barcelona

Sonar Del 19 al 21 de junio de 2008 Tiene lugar en varios locales de y cerca las Ramblas, Sonar cubre las ultimas tendencias en el mundo de la música. Tres días y tres noches en contacto con los éxitos más nuevos y protagonizados por los artistas más relevante a nivel nacional e internacional. Sonar presenta DJ's, conciertos, títulos proyectados al cine Sonar y trabaja en todos los formatos de multimedia: instalaciones, diseño... Más información: http://www.sonar.es/portal/es/home.cfm

Buñol

La Tomatina Último miércoles de agosto (27 de agosto de 2008) El evento se ha vuelto en uno de los festivales de verano más importantes en el calendario español. La actuación más relevante es la lucha con tomates que dura una hora, aproximadamente, y empieza al mediodía y dura hasta las 13.00horas. La gran cantidad de personas que acuden al evento hacen difícil conocer donde está el camión de tomates. O sea que fácilmente puedes encontrarte lejos del acto principal, pero no te preocupes, hay mucha gente en la misma situación y la fiesta continua estés donde estés. Más información: http://www.latomatina.es/

Bennicàssim

FIB Heineken 2008 Del 17 al 20 de julio de 2008 Benicàssim está en el medio de Valencia y es el lugar perfecto para este festival de música de verano que ofrece música y otras disciplinas como baile, arte contemporáneo, teatro, cortometrajes… Además de cursos de verano en colaboración con la Universidad Jaime I, con la Radio Ficción, con Comedia y Animación, etc. Más información: http://fiberfib.com/

43 | PROEUROPE1

Page 44: Num.2 Mayo – Octubre 2008 · Num.2 Mayo – Octubre 2008 Ejemplos de campos: • Berlin Spring, organizado por VJF Germany. Fechas: del 17 de marzo al 5 de abril de 2008. Temática:

Num.2 Mayo – Octubre 2008

Rusia

St. Petersburg

Open the Windows Rock Festival 1 de junio de 2008 Este festival anual de un día presenta los sonidos del rock y da la oportunidad de subir al escenario nuevas bandas rusas amateurs y a músicos internacionales. Los artistas que participan en el festival se eligen en la competición "batalla de bandas" que se celebra en mayo. Con este evento sin dudas tendrás un buen tiempo de música rock y para ver futuros músicos. Más información: http://www.rock-festival.ru

Suecia

Uppsala

Uppsala Reggae Festival Del 7 al 9 de agosto de 2008 Es el festival más largo de música reggae en Escandinavia que atrae a público de todas las edades y de todo el norte de Europa. Tres días de festival. En 2001 se le dio el nombre de la Meca de la música reggae de Escandinavia. Desde el año 2002 el festival se celebra cada agosto en Uppsala, 70 Km al norte de Estocolmo. Más información: www.uppsalareggaefestival.se

En toda Suecia

Midsummers en Suecia Alrededor del 21 de junio de 2008 Midsummer es el festival más popular en Escandinavia junto con la Navidad. La celebración del día más largo del año. En Suecia y en Finlandia el tercer viernes y sábado de junio (en 2008 será 20 y 21) la gente se va al campo para disfrutar de la natura. Midsummer empieza con un espectáculo para niños que se lleva a cabo a lo largo del día y por la noche finaliza la fiesta. Más información: www.scandinavica.com/culture/tradition/midsummer.htm

Hultsfred

Hultsfred Festival Del 12 al 14 de junio de 2008 Es el festival más grande y largo de música para jóvenes en Suecia que tiene lugar en el pequeño pueblo de Hultsfred. Empezó en 1986. Durante estos años artistas de todo el mundo compartieron escenario con nuevos artistas de Suecia. Bandas como: Black Sabbath, Radiohead, Björk, Nick Cave & the Bad Seeds, Hole, Wu-Tang Clan, Limp Bizkit, The Prodigy, Garbage participaron en el festival. Artistas como: The Hives, Oasis, The Cardigans, The Wannadies, Backyard Babies, Boo Radleys, Lardbyrds, Fatboy Slim, Underworld, Tricky y también the Chemical Brothers todos han tocado en el festival antes de ser famosos. Más información: http://www.rockparty.se/

44 | PROEUROPE1

Page 45: Num.2 Mayo – Octubre 2008 · Num.2 Mayo – Octubre 2008 Ejemplos de campos: • Berlin Spring, organizado por VJF Germany. Fechas: del 17 de marzo al 5 de abril de 2008. Temática:

Num.2 Mayo – Octubre 2008

Suiza

Montreux

42nd Montreux Jazz Festival Del 4 al 19 de julio de 2008 El evento que tiene lugar en la costa del Lago de Ginebra, conocido como "la Riviera de Suiza" por su clima y su calidad de vida. El festival fue fundado en 1967 y se ha vuelto en un evento especial para los aficionados a la música. La música jazz pudo crear raíces históricas en el Festival, pero otros estilos de la música rápidamente encantaron su sitio en el festival. Algunos nombres de artistas que actuaron: Miles Davies, Ray Charles, David Bowie o Massive Attack. Más información: www.montreuxjazz.com

St. Gallen

Openair Stgallen Del 27 al 29 de junio de 2008 Encontarás un programa excitante y variado en dos grandes escenarios. El primero, Sitterbuenne donde podrás ver las actuaciones de artistas internacionales y de artistas nacionales bien conocidos. Y en el segundo, Sternenbuehne podrás encontrar otros puntos especiales en música y comedia. Además hay B-line Tent para los fanes de buenos sonidos de música dance y Box Lounge que ofrece un pequeño pero interesante programa sorpresa. Más información: http://www.openairsg.ch/info/quickinfos_en.php

Turquía

Edirne

Traditional Turkish Oil Wrestling Festival Del 4 al 5 de julio de 2008 ¿Estás pensando en un auténtico viaje exótico? ¿Estás aburrido de festivales musicales- en todos los sitios los mismos artistas y gente similar? Pues, ¡aquí tienes la solución! El histórico "Kirkpinar Oil Wrestling" es el festival de lucha más antiguo en todo el mundo y todavía continua. El festival empezó en 1357 en Rumelia. Podrás ver hombres fuertes de verdad participando en luchas de cabeza y otros formas de luchas y también actuaciones de Janissary Band y bandas de baile locales e internacionales. Más información: http://www.kirkpinar.com/home.php?link=anasayfa&dil=en

45 | PROEUROPE1

Page 46: Num.2 Mayo – Octubre 2008 · Num.2 Mayo – Octubre 2008 Ejemplos de campos: • Berlin Spring, organizado por VJF Germany. Fechas: del 17 de marzo al 5 de abril de 2008. Temática:

Num.2 Mayo – Octubre 2008

Reportaje realizado por Anna Sala Roy

Au-Pair en Irlanda

Cuando terminé la carrera de Empresariales no sabía que hacer, por eso, me planteé hacer un año sabático de estudios e irme al extranjero durante una temporada para poder perfeccionar el inglés y así ¡lo hice! Empecé mirando agencias de intercambio, academias de inglés que hacen estadas en el extranjero… y finalmente vi que la forma más económica era hacer de Au-Pair. Una vez elegida la agencia y el país donde quería ir (Irlanda), fueron ellos quienes se pusieron en contacto con la familia a través de su representante en Irlanda. Tuve que pagar los trámites de gestión de la agencia y, ya que quería ir en una academia, la agencia me la buscó y pagué el curso de inglés por transferencia. Me pidieron que trajera fotos con niños, mi familia, haciendo de monitora,… porque la familia pudiera verlas. A partir de ese momento estuvimos en contacto a través d'e-mail. El día 28 de mayo del pasado año llegó el día. ¡A las 09.15 ya estaba en Irlanda! La familia vino a buscarme en el aeropuerto y estuve todo el día con ellos, jugando con las niñas, me hicieron un tour turístico por Dun Laoghaire (pueblo a 12 Kms de Dublín). Tenía que cuidar de dos niñas, la Tony y la Hari Liana, de 1 y 3 años respectivamente. La primera semana la madre, Yvette, pidió fiesta al trabajo y me enseñó como cambiar los pañales a la Tony, los horarios de comer y dormir, los juegos preferidos de la Hari,… Me hizo los horarios de limpieza (habitación de las niñas, baño, cocina, planchar la ropa de las niñas, pasar la aspiradora). Normalmente hacia dos veces por semana de babysitting, una entre semana y la otra en fin de semana, porque si hay una cosa que guste a los irlandeses a parte de la cerveza es ¡ir de fiesta! Gracias a la academia conocí mucha gente ésta me presentaba sus amigos y allí éramos una gran familia. Cada fin de semana intentábamos viajar por la isla (Galway, Belfast, ...). Realmente, es una experiencia que jamás olvidaré y que la recomiendo a todo el mundo, ya que además de

46 | PROEUROPE1

Page 47: Num.2 Mayo – Octubre 2008 · Num.2 Mayo – Octubre 2008 Ejemplos de campos: • Berlin Spring, organizado por VJF Germany. Fechas: del 17 de marzo al 5 de abril de 2008. Temática:

Num.2 Mayo – Octubre 2008

perfeccionar el inglés, te das cuenta que puedes salirte de muchas situaciones que ni imaginabas, a parte de conocer una nueva cultura. Si alguien está interesado en ir a Irlanda es importante no descuidarse de poner un buen embutido en la bolsa, el paraguas y no se les debe llevar moscatel porque no les gusta.

Reportaje realizado por Marco Resta

PROYECTO FINAL DE CARRERA en Madrid

Durante los últimos años de mi carrera universitaria en ingeniería electrónica, crecía dentro de mí el deseo de desarrollar el proyecto de fin de carrera en un proyecto que tuviera que ver con la utilización de las nuevas tecnologías en países en vía de desarrollo. Así que, después de buscar mucho se concretizó la posibilidad de trabajar en Madrid por la Fundación EHAS (Enlace Hispano Americano de Salud) para desarrollar una herramienta que fuera utilizada para realizar redes de telecomunicaciones inalámbricas en zonas rurales aisladas de Latino América. EHAS es una organización que nació por la colaboración entre la Universidad Politécnica de Madrid e Ingeniería Sin Fronteras, asociación de estudiantes y profesionales que trabajan en proyectos técnicos de cooperación internacional. Esta Fundación tiene como objetivo demostrar que el uso de las nuevas tecnologías de la información puede efectivamente ayudar a los pueblos rurales realizando estructuras de telemedicina que mejoren la condición sanitaria de estos pueblos. Todo el trabajo que caracterizó mi PFC lo hice en la Universidad Rey Juan Carlos en el campus de Fuenlabrada, Madrid, utilizando las herramientas de la universidad, en particular pasando mucho tiempo en un despacho con unos chicos investigadores. Ésta era mi primera experiencia de vivir fuera de casa y de vivir al extranjero. Había empezado todo esto con la primera intención de desarrollar un proyecto significativo para mi carrera profesional y que me diera la posibilidad de juntar los intereses por la tecnología con el deseo de contribuir a la construcción de una sociedad más justa y un desarrollo sustentable. Me ocupaba, básicamente, de desarrollar una metodología para simular el correcto funcionamiento de las redes de telecomunicación implementadas por la Fundación. Y pasaba muchas horas frente del ordenador para mejorar el funcionamiento de un simulador software. En los momentos que levantaba la cara del teclado y de la pantalla podía descubrir un mundo universitario distinto del italiano, en que la distancia entre los profesores y los alumnos es más corta, así como la diferencia en la enseñanza didáctica, más teórica la italiana, más práctica la española. La universidad en que trabajaba se encontraba a una hora con transporte público. Pude disfrutar de dos horas al día en Cercanías para inmergirme en la lectura de

47 | PROEUROPE1

Page 48: Num.2 Mayo – Octubre 2008 · Num.2 Mayo – Octubre 2008 Ejemplos de campos: • Berlin Spring, organizado por VJF Germany. Fechas: del 17 de marzo al 5 de abril de 2008. Temática:

Num.2 Mayo – Octubre 2008

lengua española, cosa que mejoró mi idioma y mi curiosidad para el pueblo que estaba conociendo. Pero unos de los momentos que recuerdo con más nostalgia del trabajo era la comida con los profesores y directores de la Fundación. Ahí estaba yo en medio de conversaciones que no estaba acostumbrado en participar, como hablar de sus propios hijos, de la familia y oír debates de profesores que hablaban de estudiantes, cuando yo todavía pertenecía a este grupo. Fue muy interesante para mí oír hablar del país que me había acogido y poder llevar mi experiencia italiana en lo que caracterizaba un intercambio de conocimientos. Por supuesto, los meses de trabajo también fueron muy importantes para mi formación por la importante experiencia que tenía mi director y mis compañeros en esos temas. Había encontrado un piso no lejos del centro de Madrid, que compartí con una chica alemana y un chico italiano. Con mis compañeros de piso se construyó una atmósfera relajante, de las que quieres encontrar cuando regreses estresado por el trabajo; también podías ver como la convivencia de cada día se convertía en signos de verdadera amistad. Además, cuando no vives en la que tú casa, la energía que tienes para involucrarte en nuevas amistades es más fuerte y aumenta la curiosidad de aprender y conocer de un país extranjero. Así que, en una de las capitales europeas más extrovertida y llena de jóvenes, empecé a conocer mucha y mucha gente, la mayoría procedente de diferentes partes del mundo, y en medio de todo este ejército de hombres y mujeres, unos amigos con quien compartir los momentos más divertidos y significativos de esta experiencia. Mis primeros compañeros de piso a mitad de febrero tuvieron que dejarme y sus puestos los ocuparon otra chica alemana y una chica italiana. Y vivir con dos chicas es algo muy relajante, por lo menos con las que yo he vivido. Compartí toda mi experiencia desde el primer día en que llegué en Madrid con una chica canadiense, un chico mejicano (quien fue mi mejor amigo) y con la gente del trabajo, en particular, con una chica. A finales de esta experiencia tuvo lugar un convenio ibero americano en que participaron organizaciones que trabajan en redes de telemedicina en Latino América como la fundación EHAS. Ahí conocí algunas personas que viven directamente con los problemas de pueblos rurales de esa región, que ven todos los días los signos de una pobreza que no deja pensar en una vida a largo plazo. Hablando con unos participantes y habiendo pasado muchos meses trabajando con la Fundación EHAS pude absorber unas reflexiones sobre el mundo de la cooperación internacional, sobre estilos de vida muy diferente de la mía y las problemáticas de Latino América. Mi experiencia de nueve meses en España se cerró con unos pasteles en la universidad, una fiestita en mi casa y unas últimas cañitas con amigos. Durante el viaje de regreso una densa mezcla de recuerdos llenaban mi cabeza entre fiestas madrileñas, viajes en Castilla, horas trabajadas y sobretodo la convicción de que por medio de un proyecto de final de carrera y por medio de una actividad que tenía que ver con el mundo de la cooperación, lo mejor era, por supuesto, los contactos humanos establecidos.

48 | PROEUROPE1

Page 49: Num.2 Mayo – Octubre 2008 · Num.2 Mayo – Octubre 2008 Ejemplos de campos: • Berlin Spring, organizado por VJF Germany. Fechas: del 17 de marzo al 5 de abril de 2008. Temática:

Num.2 Mayo – Octubre 2008

Reportaje realizado por: Anouk Achim

Oh Montreal!

Canadá parecido a un gran país, de costa a costa hay 5.500 Kms, será difícil hablar de todo. Montreal es la ciudad más grande en la provincia del Québec. En Canadá la primera lengua oficial es el inglés y la segunda el francés. En Montreal, la mayoría de la gente es bilingüe. La ciudad se encuentra en la isla de St.-Lawrence River, uno de los ríos más grandes del mundo. Viven 1,5 millones de personas. Intentaré dar una pequeña visión de la mejor manera posible de esta vida de ciudad fantástica a ritmo de las cuatro estaciones y múltiples etnias.

Cómo llegar:

La mejor opción es el avión. Aeropuerto internacional de Montréal-Pierre Elliott Trudeau (formalmente aeropuerto internacional de Montréal-Dorval) es el principal aeropuerto del este de Canadá de los Grandes Lagos. Desde el aeropuerto hay un bus lanzadora que todo el día va hasta la Estación Central de autobuses, situada al centro de la ciudad. La gente es muy amigable y amable, pide lo que necesites sin miedo porque estarán encantados de ayudarte. www.admtl.com

Transporte:

Una vez en la ciudad, la mejor opción para moverse es el metro. Esto cubre la mayoría de los principales puntos turísticos atractivos. Es muy fácil usarlo, sólo hay cuatro líneas. El sistema bus también está muy desarrollado. Si te gusta andar, te será fácil ir de un lugar a otro en la misma zona. www.stm.info

Alojamiento:

Hay una bonita amplia gamma de alojamiento para todos los gustos y precios. Si eres un viajero con mochila hay un bonito albergue bien situado. También hay unos cuantos bed and breakfast (pensión y desayuno), es una buena manera para

49 | PROEUROPE1

Page 50: Num.2 Mayo – Octubre 2008 · Num.2 Mayo – Octubre 2008 Ejemplos de campos: • Berlin Spring, organizado por VJF Germany. Fechas: del 17 de marzo al 5 de abril de 2008. Temática:

Num.2 Mayo – Octubre 2008

contactar con la gente de Montreal. www.hostellingmontreal.comcontactar con la gente de Montreal. www.hostellingmontreal.com

Restaurantes:

Igual que en alojamiento, puedes escoger entre distintos tipo de cocina y diferentes precios. Te será muy fácil encontrar alguna cosa si sigues una dieta especial. Debes probar diferentes especialidades como carne humada o el poutine. Si quieres saber más sobre la historia de la carne humada, visita la siguiente página web: www.schwartzsdeli.com El Poutine, es comida rápida. Patatas fritas con un tipo específico de queso Cheddar con una salsa BBQ por encima. La apariencia es horrible pero está realmente muy bueno ¡sobretodo después de ir de fiesta a la noche! Si vienes en marzo o en abril debes visitar un "Sugar Shack". En primavera, durante dos semanas los aurones producen una savia. Hervimos eso y se transforma en un almíbar azucarado que comemos con carne, crepes o en invierno como una pequeña ¡piruleta!

Ocio nocturno:

Diviértete, la elección es tuya. Desde discotecas a pequeños pubs. En verano, la mejor opción es encontrar un pub bonito con terraza. Puedes sentarte a fuera con tu bebida y disfrutar con tus amigos. Podrías intentar de ir en "Le Saint-Sulpice"- la calle de St Denis- y encontrarás muchos pubs en aquella zona. Si vienes en invierno hay el festival de luces de Montreal para celebrar el invierno hay muchas actividades como fuegos artificiales, DJ en el exterior y fiesta nocturna. www.montrealenlumiere.com

Diez puntualizaciones (sugerencias, consejos, lugares para visitar)

1. El verano es la estación de los festivales porque se realiza uno tras otro en Montreal como el festival de Jazz, Francopholies , Just for Laughs, festival de películas. Además, durante un mes se celebra el festival internacional de fuegos artificiales (Montreal Fireworks Festival) dos veces a la semana. Durante media hora Montreal queda iluminado por éstos. Lo verás con facilidad desde debajo del puente de Jacques Cartier. 2. El puerto viejo, un lugar precioso y a su alrededor hay Town Hall, la Basílica Notre-Dame, la Plaza de Jacques Cartier, Museo de Historia, pequeños y bonitos restaurantes y boutiques. A lo largo del verano hay animación por todas partes. www.vieuxportdemontreal.com 3. El estadio olímpico, construido para los Juegos Olímpicos el 1.976. Puedes coger el ascensor para subir hasta el lugar más alto de la torre para ver toda la ciudad. Cuando estés allí visita la próxima atracción turística… www.rio.gouv.qc.ca

Jean François Dupuis©Le Québec en images, ccdmd

Olympique Stadium and view autumn: Denis Labine ©Le Québec en images, ccdmd

50 | PROEUROPE1

Page 51: Num.2 Mayo – Octubre 2008 · Num.2 Mayo – Octubre 2008 Ejemplos de campos: • Berlin Spring, organizado por VJF Germany. Fechas: del 17 de marzo al 5 de abril de 2008. Temática:

Num.2 Mayo – Octubre 2008

4. Biodôme y jardín botánico. En Biodôme, andarás a través de cuatro ecosistemas diferentes, dos sobre la natura del Québec, el bosque Lauretian y el río de St-Lawrence. ¡Quizás puedas ver el castor! El jardín botánico es tranquilo durante el otoño, ellos tienen una exposición de farolas chinas, anda por diferentes caminos coloreados por estas farolas. Eso hace que aprecies esta estación de frío. www.biodome.qc.ca www2.ville.montreal.qc.ca/jardin 5. La isla de St-Helen: ¿Te gusta correr? Ve a La Ronde, el parque de atracciones. También te puedes bañar en el lago de Parc Jean-Drapeau. Si eres aficionado a la fórmula 1, encontrarás el circuito Gilles Villeneuve. www.laronde.com www.parcjeandrapeau.com 6. La ciudad soterrada de Montreal es muy popular entre los turistas, sobretodo en invierno. A los trabajadores les encanta, la mayoría del distrito de finanzas tiene conexión con pasillos desde un edificio al otro. Es el complejo-soterrado más grande del mundo. También es un lugar para comprar porque los túneles tienen tiendas a ambos lados. Montreal, a menudo, es conocida como "dos ciudades en una". http://en.wikipedia.org/wiki/Underground_city,_Montreal 7. Montaña-Royal, ¡me encanta este lugar! Una montaña en la mitad de la ciudad, un enorme parque. Uno de los espacios verdes más grandes de Montreal. Anda hasta la cima y tendrás una vista fantástica del distrito de los negocios. En la base, puedes hacer un picnic con la estatua Ángel los domingos. Los días soleados de verano la gente se reúne para jugar. www.lemontroyal.qc.ca 8. Mont-Royal y calle de St-Denis, calles bonitas para pasear durante un día soleado, encontrarás muchos pequeños cafés y boutiques. Si paseas por la calle no comercial descubrirás una bonita arquitectura como las escaleras exteriores. 9. Si quieres hacer un viaje fuera de Montreal coge el bus hacia la ciudad de Québec, la capital. Es una de las ciudades más antiguas del norte de América y el núcleo está protegido por la UNESCO por su fortificación. Este año celebra su 400º aniversario. www.ville.quebec.qc.ca http://en.wikipedia.org/wiki/Quebec_City 10. ¿Te gustaría vivir una aventura en plena naturaleza y vivir una intensa emoción a sólo una hora de Montreal? Podrías hacer un viaje de rafting por el río. Esta empresa es amigable, disfrutarás del día y del lugar. www.propulsion.ca

51 | PROEUROPE1

Page 52: Num.2 Mayo – Octubre 2008 · Num.2 Mayo – Octubre 2008 Ejemplos de campos: • Berlin Spring, organizado por VJF Germany. Fechas: del 17 de marzo al 5 de abril de 2008. Temática:

Num.2 Mayo – Octubre 2008

52 | PROEUROPE1