12
NUEVOS PROPÓSITOS ADENTRO el periódico oficial de la diócesis romana y católica de orange occatholic.com página 4 SER ABUELOS EN LA FE página 6 LA IGLESIA DE ORANGE ESTÁ PRESENTE CON SUS INMIGRANTES página 10 ‘PORQUE TUVE HAMBRE Y ME DISTE DE COMER…’ página 11 29 de mayo de 2016 CORTESÍA OC REGISTER

OC Catholic-Español 5.29.16

Embed Size (px)

DESCRIPTION

 

Citation preview

Page 1: OC Catholic-Español 5.29.16

NUEVOS PROPÓSITOS

ADENTRO

el periódico oficial de la diócesis romana y católica de orange • occatholic.com

página 4

SER ABUELOS EN LA FEpágina 6

LA IGLESIA DE ORANGE ESTÁ PRESENTE CON SUS INMIGRANTESpágina 10

‘PORQUE TUVE HAMBRE Y ME DISTE DE COMER…’página 11

29 demayo

de 2016

CORT

ESÍA

OC

REG

ISTE

R

Page 2: OC Catholic-Español 5.29.16
Page 3: OC Catholic-Español 5.29.16

329 de mayo de 2016

misión de orange county catholicLa publicación “Orange County Catholic en Español” busca iluminar y animar el camino en la fe de los católicos de la Diócesis Católica de Orange al fortalecer la soli-daridad entre los fieles e incitando a una comprensión y participación más profunda en la misión de Cristo —a través del intercambio oportuno de noticias, comentarios y contenido en un formato atractivo, accesible y convincente.

orange county catholic en españolEl periódico oficial de la Diócesis Católica Romana de OrangeCentro Pastoral de la Diócesis de Orange13280 Chapman Avenue, Garden Grove 92840Editorial: el reverendísimo Kevin W. Vann, obispo de OrangeEditor Ejecutivo: Ryan Lilyengren, APR, MA, [email protected]: Patrick Mott [email protected] del sitio web: [email protected] para reportajes: [email protected] con entregas: [email protected] de ventas: Heidi [email protected] (714) 796-7818 GESTORES DE CONTENIDO DE SCNG CUSTOM CONTENTJefa de redacción: Caitlin AdamsDirector de arte: John Cheresh

concejo editorial de orange county catholic en españolPadre Christopher Smith (presidente); padre Steven Sallot; Brian Hews; Jane Ross Laguna; padre Gordon Moreland, S.J.

La publicación se entrega semanalmente a las parroquias y hogares en todo el condado de Orange en California. Orange County Catholic es una publicación de Freedom Custom Content, una división de Freedom Communications, que ofrece su experiencia en la redacción de contenidos y diseño a empresas e instituciones sin fines de lucro. El personal editorial de Orange County Catholic y el Concejo Editorial son responsables del contenido del mismo. Los eventos y productos que se anuncian en Orange County Catholic no llevan el aval implícito de la Diócesis de Orange o de Freedom Custom Content.

OCCatholicNews

@OCCatholicNews

es.OCCatholic.com

29 de mayo de 2016

carta del editor

Les voy a contar una historia de ocho mujeres que viven vidas separadas y que, sin embargo,

todavía comparten un vínculo pro-fundo, eterno.

Somos las mujeres de Marywood que por casi 10 años nos hemos reunido en la Costa Central. Cada primavera, un grupo de chicas, lejos de los esposos y familias renovamos nuestra amistad, tomamos un res-piro y nos ponemos al día en la vida de la otra.

Cuatro de nosotras vivimos en el Condado de Orange, una en Los Ángeles, y tres en el área de la bahía. Una de ellas es científica que com-pite en la tripulación; otra es una abogada y voluntaria activa. Hay una profesora de música que está divorciada, una terapeuta ocupacio-nal, una contadora, una ejecutiva de negocios y una enfermera. Y allí yo, una escritor y editora que se desem-peñó como editora del anuario en el Bicentenario de la Clase ‘76.

Todas, menos uno de nosotras, tenemos hijos y una de nosotras es abuela. Hemos escogido diferentes estilos de vida y carreras y ocupamos diversos peldaños en la escala so-cioeconómica. ¿Qué es lo que nos mantiene unidas?

Marywood. El lugar donde apren-dimos a pensar críticamente sobre el mundo, a apreciar nuestra espirituali-dad, celebrar la individualidad, tomar responsabilidad y actuar de forma independiente; el lugar done hemos desarrollado nuestro ser mismo y llegamos a saber que merecemos com-petir en igualdad de condiciones con los hombres.

Alumnas de la Escuela Secundaria Marywood lamentaron la destrucción de nuestra escuela este año para dar paso al desarrollo de nuevas vivien-das de lujo. Sin embargo, no fue sólo el ladrillo y mortero. Lloramos más por los recuerdos y los valores que compartimos. Marywood era más que

cathi douglas editor de orange county catholic en español

MARYWOOD VIVE

una escuela secundaria para niñas - era un lugar donde desarrollamos nuestras relaciones personales con la Santísima Trinidad y afinamos nuestras brújulas morales.

Es reconfortante saber que gran parte de la escuela que amamos fue cuidadosa-mente derribada y reutilizada. Estamos encantadas de saber que podemos visitar las hermosas ventanas de cristal de colo-res de la capilla cuando se instalen en la nueva iglesia de la Santísima Trinidad en la Parroquia de Ladera Ranch. Podemos visitar los rosales que hoy en día adornan los jardines de la Catedral Cristo.

A mis amigas de Marywood, a quienes he amado por más de 40 años, que seamos un testimonio del poder de la escuela. El vínculo que compartimos es eterno.

Marywood nos hizo las mujeres que somos hoy en día.

Estoy orgullosa de ser una chica Marywood. C

Page 4: OC Catholic-Español 5.29.16

4 29 de mayo de 2016

reportaje

CON LA BENDICIÓN DE DIOS, LOS ELEMENTOS LITÚRGICOS DE MARYWOOD ENCUENTRAN UN NUEVO PROPÓSITO

por cathi douglas

NUEVOS PROPÓSITOS

Fue agridulce cuando Doug Fisher se despidió del campus de Marywood. Él había su-pervisado la propiedad de la Diócesis de Orange desde el 2003, y como supervisor de las instalaciones conocía todos los rincones. “Conocí a tantas per-

sonas que se enamoraban de Marywood en todos estos años, que llegué a enam-orarme yo también”, recuerda.

Fisher y la Diócesis se trasladaron a unas instalaciones de fama mundial en el 2013, después de la compra de la Cat-edral de Cristal, ahora conocida como la

Catedral de Cristo. Aun así, Marywood —una muy querida secundaria para niñas, fundada por las Hermanas de la Provi-dencia, y que más tarde se convirtió en la primera sede de la recién fundada dióce-sis— tiene un lugar especial en su corazón.

Sin embargo, así como Fisher, Dios no había terminado con Marywood. Solo podría ser el Todopoderoso, recon-oce Fisher, quien colocó su tesoro en las manos de las personas que lo necesitan. El plan de encontrar un nuevo propósito a un puñado de artículos litúrgicos se extendió tanto que ninguna pieza útil del viejo campus quedaba cuando los edificios

fueron arrasados esta primavera.“Para mí personalmente”, dijo Fisher,

“ha sido una lección de humildad ser testigo de la obra de Dios”.

Según el acuerdo con The New Home Company, explica Fisher, el nuevo propi-etario accedió a permitir que los elementos de las instalaciones fueran retirados y re-utilizados. Las parroquias y ministerios en todo el condado de Orange fueron notifica-dos que estaban disponibles los artículos y mobiliario litúrgico de Marywood.

Fisher se sintió agradecido que en-contrarían nuevos y amorosos hogares. A medida que la respuesta creció, se

CORTESÍA OC REGISTER

Page 5: OC Catholic-Español 5.29.16

29 de mayo de 2016 5

sorprendió al ver la cantidad de personas y organizaciones que se pronunciaron y el número de elementos que solicitaban. “Llegó hasta el extremo”, recuerda Fisher. “Encontramos un nuevo hogar para los objetos litúrgicos grandes como las ban-cas, los vidríales de la capilla y el altar —después encontramos nuevos dueños para los colchones y la ropa de cama de los antiguos dormitorios, muebles de oficina, incluso los sistemas de fontan-ería y de iluminación”. La respuesta fue tan entusiasta que la constructora accedió a que prácticamente todos los artículos útiles fueran extraídos antes de la demolición.

El diácono Martín Ruiz trabajó con la Diócesis de Mexicali para reutilizar algo de la iluminación del auditorio de Marywood para iluminar la catedral de Mexicali. “Somos de muchas maneras muy afortunados y bendecidos aquí en el condado de Orange”, dijo Ruiz. “Nuestros artículos llevarán mucha alegría a la Diócesis de Mexicali”. Ruiz también trasladó bancas, artículos de la sacristía, armarios, escritorios modulares y 51 unidades de aire acondicionado a la Parroquia de San Luis Río Colorado de la Diócesis de Mexicali, con la ayuda de trabajadores voluntarios de México que transportaron los artículos físicamente.

La iluminación del auditorio de Marywood será reutilizado en la Parro-quia Nuestra Señora de Guadalupe en La Habra, dijo el pastor Ed Becker. “Nuestra compañía eléctrica hace trabajos para la diócesis y conocen nuestra iglesia”, recuerda el pastor. “Sabían que el equipo de iluminación de Marywood funciona-ría bien aquí. Nuestro panel de control es original, así que tiene 45 años y necesita un reemplazo, y también necesitamos una mejor iluminación en el santuario”.

Las circunstancias no podrían haber sido más ideales, señaló el pas-tor Becker. El encontrar un nuevo uso para los objetos útiles de Marywood es un ejemplo de “la iglesia siendo iglesia, de la mejor manera posible. Son objetos sagrados que encuentran su camino a otros espacios sagrados. Podría habernos tomado años el recaudar fondos para comprar este equipo de decenas de miles de dólares”.

En la Parroquia San Antonio Claret en Anaheim, el padre Bill Cao dice que está encantado de recibir las tres estufas de

la cocina de Marywood, que sustituirán a las unidades de la parroquia de más de 60 años. “Nuestra comunidad es una parroquia con necesidades, así que esto nos ayuda mucho”, señala el pastor.

Las Hermanas Samaritanas de Jesús de Guadalupe en las playas de Rosarito reutilizarán algunos de los elementos de la sacristía, centro de retiro e in-stalaciones de vivienda de Marywood, dijo Armando Cervantes, director para jóvenes y adultos jóvenes de la dióce-sis. “Esto brinda una gran alegría para mi corazón, el saber que no se perderá el propósito de estos artículos —y, de hecho, estos elementos que dieron vida a tantas personas en los retiros y en las misas— seguirán haciendo lo mismo”, dijo Cervantes.

No solo los muebles y los objetos litúr-gicos de Marywood tendrán una nueva vida, señala Fisher, pero, al cumplir con el compromiso de la diócesis de ser un buen guardián, los objetos útiles fueron salvados de terminar en los basureros. Por ejemplo, los hermosos rosales de Marywood, ahora adornan los terrenos de la Catedral de Cristo.

David Mello, el jefe de proyectos de New Home Company, dijo que la constructora, con sede en Aliso Viejo, contrató a historiadores culturales que estudiaron a los edificios de Marywood para ver qué elementos de diseño estético pueden ser guardados. “Decidimos hacer todo lo posible”, dijo Mello, “porque creemos que es algo bueno que debemos hacer”. Una pequeña área conmemo-rativa cerca de la entrada del nuevo desarrollo incluirá uno de los bancos de cemento de Marywood, una pieza de su obra icónica de cemento y tal vez otros elementos, indicó Mello.

El verano pasado, los exalumnos de Marywood fueron invitados por The New Home Company a un almuerzo y se les ofreció la oportunidad de recorrer el campus para un último adiós. Muchas de las más de 200 mujeres que asistieron se inscribieron para recibir un ladrillo grabado del edificio, dijo Mello.

En cierto modo, incluso el antiguo campus encontrará un nuevo propósito. Mello explicó que los edificios serán demolidos y reutilizados como material de relleno —un cimiento para las futuras viviendas que se construirán en la cima de la escénica colina. C

Page 6: OC Catholic-Español 5.29.16

6 29 de mayo de 2016

reportaje

Imagínese que su hija conozca al hombre perfecto, un hombre bril-lante, amistoso, centrado, y que claramente la ama más que a nada ni nadie. Se casan; disfrutan de carreras profesionales exitosas, y finalmente deciden comprar su primera casa.

En una tarde cualquiera, recibe la llamada: “¡Mamá y papá…estamos esper-ando nuestro primer hijo(a)!”

Si esto fuera un guion, sus vidas se representarían en un montaje cin-ematográfico a la velocidad de un rayo y mostraría el paso de, por ejemplo, cinco años. Entonces avanzaría a una nueva escena: su hija y yerno son ahora los orgullosos padres de una niña alegra y sana, a punto de comenzar el kínder.

La pequeña Julie nunca tuvo un bautizo, pero no hay que preocuparse por eso. Para los católicos, aunque usted y su cónyuge siempre han estado com-prometidos como católicos y que viven en una comunidad fuerte de fe, la vida fue bastante agitada cuando los chicos estaban pequeños: con niños pequeños, trabajos estresantes, una casa que necesi-taba reparaciones constantes y…

…Y aparentemente de la nada (la señal para los violines), se entera que los jóvenes padres ya no se consideran católicos. La otra noticia —y es real-mente asombrosa: no siguen ninguna religión.

¿Qué le puede decir a ellos, ustedes los abuelos, que no estalle como una bomba? ¿Qué puede hacer que no debil-ite su relación con ellos y, por lo tanto, con sus nietos?

Si ésta interrogante pareciera apli-carse únicamente a los abuelos, entienda que la mayoría de nosotros estaremos presumiendo de los hijos de nuestros hijos. El escenario que se muestra aquí, aunque pareciera extremo, es bastante común en una sociedad que es cada vez más secular con cada año que pasa.

Convertirse en abuelo no es simple-mente otro capítulo en su vida. Es una vocación divina. Como los padres que son bendecidos con un enlace, concebido por Dios, con sus hijos, los abuelos tienen una afinidad natural por sus nietos.

Su relación con sus propios hijos puede haber sido como el guion de “Papá sabelotodo”, o pudo haber tenido su buena dosis de “borrón y cuenta nueva” a lo largo de la historia. De cualquier manera, no pierda la oportunidad de ayudar a criar a un niño que puede vivir una vida de fe y alegría.

Las actitudes acerca de la crianza de los niños evolucionan de una generación a la siguiente, y puede ser que usted opine que sus hijos deberían hacer las

cosas diferentes con sus hijos. Sin embar-go, recuerde siempre de respetar los de-seos de los jóvenes padres (los problemas más graves, como la seguridad, son ex-cepciones). Comuníquese abiertamente y con frecuencia, y asegúrese de que todos estén enviando el mismo mensaje.

“Los padres son los primeros maestros de sus hijos, y el objetivo siempre debe ser el respetarlos”, dice Shirl Giacomi, cancil-ler de la Diócesis de Orange, el cargo más alto que puede ocupar un laico, y abuela de seis. “Es más fácil decirlo que hacerlo”.

Siga las normas y reglas de los padres, incluso si no está de acuerdo. Ellos son los que están a cargo; no se convierta en el pasajero molesto que quiere dictar al chofer cómo manejar. El ofrecer consejos no solicitados puede ser visto como una interferencia en la unión, bendecida por Dios, con los padres. Así que permita que sus hijos sean ellos mismos, y que apren-dan de sus errores.

Apoye a sus nietos al unirse a sus pa-dres y ayudarlos a cumplir tres necesi-dades fundamentales: un amor seguro: haciéndoles saber que usted los acepta incondicionalmente y al brindarles todo el afecto posible; un propósito signifi-cativo: mediante la afirmación regular, aplaudiendo sus logros y fomentando

el trabajo arduo para superar los retos; y un fuerte sentido de esperanza: ayudándoles a entender sus capacidades naturales y reconocer que la máxima es-peranza se puede encontrar en nuestra relación con Dios.

La mejor manera de hacer esto: Predique con ejemplo.

“Con mis seis nietos, trato de mostrar mi interés en todo lo que hacen: sus estu-dios, los amigos, los deportes y la música”, indica Giacomi. “Los nietos son realmente un regalo de Dios. Puede amarlos in-condicionalmente sin tener que preocu-parse de todas las pequeñas cosas”.

Usted puede ayudar a sus hijos al dar-le a sus nietos toda su atención, ayudan-do con los deberes de los padres, ofreci-endo consejos constructivos cuando lo soliciten y ayudándolos económicamente cuando sea necesario. Base su relación con sus hijos y nietos en la relación entre Dios y usted. Esto se aplica a todos los aspectos de la fe.

“Es mucho más fácil respaldar el men-saje de fe de los padres jóvenes, si es que existe”, dice Giacomi.

¿Pero qué sucede si eso es lo que falta? Qué puede hacer si sus hijos no están guiando a sus nietos por el camino espiritual correcto —o en el peor de los casos, que no exista ese camino.

“Siempre guie con el ejemplo”, aconseja Giacomi. “Cuando sus nietos se queden en su casa, diga una oración antes de las comidas. Rece antes de dormir. Muestre la corona de Adviento y explíqueles qué es el Adviento. Lea historias religiosas, apropiadas a su edad. El aprender acerca de nuestra fe debe ser divertido y no aburrido”.

Si se entera que sus nietos vivirán en un hogar completamente ausente de Dios, Giacomi hace hincapié en que debemos confiar en Él.

“Si sus hijos han decidido rechazar lo que usted aprecia tanto, siga amándolos, a pesar de lo difícil que esto pueda ser. Nada de lo que usted diga podrá cam-biarlos a ellos. Y si usted discute, pueda ser que ellos se obstinen más con sus posiciones. Sin embargo, su aceptación y acciones de amor dejarán entrever el amor que Dios tiene para ellos.

“Ore por ellos”, dice Giacomi. “Y recuerde, nosotros no somos Dios. Haga lo que pueda, con amor, y déjele el resto a Dios”. C

SER ABUELOS EN LA FELA ACEPTACIÓN AMOROSA AYUDA A FOMENTAR LAS BUENAS RELACIONES ENTRE GENERACIONES

por larry urish

THINKSTOCK

Page 7: OC Catholic-Español 5.29.16

29 de mayo de 2016 7

UNA CEREMONIA DE GRADUACIÓN PARA ESTUDIANTES EJEMPLARESLOS GRADUADOS DE LAS SECUNDARIAS CATÓLICAS TOMARÁN EL SIGUIENTE PASO HACIA EL FUTURO

Un estudiante jugará fútbol americano en una de las univers-idades del Ivy League; otra estu-

diará medicina en la Universidad Notre Dame. Una tercera estudiará finanzas en la Universidad de Georgetown; y una virtuosa del violín espera presentarse en la Universidad de Vanderbilt.

Los graduados sobresalientes de la Promoción del 2016 de las seis secundar-ias católicas del condado de Orange son diversos, impresionantes e interesantes. El diario OC Catholic tuvo la suerte de hablar con varios de ellos antes de la ceremonia de graduación que simbólica-mente los lanza al mundo.

la pasión por la músicaJuliet Kim, presidenta de la Sociedad de Honor en Cornelia Cornnelly High School y editora de la revista literaria, viajará de La Palma hacia Nashville este otoño. Kim ha estudiado el violín por 14 años y está muy emocionada de asistir a la Universidad de Vanderbilt.

Muy contenta con la oportunidad de estudiar con el profesor Stephen Miahky; nombrada recientemente con el premio del Profesor Joseph Joachim del violín. Kim también fue reconocida como una de las Top 10 del 2016 del equipo estudi-antil de artistas por el periódico Orange County Register.

“Vanderbilt es una universidad diversa y cuenta con un gran grupo de académi-cos”, dice Kim. “Voy a estar rodeada de compañeros que tendrán objetivos de alto rendimiento similares, que están motivados por su pasión y deseos de alcanzar sus metas”.

Kim se sobrepuso a un trastorno neurológico del habla y motor con más de 9,100 horas de terapia intensa. Dijo que echará de menos al estudiantado tan unido de Connelly. Sin embargo, está muy ansiosa de iniciar su aventura universitaria.

“Me encanta actuar y quiero estudiar

música”, dijo. “También puede ser que quiera convertirme en profesora de música algún día”.

en servicio a los demásHaley Kempf ha visitado aldeas pobres en Perú cada verano desde hace varios años y espera volver después que ingrese a la Universidad de Notre Dame en el otoño.

“JSerra patrocina estos viajes para construir casas, trabajar con niños con discapacidades, distribuir alimentos y ropa”, explica Kempf. “Es muy gratifi-cante ayudar a las personas enfermas con gestos sencillos —es una experiencia que ha cambiado mi vida”.

Kempf incluso pudo tratar una herida que sufrió un niño pequeño, gracias al programa de formación médica en JSerra, que identifica a estudiantes que cursarán ciencias avanzadas para pre-pararlos para los estudios de medicina o de investigación científica. Su meta es convertirse en pediatra.

Espera ansiosa su ingreso a Notre Dame por su entorno agradable y énfasis espiritual, y quiere seguir sirviendo a los demás. “Me di cuenta que la medicina es un campo en el que te pagan por ayudar a los demás durante todo el día, y ser un instrumento de Dios para aquellos que lo necesitan”.

en el campo de juego del ivy leagueConor O’Brien, un jugador de defensa en el equipo de fútbol americano ‘Lions’, se despide de JSerra para estudiar y jugar fútbol en la Universidad de Pennsylvania.

Con una meta profesional en Finan-zas, O’Brien dice que su deseo era asistir a una universidad reconocida a nivel nacional, tanto por el rigor académico y su programa de fútbol. Consideró a Princeton y Amherst, pero se sintió más a gusto en el campus de Filadelfia.

“Voy a extrañar a la familia de JSerra, donde la comunidad religiosa es fuerte y me han ayudado a seguir el camino correcto”, dice O’Brien. Sus mejores

continúa página 8

Page 8: OC Catholic-Español 5.29.16

8 29 de mayo de 2016

la vida familiar católica

recuerdos son las actividades en ‘los Días de Nieve’ que patrocina JSerra cada Navidad, donde cientos de galones de nieve cubren todo el patio.

La clase favorita de O’Brien era bi-ología marina, pero él tiene la intención de seguir una carrera en gestión de acti-vos, inversión o un puesto en otro sector de la industria financiera. “La universi-dad es mundo diferente y muy grande”, dice, pero está ansioso de enfrentarlo en el otoño.

en el corazón de la ciudadChloe Wallace ha recorrido el mundo con su familia con su doble nacionalidad (Es-tados Unidos y Escocia), y recientemente caminó por Europa como una delegada en la Cumbre de Liderazgo Global en Suiza para los miembros del gobierno estudiantil.

“Aprendimos acerca de la educación global y nuestro lugar en el mundo como líderes”, recuerda Wallace.

Ese espíritu de servicio mundial es algo que Wallace explica que perfeccionó en sus cuatro años en Matre Dei High School, donde ha servido como miem-bro del gobierno estudiantil, miembro del equipo de golf y líder del ministerio escolar. Ella habla anualmente en el

Programa de ‘Aprender para liderar’ de Marter Dei para estudiantes de se-cundaria.

“Mater Dei me dado tanto”, dice Wal-lace. “Ha sido un privilegio el asistir a esta escuela”. Sin embargo, su admisión a la Universidad de Georgetown significa que ella es una de los 800 ingresados de más de 7,000 solicitantes. Expresó que espera explorar los muchos puntos de referencia culturales, gubernamentales y de las artes en el área de Washington D.C.

universidad grande, programa de béisbol grandeAlex Greene ha jugado béisbol para el equipo estudiantil en Servite Friars por cuatro años, así que era natural que él quiera jugar pelota en una universidad conocida por su talento deportivo.

Greene estudiará administración de empresas con una beca de mérito académico en la Universidad Estatal de Ohio. “Me gustó mucho la ciudad de Columbus —es una ciudad agradable, con muchas oportunidades de encontrar trabajo mientras asisto a la universidad”, dice. “Tienen un buen programa de ad-ministración de empresas, así que sé que mi título tendrá peso”.

Greene dice que extrañará la cercanía de la comunidad de Servite. “Forjé muy buenas amistades que durarán toda la vida”, dice. “No podría tener un mejor grupo de amigos”.

La clase de cálculo era la que más le gustaba, porque se le facilita las matemáticas, pero dice que también disfrutó del estudio de las religiones del mundo. Después de obtener su licen-ciatura, está considerando seguir para obtener una maestría en Administración de Empresas.

Alguien más que se graduará de Ser-vite esta primavera es Brandon Martínez, quien hará una pasantía este verano con la legislatura de California y después asistirá a la Universidad de Harvard; Connor Clancy y Tim Lloyd, quienes estudiarán en la Academia de la Fuerza Aérea; y Xane Rojas, jugador de fútbol que asistirá a la Academia Militar de West Point.

sirviendo a los demásNicolette Aguilar obtuvo más de 1,000 horas de servicio comunitario durante su tiempo en Cornelia Connelly High School —más que el que nadie pueda recordar. Al escuchar acerca de sus muchos compromisos de voluntariado, es difícil entender cómo tuvo tiempo para

estudiar.“Nicolette tiene el corazón más

grande que conozco”, dijo uno de sus maestros. “Ella es voluntaria de ense-ñanza en la escuela Nuestra Señora del Perpetuo Socorro, ayudando a los niños con discapacidades con su enseñanza de la fe católica. Su supervisor dijo que la relación de Nicolette con estos estudi-antes da como resultado que estos niños con necesidades especiales encuentren habilidades que no sabían que tenían”.

Aguilar también es un miembro activo y presidenta de “Assisteens League of Downey” (un subgrupo de la Liga de Asistencia para adolescentes), y asiste con programas como Glamour Gowns y Operation School Bell. Está trabajando para obtener su Medalla de Oro de las Girl Scouts y, construirá y mantendrá un huerto en una escuela primaria católica en Los Ángeles. Aguilar también jugó voleibol y ganó el premio “Jugadora más inspiradora” este año.

Ella tiene planes de estudiar enfer-mería en la Universidad Estatal de San Francisco (SFSU) este otoño y quiere convertirse en una enfermera profesional.

“Sé que voy a extrañar a mi familia y amigos”, admite, “pero, con el fin de se-guir adelante en la vida debemos iniciar nuevos capítulos”. C

JULIET KIM NICOLETTE AGUILAR

Page 9: OC Catholic-Español 5.29.16

929 de mayo de 2016

CALENDARIO mayo 29 – junio 11a dónde ir y qué hacer

29 domingo 5 domingo

30 lunes 6 lunes

9 jueves

31 martes 7 martes1 miércoles 8 miércoles

BINGOPrueba tu suerte y conoce nuevos amigos. 10:00 a.m. - 4:30 p.m.DIRECCIÓN: Mater Dei High School, LeVecke, 1202 W. Edinger Ave., Santa AnaCONTACTO: (714) 754-7711 o materdei.org

BINGOPrueba tu suerte y conoce nuevos amigos. 10:00 a.m. - 4:30 p.m.DIRECCIÓN: Mater Dei High School, LeVecke, 1202 W. Edinger Ave., Santa AnaCONTACTO: (714) 754-7711 o materdei.org

2 juevesLA CATEDRAL CRISTO DE LA COMUNIDAD (PROGRAMA DE EXTENSIÓN)Servicios cristianos distribuyen víveres a las familias de bajos ingresos y sin hogar. Todos los jueves. De 10:30 a.m. a 12:30 p.m. y de 4:30 p.m. a 6:30 p.m.DIRECCIÓN: Parroquia Catedral de Cristo, Edificio en la parte trasera del Arboretum, 13280 Chapman Ave., Garden GroveCONTACTO: Oficina Parroquial (714) 971-2141

ESPIRITUALIDAD - 12 PASOS PARA TODOSÚnase a nosotros el jueves para una experiencia pro-pia de cómo Dios usa a los principios espirituales del programa de 12 pasos, para transformar nuestras vidas, sanar nuestras emociones dañadas y reparar nuestras relaciones rotas. Todos son bienvenidos. El anonimato es estrictamente obser-vado. De 6:30 a 8:00 p.m. Iglesia Our Lady Queen of Angels, Centro Parroquial, 2046 Mar Vista Drive, Newport BeachCONTACTO: Fred, (949) 285-3217

REUNION DE ALCOHOLICOS ANONIMOS AA los miembros com-parten su experiencia con cualquier persona que tenga problema con el alcohol y que busque ayuda; se da servicio de persona-a-perso-na o “patrocinio” al alco-hólico que llegue al grupo AA de cualquier fuente. El programa AA, se establece en los 12 Pasos, ofreciendo al alcohólico una manera de desarrollar una vida sat-isfactoria sin alcohol. Este programa AA se expone en el grupo a las 7:30 p.m. DIRECCIÓN: Iglesia de San Ireneo, Salón de Conferencias, 5201 Evergreen Avenue, CypressCONTACTO: Jay Conklin (714) 337-6857

REUNION DE ALCOHOLICOS ANONIMOS AA los miembros com-parten su experiencia con cualquier persona que tenga problema con el al-cohol y que busque ayuda; se da servicio de persona-a-persona o “patrocinio” al alcohólico que llegue al grupo AA de cualquier fuente. El programa AA, se establece en los 12 Pasos, ofreciendo al alcohólico una manera de desarrollar una vida satisfactoria sin alcohol. Este programa AA se expone en el grupo a las 7:30 p.m.DIRECCIÓN: Iglesia de San Ireneo, Salón de Conferencias, 5201 Evergreen Avenue, CypressCONTACTO: Jay Conklin (714) 337-6857

3 viernesBINGOLos Caballeros de Colón celebraran la Noche de Bingo todos los viernes y te invitan a salir y tener una noche de diversión co-menzando a las 5:30 p.m.DIRECCIÓN: San Antonio Claret Iglesia, 1450 La Palma Ave, AnaheimCONTACTO: Steve Oskorus, (714) 742-1870 o [email protected]

10 viernesBINGOLos Caballeros de Colón celebraran la Noche de Bingo todos los viernes y te invitan a salir y tener una noche de diversión co-menzando a las 5:30 p.m.DIRECCIÓN: San Antonio Claret Iglesia, 1450 La Palma Ave, AnaheimCONTACTO: Steve Oskorus, (714) 742-1870 o [email protected]

NOVENA A LA MADRE DEL PERPETUO SOCORRORendimos homenaje a la Santísima Virgen María pidiendo su ayuda, a través de su Hijo, en el suministro de fuerza, comodidad e incluso milagros a los fieles durante tantos siglos. A las 9:00 a.m.DIRECCIÓN: Iglesia De San Ireneo, Salón De Los Niños, 5201 Evergreen Avenue, CypressCONTACTO: Iglesia de San Ireneo, (714) 826-0760

NOVENA A LA MADRE DEL PERPETUO SOCORRORendimos homenaje a la Santísima Virgen María pidiendo su ayuda, a través de su Hijo, en el suminis-tro de fuerza, comodidad e incluso milagros a los fieles durante tantos siglos. A las 9:00 a.m.DIRECCIÓN: Iglesia de San Ireneo, Salón de Los Niños, 5201 Evergreen Avenue, CypressCONTACTO: Iglesia de San Ireneo, (714) 826-0760

4 sábadoMISA ESPAÑOL (DURANTE TODOS LOS SABADOS)Únase a nosotros para gustar pan dulce una vez al mes y conocer a los asistentes en nuestra comunidad. Hay muchas oportunidades para que se involucren en nuestra Misa y Parroquia. Necesita-mos miembros para que sirvan en el coro, lectores, ministros de la Eucaristía y mucho más. Los espera-mos a las 6:30 pm.DIRECCION: Iglesia del Espíritu Santo, 17270 Fountain Valley,CONTACTO: (714) 963-1811; holyspiritfv.orgv

11 sábadoLEGION DE MARIALa Legión de María es un grupo de laicos guia-dos por nuestra Madre Santísima e inspirados por el Espíritu Santo para hacer obras de misericor-dia espirituales. Estamos buscando personas que quieran crecer espiritual-mente. Comenzamos a las 9:15 a.m.DIRECCIÓN: St. Joseph School, aula 4º Grado, 727 Minter St., Santa AnaCONTACTO: Rafaela al (714) 547-4345

PROGRAMA DE MOCHILAMás información sobre las 21 misiones de Califor-nia. Cada misión tiene su propia mochila, llena de enseñanza, practica con los materiales de aprendizaje. Los estudiantes son capaces de utilizar el material en las mochilas para obtener información en la escuela. De las 9:00 a.m. a 5:00 p.m.DIRECCIÓN: Misión de San Juan Capistrano, 26801 Ortega Highway, San Juan CapistranoCONTACTO: (949) 234-1300

PROGRAMA DE MOCHILAMás información sobre las 21 misiones de Califor-nia. Cada misión tiene su propia mochila, llena de enseñanza, practica con los materiales de aprendizaje. Los estudiantes son capac-es de utilizar el material en las mochilas para obtener información en la escuela. De las 9 a.m. a 5 p.m.DIRECCIÓN: Misión de San Juan Capistrano, 26801 Ortega Highway, San Juan CapistranoCONTACTO: (949) 234-1300

Page 10: OC Catholic-Español 5.29.16

10 29 de mayo de 2016

comunidad

Un equipo de voluntarios de la Iglesia de Nuestra Señora de Guadalupe, en coordinación

con la Oficina de Vida, Justicia y Paz de la Diócesis de Orange y Caridades Católicas continúan los esfuerzos para que 160,000 residentes de este Condado soliciten la ciudadanía estadounidense.

Unas 80 personas y familias acudi-eron a un foro de ciudadanía el 7 de mayo del año en curso, donde, después de rendir honor a la bandera de Estados Unidos, se recordó el peregrinaje de la Sagrada Familia durante su huida a Egipto, por temor a que Herodes quería asesinar al niño Jesús; peregrinaje que hace eco a la expatriación de los inmi-grantes a este país.

“Ya quiero hacerme ciudadana para sentirme todavía más segura”, comentó Carmen Lozano, madre de tres hijos ciudadanos: Fabián de 19 años, Bianca de 16 y Haely de 13. “Quiero integrarme más a mi comunidad y poder votar el noviembre próximo”.

Carmen, nacida en Apatzingán, Mi-choacán, México, dijo que su motivación principal a solicitar la ciudadanía fue “el temor” a los discursos del presunto candidato republicano a la presidencia del país, Donald Trump, en contra de inmigrantes, musulmanes y mujeres.

“Me di cuenta que ser residente per-manente no ofrece ninguna garantía de permanecer en el país donde nacieron

mis hijos”, dijo la residente de La Habra. “Tengo miedo que se cambien las leyes de inmigración y con discursos cargados de racismo y odio comiencen la separación de familias”.

El foro ha sido uno de varios pro-gramados después de la Cumbre de Inmigración en la Catedral de Cristo, el 27 de febrero, convocada por los Obispos Kevin Vann, de la Diócesis de Orange, el Arzobispo de Los Ángeles, José H. Gó-mez y Rutilio del Riego, Obispo Auxiliar de la Diócesis de San Bernardino, en respuesta al llamado del Papa Francisco durante el Año Santo de la Misericordia.

Este impulso es un gran paso en el compromiso de la Iglesia de los Estados Unidos en solidaridad con los inmigran-tes, incluyendo con los indocumentados en este país. Esto tras el inédito gesto re-alizado en la frontera entre México y Es-tados Unidos cuando el Papa Francisco oró por los migrantes fallecidos, frente a una cruz colocada en una plataforma que miraba hacia Estados Unidos. El Vicario de Cristo bendijo a cientos de personas del lado estadounidense y habló sobre “la tragedia humana que forzó la migración”.

“Queremos recordar a nuestros her-manos inmigrantes que la Iglesia está presente con los ellos y queremos acompa-ñarles en su camino a la ciudadanía”, dijo Greg Walgenbach, director de la Oficina de Vida, Paz y Justicia. “No sólo les damos in-formación, sino que también compartimos nuestras propias historias migratorias”.

Betsabé Rangel-Orona, miembro de la Junta de la Asociación de Inmigración, expresó que en la zona de La Habra, Fullerton, Brea y Whittier hay aproxima-damente 5,000 residentes permanentes que pudieran aplicar para la ciudadanía.

Dijo que algunas de barreras para que las personas den el paso a la natu-ralización son: sentirse intimidados por un proceso que consideran “complicado”, temor al examen de ciudadanía, dinero y falta de información.

“Muchos no saben que el hecho de solamente ser residentes permanentes pudiera hacerlos deportables”, aseguró. “Por ello estamos trabajando para que se escuche la voz de los que no tienen voz y que no han podido salir de las sombras”.

beneficios y responsabilidades de la ciudadanía:n Obtener la ciudadanía para los hijosn Patrocinar familiares para venir a EE.UU.n Derecho a votarn Viajar libremente (con pasaporte es-tadounidense)n Elegibilidad para empleos federales y cargos públicos.n No hay peligro de deportaciónn Doble ciudadanía (en países que la permiten)n Participar en procesos políticosn Ser un ciudadano activo y responsablen Prestar servicio como juradon Hacer el juramento a la bandera de EE.UU.

requisitos: ¿quién califica?n Residentes legales permanentesn Tener por lo menos 5 años de residen-cia permanenten Tener por lo menos 3 años de residen-cia permanente, si está casado (a) con un ciudadano (a) de EE.UU.n Tener por lo menos 18 años de edadn Haber estado presente en EE.UU. por lo menos en los últimos 30 mesesn Ser una persona de buen carácter moraln No tener record criminaln No haber cometido fraudesn No haber viajado fuera de EE.UU. por largos periodos (más de 6 meses)n No haber votado o haberse registrado para votar sin tener derechon Se requiere hablar y leer Inglésn Tener conocimiento del sistema de

gobierno y la historia de EE.UU.n Querer y estar dispuesto a juramentar a la bandera de EE.UU.n El examen de Inglés no es requerido, y el examen de historia y civismo lo puede hacer en el lenguaje de su preferencia:n Si tiene más de 50 años de edad y ha vivido en EE.UU. como residente perma-nente por lo menos 20 añosn Si tiene 55 años o más y ha vivió en EE.UU. por lo menos 15 añosn Si tiene más de 60 años y ha vivido como residente permanente en EE.UU por lo menos 20 años

documentos requeridos:1. Tarjeta de Residencia Legal2. Licencia de conducir o Identificación de California3. Tarjeta de Seguro Social4. Direcciones y fechas donde ha vivido en los últimos 5 años5. Historial de empleo en los últimos 5 años6. Fechas de entradas y salidas de EE.UU. desde que es residente regal7. Estar al corriente con sus impuestos

el costo y la preparaciónn $595 por someter la aplicaciónn $85 por las huellas dactilares (biomé-trica)El costo total es de $680.00 pagaderos a la Oficina de Servicios de Ciudadanía e Inmigración de Estados Unidos, o en Inglés U.S. Citizenship and Immigration Services (USCIS).Para quienes ya llenaron la forma de “Información para la Ciudadanía” en la Iglesia de Nuestra Señora de Guada-lupe, en La Habra, y tienen todos los documentos, pueden llamar al (562) 691-0533 o enviar un correo electrónico a [email protected] para hacer una cita.

próximo foro de inmigración:¿Dónde? St. Philip Benizi Catholic Church, 235 S Pine Dr, Fullerton, CA 92833¿Cuándo? Martes 18 de mayo a las 7 p.m.Teléfono: (714) 871-3610 C

por jorge luis macías

LA IGLESIA DE ORANGE ESTÁ PRESENTE CON SUS INMIGRANTESLA DIÓCESIS DE ORANGE CONTINÚA ESFUERZOS DE PARA QUE 160,000 RESIDENTES PERMANENTES SE HAGAN CIUDADANOS

Page 11: OC Catholic-Español 5.29.16

1129 de mayo de 2016

comunidad

Las personas esperan paciente-mente. Están cómodamente sentadas en sillas, mientras llega

su turno para recibir pan, leche, frutas, legumbres y diversos comestibles.

Son hombres y mujeres que forman parte de las penosas estadísticas de 13,800 desamparados y 277,000 per-sonas - incluyendo 28,000 niños - que viven en la pobreza en el Condado de Orange.

Como cada jueves, decenas de “home-less” de descendencia europea, asiática y latinoamericana acuden a las instalacio-nes del Servicio Cristiano de la Catedral de Cristo para recibir bolsas repletas de alimentos.

“Es una buena obra de caridad”, valoró Ana María Díaz, residente de Santa Ana. “Nosotros tenemos serias dificultades económicas porque mi esposo Heriberto perdió el trabajo”.

A través del Servicio Cristiano en la Oficina de Alcance Comunitario de la parroquia Catedral de Cristo, la Iglesia acompaña centenares de familias en el difícil camino de la pobreza. Unidos en la fe, se acompaña a quienes se acercan para recibir la ayuda.

El programa tuvo sus inicios en la Iglesia de San Calixto, gracias al Padre Tuyen Nguyen, actual Vicerrector de la parroquia Catedral de Cristo.

“Él [Padre Nguyen] vio la necesidad de ayudar a los menos afortunados”, expresó Mary Lou Walters, presidenta del Servicio Cristiano en la Oficina de Alcance Comunitario. “Él vio la necesi-dad de tener un programa para proveer alimentos a los más necesitados”.

Agregó que gracias a donativos individuales y despensas de alimen-tos por parte de numerosas tiendas de comestibles, e incluyendo el respaldo de varias organizaciones sin fines de lucro y bancos de comida como Second Harvest Food Bank y Food Finder, los que llegan a la Catedral de Cristo tienen la opor-tunidad de recibir ayuda.

Cada semana se atiende a un prome-dio de 160 personas en dos turnos. El primer turno es de 10:30 a.m. a 12:30 p.m. Y el segundo es de 4:30 a 6:30 p.m.

Tan solo en el mes de abril, recibieron a 1,046 de “sus amigos” desamparados, poniendo en acción la Palabra de Dios: “Porque tuve hambre, y me disteis de comer” (Mateo 25:35).

“Nosotros nos alegramos al ver una sonrisa en sus rostros”, dijo Mary Lou Walters. “Pero la verdad es que nuestros voluntarios y yo recibimos más amor del que les damos a ellos”.

el hambre acecha a 28,000 niñosUn reporte de Second Harvest Food Bank y Feeding America muestra que en 2014, en el Condado de Orange, más de 277,000 personas necesitaron ayuda del banco de comida para alimentarse a sí mismos y a sus familias.

“Muchos en nuestra comunidad, a menudo tienen que elegir entre pagar por la comida o pagar por otras nece-sidades esenciales”, indica el reporte. “Este estudio presenta una visión reve-ladora de las personas atendidas por Second Harvest - sus circunstancias, los retos que enfrentan y las opciones que están obligados a cumplir con ingresos familiares extremadamente limitados”.

En el 80% de los hogares de las 277,000 personas hay inseguridad ali-menticia y 45%, es decir, más de 125,000 familias tienen ingresos anuales menores a $10,000.

Además, un 36% o 97,720 familias obtienen apenas entre $10,000 y $20,000 al año. De ese total, al menos 28,000 son niños.

“Yo no tengo chamba [trabajo]”, dijo

Edwin Beltrán, de 30 años de edad, soltero y nacido en la ciudad de Orange. “Apenas trabajé tres meses el año pasado y me descansaron; hacia limpieza y des-carga de camiones”.

Beltrán indicó que, para sobrevivir, recibe estampillas de comida.

Mary Lynn Vargas, copresidenta de la Oficina de Alcance Comunitario de la Diócesis dijo que, desde 1997 ella ha sido voluntaria en la distribución de alimen-tos para los pobres y menos afortunados del Condado de Orange.

“Lo que muchos de ellos a veces solo necesitan es que les den un abrazo, hospitalidad, una sonrisa y hacerlos sentir como seres humanos”, dijo. “Muchos los ignoran, pero aquí no-sotros les mostramos que hay alguien a quienes les importan y se preocupan por ellos”.

Una de estas personas es Cindy Phu, quien se unió al equipo de 30 voluntarios en el Servicio Cristiano de la Catedral de Cristo, en 2009.

“En lugar de solamente orar, ponemos nuestra fe y la Palabra de Dios en acción”, expuso Phu. “Caminamos el camino junto a nuestros hermanos y hermanas en necesidad”. C

‘PORQUE TUVE HAMBRE Y ME DISTE DE COMER…’CADA JUEVES, VOLUNTARIOS DISTRIBUYEN COMIDA Y AMOR A DESAMPARADOS Y FAMILIAS DEL CONDADO DE ORANGE

por jorge luis macías

ANA MARÍA DÍAZ, ORIUNDA DE GUADALAJARA REVISA LAS MERCANCÍAS GRATUITAS QUE OFRECE EL SERVICIO CRISTIANO DE LA CATEDRAL DE CRISTO. LE AUXILIAN MARY LOU WALTERS Y MARY LYNN, DE LA OFICINA DE ALCANCE COMUNITARIO.

JORGE LUIS MACÍAS

Page 12: OC Catholic-Español 5.29.16