105
О. В. Шведова Т. Л. Васильева З. А. Кошевая НЕМЕЦКИЙ ЯЗЫК

Федеральное министерство образования и наукиalt-rinpo.sutd.ru/MetMat/Deutsch.doc · Web viewEs gibt viele Fragen, die wir mit Ihnen persönlich

  • Upload
    others

  • View
    10

  • Download
    0

Embed Size (px)

Citation preview

Page 1: Федеральное министерство образования и наукиalt-rinpo.sutd.ru/MetMat/Deutsch.doc · Web viewEs gibt viele Fragen, die wir mit Ihnen persönlich

О. В. Шведова Т. Л. Васильева З. А. Кошевая

НЕМЕЦКИЙ ЯЗЫК

Page 2: Федеральное министерство образования и наукиalt-rinpo.sutd.ru/MetMat/Deutsch.doc · Web viewEs gibt viele Fragen, die wir mit Ihnen persönlich

Министерство образования и науки Российской Федерации

ФЕДЕРАЛЬНОЕ ГОСУДАРСТВЕННОЕ БЮДЖЕТНОЕ ОБРАЗОВАТЕЛЬНОЕ УЧРЕЖДЕНИЕ ВЫСШЕГО ПРОФЕССИОНАЛЬНОГО ОБРАЗОВАНИЯ

«САНКТ-ПЕТЕРБУРГСКИЙ ГОСУДАРСТВЕННЫЙ УНИВЕРСИТЕТ ТЕХНОЛОГИИ И ДИЗАЙНА»

О. В. Шведова Т. Л. Васильева З. А. Кошевая

НЕМЕЦКИЙ ЯЗЫК

для направлений подготовки

100800.62 – Товароведение, 100700.62 – Торговое дело,262000.62 – Технология изделий легкой промышленности,

262200.62– Конструирование изделий легкойпромышленности

Утверждено

Редакционно-издательским советом университета

в качестве учебного пособия

Санкт-Петербург

2012

3

Page 3: Федеральное министерство образования и наукиalt-rinpo.sutd.ru/MetMat/Deutsch.doc · Web viewEs gibt viele Fragen, die wir mit Ihnen persönlich

Учебное издание

Шведова Ольга Владимировна

Васильева Татьяна Леонидовна

Кошевая Зоя Александровна

НЕМЕЦКИЙ ЯЗЫК

для направлений подготовки

100800.62 – Товароведение, 100700.62 – Торговое дело,

262000.62 – Технология изделий легкой промышленности,

262200.62 – Конструирование изделий легкой

промышленности

Учебное пособие

Оригинал подготовлен авторами и издан в авторской редакции.

Подписано в печать 13.04.12. Формат 60х84 1/16.

Печать трафаретная. Усл. печ. л. 4.0. Тираж 100 экз. Заказ

Элекронный адрес: [email protected]

Отпечатано в типографии ФГБОУВПО «СПГУТД»

191028, Санкт-Петербург, ул. Моховая, 26

УДК 811. 112.2+687 (075.8)ББК 81.2 Нем.+37.24я73

Ш34 4

Page 4: Федеральное министерство образования и наукиalt-rinpo.sutd.ru/MetMat/Deutsch.doc · Web viewEs gibt viele Fragen, die wir mit Ihnen persönlich

Рецензенты:кандидат филологических наук, доцент кафедры иностранных языков

Санкт-Петербургского университета технологии и дизайна Ю. С. Наумова;

кандидат филологических наук, доцент кафедры иностранных языков Санкт-Петербургского университета культуры и искусств

Т. Н. Румянцева

Шведова, О. В.Ш34 Немецкий язык (для направлений подготовки 10080062 – Товароведение, 100700

– Торговое дело, 262000.62 – Технология изделий легкой промышленности, 262200.62 – Конструирование изделий легкой промышленности): учебное пособие с контрольными работами и лексико-грамматическим приложением для студентов РИНПО заочной формы обучения / О.В. Шведова, Т.Л. Васильева, З.А. Кошевая. – СПб.: ФГБОУВПО «СПГУТД», 2012. – 69 с. ISBN 978-5-7937-0718-3

Учебное пособие состоит из двух контрольных работ и лексико-грамматического приложения, включающего многочисленные упражнения, которые могут помочь студентам самостоятельно закрепить отдельные грамматические темы, а также могут быть использованы преподавателем для работы в аудитории. 1-я контрольная работа содержит материал (тексты, упражнения и диалоги) по темам модулей бытовой и социокультурной сфер общения, общий для всех четырех специальностей. 2-я контрольная работа содержит общие для всех специальностей задания по модулю учебно-познавательной сферы общения и тексты по отдельным специальностям, относящиеся к сфере профессионального общения. Каждый из модулей содержит дополнительный материал для работы в аудитории, в том числе коммуникативные задания, отвечающие задачам программы третьего поколения. Предназначено студентам I курса заочного отделения Регионального института непрерывного профессионального образования (РИНПО) СПГУТД, обучающимся по специальностям 262000.62 – Технология изделий легкой промышленности, 262200.62 – Конструирование изделий легкой промышленности, 10080062 – Товароведение, 100700 – Торговое дело.

УДК 811. 112.2+687 (075.8)ББК 81.2 Нем.+37.24я73

© ФГБОУВПО «СПГУТД»,2012

© О. В. Шведова, 2012 ISBN 978-5-7937-0718-3 © Т. Л. Васильева, 2012

© З. А. Кошевая, 2012

5

Page 5: Федеральное министерство образования и наукиalt-rinpo.sutd.ru/MetMat/Deutsch.doc · Web viewEs gibt viele Fragen, die wir mit Ihnen persönlich

Немецкий язык относится к группе германских языков наряду с английским, голландским, шведским, норвежским и датским. Сегодня на нем говорит 117 миллионов человек. Это язык поэтов и мыслителей прошлого и одной из самых экономически мощных стран современности с многовековыми культурными традициями. В настоящее время немецкий язык играет большую роль для установления деловых контактов с партнерами из Германии, Австрии и Швейцарии, а также для получения научной и технической информации в профессиональной области.

Контрольная работа предполагает выполнение заданий по вариантам. Если номер Вашей зачетной книжки оканчивается на 1,3,5,7,9 – Вы выполняете 1 вариант - ■; на 2,4,6,8,0 – 2 вариант - □. Задания следует переписать. В повторении грамматического и лексического материала Вам поможет ЛЕКСИКО-ГРАММАТИЧЕСКОЕ ПРИЛОЖЕНИЕ.

Контрольная работа № 1для всех специальностей РИНПО

В первом семестре Вы должны овладеть материалом следующих тем: 1. Семья. Работа. Досуг. 2. Виды и функции одежды. 3. Страна изучаемого языка. 4. Путешествие за рубеж. Грамматика: Глаголы: все времена Aktiv, Passiv; модальные глаголы. Существительные: склонение, образование множественного числа. Местоимения: личные (склонение), притяжательные, указательные. Прилагательные: три степени сравнения, разделительный Genitiv; склонение. Основные типы придаточных предложений. Парные союзы. Инфинитивные группы, инфинитивные обороты.

МОДУЛЬ 1. Иностранный язык для общих целей. Бытовая сфера общения.Тема 1. Семья, работа, досуг.

Задание 1. Прочитав диалог, заполните таблицу:

■ Соответствуют ли данные высказывания содержанию диалога?

Да Нет Информации нет

Действие происходит в Германии.Собеседники видятся в первый раз.Собеседники переходят на «ты».Г-жа Ларош работала некоторое время в Бонне.Г-н Штайн говорит по-французски.Соответствуют ли данные высказывания Да Нет Информации

6

Page 6: Федеральное министерство образования и наукиalt-rinpo.sutd.ru/MetMat/Deutsch.doc · Web viewEs gibt viele Fragen, die wir mit Ihnen persönlich

содержанию диалога? нетГ-н Штайн ищет отдел маркетинга.Дочь г-на Штайна еще не учится, но уже изучает французский язык.Семья г-на Штайна скоро приедет, т.к. у детей каникулы. ■- Entschuldigung, sprechen Sie deutsch?- Ja.- Ich heiße Günther Stein und komme aus Deutschland.- Guten Tag. Ich bin Yvonne Larosch. Kann ich Ihnen helfen?- Wie komme ich zum Personalchef?- Das ist in der 3. Etage. Arbeiten Sie hier?- Ja, ab heute. Und Sie? Wie lange arbeiten Sie hier?- Schon 6 Jahre. Was sind sie von Beruf, Herr Stein?- Ich bin Ingenieur für Computernetze.- Sind Sie allein in Frankreich?- Meine Familie wohnt in Bonn. Aber sie kommt bald auch nach Frankreich. Meine Kinder haben bald Ferien.- Wie viel Kinder haben Sie?- Ich habe einen Sohn und eine Tochter. Der Sohn ist 12 Jahre alt. Er geht ins Gymnasium. Und die Tochter ist noch klein. - Ich wünsche Ihnen viel Erfolg. Auf Wiedersehen, Herr Stein.- Auf Wiedersehen, Madame.

□ Соответствуют ли данные высказывания содержанию диалога?

Да Нет Информации нет

Действие происходит в Испании.Собеседники видятся в первый раз.Собеседники переходят на «ты».Оба живут в общежитии.Мать Энрико раньше преподавала математику.Сестра Катарины изучает биологию во Франции.Катарина торопится на занятия.Энрико и Катарина договариваются о встрече.

□ - Guten Tag! Lernen sie Spanisch?- Ja. Und Sie?- Ich lerne Deutsch. Ich komme aus Spanien, aus Madrid.- Und ich lerne Spanisch hier in Mainz.- Ach, du bist Studentin? Ich bin auch Student. Sagen wir doch “du”, ja?

7

Page 7: Федеральное министерство образования и наукиalt-rinpo.sutd.ru/MetMat/Deutsch.doc · Web viewEs gibt viele Fragen, die wir mit Ihnen persönlich

- Einverstanden. Wie heißt du?- Ich heiße Enrico. Und du?- Ich heiße Katharina. Wohnst du in Mainz?- Ja, in einer WG (Wohngemeinschaft – квартирное общежитие для студентов).- Ich auch. Meine Familie wohnt in Wiesbaden.- Hast du eine große Familie? - Nein, ich habe nur eine Schwester, sie studiert Biologie in Frankfurt.- Und was machen deine Eltern?- Meine Eltern sind Lehrer: die Mutter für Deutsch und der Vater für Mathematik. Was sind deine Eltern von Beruf? - Mein Vater arbeitet als Arzt. Meine Mutter arbeitet nicht, sie ist Hausfrau. - Entschuldige, ich muss jetzt gehen: mein Unterricht beginnt. Bis bald!- Tschüs!

■ □ Выучите диалог.Задание 2. Ответьте на вопросы (склонение существительных):Wer ist das – die Großmutter? – Die Großmutter ist die Mutter des Vaters oder der Mutter.

■ Wer ist das – der Onkel? Wer ist das – die Nichte? Wer ist das – der Cousin?Wem widerspricht er oft? (der Chef, der Kollege, die Lehrerin).Wen sieht er oft? (der Journalist, der Freund, die Freunde).

□ Wer ist das – die Schwester? Wer ist das – die Tante? Wer ist das – die Kusine?Wem ist er dankbar? (der Leiter, der Laborant, die Krankenschwester).Wen fotografierst du? (der Junge, der Sportler, die Kolleginnen).

Задание 3. ■ □ Ознакомьтесь с содержанием текста.

Freizeit Heute ist das Problem der freien Zeit zu einem der wichtigsten geworden. Die Arbeitswoche wird immer kürzer, aber nicht alle wissen, was man mit der freien Zeit anfangen kann. In Deutschland gibt es sogar ein spezielles Forschungsinstitut; es befasst sich mit den Problemen der Freizeit. Aus den Studien dieses Instituts folgt, dass die Menschen mit sich allein nicht bleiben können, denn ohne moderne Multimedien können sie sich das Leben nicht vorstellen. Immer mehr verbringt man die Zeit bei den Einkaufsbummeln, immer weniger Bücher liest man. Die Studien belegen, dass Computer und Fernsehen den Platz 1 belegen, und das einfache Faulenzen und Musikhören am Platz 2 stehen. Sich mit Freunden treffen und Sport treiben liegt weit unten. Die Situation in Russland sieht ähnlich aus. Aber sie ändert sich von Ort zu Ort. Zum Beispiel Petersburg bietet viele Möglichkeiten zur Unterhaltung: Es gibt mehr als 20 Theater, viele Kinos und Museen. Fast jede Woche wird eine neue Ausstellung

8

Page 8: Федеральное министерство образования и наукиalt-rinpo.sutd.ru/MetMat/Deutsch.doc · Web viewEs gibt viele Fragen, die wir mit Ihnen persönlich

eröffnet. Wer eine Neigung zum ruhigen Zeitvertrieb hat, kann sich zu Hause gemütlich machen, sich entspannen und in Stille ein Buch lesen oder im Netz surfen. Wer abschalten möchte und laute lustige Unterhaltung vorzieht, kann unter hunderten Diskos und Klubs wählen. Es gibt auch unzählige Reisebüros, wo man nicht nur weite Reisen, sondern auch kürzere Ausflüge in die nähere Umgebung von Petersburg buchen kann. Es gibt auch Menschen, die in ihrer Freizeit nebenbei verdienen oder Kurse besuchen. Ich zum Beispiel …

3.1. ■ □ Переведите предложения с выделенными прилагательными в сравнительной и превосходной степени.

3.2. Переведите предложения:■ Was kann man mit der freien Zeit anfangen?

Ohne moderne Massenmedien kann man sich heute das Leben nicht vorstellen.Man verbringt die Zeit bei den Einkaufsbummeln.In Hamburg gibt es ein Freizeit-Forschungsinstitut.

□ Man kann sich zu Hause entspannen. Man kann unter hunderten Diskos und Klubs wählen. Man macht kurze Ausflüge in die Umgebung. In Petersburg gibt es unzählige Reisebüros.

3.3. ■ □ Повторите парные союзы. Переведите предложение с nicht nur … sondern auch. Придумайте свое предложение с weder …noch.

3.3. Ответьте по-русски на следующие вопросы, используя предложения из текста:■- Warum können moderne Menschen nicht mit sich allein sein?- Wie verbringen die Freizeit die meisten Deutschen?- Wohin kann man in Petersburg in der Freizeit gehen?- Gibt es Menschen, die (которые) in der Freizeit arbeiten oder lernen? □ - Wie verteilen sich die Tätigkeiten der Deutschen in der Freizeit laut den Forschungen des Freizeitinstitutes?- Was machen in der Freizeit Menschen, die (которые) Ruhe suchen?- Was machen reiselustige Menschen?- Ist die Situation in Russland der Situation in Deutschland ähnlich?

9

Page 9: Федеральное министерство образования и наукиalt-rinpo.sutd.ru/MetMat/Deutsch.doc · Web viewEs gibt viele Fragen, die wir mit Ihnen persönlich

3.4. ■ □ Напишите о том, что предпочитаете делать Вы в свободное время, продолжив предложение Ich zum Beispiel…

Задание 4. Повторите образование настоящего (Präsens) и прошедших (Präteritum, Perfekt) времен глаголов. Предложения, стоящие в Präsens, поставьте в диалоге в Präteritum и Perfekt.Пример. Ich stehe um 7 Uhr auf (Präs). – Zuerst stand ich um 7 Uhr auf (Prät.).– Ich bin früher auch um 7 Uhr aufgestanden (Perf).

■ Ich dusche mich kalt. Ich fahre zur Uni mit der U-Bahn. Der Unterricht dauert 6 Stunden. Ich esse mein Abendbrot um 7 und dann lese ich oder sitze am Computer.

□ Ich frühstücke nicht. Ich gehe zur Uni zu Fuß. Mein Unterricht endet um 4 Uhr. Ich esse zu Mittag zu Hause. Am Abend mache ich meine Aufgaben und sehe fern.

■ □ Д О П О Л Н Е Н И Е(для обсуждения в аудитории)

- Guten Tag, Frau Mayer. Darf ich hereinkommen? Ich habe gehört, Ihre Firma braucht Mitarbeiter. - Ja das stimmt.- Ich möchte als Fremdsprachensekretärin arbeiten.- Und was können Sie?- Ich kann die Außenkorrespondenz bearbeiten, Briefe tippen, Geschäftsbesprechungen vorbereiten. Was soll ich noch machen?- Sie sollen Besucher anmelden, Geschäftspartner empfangen, Termine absprechen.- Soll ich auch übersetzen?- Ja, deutsch-spanisch.- Das kann ich. Aber dolmetschen kann ich leider nicht.- Das macht nichts. Ich werde Sie anrufen. Auf Wiedersehen, Frau Kolb.- Auf Wiedersehen, Frau Mayer.

Будьте готовы составить диалог по аналогии.Тема 2. Виды и функции одежды.

Задание 4. .■ □ Переведите текст письменно.

KleidungFast jeder will sich nach der neuesten Mode kleiden und elegant aussehen.

Unsere Kleidung hängt von vielem ab: vom Wetter, von der Mode, von unserem

10

Page 10: Федеральное министерство образования и наукиalt-rinpo.sutd.ru/MetMat/Deutsch.doc · Web viewEs gibt viele Fragen, die wir mit Ihnen persönlich

Geschmack, vom Anlass, zu dem (повод, по которому) wir das oder jenes Kleidungsstück tragen. Je nach (в зависимости от) der Jahreszeit zieht man sich verschieden an. Im Winter trägt man Pelzmäntel, Anoraks, Pelz- und Strickmützen, wollene Pullover und Hosen, warme Stiefel. Im Frühling und im Herbst zieht man Übergangsmäntel, Regenmäntel, Jacken mit Kapuzen, Halbschuhe oder Sportschuhe an. Im Sоmmer ist es warm und man geht in leichten Kleidern, weiten Röcken, Jeans, T-Shirts, Sport-Sakkos, Sportschuhen und Sandaletten. Im Büro trägt man gewöhnlich korreke Anzüge und klassische Kostüme. Oper, Konzert, feierlicher Empfang sind Gelegenheiten für ein Abendkleid und einen dunklen Männeranzug oder Smoking. Die Mode verändert sich ständig. Was heute noch “in” (в моде) ist, wirkt morgen veraltet. Einige Menschen glauben, dass sie viel Geld und einen Schrank voll Kleider brauchen, um richtig gekleidet zu sein (um … zu sein – чтобы быть) Sie irren sich. Sich richtig kleiden heißt: sich mit Geschmack kleiden. Nicht jede Krawatte passt zu jedem Hemd, und nicht alle Schuhe passen zu einem Anzug. Und: Ein wirklich elegantes Kleid ist immer einfach.

Задание 5. Выпишите все встречающиеся в тексте виды одежды в единственном и множественном числе и выучите их.

■ □ Д О П О Л Н Е Н И Е(для обсуждения в аудитории)

Mode im Leben der jungen Menschen in Deutschland- Sag mal, Carolin, welche Rolle spielt die Mode in deinem Leben?- Keine besonders große. Ich trage nur das, was mir gefällt, nicht das, was

“man” trägt. - Und nach welchem Prinzip wählst du die Kleidung aus? Wer berät dich?- Ich weiß selbst, was mir steht, aber ich nehme trotzdem meist eine Freundin mit.

Und dann überlege ich, zu welcher Gelegenheit ich dieses oder jenes Kleidungsstück tragen kann. In die Uni ziehe ich gewöhnlich Jeans, Sweatshirts, T-Shirts oder Pulli an. Zu besonderen Anlässen, zum Beispiel für die Oper, muss es schon richtig festlich sein. Wenn ich zu einem Vorstellungsgesprä ch in eine Firma gehen werde, so werde ich etwas korrektes und schlichtes wählen. Eine besondere Aufmerksamkeit wird bei uns den Schuhen geschenkt, sie müssen unbedingt von guter Qualität sein.

- Und spielt der praktische Aspekt eine Rolle?- Also Langlebigkeit ist kein Aspekt, aber Bequemlichkeit schon. Zum Beispiel

hohe Absätze trägt man normalerweise im Alltag nicht, sondern nur zum Ausgehen. Auch schminkt man sich sehr wenig, meistens nur die Augen – es sollte nicht auffallen.

11

Page 11: Федеральное министерство образования и наукиalt-rinpo.sutd.ru/MetMat/Deutsch.doc · Web viewEs gibt viele Fragen, die wir mit Ihnen persönlich

- Gehst du oft in die Modegeschäfte?- Ja, manchmal auch nur zum Spaß, um mich umzusehen. - Was meinst du ganz allgemein: Ist Mode Diktat oder Spaß?- Für mich ist sie eher Spaß, aber für manche ist sie ein richtiges Diktat – die meinen,

man muss wahnsinnig viel Geld für Markenklamotten mit exklusiven Firmen-Logos drauf ausgeben.

- Wie wird denn etwas zur Mode?- Schwer zu sagen. Es hängt davon ab, was in einer Saison von den Geschäften

angeboten wird. Aber es gibt auch Top-Designer und Stars, die Vorbildfunktion haben und bestimmen, was gerade “in” ist.

Выучите выделенные слова.Выберите правильный вариант, соответствующий тексту:

1. a) Carola passt sich den anderen an.b) Carola vertritt ihren eigenen Stil.c) Carola macht jede Mode mit.

2. a) Für Carola ist die Mode Spaß.

b) Die Mode ist für sie ein lästiges Diktat.c) Sie gibt viel Geld für Markenkleidung aus.

3. a) Im Alltag oder im Büro – man muss überall schick aussehen.

b) Das Wichtigste im Alltag ist die Bequemlichkeit.c) Wenn du in die Oper nach dem Unterricht gehst, braucht es nicht

unbedingt feierlich zu sein.

Дополните по-немецки:1. … … …, которые играют роль образца и определяют, что в настоящее время

модно.2. … … …, они полагают, что должны тратить безумные деньги на модные

тряпки с фирменными логотипами.3. Особое внимание у нас уделяют … … … .4. … … … , а не то, что носят все.5. … … …, по какому поводу я могу носить ту или иную одежду.6. Ну, долговечность не имеет значения, зато …

МОДУЛЬ 2. Социально-культурная сфера общения.Тема 3. Страна изучаемого языка.

Задание 5. Повторите Passiv. Переведите предложения.

■ 1. Der Tag der Deutschen Einheit wird am 3. Oktober gefeiert.

12

Page 12: Федеральное министерство образования и наукиalt-rinpo.sutd.ru/MetMat/Deutsch.doc · Web viewEs gibt viele Fragen, die wir mit Ihnen persönlich

2. München wurde von Heinrich dem Löwen gegründet.3. In der Dresdener Gemäldegalerie sind Meisterwerke der

westeuropäischen Maler untergebracht worden. 4. Hamburg kann als einer der größten Häfen in Europa genannt werden.

□ 1. 1961 wurde Berlin durch eine Mauer in West- und Ost-Berlin geteilt. 2. In Deutschland werden Mercedes, BMW, Opel und Volkswagen hergestellt. 3. Deutschland ist 1990 vereinigt worden. 4. Die Leipziger Messe muss als eine der größten Ausstellungen Deutschlands genannt werden.

Задание 6. Прочитайте текст. Используя имеющуюся в нем информацию, ответьте на вопросы по-русски.

■ 1. An welche Länder grenzt Deutschland im Süden?2. Wo befindet sich der Sitz der Regierung?

3. Nennen Sie die größten Flüsse Deutschlands. 4. Wie heißen Hauptstädte von folgenden Bundesländern: Hessen, Niedersachsen, Thüringen?

5. Was ist Bundestag?6. Welchen internationalen Organisationen gehört die Deutsche

Bundesrepublik an?

□ 1. An welche Länder grenzt Deutschland im Norden? 2. Was nennt man “die Wende”? 3. Wie heißt das höchste Gebirge Deutschlands?

4. Hauptstädte welcher Bundesländer sind München, Bremen, Dresden? 5. Was ist Bundesrat?6. Was können Sie über Wirtschaft und Handel der Deutschen Bundesrepudlik sagen?

Deutschland Die Bundesrepublik Deutschland liеgt im Zentrum Europas. Sie hat eine Fläche von 357000 Quadratkilometern. Die Zahl ihrer Einwohner beläuft sich auf 80 Millionen. Die Hauptstadt Deutschlands ist nach der Wende (das heißt nach der Vereinigung der DDR und der BRD) wieder Berlin geworden. Dort befinden sich die Regierung und beide Häuser des Parlaments. Im Land gibt es viele Städte mit den weltbekannten Sehenswürdigkeiten, zum Beispiel Dresden, Leipzig, Köln, Nürnberg und andere.

13

Page 13: Федеральное министерство образования и наукиalt-rinpo.sutd.ru/MetMat/Deutsch.doc · Web viewEs gibt viele Fragen, die wir mit Ihnen persönlich

Im Osten grenzt Deutschland an Polen und an die Tschechische Republik, im Westen an Frankreich, Belgien, die Niederlande und Luxemburg, im Süden an die Schweiz und an Österreich. Außerdem hat das Land natürliche Grenzen: die Nordsee und die Ostsee im Norden und die Alpen im Süden. Ebenso verläuft im Norden die Grenze zu Dänemark. Die Natur Deutschlands ist reich und vielfältig. Der Nordteil des Landes stellt eine Tiefebene dar, der südliche ist hingegen gebirgig. Das höchste Gebirge ist Bayerische Alpen. Die größten Flüsse sind der Rhein, die Elbe, die Oder, der Main, die Weser, die Donau. Die BRD ist die drittgrőßte Nation der Welt. Im Welthandel nimmt Deutschland den dritten Platz ein. Straßenfahrzeuge, Maschinen, chemische und elektrotechnische Produkte werden nach vielen Ländern exportiert. Die BRD ist ein Bundesstaat und besteht aus 16 Bundesländern: Berlin, Bremen, Hamburg, Bayern (München), Baden-Württemberg (Stuttgart), Hessen (Wiesbaden), Nordrhein-Westfalen (Düsseldorf), Niedersachsen (Hannover), Mecklenburg-Vorpommern (Schwerin), Rheinland-Pfalz (Mainz), Sachsen (Dresden), Sachsen-Anhalt (Magdeburg), Saarland (Saarbrücken), Schleswig-Holstein (Kiel), Thüringen (Erfurt). Das höchste gesetzgebende Organ ist der Bundestag (das Unterhaus des Parlaments). Hier sind die führenden Parteien Deutschlands vertreten. Die Bundesländer wirken bei der Gesetzgebung durch ihre Vertreter im Bundesrat (dem Oberhaus) mit. Das Staatsoberhaupt ist der Bundespräsident. Er wird für 5 Jahre von der Bundesversammlung gewählt. Der Bundespräsident hat nur repräsentative Aufgaben. An der Spitze der Regierung steht der Bundeskanzler; von ihm wird die ganze Innen- und Außenpolitik bestimmt. Deutschland hat feste Beziehungen zu vielen Ländern der Welt. Es ist Mitglied der UNO, der Europäischen Union (EU) und der NATO.

Задание 6. Переведите придаточные определительные. Hamburg

■ 1. Die Stadt Hamburg, die neben Berlin und Bremen den Status eines Bundeslandes hat, ist die zweitgrößte Stadt Deutschlands.

2. Das Bild der Stadt bestimmen Schiffswerften, deren Bedeutung für Hamburg sehr groß ist.

3. Der Alte Elbtunnel, den heute noch mehr als zwei Millionen Fußgänger und eine halbe Million Autos jährlich benutzen, ist 1911 gebaut worden.

□ 1. Hamburg ist 808 aus einer Befestigung entstanden, die zwischen zwei Flüssen lag.

2. Hamburg gehörte dem Hanse-Bund (Ганзейский союз) an, dessen Mitglieder viele Handelsprivilegien hatten.

3. In Hamburg werden viele Zeitungen und Zeitschriften harausgegeben, die in ganz Deutschland gelesen werden.

14

Page 14: Федеральное министерство образования и наукиalt-rinpo.sutd.ru/MetMat/Deutsch.doc · Web viewEs gibt viele Fragen, die wir mit Ihnen persönlich

■ □ Д О П О Л Н Е Н И Е(для обсуждения в аудитории)

Подготовьте доклад-презентацию об одном из городов Германии.

BERLIN Eine schriftliche Nachricht über Berlin gibt es seit 1244. Berlin lag an der Spree und wurde bald zu einer führenden Handelsstadt der Mark Brandenburg. Im 18. Jahrhundert entwickelten sich schnell Manufakturen und Landwirtschaft. Damals gab es in der Residenzstadt bereits viele Plätze, Kirchen, zwei Schlösser und 15 Stadttore. In der ersten Hälfte des 19. Jahrhunderts wurde Berlin zu einer großen Industriestadt. Zu dieser Zeit gehören viele Gebäude, die nach dem Entwurf von Karl Friedrich Schinkel errichtet wurden, zum Beispiel Altes Museum, Schauspielhaus, Neue Wache und andere. So erwarb die Stadt allmählich den Charakter der majestätischen Metropole Preußens. Das 20. Jahrhundert brachte Berlin eine fast völlige Vernichtung und eine Wiedergeburt. Nach dem II. Weltkrieg wurde die Stadt in 4 Sektoren geteilt. Am 13. August 1961 wurde Berlin durch eine tragisch berühmte Mauer in zwei Teile getrennt; erst 1989 wurde die Mauer abgetragen. Nach langen Debatten wurde Berlin wieder zur Hauptstadt – jetzt schon des einheitlichen Deutschlands – ernannt. Die bekanntesten und schönsten Straßen Berlins sind Kurfürstendamm, Unter den Linden, Friedrichstraße, einer der bekanntesten Plätze Alexanderplatz (Alex) mit dem Roten Rathaus und dem Fernsehturm. Wenn man über Berlin spricht, so sollte man solche Bauten wie das Brandenburger Tor, der Reichstag, die Deutsche Oper, die Humboldt-Universität erwähnen. Die meisten Museen befinden sich auf der sogenannten Museeninsel: Pergamon-Museum, Bodemuseum, Nationalgalerie zeigen Kunst aus 6 Jahrtausenden.

MÜNCHEN München ist die Metropole Bayerns. Sie hat mehr als 1 Million Einwohner. Durch die Stadt fließt die Isar, die in den Bergen nah der österreichischen Grenze entspringt. München ist durch sein Bier und seine Künste, seine Würste und Feste berühmt. Die Stadt wurde 1158 von Herzog Heinrich dem Löwen gegründet. Das Wahrzeichen von München ist die Frauenkirche aus dem 15. Jahrhundert. Das Herz der Stadt ist der Marienplatz mit dem Neuen Rathaus. In der Mitte des Platzes steht die Mariensäule: Maria ist die Schutzherrin (покровительница) Bayerns und der Stadt.

15

Page 15: Федеральное министерство образования и наукиalt-rinpo.sutd.ru/MetMat/Deutsch.doc · Web viewEs gibt viele Fragen, die wir mit Ihnen persönlich

Die Münchener Universität ist eine der grüßten in Deutschland. Solche Gelehrten wie Liebig, Röntgen, Ohm haben zu ihrem Ruhm beigetragen. Gegenwärtig studieren hier 25000 junge Leute. München kann man Kulturmetropole Bayerns nennen. Auf dem Königsplatz kann man die Bayerische Staatsgalerie und die Glyptothek besichtigen, wo die größte altgriechische und römische Skulpturensammlung Deutschlands untergebracht ist. Die Alte Pinakothek gehört mit mehr als 8500 Gemälden zu den größten Kunstsammlungen der Welt. München ist eine Musikstadt: ihre Musikhäuser zählen zu den bedeutendsten des Kontinents. Die Große Oper Münchens ist mit den Namen Paganini, Wagner, R.Strauß verbunden. Man sagt: München hat 5 Jahreszeiten: Frühling, Sommer, Herbst, Winter und das Oktoberfest. Heute nennt man dieses Fest das größte der Welt, denn in 10 Tagen kommen hierher 6 Millionen Besucher. Hier findet man alles, was man unter bayerischer Gemütlichkeit versteht: Volklore, Bier und Musik. FRANKFURT AM MAIN Frankfurt am Main ist die wirkliche Metropole Hessens, obwohl die Landeshauptstadt Wiesbaden ist. In der Stadt gibt es viele historische Denkmäler: der Frankfurter Dom, im 14. Jahrhundert im gotischen Stil erbaut, wo die deutschen Kaiser gekrönt wurden, der Römer (so heißt das Rathaus), die Paulskirche, wo Tagungen und Ausstellungen veranstaltet werden, die Städtische Galerie, zahlreiche Kunstsammlungen aller Epochen, das Goethe-Haus, wo der größte Dichter Deutschlands geboren wurde. Frankfurt ist der wichtigste Banken-, Versicherungs- und Börsenort in Deutschland. Die Hochhäuser der größten Banken bestimmen heute das Bild der Stadt. Die Deutsche Bundesbank, die Dresdner Bank, die Kommerzbank und viele andere haben hier ihren Sitz. Hinzu kommen 250 Niederlassungen und Repräsentanten ausländischer Banken. Nach London ist Frankfurt das wichtigste Finanzzentrum Europas, in dem auch die Europäische Zentralbank untergebracht wurde. Frankfurt am Main ist die Heimatbasis der Lufthansa, die 30 Millionen Fluggäste pro Jahr befördert und 900 An- und Abflüge täglich zählt. Rollbänder und Rolltreppen erlauben einen bequemen Wechsel von Flugsteig zu Flugsteig; insgesamt 30 Cafes, Restaurants und Bars stehen den Fluggästen zur Verfügung; ein Kino, ein Supermarkt, rund 100 Fachgeschäfte, sowie Banken, Post, Apotheke, chemische Reinigung bieten ihre Dienste an: Frankfurter Flughafen zählt zu den drei bedeutendsten in Europa. In Frankfurt wurde der berühmteste Dichter Deutschlands Johann Wolfgang Goethe geboren, dessen Haus am Hirschgraben zur Besichtigung offen steht.

16

Page 16: Федеральное министерство образования и наукиalt-rinpo.sutd.ru/MetMat/Deutsch.doc · Web viewEs gibt viele Fragen, die wir mit Ihnen persönlich

Тема 4. Путешествие за рубеж.

Задание 7. Переведите предложения с инфинитивными группами и оборотами.■ 1. Er bittet, die Reisetermine vom Juni auf Ende August zu verschieben.

2. Viele Studenten streben danach, ihr Betriebspraktikum in einem ausländischen Unternehmen zu absolvieren.

3. Welchen Zug soll ich nehmen, um in Köln um 10 Uhr zu sein?4. Statt im Hotel zu bleiben, mache eine Stadtrundfahrt!5. Man kann nicht zum Flugfeld kommen, ohne die Passkontrolle zu passieren.

□ 1. Wir haben die Absicht, morgen abzureisen.2. Unser Reisebüro arbeitet daran, neue Reisemöglichkeiten den Kunden

anzubieten.3. Man braucht einen internationalen Führerschein, um mit dem Auto nach Deutschland zu fahren.4. Statt in einem Hotel zu übernachten, wollen wir eine Jugendherberge (молодежная гостиница-общежитие) suchen.5. Man kann in ein fremdes Land nicht fahren, ohne einen Reisepass zu haben.

Задание 8. Переведите текст устно. Ответьте по-немецки на следующие вопросы, используя информацию, содержащуюся в тексте.

■ 1. Почему студенты предпочитают молодежные гостиницы? 2. Какое отношение туризм имеет к экономике? 3. Какие недостатки имеет путешествие на автомобиле? 4. Когда лучше предпочесть поезд?

□ 1. Любят ли немцы путешествовать? 2. В каком случае оформляется страховка на случай болезни? 3. В чем преимущество полетов? 4. Чем занимаются турагентства?

Auslandsreise Die Experten behaupten, dass in der letzten Zeit der Tourismus zu einer der wichtigsten Wirtschaftsbranchen geworden ist. In Russland stehen solche Länder wie Ägypten, Spanien, die Türkei hoch im Kurs.Die Deutschen sind auch sehr reiselustig: Es gibt kein Land, wo man keine deutschen Touristen trifft. Heute werden viele Möglichkeiten den Reisenden angeboten. Man kann mit dem Zug, Flugzeug, Bus oder Auto reisen. Das Fliegen hat viele Vorteile: Man passiert die Pass- und Zollkontrolle und im Nu (в момент) ist man an Ort und Stelle.

17

Page 17: Федеральное министерство образования и наукиalt-rinpo.sutd.ru/MetMat/Deutsch.doc · Web viewEs gibt viele Fragen, die wir mit Ihnen persönlich

Der Zug ist sehr bequem, wenn man innerhalb des Landes reist. Da sitzt man im Abteil eines Zuges, bewundert Landschaften und unterhält sich mit Reisegefährten. Viele ziehen eine Fahrt mit dem Auto vor. Aber sie hat einige Nachteile, zum Beispiel viele Staus unterwegs. Heute gibt es zahlreiche Reisebüros, die mannigfaltige Gelegenheiten anbieten, Programme zusammenstellen, sich um Visa kümmern, Besichtigungsprogramme ausarbeiten. Wenn man selbständig ins Ausland fährt, muss man ein Visum beim Konsulat beantragen, eine Krankenversicherung besorgen, die Gültigkeit des Reisepasses nachprüfen und einen Flug buchen. Für einen Studenten ist es vorteilhaft, nicht ein Hotelzimmer zu reservieren, sondern in einer Jugendherberge zu übernachten, was viel günstiger ist.

■ □ Д О П О Л Н Е Н И Е(для обсуждения в аудитории)

Используя материал диалога, расскажите о том, как Вы любите проводить отпуск.

Wie die Deutschen den Urlaub verbringen● Heute habe ich im Radio gehört, dass es lange Staus auf der Autobahn München-Salzburg gibt.

○ Ja, die Urlaubszeit ist die schwerste. Aber wir fahren auch sehr gern mit dem Auto. Wenn alles klappt, fahren wir wieder zum Meer nach Griechenland. Am Strand liegen, schwimmen – für uns ist das am schönsten. Und Sie? Fahren sie wieder nach Österreich?

● Nein, diesmal nicht. Unser Sohn hat vor, eine Radtour mit Freunden nach Irland zu machen. Mein Mann und ich, wir überlegen, ob wir nicht eine Reise nach Südfrankreich machen sollten. Fahrt, Hotel, Essen und Programm – alles organisiert das Reisebüro. Ich bin froh, wenn ich im Urlaub keine Hausarbeit machen muss.

○ Ach, uns gefällt es besser, mit dem eigenen Auto zu reisen. Man fühlt sich freier und unabhängiger. Wir nehmen unser Zelt mit, und wenn wir irgendwo einen schönen Campingplatz finden, dann bleiben wir da. Mal zwei Tage, mal länger – je nachdem, ob wir nette Leute kennenlernen. Und wir kochen selbst, weil man dadurch eine Menge Geld sparen kann.

● Ja, das stimmt. Übrigens: Sie kennen doch Herrn Braun? Er will seinen Urlaub zu Hause verbringen. Ich finde das nicht schlecht. Man hat dann auch mal Zeit, ein dickes Buch zu lesen.

18

Page 18: Федеральное министерство образования и наукиalt-rinpo.sutd.ru/MetMat/Deutsch.doc · Web viewEs gibt viele Fragen, die wir mit Ihnen persönlich

○ Nein, mir gefällt es besser, wenn ich aus meinen vier Wänden rauskommen kann. Es ist interessant, etwas Neues zu sehen – andere Städte, andere Menschen, andere Länder. Ich will auch raus aus der Großstadt, ich liebe Bäume, Natur und frische Luft.

Перечень вопросов (заданий) к зачёту (1 семестр).

№ п/п

Формулировка вопроса (задания)

1.

Аудирование: Прослушайте текст общеразговорного характера (1 мин. звучания, двукратное предъявление)) и выберите правильный ответ в предложенном тесте (15 мин.)

2.

Чтение и говорение: Прочтите текст, построенный на общеразговорной или страноведческой лексике (1200 п.зн.), переведите из него отрывок (1000 п.зн.) с полным охватом содержания и кратко перескажите его (монолог-описание).

3.

Диалогическая речь: Беседа с преподавателем в рамках пройденных тем.

19

Page 19: Федеральное министерство образования и наукиalt-rinpo.sutd.ru/MetMat/Deutsch.doc · Web viewEs gibt viele Fragen, die wir mit Ihnen persönlich

Контрольная работа №2

Во втором семестре Вы должны овладеть материалом следующих тем: 5. Высшее образование и академическая мобильность. 6. Деловая переписка. 7.Избранное направление профессиональной деятельности. 8. Основные сферы деятельности в данной профессиональной области. Грамматика: Перевод придаточных предложений и парных союзов. Перевод простых и распространенных партиципиальных оборотов. Инфинитивная конструкция haben / sein + zu Infinitiv. Lassen + Infinitiv. Использование некоторых форм сослагательного наклонения Konjunktiv.

МОДУЛЬ 3. Иностранный язык для академических целей. Учебно-познавательная сфера общения.

Тема 5. Высшее образование и академическая мобильность.

Задание 1. ■ □ Прочитайте и переведите текст устно.1.1. Выпишите а) три предложения, по которым можно судить о сходстве систем образования в Германии и России: б) три предложения, отражающие их различие. 1.2. Дайте перевод выделенных слов, выписав их в исходной форме.

Studium in Deutschland Die Grundform des Hochschulwesens in Deutschland ist die Universität. Das Studium an der Universität wird mit Bachelor-Diplom, Magister-Diplom oder Staatsprüfung abgeschlossen. Danach ist eine weitere Qualifizierung bis zur Doktorprüfung (Promotion) möglich. Die Fachhochschulen vermitteln eine praxisorientierte Ausbildung in den Bereichen Ingenieurwesen, Wirtschaft, Sozialwesen usw. Diese Ausbildung schließt mit einer Diplomprüfung ab. Die Studenten haben die Möglichkeit, eine Förderung von “Studienstiftung des deutschen Volkes”, “Karl-Duisburg-Gesellschaft “ und anderen Förderungsfonds zu erhalten. Die Förderung wird als Stipendium den besten Bewerbern aus der Zahl der Studenten gewährt. Es gibt keine Aufnahmeprüfungen; man wird gemäß dem Numerus clausus immatrikuliert. Nur in einzelnen Fällen gibt es Vorbesprechungen. In der Gestaltung des Studiums sind die Studenten recht frei. Neben einigen obligatorischen Fächern gibt es zahlreiche Wahlkurse. Bis man alle Pflichtseminare nicht abgelegt hat, kommt man nicht weiter, sodass man manchmal jahrelang an einer Universität studiert. Das Alter der Studenten ist nicht begrenzt.

20

Page 20: Федеральное министерство образования и наукиalt-rinpo.sutd.ru/MetMat/Deutsch.doc · Web viewEs gibt viele Fragen, die wir mit Ihnen persönlich

Задание 2. Повторите образование Partizip I и Partizip II. Переведите:■ der lesende Student – ein gelesener Artikel

1. der einen Artikel lesende Student – der von einem Studenten gelesene Artikel

der einen interessanten Artikel schnell lesender Student – ein von dem Studenten schnell gelesener interessanter Artikel

2. ein projektierender Architektentteam (группа, команда) – das projektierte Büro

ein das Büro projektierendes Architektenteam – das von einem Architektenteam projektierte Büro

ein das neue Büro erfolgreich projektierender Architektenteam das von einem Architektenteam erfolgreich projektierte neue Büro □ der erklärende Professor – eine erklärte Theorie

1. der eine Theorie erklärende Professor – eine von dem Professor erklärte Theorie

der eine moderne Theorie ausführlich erklärende Professor – eine von dem Professor ausführlich erklärte moderne Theorie

2. der untersuchende Wissenschaftler – eine untersuchte Erscheinung

der eine Erscheinung untersuchende Wissenschaftler – eine von dem Wissenschaftler untersuchte Erscheinung

der eine unbekannte Erscheinung ausführlich untersuchende Wissenschaftler – eine von dem Wissenschaftler ausführlich untersuchte unbekannte Erscheinung

■ □Д О П О Л Н Е Н И Е(для обсуждения в аудитории)

Sankt-Petersburger Universität für Technologie und Design, Die Universität für Technologie und Design hat eine lange Geschichte. Sie wurde in Leningrad 1930 gegründet und hieß “S.M. Kirow-Hochschule für Textil- und

21

Page 21: Федеральное министерство образования и наукиalt-rinpo.sutd.ru/MetMat/Deutsch.doc · Web viewEs gibt viele Fragen, die wir mit Ihnen persönlich

Leichtindustrie”. Damals hat sie Fachleute für alle Bereiche der Textilindustrie ausgebildet. Heute zählt die Universität zu den größten Hochschulen Russlands. Zur Universität gehören 6 Fakultäten und 10 Institute. Hier studieren etwa 12 Tausend Studenten. Ihnen werden 180 Lehrgänge in den Fachrichtungen Design, Wirtschaft, Bekleidungstechnik, Sozialarbeit, Warenkunde und andere angeboten. Die Universität hat gute Beziehungen zu den Hochschulen in Großbritannien, Frankreich, Finnland und Deutschland. In Deutschland gibt es Partnerhochschulen in Krefeld, Zwickau, Dresden, München und Villingen-Schwenningen. Dorthin kann man für ein Semester fahren oder auch sein Praktikum in einer der deutschen Firmen absolvieren. Wenn man aber an einer deutschen Universität studieren möchte, so braucht man eine Bestätigung, dass man die deutsche Sprache gut beherrscht. Diese Prüfung kann man als Test DaF (Deutsch für Hochschulen) ooder DSH (Deutsche Sprachprüfung für den Hochschulzugang) ablegen. Danach müssen Fragen über die Zulassung zum Studium, Stipendien, Studiengebühren und Wohnmöglichkeiten geklärt werden. Man muss auch eine Bewerbung mit tabellarischem Lebenslauf, Referenzen und Zeugniskopien als Anlage schicken. Jede Erfahrung, auch ein Semesterstudium in Deutschland, ist für den zukünftigen Beruf wichtig, weil auch in der kurzen Zeit man sich mit der Kultur und Wirtschaft eines der führenden Länder der Welt bekanntmachen kann.

Подготовьте рассказ об Университете технологии и дизайна.

Тема 6. Деловая переписка.

Задание 2. Переведите следующее приглашение и напишите на него ответ на немецком языке:■ Sehr geehrter Herr Professor Dr. Gorin,

hiermit informieren wir Sie, dass in Düsseldorf vom 12.12.20.. bis 16.12.20.. die Internationale Ausstellung “Informationssysteme” stattfinden wird.

Wir würden sehr froh sein, Sie an unserem Stand (стенд) in der Halle 5 begrüßen zu können. Wenn der Termin Ihnen passt, werden wir Sie am Mittwoch gegen 15 Uhr erwarten. Bei dieser Gelegenheit würden wir gern unsere weitere Zusammenarbeit besprechen.

Wir sind sehr an Ihrem Besuch interessiert und würden gern alle Kosten während Ihres Aufenthalts übernehmen. Bitte informieren sie uns über Ihre Entscheidung.

Mit freundlichen Grüßen

22

Page 22: Федеральное министерство образования и наукиalt-rinpo.sutd.ru/MetMat/Deutsch.doc · Web viewEs gibt viele Fragen, die wir mit Ihnen persönlich

Otto BraunGeschäftsführer Уважаемый господин Браун,

большое спасибо за приглашение.

В Дюссельдорф я прилечу 14 декабря и непременно посещу на выставке Ваш стенд. Мне тоже очень хотелось бы обсудить с Вами перспективы дальнейшей совместной исследовательской работы.

Я был бы Вам очень признателен, если бы Вы предоставили нам информацию о Вашей новой программе ND 234. Заранее благодарю Вас.

С наилучшими пожеланиями

Д-р Горинруководитель научно-исследовательского отдела

□Sehr geehrter Herr Stolz,

auf unser letztes Telefongespräch zurückkommend, lade ich Sie nach Sankt-Petersburg im Zeitraum von Januar-Februar ein. Sollte dieser Termin Ihnen nicht passen, könnten wir ihn auf Anfang März verlegen. Es gibt viele Fragen, die wir mit Ihnen persönlich besprechen möchten. Auch ein neuer Vertrag könnte dabei unterzeichnet werden. Alle Kosten während Ihres Aufenthalts: Unterbringung, Verpflegung und Transport werden von uns übernommen, sodass Sie nur Anfahrts- und Versicherungskosten zu tragen haben.

Wir würden uns sehr auf Ihre baldige Antwort freuen.mit freundlichen Grüßen

Alexander BergGeschäftsführer

Уважаемый господин Берг,

23

Page 23: Федеральное министерство образования и наукиalt-rinpo.sutd.ru/MetMat/Deutsch.doc · Web viewEs gibt viele Fragen, die wir mit Ihnen persönlich

учитывая нашу предварительную договорённость, я с радостью принимаю Ваше приглашение. Если для Вас это не сопряжено с большими затруднениями, я бы просил перенести встречу на начало марта.

Гостиницу я забронирую сам поблизости от Вашей фирмы. Надеюсь, что наши переговоры будут успешными, и мы сможем подписать новый договор.

С наилучшими пожеланиями

Курт Штольцглавный менеджер

■ □ Д О П О Л Н Е Н И Е(для обсуждения в аудитории)

Используя следующие слова и выражения, представьте свой вариант программы для приезжающих партнеров:ein Programm zusammen-stellenIch würde folgendes Programm zusammenstellen: …Am ersten TagAm VormittagAm NachmittagAm zweiten Tag …Am dritten Tag …Besuch des UnternehmensBesprechung Verhandlungen (über die Lieferung von neuen Produkten / Einkauf der Ausrüstung / Reduzierung der Lieferungsfrist / Änderung der Verpackung / Produktion von neuen ModellenUnterzeichnung des VertragsBesichtigung des Betriebes / der ProduktionBesuch einer Fachausstellung

Beteiligung an einem FachseminarStadtrundfahrtBesuch der Ermitage / des

Составлять программу

Я бы составил(-ла) следующую программу: …В первый день До обедаПосле обедаНа второй день …На третий день …посещение предприятияделовая беседа, совещаниепереговоры (о поставке новой продукции / закупке оборудования / сокращении сроков поставки / изменении упаковки / производстве новых моделейподписание договораосмотр предприятия / производствапосещение специальной выставкиучастие в специальном семинареэкскурсия по городупосещение Эрмитажа / Русского

24

Page 24: Федеральное министерство образования и наукиalt-rinpo.sutd.ru/MetMat/Deutsch.doc · Web viewEs gibt viele Fragen, die wir mit Ihnen persönlich

Russischen Museums / des Ethnografischen Museums / der Peter-Pauls-Festung / der Isaak-Kathedrale / …Fahrt nach Peterhof / Puschkin / Pawlowsk / Nowgorod …Theaterbesuch / Besuch einer Oper /eines Balletts / eines KonzertesFestliches Abendessen / AbschiedsessenAnkommen in St. PetersburgAbfahrt zum Flughafen

Ich schlage vor, (ein Konzert zu besuchen)Ich glaube, man muss auch (die Gäste mit allen Abteilungen der Firma ) bekanntmachen.

музея / этнографического музея / Петропавловской крепости / Исаакиевского собора /…

поездка в Петергоф / Пушкин / Павловск / Новгород …Посещение театра /оперы/ балета / концертаторжественный ужинпрощальный обед (ужин)прибытие в Санкт-Петербург отъезд в аэропорт

Я предлагаю (посетить концерт)

Я думаю, (гостей) нужно познакомить (со всеми отделами фирмы).

Примечание. При письменном составлении программы можно пользоваться существительными: 15.00 – Besuch der FirmaПри устном обсуждении можно использовать обороты: Ich glaube, dass … – я полагаю, что…Ich meine, am besten wäre es, … … zu zeigen. – Мне кажется, лучше всего было бы показать …

МОДУЛЬ 4. Иностранный язык для профессиональных целей.

Тема 7. Избранное направление профессиональной деятельности.

Задание 1. ■ □ Ознакомьтесь с содержанием текста.

1. Die Textilindustrie und Bekleidungstechnik entwickeln sich in die Richtung der “intelligenten oder Smart-Kleidung” und “kluger Textilien”. Man kann heute naturgetreue Seide härter als Stahl und elastischer als Nylon für midizinische und militärische Zwecke herstellen, intelligente Materialien, die sich bei der Kälte wärmen und bei der Hitze kühlen, die auf Signale der Haut reagieren und den Schweiß abtransportieren, erzeugen. Auf die Textilgewebe können Sensoren aufgebracht werden, was dem Menschen zusätzliche Vernetzungsmöglichkeiten gibt. Es gibt schon in Bekleidung integrierte Telefone, die Tragekomfort und Waschbarkeit gar nicht beeinträchtigen. Es gibt textile Heizung für die Auto-Kindersitze, in Sachsen

25

Page 25: Федеральное министерство образования и наукиalt-rinpo.sutd.ru/MetMat/Deutsch.doc · Web viewEs gibt viele Fragen, die wir mit Ihnen persönlich

entwickelt, und vollflächig beheizbare Pullover für extremale Kälte, von der deutschen Firma AVANTEX angeboten. Man spricht vom Audio-Jakett von Bugatti und Baby-Schutzkleidung aus Gent, die die Herzschlag- und Atemfrequenz misst. Die ins Gewebe eingesetzten Kapseln mit Parfüm oder ätherischem Öl machen die Kleidung angenehm duftend. 2. Es seien auch neuartige technische Textilien erwähnt, die ein Viertel des gesamten Textilverbrauches ausmachen. Darunter sind Geotextilien zu nennen, aus denen eine naturfreundliche Gitterstruktur hergestellt werden kann. 3. Diplomierte Ingenieure der Studienrichtung Textil und Bekleidung können in technischen, organisatorischen und betriebswirtschaftlichen Unternehmenbereichen tätig werden. Sie leiten Abteilungen, sorgen für Innovationen, sind für Arbeitssicherheit, Logistik und Umweltschutz verantwortlich.4. Für die Gestaltung sorgen Diplom-Designer der Studienrichtung Textil

und Mode sowie Bachelor und Master of Art (англ. бакалавр и магистр искусств). Sie geben kreative Impulse für die Kollektionen, entwickeln die Gestaltung von Produkten und präsentieren sie. Sie arbeiten in der Industrie, Designateliers oder freiberuflich. Sie berücksichtigen schon während des Studiums globale Verflechtungen der Branche und bereiten sich auf die internationalorientierte Arbeit vor.

■ □ 1.1. Озаглавьте текст.

1.2. Передайте содержание каждого из абзацев по-русски одим предложением. (В первом абзаце речь идет о …)

1.3. Перечислите по-русски пять инноваций в области текстиля и одежды, приведенных в первом абзаце.

Тема 8. Основные сферы деятельности в данной профессиональной области.

Задание 1. ■□ Данный текст посвящен деловому этикету и правильному выбору дресс кода. Ознакомьтесь с его содержанием.

Geschäftskleidung Die Grundregel des Geschäftslebens lautet: sich korrekt und ordentlich anziehen. Diese Regel gilt sowohl für Männer als auch für Frauen. Während in den USA die Dresscodes schwarz auf weiß festgelegt sind, muss der Mitarbeiter in Deutschland die ungeschriebenen Regeln erst herausfinden. Am einfachsten haben es die Mitarbeiter in Versicherungen und Banken. Hier gilt nach wie vor das Motto: so konservativ wie

26

Page 26: Федеральное министерство образования и наукиalt-rinpo.sutd.ru/MetMat/Deutsch.doc · Web viewEs gibt viele Fragen, die wir mit Ihnen persönlich

möglich. Man muss ein gepflegtes Äußeres von der Frisur bis zu den Schuhen haben, “vom Scheitel bis zur Sohle” sozusagen. Eine Umfrage unter den 1500 Berufstätigen hat gezeigt, dass gut gekleidete Männer und Frauen 25% mehr auf ihrem Bankkonto haben als ihre weniger gut aussehenden Kollegen. Es sei auch daran erinnert, dass die Wirkung auf andere zu 70% über die Augen erfolgt. Je mehr Macht Manager haben, desto konservativer ist ihre Kleidung. Der strenge schwarze Anzug wird hier bevorzugt. Dunkelblau ist heute out. Selbst bei 30 Grad Celsius im Schatten müssen Männer ein Jakett anhaben und Frauen fragen, bevor sie es ablegen. Absolutes Tabu sind kurze weiße Socken. Als unfein gelten allgemein auch braune Schuhe zu blauen Hosen. Man soll auch schrille Krawatten und solche Accessoirs wie schweizer Plastikuhr vermeiden. Obwohl die Frauen mehr Freiheit als die Männer haben, können sie sich auch schneller in die Nesseln setzen, denn es ist im Business längst nicht alles erlaubt. Im Sommer trägt man leichte Stoffe aus feiner Wolle, Seide oder Baumwolle. Auf keinen Fall darf man reines Leinen wählen, weil es sofort zerknillt. Immer soll man eine Art Jacke tragen. Pflicht ist für die Damen die Strumpfhose, die wie ein leichtes Make-up für die Beine wirken. Ein schwieriges Thema ist die Länge der Röcke. Es ist für beide Seiten unangenehm, wenn der Geschäftspartner nur auf die Beine schaut. Eine einheitliche Empfehlung gibt es hier nicht, da die Rocklänge zur Figur passen sollte. Ganz eindeutig sind die Grenzen beim Oberteil gesteckt. Auf jeden Fall muss die Bluse ein wenig Ärmel haben. Schulterfrei oder Spaghettiträger sind im Business absolut fehl am Platz. Aber es sei betont, dass jede deutsche Firma ihren eigenen Dresscode hat. Die Mittarbeiter, die am Computer und nicht mit den Kunden arbeiten, können auch in Jeans und Sandalen erscheinen. Man kleidet sich je nach (в зависимости от) dem Arbeitsgebiet leger (свободно, легко) oder konservativ an, das wichtigste ist, man fühlt sich in seinem Umfeld wohl. Besonders wichtig ist es für die Hochschulabsolventen, beim Vorstellungsgespräch richtig gekleidet zu sein. Ein junger Mitarbeiter soll darauf achten, dass er keinesfalls besser als sein Chef gekleidet ist. Wer auf Nummer sicher gehen will, sollte sich über die Regeln in der Firma informieren. Und nicht vergessen: Wer ein attraktives Bild darstellt, wird für intelligent, sympathisch und dynamisch gehalten.

1.1. ■□ Найдите немецкие синонимы к английским словам: Dress code, out sein, Make-up, Manager, Chef

1.2. ■□ Здесь перемешаны слова и словосочетания из двух сфер: «Экономика» и «Одежда и мода». Выпишите их с переводом в три колонки:Экономика Одежда и мода Обе сферы

leger, der Geschäftsmann (-leute), Versicherung, eine Grenze stecken, schrill, sich in seinem Umfeld wohl fühlen, das Leinen, schulterfrei, gut aussehen, die Baumwolle, das Vorstellungsgespräch, die Empfehlung, der Mitarbeiter, das Geschäftsleben,

27

Page 27: Федеральное министерство образования и наукиalt-rinpo.sutd.ru/MetMat/Deutsch.doc · Web viewEs gibt viele Fragen, die wir mit Ihnen persönlich

zerknillen, anhaben, ablegen, passen, Geld auf dem Konto haben, Spaghettiträger, der Hochschulabsolvent, das Arbeitsgebiet, die Rocklänge, der Stoff, der Kunde, die Seide

1.3. Дайте перевод устойчивых словосочетаний:

■ schwarz auf weiß vom Scheitel bis zur Sohle auf keinen Fall auf Nummer sicher gehen fehl am Platz sein

□ nach wie vor sich in die Nesseln setzen auf jeden Fall ungeschriebene Regeln es am leichtesten haben

1.4. Повторение грамматики.1.4.1.Переведите предложения с выделенными союзами и оборотами:

■ sowohl … als auch wenn; weil; obwohl; ,die am Computer …; es sei betont, dass… .

□ je … desto; da; darauf … dass …; ,die wie ein leichtes … ; es sei daran erinnert, dass … .

1.4.2. Переведите предложения, содержащие расространенные определения:

■ Bei vielen Firmen dürfen nur die am Computer arbeitenden Mitarbeiter in Jeans und Sandalen erscheinen.

Die von den Managern im Geschäftsleben getragene Kleidung muss korrekt sein.

□ Der zu einem Vorstellungsgespräch in einer unbekannten Firma erscheinende Bewerber muss auf seine Kleidung und Schuhe achten.

Die von den Geschäftsfrauen getragenen Accessoirs dürfen nicht geschmacklos aussehen.

28

Page 28: Федеральное министерство образования и наукиalt-rinpo.sutd.ru/MetMat/Deutsch.doc · Web viewEs gibt viele Fragen, die wir mit Ihnen persönlich

1.5. Отвечает ли данное высказывание информации, содержащейся в тексте? Заполните таблицу.

да нет■ 1. Все немецкие фирмы имеют единый дресс-код.2. 70% - это доля зрительного восприятия в общем впечатлении.3. Черные костюмы уступили сегодня место темно-синим.4. То, что женщины имеют больше свободы в одежде, это безусловный плюс.5. Тот, кто работает с клиентами, не должен появляться в джинсах.6. Главное – ум и динамичность, внешность является второстепенным фактором.-----------------------------------------------------□ 1. В американских фирмах дресс-код включает только черный и белый цвета.2.25% - это процент от жалования, который в среднем каждый состоятельный человек платит своему консультанту, чтобы хорошо выглядеть.3. Даже при 30-градусной жаре не следует отказываться от пиджака.4. Общих рекомендаций для длины юбки не существует, здесь все определяет фигура.5. Главное – ощущать себя комфортно в том окружении, в котором работаешь.6. Выпускник, который не хочет ударить в грязь лицом, заранее должен осведомиться о том, каковы правила в отношении дресс кода на интересующей его фирме.

29

Page 29: Федеральное министерство образования и наукиalt-rinpo.sutd.ru/MetMat/Deutsch.doc · Web viewEs gibt viele Fragen, die wir mit Ihnen persönlich

Технология швейных изделий.Конструирование швейных изделий.

Задание 2. ■□ Переведите текст по специальности.

Выучите следующие слова: die Bekleidungsherstellung – производство /изготовление одеждыindustrielle Fertigung / Fertigstellung – промышленное изготовлениеder Vortei (e)l / Vorzug (“e) - преимуществоder Nachteil (e) – недостатокder Einsatz (der Technik) – использование техникиder Betrieb (e) – промышленное предприятиеcomputergestützt–компьютеризированный, оснащенный комьютеромder Zuschnitt (e) – раскройdas Umstellen – перестройка, переналадкаder Boutique-Inhaber (-) – владелец модного магазинчикаverfügbare Stoffe und Muster – имеющиеся в распоряжении материалы и образцыdas Schnittmuster (er) – лекалоentwerfen (a,o) – проектироватьdie Daten – данные

Entwurf eines Systems zur Individualisierung in der Bekleidungsindustrie Seit Jahrzehnten lassen sich zwei Richtungen in der Bekleidungsherstellung verfolgen: Zum einen ist das die Hout Couture, deren Produkte sich durch Modernität, Exklusivität und Individualität auszeichnen. Zum anderen ist das die Konfektionsindustrie, die die Bekleidung industriell fertigt und ihre Produkte als “Massenware” anbietet. Der Vorteil liegt hier am Preis, was gerade der Nachteil von Hout Couture ist. Es wäre gut, Vorzüge beider Seiten miteinander zu verbinden. Moderne Computertechnik macht das mőglich. Es muss ein System entwickelt werden, welches die Kreativität einzelner Personen mit dem technischen Know-how von Industriebetrieben verbindet. Jeder kann privat zu Hause sein Modell entwerfen und es professionell herstellen lassen. Voraussetzung bilden computergestützte Maschinen in der Fertigung und die Möglichkeit eines schnellen Umstellens der Maschine auf einen neuen Zuschnitt. Auf der Seite der Privatperson oder eines Boutiqueinhabers wird ein PC erwartet. Auf einer CD-ROM sind ein Lernsystem, eine Materialbibliothek und ein Entwurfssystem vorhanden.

Page 30: Федеральное министерство образования и наукиalt-rinpo.sutd.ru/MetMat/Deutsch.doc · Web viewEs gibt viele Fragen, die wir mit Ihnen persönlich

Die Materialbibliothek stellt eine Sammlung von verfügbaren Stoffen, Farben und Mustern bereit. Das Entwurfssystem hilft dem Nutzer seine Ideen zu verwirklichen. Er kann Schnittmuster entwerfen und passende Stoffe und Muster kombinieren. Über Internet kann das System mit der Fabrik kommunizieren, sodass die Daten direkt in die Produktion gehen. Nach der Fertigstellung wird das Kleidungsstück verpackt und an den Auftraggeber versandt.

■□ Д О П О Л Н Е Н И Е(для обсуждения в аудитории)

Прежде, чем переводить текст, обратите внимание на глаголы:

nähen (шить), bearbeiten (обрабатывать), zuschneiden (i,i), anprobieren (примерять), bügeln (гладить), anfertigen (изготавливать), passen (подходить), aufeinander abstimmen (приводить в соответствие друг с другом), ausprobieren (пробовать), sticken (вышивать), trennen (распарывать)

Превращение глагола в существительное среднего рода называется субстантивацией (от нем. Substantiv – существительное). При этом существительные обозначают процесс: lesen → das Lesen – чтение.Часто встречаются отглагольные существительные женского рода с суффиксом –ung: entscheiden → die Entscheidung (решать → решение).

Näharbeiten Die Kleidung wird nur dann gut aussehen, wenn sie eine sachgemäße, sorgfältige Verarbeitung hat. Bevor ein Kleidungsstück im Atelier entsteht, muss eine ganze Anzahl von Arbeitsgängen vorgenommen werden. Dazu gehört das Zuschneiden, das Anprobieren, das Nähen und das Bügeln. Die wichtigste Voraussetzung für das Anfertigen von Kleidungsstücken (деталь одежды) ist eine moderne Nähmaschine. Die Berufsnäherinnen würden eine Super-Programm-Automatik-Maschine mit zahlreichen Nähprogrammen und automatischer Knopflocheinrichtung (устройство для прорезания петель) wählen. Die eingesetzte Nähnadel (швейная игла) muss in ihrer Stärke zum Stoff (материал) passen. Oberfaden (верхняя нить) und Unterfaden (нижняя нить) sollten in Fadenstärke und Farbe (по толщине и цвету) aufeinander abgestimmt sein und den zu bearbeitenden Stoffen entsprechen. Auf einer Stoffprobe wird die Stichbildung (образование стежка) ausprobiert. Man prüft vor dem Absteppen von Kanten (подгиб края) oder vor Stickarbeiten (вышивание) das Nahtbild (шов) auf einem Stoffrest, der dem zu verarbeitenden

31

Page 31: Федеральное министерство образования и наукиalt-rinpo.sutd.ru/MetMat/Deutsch.doc · Web viewEs gibt viele Fragen, die wir mit Ihnen persönlich

Material genau entsprechen muss. Auf diese Weise vermeidet man unschöne Stellen und aufwendige Trennarbeiten. Man muss mit verschiedenen Stoffarten und Methoden vertraut sein. Komplizierte Zusammenhänge zwischen der Kőrperform, Mode und Schnittgestaltung kann man nur dann verstehen, wenn man alle Arbeitstechniken (технология изготовления) der Schneiderei (портняжное дело) beherrscht.

Richtige Stoffwahl

Beachten / berücksichtigen (учитывать), wählen (выбирать) Bei der Stoffwahl (выбор материала) muss man das Alter, die Figur, den Zweck, für den das Kleidungsstück bestimmt ist, sowie den Modetrend beachten. Die leuchtenden (яркий) Kontrastfarben werden von den jungen Leuten bevorzugt, indem die älteren Menschen eher gedämpfte (приглушенный), ruhige Farbschattierungen (оттенки) wählen. Wer seine Kleidung auf eine Grundfarbe (основной цвет) abstimmt, wird auch keine Probleme mit dem Zubehőr (Accessoires) haben. Eine große Rolle bei der Wahl der Stofffarbe spielen Haut-, Haar- und Augenfarbe (цвет кожи, волос и глаз) des Menschen. Auch das Stoffmuster (узор на ткани) muss berücksichtigt werden. Wer hoch und schlank ist, muss einen breiten Querstreifen (поперечная полоса) wählen, der die Figur korpulenter erscheinen lässt. Dagegen sind die schmalen Längsstreifen (продольные полосы) für korpulente Menschen ratsam. Die einfarbigen (однотонный) Stoffe kleiden jeden, wenn eine richtige Form gewählt wird. Für leichte Sommerkleider werden Seide (шелк), Cool-Wolle (тонкая шерсть), Baumwolle (хлопок), Leinen (лён), gewőhnlich als Mischgewebe, (смесовая ткань) getragen. Jeansgewebe (джинсовая ткань) ist heute in jeder Jahreszeit “in”. Auch Kord (вельвет) und Leder (кожа) sowie moderne Kunstfasergewebe (искусствеенные волокна) werden gern getragen. Sehr feierlich sehen Samt (бархат) und Brokat (парча) aus.

Maße und Formen in der Bekleidung

verwenden (применять, использовать), halten(ie,a) für (считать чем-то)

Am Anfang des 19. Jahrhunderts gab es noch keine Technik des Zuschnitts, so wie wir sie heute kennen. Beim Maßnehmen (снятие мерок) verließ man sich oft auf das Augenmaß und verwendete Papierstreifen und andere Hilfsmittel, um Rund- und Längsmaße (мерки объема и длины) zu nehmen. Allmählich aber kam es zur Anwendung der geometrischen Formen im Zuschnitt. Viele Zuschneidemethoden erschienen fast zu gleicher Zeit und waren einander

32

Page 32: Федеральное министерство образования и наукиalt-rinpo.sutd.ru/MetMat/Deutsch.doc · Web viewEs gibt viele Fragen, die wir mit Ihnen persönlich

ähnlich. Eine natürliche Folge so vieler Systeme war ein großer Wirrwar (путаница). Es gab keine Zusammenarbeit unter den Schneidern (среди портных) und jeder Fachmann hielt seine Methode für die beste. Das Bestreben nach den mőglichst genauen Maßen forderte zusätzliche Hilfsmittel und Werkzeuge. Das brachte die Entwicklung der Bekleidungsindustrie mit sich.

Все выделенные существительные и приведенные выше глаголы нужно выучить!

Товароведение. Торговое дело.

Задание 2. ■□ Переведите текст по специальности.

Выучите следующие слова: der Handel – торговляder Preis – ценаdie Werbung – рекламаder Betrieb – предприятиеdie Zusammenstellung des Sortiments – составление ассортиментаdie Branche (n) – отрасльdas Unternehmen (-) – предприятие, фирмаkennzeichnen (te,t) = charakterisieren (te,t) – характеризоватьdie Ware (n) – товарder Warenkreis – спектр товаровdas Bedürfnis (-se) – потребностьbestimmen (te,t) – определятьdas Geschäft (e) – 1. дело, сделка 2.магазинder Gegenstand (“e) – предметzunehmen (a,o) – увеличиватьсяdie Gemischtware – смешанный ассортиментdie Verkaufsfläche – торговая площадьhochwertig –ценный, с высокой стоимостьюgeringwertig – малоценный;preiswert – дешевый, выгодный по ценеsinken (a,u) – снижаться, падать

Sortimentspolitik als taktische Entscheidung des Handelsmanagements

Die Sortimentspolitik gehört neben der Preis-, Kredit- und Werbepolitik zu den taktischen Entscheidungen im Handelsbetrieb, deren Ziel in der Erfolgssteigerung in Form von Umsatzbeeinflussung besteht. Entscheidungen des Handelsmanagement 33

Page 33: Федеральное министерство образования и наукиalt-rinpo.sutd.ru/MetMat/Deutsch.doc · Web viewEs gibt viele Fragen, die wir mit Ihnen persönlich

über die Zusammenstellung des Sortiments werden durch betriebsstrukturelle und betriebspolitische Faktoren bestimmt. Zu diesen gehőren sowohl die Branche und Betriebsform als auch die Betriebsgröße und der Standort des Unternehmens. Die Branche kennzeichnet den Warenkreis des Handelsbetriebes, wobei man eine stofflich- oder materialorientiertes (Gewebe, Pelz) und einen bedürfnisorientiertes (Sportkleidung) Branchenbildung unterscheidet. Die gewählte Branche bestimmt weitgehend die Betriebsform eines Handelsbetriebes. Wenn z.B. Sportkleidung Gegenstand des Warenkreises ist, so ist damit grundsätzlich die Betriebsform vorgegeben; und zwar würde man für die Sportkleidung die Form eines Spezialgeschäftes wählen. Demgegenüber ist das Gemischtwarengeschäft durch ein Sortiment charakterisiert, das mehrere Warengruppen erfasst. Die Betriebsgröße demonstriert die Mőglichkeiten eines Handelsunternehmens. Mit zunehemender Verkaufsfläche wechst der Anteil der hochwertigen Artikel ( z.B. Exklusivmodelle) am Warensortiment. Der Anteil der geringwertigen Artikel (z.B. preiswerte Sportanzüge) sinkt hingegen. Das heißt, dass die Verkaufsflläche die Sortimentzusammensetzung beeinflusst. Der Standort des Handelsbetriebes ist die räumliche Basis für seinen Erfolg, von dem der Wert des Sortiments abhängt.

■□ Д О П О Л Н Е Н И Е(для обсуждения в аудитории)

Прежде, чем переводить текст, обратите внимание на глаголы:

kaufen (покупать), verkaufen (продавать), steigern (увеличивать), beeinflussen (влиять), entscheiden (ie,ie) (решать), verwenden (применять), nutzen (использовать)

Превращение глагола в существительное среднего рода называется субстантиацией (от нем. Substantiv – существительное). При этом существительные обозначают процесс: lesen → das Lesen (чтение).Часто встречаются отглагольные существительные женского рода с суффиксом –ung: entscheiden → die Entscheidung (решать → решение).

Warentypologie Um das Sortiment eines Handelsbetriebes zu charakterisieren, gibt es folgende warentypologische Begriffe: Nach dem Ziel der Verwendung unterscheidet man Verzehrwaren und Nutzungswaren. Die Verzehrwaren (товары разового употребления) verwendet man nur einmal. In erster Linie gehören dazu Nahrungsmittel. (продукты питания). Man nennt sie auch Verbrauchsgüter (потребительские товары). Bei

34

Page 34: Федеральное министерство образования и наукиalt-rinpo.sutd.ru/MetMat/Deutsch.doc · Web viewEs gibt viele Fragen, die wir mit Ihnen persönlich

den Nutzungswaren (товары пользования) geht es um solche Waren wie Möbeln, Elektrogeräte, Kleider und Textilien. Nach der Erklärungsbedürftigkeit kann das Sortiment eines Unternehmens in problemlose (беспроблемный) und problemvolle (проблемный) Waren differenziert werden. Typische problemlose Waren – die Verbrauchsgüter des täglichen Bedarfs (товары ежедневного спроса) – kann man gewöhnlich im Selbstbedienungssystem (самообслуживание) kaufen, denn die Kunden (покупатели, клиенты) kennen sie gut. Die problemvollen Waren erfordern eine individuelle Beratung (консультация). Das kőnnten sowohl Elektro- oder Multimediageräte als auch Kleidung für medizinische Zwecke oder Orthopädieschuhe sein. Der Grad der Branchenbindung (зд. зависимость от отрасли) ist auch verschieden: Die material- und rohstofforientierten (ориентированные на материал или сырьё) Handelsbetriebe haben eine starke Branchenbindung (Textilien, Lederwaren); die bedarfsorientierten Handelsbetriebe sind relativ schwach mit der entsprechenden Branche verbunden.

Warenlagerung

lősen (решать), entstehen (a.a.) (возниать), stőren (мешать ), günstig sein (быть выгодным), mieten (арендовать), bedienen (обслуживать), erfordern (требовать)

Kein Betrieb kann so viele Güter zur Produktion oder zum Verkauf besorgen, wie sie gebraucht werden. Deshalb braucht man ein Lager (cклад). Bei dem Lagerungsprozess (складирование) hat man zwei Probleme zu lösen: die richtige Lagergröße und die richtige Lagerorganisation. Die Lagerbestände (складской запас товаров) sollen so groß sein, dass der Betriebsablauf (производственный процесс) reibungslos vonstatten geht (имеет место). Ist der Lagerbestand zu groß, entstehen unnötige Lagerkosten (расходы). Ist er zu klein, kann das den Betriebsprozess stören. Der Großhandelsbetrieb (оптовое торговое предприятие) verkauft Waren in großen Mengen (количество) an den Einzelhändler (розничный торговец) und Industrie. Dazu sind große Lager nötig. Ihr Standort ist oft in der Nähe von Güterbahnhöfen, Häfen und Autobahnen. Die Lagerkosten spielen für den Großhändler eine entscheidende Rolle. Je nachdem, was für ihn günstig ist, wird er ein eigenes Lager haben oder ein Lager mieten. Die Einzelbetriebe machen oft das Lager zum Verkaufsraum oder Ladengecshäft, in dem die Kunden bedient werden. Nebenräume spielen dann die Rolle eines Reservenlagers, von dem das Verkaufslager aufgefüllt wird. Bei der Lagerorganisation geht es darum, dass das Lager richtig gestaltet und organisiert wird. Dabei ist die Lagerungsdauer (продолжительность хранения) der Ware sehr wichtig, also die Zeitspanne zwischen dem Lagereingang 35

Page 35: Федеральное министерство образования и наукиalt-rinpo.sutd.ru/MetMat/Deutsch.doc · Web viewEs gibt viele Fragen, die wir mit Ihnen persönlich

(поступление на склад) und Lagerausgang (убытие со склада) der Ware. Eine wirkungsvolle Lagerpolitik erfordert einen Lagerplan, der eng mit dem Absatzplan (сбыт) und dem Beschaffungsplan (закупка) des Handelsbetriebes zusammenhängt. Eine Untersuchung an der Universität zu Köln zeigt, dass eine gute Planung des Lagerungsprozesses sich günstig auf den Betriebserfolg des Handelsbetriebes auswirkt.

Перечень вопросов (заданий) к экзамену (2 семестр).

№ п/п

Формулировка вопроса (задания)

1.

Аудирование: Прослушайте медийный/прагматический текст (2 мин. звучания, двукратное предъявление)) и выберите правильный ответ в предложенном тесте (15 мин.)

2.

Чтение и говорение: Прочтите текст, построенный на профессиональной лексике (1200 п.зн.), переведите из него отрывок (1000 п.зн.) с полным охватом содержания и кратко перескажите его (монолог-описание).

3.

Диалогическая речь: Беседа с преподавателем в рамках пройденных тем.

4.

Письмо: Напишите письмо - приглашение / вашим партнерам (500 п.зн./20 мин.)

36

Page 36: Федеральное министерство образования и наукиalt-rinpo.sutd.ru/MetMat/Deutsch.doc · Web viewEs gibt viele Fragen, die wir mit Ihnen persönlich

ЛЕКСИКО-ГРАММАТИЧЕСКОЕ ПРИЛОЖЕНИЕ

Если Вы давно не занимались языком, рекомендуем перед выполнением контрольных заданий просмотреть предшествующий им грамматический и лексический материал и выполнить упражнения на те правила, которые Вами забыты.

АлфавитA(Ä) B C D E F G H I J K L M N O(Ö) P Q R S (ß - ss) T U(Ü) V W X Y Z

ФонетикаГласные в немецком языке произносятся более напряженно, чем в русском и делятся на долгие (как правило, в слогах оканчивающихся на гласный) и краткие.Признаки долготы гласных:- удвоение гласного: аа (Saal), ee (leer)- h после гласного (h не произносится): bahnen, lehren, Wohl- e после i (e не произносится): sie, wie, bedienen, Riese Гласные произносятся кратко перед удвоенной согласной (Sonne) или несколькими согласными (Kampf, Strand)e ( мягкое, долгое) – произнесите i и растяните губы: der, er, leer; (твёрдое, краткое) – [э], всегда в конце слов (Tante, Sonne), в том числе глаголов (kommen, rufen), приставке be- (bekommen, beginnen).Ö - не имеет соответствий в русском языке. При произнесении немецкого мягкого e постепенно округляйте и выдвигайте губы впрёд, как при гласном о.Ü, y – не имеет соответствий в русском языке. Губы округлены и выдвинуты вперёд, как при ö, а язык, как при гласном i упирается в передние нижние зубы.Дифтонги (соединение двух гласных в одном слоге) произносятся неразрывно с ударением на переднем гласном: au [ау], eu/äu [ой] ei [ай]

Согласные:1. h – как очень легкое русское «х» в начале слов и суффикса –heit: Haus, Mehrheit

ch (Ach-Laut) – произносится очень твердо после гласных a,o,u: Bach, Loch, auchch (Ich-Laut) – [хь] – очень мягкий, после e,i,ö,ü и согласных l,r,n: Milch, Eiche;в суффиксе –ig [ихь]: richtig, ledig, windig; в суффиксе –chen.

2. ck [к]3. s [c] – перед согласными: essen, ist, kosten

s [з] – перед гласными: sollen, sie, sehr sch [ш]; sp [шп], st[шт] – в начале слов и корней слов: Sprache, Stimmung bestimmen ss- после долгих гласных и дифтонгов передается как ß: Maß, Ließ, außer 4. qu – [кв]: Quark, Quelle, Quotiente5. z – [ц]: zehn, Zimmer, Zoll, bezeichnen6. l [ль] – всегда мягкое: Luft, leicht, Alpen7. ng – в русском нет соответствия, заднеязычный слитный звук: Ring, Wange8. x [кс] : Existenz, fix, Nixe9. ph [ф], th [т]: Phloxe, Phönix, Physik; Thomas, Thron, Thema10. w [в], v [ф] – в исконно нмецких словах: Volk, vier v [в] – в заимствованных словах: Volvo, Violine, InnovationУдарение падает обычно на первый слог основы слова и всегда на суффиксы –tion,

-tät , -ier.Неотделяемые приставки глаголов: be-, ge-, er-, ver- zer- ent-, emp-, miss всегда безударны.

37

Page 37: Федеральное министерство образования и наукиalt-rinpo.sutd.ru/MetMat/Deutsch.doc · Web viewEs gibt viele Fragen, die wir mit Ihnen persönlich

Отделяемые приставки глаголов: auf-, unter-, vor, über-, wider и др.– всегда ударны, стоят в самом конце предложеия. В безударном положении они не отделяются.

Особенности немецкой грамматической системы

Существительное (das Substantiv). Все существительные пишутся с заглавной буквы: Karte, Demokratie, Mai; имеют род (m – м.р., f – ж.р., n – с.р.), число и падеж:Nominativ - им.п., Genitiv – род.п., Dativ – дат.п., Akkusativ – вин.п.Род, число и падеж определяются по стоящему перед существительным артиклю: определенному или неопределенному:определенный артикль неопределенный артикль указательное местоимение м.р. – der ein dieser (этот) ж.р. – die eine diese (эта) с.р. – das ein dieses (это)множ. число – die артикль отсутствует diese (эти)

Род сложных существительных определяется по последнему компоненту (Arbeitsplan → die Arbeit (работа) + der Plan (план) – der Arbeitsplan – план работы; рабочий план).Неопределенный артикль всегда ставится после глагола haben (иметь) и оборота es gibt (имеется), а также при первом упоминании о предмете: Я вижу (какой-то) дом. – Ich sehe ein Haus.При повторном его упоминании употребляется определенный артикль: Дом реставрируется. – Das Haus wird restauriert.Артикль отсутствует перед именами собственными, в устойчивых словосочетаниях и некоторых других случаях.

Глагол (das Verb) изменяется по лицам, числам и временам (настоящее, будущее и три прошедших), имеет пассивный и активный залоги; категория вида отсутствует.

Прилагательное (das Adjektiv) склоняется, имеет степени сравнения. В сложных существительных, состоящих из двух и более слов, каждый компонент определяется предыдущим: (Großstadtkarte – большой + город + карта – карта (чего?/какая?) города, города (какого?) большого → карта большого города).

Метоимения (Pronomen): помимо видов, соответствующих русским, есть неопределенно-личное местоимение man (man liest - читают) и безличное местоимение es (играет роль подлежащего в безличном предложении: Холодно. – Es ist kalt)..Немецкое предложение всегда имеет сказуемое (Он студент. - Er ist (есть) Student).Порядок слов в нем строго фиксирован. Прямой: подлежащее – сказуемое / его изменяемая часть- дополнение / обстоятельство. Обратный: дополнение /обстоятельство – сказуемое /его изменяемая часть – подлежащее.

38

Page 38: Федеральное министерство образования и наукиalt-rinpo.sutd.ru/MetMat/Deutsch.doc · Web viewEs gibt viele Fragen, die wir mit Ihnen persönlich

Задание 1. Замените определенный артикль или указательное местоимение «этот» на неопределенный артикль:

das Foto, diese Frau, die Frauen (мн.ч.), der Herr, dieser Student, die Stunde, das Kind, die Freunde (мн.ч.), diese Straße, der Klub, dieses Buch, das Ei

Три формы глагола. Соотношение форм и времен глаголов Infinitiv - Imperfekt - Partizip II Неопределенная./словарная Простое прошедшее время Причастие II форма 3 лицо, ед.ч. - en -te или одна основа ge-t /enбыть: sein war gewesenиметь: haben hatte gehabtстановиться: werden wurde gewordenслабые глаголынет изменений в корне. жить: wohnen wohnte gewohnt сильные глаголыизменяют корневой гласныйприходить: kommen kam gekommenсмешанные глаголызнать: kennen kannte gekannt ▬▬▬▬▬▬ ▬▬▬▬▬▬ ▬▬▬▬▬ ↓ ↓ ↓ От основы инфинитива От основы имперфекта C помощью причастия II образуются настоящее время образуется простое про- образуется сложное раз- Präsens и будущее Futurum шедшее повествоват. говорное время Perfekt время Präteritum и предпрошедшее время Plusquamperfekt

ВИМАНИЕ! Все глаголы, приведенные с переводом, нужно знать в трех основных формах и записывать так: wohnen (te,t), kommen (a,o); это поможет вам быстро поставить глагол в любое время.

PRÄSENSich (я) - e wir (мы) - endu (ты) - (e)st ihr (вы) -(e)ter (он)sie (она) - (e)t sie (они) -enes (оно) Sie (Вы)

sein haben werdenich bin (есть) wir sind habe (имею) haben werde (становлюсь) werdendu bist ihr seid hast habt wirst werdetersie ist sie sind hat haben wird werden es Sie

39

Page 39: Федеральное министерство образования и наукиalt-rinpo.sutd.ru/MetMat/Deutsch.doc · Web viewEs gibt viele Fragen, die wir mit Ihnen persönlich

Слабые глаголы Сильные глаголы: 2,3 лицо ед.ч.: a → ä, e→i/ie (как правило)wohnen (te,t) fahreт (u,a) - ехать nehmen (a,o) – nahm – genommen - wohne wohnen fahre fahren nehme nehmen брать wohnst wohnt fährst fahrt nimmst nehmtwohnt wohnen fährt fahren nimmt nehmen

geben (a,e) –давать lesen (a,e) – читать gehen (i,a) – ging –gegangen - идтиgebe geben lese lesen gehe gehengibst gebt liest lest gehst ! Исключение! gehtgibt geben liest lesen geht ! gehen

Вопросы без вопросительного слова: du kommst → kommst du? er liest→liest er?

Задание 2. 2.1. Напишите 3 формы глаголов и проспрягайте их:lernen (te,t) – учиться, lassen (ie,a) – оставлять, treffen (a,o) – встречать

2.2.Вставьте глаголы и переведите:sein: Sie (они)… hier (здесь). Ich … müde (устал). … du Student? … ihr Studenten? Wir … in (в) Berlin. Er … zu Hause (дома). Er … Bologe. …Sie Mathematiker? Ich … zu Hause. …du müde? Wir … Studenten. …ihr in Köln? haben: Sie (она) … viele (много) Freunde (друзья). …du Zeit (время)? Ich … eine Frage (вопрос). …. ihr Karten? Wir … ein Haus. … du Karten? Ich … einen Bruder (брат). Sie (они) … Zeit. Er … ein Auto. … wir Karten? werden. werden + Infinitiv – будущее время Futurum. Er wird heute kommen.- Он сегодня придет. Ich werde hier arbeiten. – Я буду здесь работать. Sie … Freunde. Ich … lesen. Er… Arzt (врач). Du … schnell (быстро) müde. Wir … hier wohnen. … ihr kommen? Sie … nach (в) Hamburg fahren. Ich … Student. Wir … kommen. … ihr in Petersburg arbeiten? … du hier wohnen? Er … bekannt (известен).

2.3. Переведите:У меня есть (я имею) время. Они студенты? Он становится известен. Мы устали. У них есть друзья. Я поеду в Берлин. Вы будете здесь жить. У тебя вопрос? Она в Кёльне. У него есть брат. У Вас есть (Вы имеете) машина? Ты дома? Он поедет в Мюнхен. Они придут сегодня. Мы биологи. У вас есть время. У них вопрос. Я устал. Он дома. Мы будем читать.

2.4. Задайте вопросы по образцу: Sie fahren heute. Fährst du auch (тоже)?Sie helfen uns. Sie lesen viel. Sie schlafen schon (уже).Sie lassen das Auto hier. Sie nehmen Kaffee. Sie geben uns (нам) Zeit.

Повелительное наклонение – IMPERATIVСлабые глаголы: du lernst → (du) lern(st) → Lerne! – Учись!Сильные глаголы: du kommst →(du) komm(st) → Komm! – Приходи! du fährst → (du) fähr(st) → Fahr!

40

Page 40: Федеральное министерство образования и наукиalt-rinpo.sutd.ru/MetMat/Deutsch.doc · Web viewEs gibt viele Fragen, die wir mit Ihnen persönlich

du nimmst → (du) nimm(st) → Nimm! – Возьми! ihr kommt → (ihr) kommt → Kommt! – Приходите! Sie kommen → Kommen Sie! – Приходите! Kommen Sie bitte! Приходите пожалуйста! wir gehen → Gehen wir! – Давайте пойдем!

Вопросительные словаWer? – Кто? Wer ist das? – Кто это?Was? – Что? Was ist das? – Что это?Wo? – Где? Wo wohnen sie? - Где Вы живете?Wohin? – Куда? Wohin gehen Sie? – Куда Вы идёте?Woher? – Откуда? Woher kommt er? – Откуда он (пришёл)/приехал?Wann? –Когда? Wann kommst du? – Когда ты придешь?Wie? – Как? Wie geht es dir/Ihnen? – Как поживаешь? /Вы поживаете?Wie viel? – Сколько? Wie viel Rosen sind hier? – Сколько здесь роз? (Как много?)Welcher/e/es? – Какой/ая,ие/ое? Welcher Tag ist heute? – Какой день сегодня?Warum? – Почему? Warum machst du das? – Почему ты делаешь это? (machen (te,t) – делатьОбратите внимание, что после всех вопросительных слов кроме wie viel и welcher следует глагол. После welcher артикль не ставится. С wer и was глагол стоит в 3 лице ед.ч.

3. Переведите:Что он делает? Почему ты здесь живешь? Где они? Куда они едут? Кто спрашивает тебя (dich)? Откуда Вы? Сколько здесь студентов? Когда вы придёте? Какой это текст (der Text)? Как она учится? Куда ты едешь? Что они берут? Где учится Вернер? Сколько градусов (Grad) сегодня? Когда он работает? Почему ты помогаешь мне (mir)? Кто читает? Откуда Вы идете? Когда у тебя есть время? Какая это машина? (das Auto).

4. Ответьте письменно на вопросы и выучите рассказ о себе.- Wie heißen Sie? (Как Вас зовут?)- Ich heiße …- Wie alt sind Sie? (Сколько Вам лет? Дословно: Как стары Вы?)- Ich bin … Jahre alt. (См. ниже числительные. das Jahr – год)- Wo wohnen Sie?- Ich wohne in … .- Woher kommen Sie?- Ich komme aus … . (aus – из)- Arbeiten Sie?- Ja, ich arbeite in … .- Wo studieren Sie?- Ich studiere an der Universität für Technologie und Design.(чит. Дизайн)

41

Page 41: Федеральное министерство образования и наукиalt-rinpo.sutd.ru/MetMat/Deutsch.doc · Web viewEs gibt viele Fragen, die wir mit Ihnen persönlich

Множественное число существительных

1. – enОкончание характерно для ж.р. (die Karte – die Karten), однако может служить и для образования мн.ч. м.р. и с.р.2. –e Окончание характерно для м.р. (der Tag-die Tage), однако может служить и для образования мн.ч. ж.р. и с.р. 3. –er Окончание характерно для с.р. (das Kind (ребёнок) - die Kinder), однако может служить и для образования мн.ч. м.р. 4. –Существительные м.р., оканчивающиеся на – er, -ler, -ner, -el (der Sportler – die Sportler); с.р. – chen, -lein (уменьшительные суффиксы), ge-e (das Gebäude (здание) – die Gebäude); ж.р. die Mutter (Mütter) (мать), die Tochter (Töchter).5. –sCуществительные, заимствованные из других языков, в основном из английского (der Klub-die Klubs, das Auto-die Autos)

Отрицания- Gehen Sie mit? (Вы идете с нами?) - Kommen Sie nicht? (Вы не придете?)- Nein, ich gehe nicht. (Нет, я не иду.) НО - Doch, ich komme. (Нет, я (все-таки) приду. Er fährt heute nach Moskau nicht. – Он не поедет сегодня в Москву.Er fährt heute nicht nach Moskau. – Он едет сегодня не в Москву.Er fährt nicht heute nach Moskau. – Он едет в Москву не сегодня.

- Hast du ein Auto? (существительное с неопределенным артиклем)- Nein, ich habe kein Auto.(Отрицание kein имеет окончание неопределенного артикля)- Hast du einen Bruder?- Nein, ich habe keinen Bruder.

Niemand (никто), nichts (ничто), nie, niemals (никогда, ни разу), nirgends (нигде)Там, где в русском два отрицания, в немецком – одно: Я ничего не вижу. - Ich sehe nichts.С niemand и nichts глагол стоит в 3 л. ед.ч.: Niemand kommt.

5. Переведите предложения:Я не возьму деньги (das Geld). Никто не знает его адреса (seine Adresse). Она идет не в университет (in die Universität). Они нигде не учатся. Мы не читаем по-испански. У тебя есть сестра ? – Нет, у меня нет сестры. Он не работает здесь. Она ничего не читает. Я нткогда не приду. Ты не знаешь моего брата? У Вас есть семья? – Нет, у меня нет семьи. Они живут не в Дрездене.

Количественные числительные

42

Page 42: Федеральное министерство образования и наукиalt-rinpo.sutd.ru/MetMat/Deutsch.doc · Web viewEs gibt viele Fragen, die wir mit Ihnen persönlich

0 (Null) 1(eins) 2 (zwei) 3 (drei) 4 vier) 5(fünf) 6(sechs) 7 (sieben) 8 (acht) 9 (neun) 10 (zehn) 11 (elf) 12 (zwölf)13 - drei+zehn → dreizehn … 16 – sechzehn 17 – siebzehn …20 – zwanzig 30 – dreißig (искл.) 40 – vierzig …21 - ein+und+zwanzig →einundzwanzig 22 – zweiundzwanzig… 33 – dreiunddreißig …54 – vierundfünfzig … 65 – fünfundsechzig …76 - sechsundsiebzig … 87 – siebenundachtzig98 – achtundneunzig100 – hundert … 200 – zweihundert … 915 – neunhundertfünfzehn … 1000 – tausend

Порядковые числительныеВнимание! После порядковых числительных ставится точка.1-ый – erster 2. – zwei-t-er 3. – dritter4. – vierter …10. – zehnter … 19. neunzehter20. – zwanzig-st-er … 99. – neunundneunzigster 100. – hundertster … 1000. – tausendster

Годы: 1703 - siebzehn+hundert+drei → siebzehnhundertdrei 1961 – neunzehnhunderteinundsechzig 2010 – zweitausendzehn

Задание 6. 6.1. Назовите числительные:14, 37, 41, 573, 1812, 2006; 8., 12., 58, 800.18, 32, 81, 623, 1861, 2004; 9., 17., 35., 700.

Jahreszeiten (времена года): der Winter (зима): der Monat (-e) – Dezember, Januar, Februar der Frühling (весна) : März, April, Mai der Sommer (лето): Juni, Juli, August der Herbst (осень): September, Oktober, Novemberзимой – im Winter, в июне – im Juni

6.2. Напишите, когда день рождения у Вас и Ваших близких:Образец: Ich habe Geburtstag im Winter, am 1. Januar. Meine Mutti hat … Mein Vater …

Farben (цвета): rot (красный), blau (синий), gelb (желтый), grün(зелёный), grau (серый), braun (коричневый), weiß (белый), schwarz (черный), bunt (пёстрый); hell (светлый), dunkel (тёмный)

Задание 7.7.1. Переведите текст. Вспомните, как переводятся предложения с безличным местоимением es (Es ist kalt. – Холодно), заменяющим подлежащее, и с местоимением man (Man macht. – Делают), а также оборот es gibt – имеется, есть. Der Winter kommt. Es schneit. Alles ist weiß. Der Schnee bedeckt schwarze Bäume. Es wird früh dunkel. Aber nicht immer ist das Wetter schlecht. Man läuft Ski und Schlittschuh. Im Frühling ist es warm. Der Schnee taut. Die Blätter werden grün. Der Himmel ist blau. In Petersburg sind Tage und Nächte hell. Weiße Nächte sind in Petersburg sehr schön. Der Sommer kommt. Die Sonne scheint hell. Das Wetter ist heiß. In dem Wald sind Bäume grün. Auf der Wiese gibt es viele bunte Blumen. Man wandert und reist viel. Im Herbst ist es nicht

43

Page 43: Федеральное министерство образования и наукиalt-rinpo.sutd.ru/MetMat/Deutsch.doc · Web viewEs gibt viele Fragen, die wir mit Ihnen persönlich

so warm. Es regnet. Der Himmel wird grau. Der Herbst ist keine fröhliche Jahreszeit, aber eine schöne. Die Blätter sind bunt: rot, gelb und braun. Im November schneit es schon.

7.2. Переведите на русский:В году (im Jahr) 12 месяцев. Моё любимое время года (Meine Lieblingsjahreszeit) - лето. Всё зеленое. Тепло. Много цветов (Blumen). Они синие, красные, жёлтые, белые. Весна продолжается (dauern (te,t) три месяца: март, апрель и май. В синем небе белые облака (Wolken). Деревья становятся зелёными. Это радостное время.

Притяжательные местоимения (отвечают на вопрос «чей»?)mein/meine – мой, мое/моя,мои unser/unsere – наш,наше/наша, нашиdein/deine – твой, твоё/твоя., твои euer/euere - ваш, ваше/ваша, вашиsein/seine – его м.р.,с.р./ж.р., мн.ч. ihr/ihre – их м.р.,с.р./ж.р., мн.ч.ihr/ihre - её м.р.,с.р./ж.р., мн.ч. Ihr/Ihre – Ваш, Ваше/Ваша, Ваши

Задание 8. Переведите, предварительно выучив слова. Помните, что род в немецком и русском языках часто не совпадает (der Hut – (“e) – шляпа). der Mantel (“) – пальто, der Regenmantel (“) – плащ, der Anzug (“e) – мужской костюм, der Rock (“e) – юбка, der Pullover (-) - свитер, die Hose (n) – брюки, die Bluse (n) – блузка, die Jacke (n) – куртка, кофта, пиджак,das Hemd (en) – рубашка, das Kleid (er) – платье; der Schuh (e) – туфель, ботинок, der Stiefel (-) – сапог; kurz – короткий, lang – длинный, weit – широкий, eng –узкий. hoch – высокий, schön – красивый; zu – слишком (усилительная частица), sehr - оченьНачинайте предложения с Das ist …или в вопросе Ist das…

Это твоя юбка? Она слишком короткая и узкая. Это наши платья. Они коричневые и некрасивые. Это его рубашка. Она белая. Это их сапоги. Они высокие. Это моё пальто. Оно очень длинное. Это Ваша шляпа? Она очень красивая. Это его брюки. Они слишком длинные. Это их плащи. Они черные и широкие. Это Ваши куртки? Они слишком пёстрые. Это твой свитер, Он очень короткий. Это её туфли. Они узкие и некрасивые. Это наши костюмы. Они слишком светлые.

Задание 9. Письменно переведите диалог. По его образцу напишите свой (14 реплик).Im Geschäft.Verkäuferin: Was wünschen sie?Kirsti: Ich suche einen Rock.V: Welche Farbe?K: Dunkelblau.V: Weit oder eng? Lang oder kurz?K: Eng und sehr kurz.V: Welche Größe haben sie?K: Größe 38.V: Probieren sie diesen an!K: Leider passt er nicht. Er ist zu eng.V: Vielleicht passt dieser? Aber er ist hellblau.K: Ja, der Rock sitzt wie angegossen. Aber die Farbe… V: Diese Farbe steht Ihnen sehr gut.

44

Page 44: Федеральное министерство образования и наукиalt-rinpo.sutd.ru/MetMat/Deutsch.doc · Web viewEs gibt viele Fragen, die wir mit Ihnen persönlich

K: Gut, dann nehme ich diesen Rock. Was kostet er?V: 49 Euro. Das ist nicht billig, aber der Rock ist hochmodisch. K: Ich gehe an die Kasse. Auf Wiedersehen.V: Danke. Auf Wiedersehen.

Склонение личных местоимений(название падежей см. в разделе «Особенности немецкой грамматической системы»)

N (wer? was?)G (wessen? – чей?) – для местоимений сегодня почти не употребляется.D (wem? – кому/чему? wo? wann?)A (wen/was? – кого/что? Wohin? – куда?)

N ich du er es sie wir ihr sie / SieD mir dir ihm ihr uns euch ihnen /Ihnen мне тебе ему ей нам вам им / ВамA mich dich ihn es sie uns euch sie / Sie меня тебя его её нас вас их / Вас

Задание 10. Переведите, предварительно выучив предлоги: zu (к), mit (c) – после этих предлогов ставится Dativ.ohne (без), für ( для) – после этих предлогов ставится Akkusativ.

Я вижу тебя и иду к тебе. Ты помогаешь ему? Он фотографирует (fotografieren (te,t) eё. Дай ей книгу (das Buch (“er)). Возьми для нас, пожалуйста, кофе (Kaffee)! Мы живем с ними и помогаем им. Они едут в Дюссельдорф без меня. Никто не знает его. Это цветы для Вас. Помоги ей! Мы идем с тобой к нему домой. Они видят нас. Я фотографирую его и её. Он не видит тебя. Это книги для Вас. Дай мне, пожалуйста, кофе! Мы идем в театр (ins Theater) без них. Делай это без меня..

Внимание! Местоимения личные и притяжательные: Я вижу ее и ее друга. Мы знаем их и их родителей. Они встречают его и его сестру.

Склонение существительных

m (м.р.) n (с.р.) m (м.р)• f (ж.р.) Pl (мн.ч.) N der das der die die ein ein ein eine - dieser dieses dieser diese diese

G des -s des der der eines –s eines einer - dieses –s dieses dieser dieser

D dem dem der den -n einem einem einer - -n diesem diesem dieser diesen - n

45

Page 45: Федеральное министерство образования и наукиalt-rinpo.sutd.ru/MetMat/Deutsch.doc · Web viewEs gibt viele Fragen, die wir mit Ihnen persönlich

A den das den die die einen ein einen eine - diesen dieses diesen diese diese

m• 1. –e: der Kollege, der Junge (мальчик), der Philologe … 2. –ent, -ant, -ot, -it, at, -ist (der Student, der Diplomat, der Journalist …) 3. der Herr (господин), der Mensch (человек), der Held (герй) …

Примечание: Притяжательные местоимения (mein, dein…) и отрицательное местоимение kein склоняются, как неопределенный артикль.

11. Работа со словарем.11.1. Определите словарную форму существительных (N ед.ч.). и напишите их с определенным артиклем.Пример: Sie hatten einen großen Erfolg. Или: …große Erfolge – der Erfolg

Er machte uns viele Vorschläge. Seine Versuche waren erfolglos. Hier gibt es viele schöne Straßen. Der Sohn folgte dem Wunsch seines Vaters. Das ist der schönste Platz dieser Stadt. Man begann mit den Untersuchungen.

11.2. Определите словарную форму существительного, учитывая, что -chen и –lein – это уменьшительные суффиксы. (При образовании уменьшительной формы корневая гласная получает умлаут. Существительные с этими суффиксами всегда среднего рода: der Stuhl, но das Stühlchen – стульчик). Суффикс –in – показатель женского рода.Schlückchen, Büchlein, Häuschen, Wäldchen, Tischlein; Schauspielerin, Lehrerin, Malerin, Forscherin, Löwin

11.3. Найдите компоненты сложных существительных, напишите сложные существительные с артиклем и переведите их с помощью словаря. (См. раздел “Особенности немецкой грамматической системы”. Существительное. Прилагательное.Учтите, что в качестве соединительной согласной часто выступает” s”.)

Elektrowärmegerät, Eisenbahnfahrkarte, Staatsgrundgesetz, Taschenwörterbuch Arbeitszeitverkürzung, Modewarengeschäft, Sommerurlaubszeit, Wochenzeitschriftinserat

12.Склонение существительных.12.1.Ответьте на вопросы.Wessen Fehler war das? der Diplomat, der Polizist, die Assistentin, der Laborant, die Laboranten,der Pilot, die Sekretärin, die Sekretärinnen, der Ingenieur, das KindWem widersprichst du oft?der Bruder, die Brüder, meine Tante, der Kollege, dieser Nachbar, ein Freund, die Schwester, mein Chef, ein Professor, der MitarbeiterWen/was besuchst du am Samstag?die Großeltern, der Bekannte, diese Vorlesung, ein Seminar, mein Onkel,

46

Page 46: Федеральное министерство образования и наукиalt-rinpo.sutd.ru/MetMat/Deutsch.doc · Web viewEs gibt viele Fragen, die wir mit Ihnen persönlich

dieser Kurs, eine Konferenz, die Bekannten, der Psychologe, mein Freund

12.2. Раскройте скобки и переведите тексты.

Die Petersburger Universität Die Petersburger Universität ist eines der größten Wissenschaftszentren (das Land). Die Namen (die hervorragenden russischen Gelehrten) verbindet man mit (die Universität). Im 19. Jahrhundert entstehen hier (die Schulen) (der Mathematiker) Tschebyschew, (der Chemiker) Butlerow, (der Physiker) Roshdestwenskij, (der Psychologe) Setschenow, (der Botaniker) Beketow. Mendelejew war lange Zeit Rektor (die Universität), und heute kann man (ein Museum) in (sein Haus) besichtigen. Das Hauptgebäude (die Universität) liegt an (die Newa) und ist (ein Baudenkmal) aus [D] (die erste Hälfte) (das 18. Jahrhundert). Es ist nach [D] (der Entwurf) (der Architekt) D.Trezzini erbaut. Das sind eigentlich neun Gebäude mit (ein gemeinsamer Korridor). Peter der Große wollte hier (seine Ministerien) unterbringen.

Die Ermitage Die Ermitage ist eines der bekanntesten Museen (das Land) und (die Welt). Sie besteht seit (das 18. Jahrhundert). In (die Säle) (die Ermitage) demonstriert man mehr als 2,5 Millionen Exponate (das Altertum) und (die neue Zeit). Die Werke (die berühmten Maler) und (die bekanntesten Bildhauer) kann man hier besichtigen. Ein großer Teil (die Sammlung) befindet sich in (der Winterpalast). Hier können die Besucher die Prunkräume (der Palast), (die Abteilung) (die russische Kultur), (die Ausstellung) des Alten Ägyptens sehen. In (das Gebäude) (die Kleine Ermitage) ist der Pavillionsaal mit (die Pfauuhr) besonders schön. Von (das Museum) veröffentlicht man in Russland und (andere Länder) tausende Artikel, Kunstalben mit (die herrlichen Illustrationen) und Monographien.

13. Переведите текст, предварительно выучив слова: die Wohnung (en) – квартираdas Zimmer (-) – комната, das Schlaf/Ess/Gast/Arbeits/Kinder/Vor/Badezimmer – спальня, столовая, гостиная, кабинет, детская, прихожая, ванная; die Küche – кухняder Tische (e) - стол das Sofa (s) - диванder Schreibtisch – письменный стол das Regal (e) – полка, этажеркаder Stuhl(“e) - стул das Bett (en) - кроватьder Sessel (-) – кресло das Fenster (-) - окноder Schrank(“e) – шкаф das Bild (er) - картинаder Bücherschrank – книжный шкаф der Kühlschrank –холодильник groß – klein – большой - маленькийder Fernseher (-) – телевизор hell-dunkel - светлый - темныйder Teppich (e) – ковер rechts links - справа - слваder Fußboden –пол gemütlich - уютный bequem - удобныйdie Couch (-) – диван, тахта modern - современныйdie Tür (en) – дверьdie Wand, an der Wand – стена, на стене in der Ecke – в углуdie Schrankwand - стенкаdie Decke (n) – потолок in der Mitte в середине die Waschmaschine (n) – стиральная машина

47

Page 47: Федеральное министерство образования и наукиalt-rinpo.sutd.ru/MetMat/Deutsch.doc · Web viewEs gibt viele Fragen, die wir mit Ihnen persönlich

die Lampe, die Stehlampe (n) – лампа, торшер

bestehen aus – состоять из Примечание. Чтобы задать вопрос к глаголу с предлогом, нужно включить предлог в вопрос. Вопросительная форма местоименного наречия: wo(r)+предлог: Woraus besteht diese Wohnung? – Из чего состоит эта квартира? Утвердительная форма: da (r) + предлог: Wir müssen daraus Schlüsse ziehen. – Мы должны сделать из этого выводы.sich befinden (a,u) – находиться (возвратный глагол)

Спряжение возвратных глаголовIch befinde mich wir befinden unsDu befindest dich ihr befindet euchEr/sie/es befindet sich sie befinden sich

stehen (stand-gestanden) – стоять (где?wo?) → Dativ: Die Vase steht auf dem Tisch.stellen (te,t) - ставить (куда?wohin?) → Akkusativ: Ich stelle die Vase auf den Tisch.

liegen (a,e) – лежать (D) hängen (i,a) – висеть (D)legen (te,t) – класть (A) hängen (te,t) – вешать (A)

ПредлогиIn/im (in dem) – в, auf – на, an – на (стене); unter – под, über – над, vor – перед, hinter – за, neben – около, zwischen - между

Unsere Wohnung Unsere Wohnung ist klein und dunkel. Sie besteht aus zwei Zimmern. In einem Zimmer steht links ein braunes Sofa, rechts ein Kleiderschrank, vor dem Fenster ein Computertisch, an der Wand hängen paar Fotos, auf dem Fußboden liegt in der Mitte ein grau-grüner Teppich. Im zweiten Zimmer sind die Wände dunkelblau. Hier befindet sich eine Couch, in der Mitte steht ein Esstisch mit 4 Stühlen, in der Ecke gibt es einen Fernseher. Die Küche ist nicht bequem. Ein alter Kühlschrank und eine kleine Waschmaschine – das ist die ganze Haushaltstechnik. Aber ich träume von einem ganz anderen Haus, und zwar von einem Penthaus mit einem Dachgarten. Die Wohnung wird aus 5 Zimmern bestehen. Im Gastzimmer wird es einen Elektrokamin geben. Vor den Kamin lege ich einen weichen hellbraunen Teppich. Ein großes bequemes Sofa wird zum Sitzen einladen. Eine Stereoanlage und einen Fernseher gibt es hier natürlich auch. Im Schlafzimmer ist alles weiß. An das Bett stelle ich eine schöne Stehlampe. Die Fenster sind hier sehr groß, deswegen ist das Zimmer hell und sonnig. In meinem Arbeitszimmer mache ich alles einfach und zweckmäßig. In die Ecke stelle ich einen Computertisch, an die Wand hänge ich Bücherregale. Ein bequemer Sessel und ein Journaltisch gehören auch dazu. Für die Küche kaufe ich moderne Möbel. Zwischen dem Fenster und der Tür werden eingebaute Küchenschränke sein. Im großen Vorzimmer wird eine dunkle Schrankwand stehen und ein paar kleine Sessel. Aller Anfang ist schwer, aber jeder Anfang beginnt mit einem Traum.

13.1.Опишите свою комнату или квартиру, в которой Вам хотелось бы жить.

48

Page 48: Федеральное министерство образования и наукиalt-rinpo.sutd.ru/MetMat/Deutsch.doc · Web viewEs gibt viele Fragen, die wir mit Ihnen persönlich

Выражение прошлого в немецком языке Präteritum (Imperfekt) – простое прошедшее повествовательное время.Вспомните образование трёх форм глагола. Вторая форма (Imperfekt) – это и есть глагол в 1 и 3 лице ед.ч. прошедшего времени.

Окончания глаголов:

Слабые: -t-e -t-en Сильные: ۞ ۞-en ۞ - основа с изменённой -t-e-st -t-et ۞ (e)st ۞- (e)t корневой гласной -t-e -t-en ۞ . ۞-en

machen (te,t) fahren (u,a)ich machte wir machten ich fuhr wir fuhrendu machtest ihr machtet du fuhrst ihr fuhrter/sie/es machte sie machten er/sie/es fuhr sie fuhren

haben sein werdenhatte hatten war waren wurde wurdenhattest hattet warst wart wurdest wurdenhatte hatten war waren wurde wurden

Er erklärte mir alles. – Он мне всё объяснил. Wir kamen spät. – Мы пришли поздно.

Perfekt – сложное прошедшее разговорное время. Plusquamperfekt – предпрошедшее время (Вчера мы защищали проект (Prät.), который написали месяц назад (Plusquamp.) второе место последнее место в предложенииОбразование. Perfekt: haben/sein (Präs.) + Partizip II смыслового глагола Plusquamperfekt: haben/sein (Prät.) + Partizip II смыслового глагола

Er hat / hatte alle Dokumente gebracht. – Он принс все документы. Er ist /war mit dem Zug nach München gefahren. – Он поехал в Мюнхен на поезде.

Образование Partizip II:Слабые глаголы: get gemacht machen (te,t) - делатьСильные глаголы: ge۞en gefahren fahren(u,a) - ехатьСмешанные глаголы: ge۞t gekannt kennen (a-te, a-t) знатьС отделяемыми приставками: סget aufgemacht aufmachen – открывать ge۞en aufgefahren auffahren - вскакиватьס С неотделяемыми приставками: ס t vermacht vermachen - завещатьס ۞ en verfahren verfahren – поступатьС суффиксом –ier: ier-t studiert studieren

C sein спрягаются:1. Глаголы движения gehen (i,a), fahren (u,a), kommen (a,o) и др.

49

Page 49: Федеральное министерство образования и наукиalt-rinpo.sutd.ru/MetMat/Deutsch.doc · Web viewEs gibt viele Fragen, die wir mit Ihnen persönlich

2. Глаголы перемены состояния aufstehen (a,a) – вставать, wachsen (u,a) – расти, sterben (a,o) – умирать, umziehen (o.o) – переезжать, fallen (ie,a) - падать и др.3. Глаголы sein, werden bleiben (ie,ie), - оставаться, gelingen (a,u) – удаваться, geschehen (a,t) – случаться, begegnen (te,e) - встречать Perf/Plusq.: ich habe/hatte gemacht wir haben/hatten gemacht du hast/hattest gemacht ihr habt/hattet gemacht er hat/hatte gemacht sie(Sie) haben/hatten) gemacht

ich bin/war gefahren wir sind/waren gefahren du bist/warst gefahren ihr seid/wart gefahren er ist/war gefahren sie sind/waren gefahren Чтобы найти в словаре значение сильного глагола по формам его прошедшего времени, нужно найти по таблице трех форм сильных глаголов в конце словаря его Infinitiv по формам Imperfekt или Partizip II.

Примеры. Er warf den Ball weit. – warf → werfen (бросать). – Он далеко бросил мяч. Wer hat den Ball so weit geworfen?→ geworfen → werfen. – Кто бросил мяч так далеко?K.Rossi entwarf dieses Gebäude. – entwarf → warf → werfen → entwerfen (проектировать) – К. Росси спроектировал это здание. Wer hat dieses Gebäude entworfen? – entworfen → geworfen → werfen → entwerfen. – Кто спроектировал это здание?Er warf den Müll weg. – warf weg → werfen → wegwerfen (выбрасывать). – Он выбросил мусор. Wer hat den Müll weggeworfen. – weggeworfen → geworfen → werfen → wegwerfen (выбрасывать). – Кто выбросил мусор?

14.Переведите предложения, укажите неопределенную форму глаголов. Пример: Wir haben schon unsere Semesterarbeiten abgegeben. – Мы уже сдали курсовые работы. - abgeben (a,e )14.1. Слабые глаголы.Der Professor hat einen physikalischen Versuch gezeigt.Wir sind unseren Bekannten begegnet.Diese Waldlandschaft malte ein bekannter Maler.Man hat diesen Palast im 19. Jahrhundert gebaut.Sie sind im Sommer in die Berge gewandert.Die Musik interessierte mich sehr.

14.2. Сильные глаголы.Die Bäume wuchsen langsam.Wer hat dir bei den Forschungen geholfen?Sie ist gestern nach Frankfurt geflogen.Der Wind blies vom Meer.Wir haben die Fenster geschlossen.Wo ist er die ganze Zeit gewesen?

14.3. Глаголы с отделяемыми и неотделяемыми приставками.Das Tempo der Arbeit nahm jeden Tag zu.Die Jungen sind dem Fremden nachgeschlichen.Sie überstand die Seereise schlecht.Wo hast du deinen Mantel zerrissen?

50

Page 50: Федеральное министерство образования и наукиalt-rinpo.sutd.ru/MetMat/Deutsch.doc · Web viewEs gibt viele Fragen, die wir mit Ihnen persönlich

Zwei alte Gesetze hat man in diesem Jahr aufgehoben.Wem unterstand dieser Offizier?Alle haben meinen Vorschlag abgelehnt.Niemand verriet das Geheimnis.

14.4. Задайте в вежливой форме вопросы в перфекте и переведите их.a) Ich kam gestern nach Berlin. – Wann … ? Zuerst fuhr ich zu meinen Bekannten. – Wohin … ? Sie wohnten in einem neuen Stadtviertel. – Wo … ? Wir besichtigten zusammen das Stadtzentrum. – Was … ? Wir besuchten auch die bekannten Berliner Museen. – Welche … ?

b) Am Mittwoch fuhren wir nach Köln. – Wohin … ? Wir träumten lange von dieser Stadt. – Wovon … ? Am Vormittag gingen wir in den Kölner Dom. Wann … ? Der Dom beeindruckte uns sehr. – Was … ? Nachmittags bummelten wir in der alten Stadt. Wo … ?

Модальные глаголыДолженствование: müssen – musste – gemusst (объективная необходимость) sollen – sollte – gesollt (чья-то воля, обязанность}

Jeder Mensch muss sterben, aber er soll nicht. – Каждый человек должен умереть, но он «не должен» (т.е.никто не должен быть причиной его гибели).

muss müssen soll sollen man muss/man soll - нужноmusst müsst sollst solltmuss müssen soll sollen

2-е место Infinitiv (последнее место)Wir müssen unsere Semesterarbeiten morgen abgeben Мы должны сдать наши курсовые работы завтра. Der Professor sagt, wir sollen unsere Semesterarbeiten morgen abgeben. Прфессор говорит, мы должны сдать курсовые работы завтра.

Возможность: können – konnte – gekonnt (объективная, физическая возможность) dürfen – durfte – gedurft (предполагает чьё-то разрешение)

Ich kann bei euch bis Montag bleiben . - Я могу (так дела складываются) остаться у вас до понедельника). Но: Ich darf bei euch bleiben. – Я могу (т.к. мне разрешили) остаться у вас.Darf ich bei euch bis Montag bleiben? – Можно мне остаться у вас до понедельника?

kann können darf dürfen man kann/man darf - можноkannst könnt darfst dürft man kann nicht/man darf nicht kann können darf dürfen - нельзя Желание: wollen – wollte – gewollt - хотеть (mögen – mochte – gemocht) – любить → сослагатательное накл.: хотелось бы

51

Page 51: Федеральное министерство образования и наукиalt-rinpo.sutd.ru/MetMat/Deutsch.doc · Web viewEs gibt viele Fragen, die wir mit Ihnen persönlich

will wollen mag mögen → möchte möchten willst wollt magst mögt möchtest möchtet will wollen mag mögen möchte möchten

Ich will mit ihm nichts Gemeinsames haben. – Я не хочу иметь с ним ничего общего.Ich möchte nie wieder diesem Menschen begegnen. – Мне никогда больше не хотелось бы встретить этого человека.

15. Переведите пословицы и выражения.Was man nicht im Kopf hat, muss man in den Beinen haben.Alte Bäume soll man nicht verpflanzen.Man soll den Tag nicht vor dem Abend loben.Wer nicht kann, was er will, muss wollen, was er kann.Man soll das Eisen schmieden, solange es heiß ist.Wer zeitig feiern will, muss fleißig atbeiten.Der schwächste muss das Kreuz tragen.Es konnte kein Nadel zur Erde fallen.

Степени сравнения кратких прилагательных и наречийположительная степень сравнительная превосходная

-er am –st-enбыстро: schnell - быстрее: schneller быстрее всего: am schnellstenхолодно: kalt - kälter - am kältestenумный: klug - klüger - am klügstenмаленький:klein - kleiner - am kleinstenбольшой: groß - größer - am größtenвысокий: hoch - höher - am höchstenблизкий: nah - näher - am nächstenмного: viel - mehr - am meistenхорошо: gut - besser - am besten:охотно: gern - lieber - am liebsten

Полная форма прилагательных: быстрый: schneller - более быстрый: schnellerer – самый быстрый: der schnellste быстрая: schnelle - более быстрая: schnellere - самая быстрая: die schnellste быстрое: schnelles - более быстрое: schnelleres – самое быстрое: das schnellste

Примечания:1. Er ist älter als ich. – Он старше, чем я. Er ist so alt wie ich. – Ему столько же лет, как и мне.

2. immer + сравнительная степень: immer schneller- всё быстрее; immer mehr – всё больше

3. Разделительный Genitiv: einer der (мн.ч., G) – один из + превосходная степень eine der – одна из прилагательного eines der – одно из

52

Page 52: Федеральное министерство образования и наукиalt-rinpo.sutd.ru/MetMat/Deutsch.doc · Web viewEs gibt viele Fragen, die wir mit Ihnen persönlich

Heinrich Böll ist einer der bekanntesten deutschen Schriftsteller. Генрих Бёлль – один из известнейших немецких писателей.

Die Admiralität ist eines der schönsten Gebäude in Sankt-Petersburg.Адмиралтейство - одно из красивейших зданий в Петербурге..16. Переведите предложения:In der Ermitage befindet sich eine der reichsten Gemäldesammlungen der Welt.Im Herbst werden die Tage immer kürzer und die Nächte immer länger.Der Kölner Dom ist höher als der Erfurter Dom, aber der Dom in Ulm ist amhöchsten. “Harry Potter” ist eines der populärsten Computerspiele in England.Heute ist der Himmel so blau wie im Frühling.Die Reise nach Venedig war die beste Erinnerung seines Lebens.

Passiv (страдательный залог)В немецком языке, как и в русском, глагол имеет два залога: Aktiv (действительный залог) и Passiv (страдательный залог).Смысловая разница между залогами заключается в «поведении» подлежащего.

Сравните два примера:

AktivUnser Ingenieur entwickelt ein neues Gerät.Наш инженер разрабатывает новый прибор.

PassivEin neues Gerät wird von unserem Ingenieur entwickelt.Новый прибор разрабатывается нашим инженером.

Passiv образуется от переходных глаголов с помощью вспомогательного глагола werden в соответствующей временной форме и Partizip II смыслового глагола.Переходные глаголы – это глаголы, требующие после себя дополнения в винительном падеже. Например: besuchen – посещать (кого? что?), Время Passiv определяется временной формой глагола werden.

Präsens Passiv werden (Präsens)+ Partizip II основного глагола

Diese Frage wird von der ganzen Familie besprochen.Этот вопрос обсуждается всей семьей.

Präteritum Passiv werden (Präteritum) + Partizip II основного глагола Diese Frage wurde von der ganzen Familie besprochen.Этот вопрос обсуждался всей семьей (был обсужден).

Perfekt Passiv53

Page 53: Федеральное министерство образования и наукиalt-rinpo.sutd.ru/MetMat/Deutsch.doc · Web viewEs gibt viele Fragen, die wir mit Ihnen persönlich

werden (Perfekt)+ Partizip II основного глагола

При образовании Perfekt Passiv используется старая форма Partizip II глагола werden без префикса ge – worden.Diese Frage wird von der ganzen Familie besprochen werden.Этот вопрос будет обсуждаться всей семьей.

Plusquamperfekt Passivwerden (Plusquamperfekt) + Partizip II основного глагола

При образовании Plusquamperfekt Passiv используется старая форма Partizip II без префикса ge – „worden“.Diese Frage war von der ganzen Familie besprochen worden.Этот вопрос обсуждался всей семьей (был обсужден).

Futurum Passivwerden (Futurum) + Partizip II основного глагола

Diese Frage wird von der ganzen Familie besprochen werden.Этот вопрос будет обсуждаться всей семьей.

Перевод Passiv на русский языкPassiv можно переводить на русский язык как страдательным, так и действительным залогом: при переводе сказуемого страдательным залогом предложная конструкция с von, duch, mit переводится творительным падежом, а при переводе действительным залогом эта предложная конструкция переводится именительным падежом (подлежащее становится носителем действия, что соответствует значению действительного залога).Например: Ihre Hilfe wird von uns hoch geschätzt. Ваша помощь нами высоко ценится.

Задание 17. Переведите предложения.1. Sankt – Petersburg wurde von Peter I. gegründet.2. Viele ausländische Architekten sind von Peter I. nach Russland eingeladen worden.3. Die Stadt wird von vielen Touristen besucht.4. Nach der Ankunft sind wir ins Hotel gebracht worden.5. Das berühmte Poem „Der Eherne Reiter“ ist von Puschkin geschrieben worden.6. Der Winterpalast wird in der Nacht schön beleuchtet.7. Die Anitschkow – Brücke war mit 4 Rossskulpturen geschmückt worden.

Задание 18. Поставьте глагол в указанной временной форме Passiv. Переведите предложения.1. Das erste Buch über den Tourismus … 1836 … … .(schreiben – Perfekt).2. Das Hotelservice … fortlaufend … . (verbessern – Präsens).3. Neue interesannte Programme … von Reiseveranstaltern … . (aufstellen – Präsens).4. Das Hotelzimmer … von den Touristen aus Petersburg … . (reservieren – Präteritum).5. Das Gepäck … vom Hoteldiener ins Zimmer … … . (bringen – Perfekt).

54

Page 54: Федеральное министерство образования и наукиalt-rinpo.sutd.ru/MetMat/Deutsch.doc · Web viewEs gibt viele Fragen, die wir mit Ihnen persönlich

Безличный PassivЭти предложения часто начинаются с безличного местоимения es. В предложении нет ни носителя действия, ни объекта, на которое это действие направлено, т.е. нет ни подлежащего, ни дополнения с предлогами von, durch, mit. В таких предложениях пассив может быть образован от непереходных глаголов и переводится действительным залогом. Эти предложения часто начинаются с безличного местоимения es. Если на первом месте стоит второстепенный член предложения, то es опускается.Es wird hier viel gesungen und gelacht. Здесь много поют и смеются.или: Hier wird viel gesungen und gelacht. Здесь много поют и смеются.

Задание 19. Переведите предложения. 1. Es wird in der Küche gekocht.2. Im Wohnzimmer wird ferngesehen.3. Am Wochenende wird in Deutschland viel gewandert.4. Im Hobbyraum wird gebastelt.5. Es wird viel über das kommende Fest gesprochen.6. Über den neuen Film wird viel diskutiert.

Passiv состоянияКонструкция sein+ Partizip II переходного глагола имеет значение страдательного залога.В отличие от Passiv с глаголом werden, выражающего действие, конструкции sein+ Partizip II выражает состояние. Пример: Am Abend wurde die Tür verschlossen. Also war sie in der Nacht verschlossen. Вечером дверь заперли. То есть ночью она была заперта.

werden + Partizip IIPräsens

Die Arbeit wird erfülltРабота выполняется

sein+ Partizip IIPräsens

Die Arbeit ist erfülltРабота выполнена (на настоящий момент)

PräteritumDie Arbeit wurde erfüllt

Работа выполнялась (была выполнена)

PräteritumDie Arbeit war erfüllt

Работа была выполнена (на момент в прошлом)

Задание 20. Переведите предложения.1. Das Fenster wurde vor einer Stunde geőffnet, und jetzt ist es geöffnet.2. Wir haben uns lange auf diese Reise vorbereitet und jetzt sind alle Formalitäten erledigt.3. Im September wurde der Vertrag zusammengestellt und gestern war er unterschrieben.

Infinitiv Passiv с модальными глаголамиInfinitiv Passiv образуется при помощи Partizip II переходного глагола + Infinitiv глагола Werden, например:gebaut werden - становиться построенным

55

Page 55: Федеральное министерство образования и наукиalt-rinpo.sutd.ru/MetMat/Deutsch.doc · Web viewEs gibt viele Fragen, die wir mit Ihnen persönlich

erfüllt werden – становиться выполненным

Infinitiv Passiv употребляется с модальными глаголами, образуя глагольное сказуемое.Dieses Gerät muss von unserem Ingenieur entwickelt werden.Этот прибор должен быть разработан (должен разрабатываться) нашим инженером.Dieses Gerät musste von unserem Ingenieur entwickelt werden.Этот прибор должен был быть разработан (должен был разрабатываться) нашим инженером.

Внимание! Эквивалентные конструкции:Das Buch muss von ihm gelesen werden. =Das Buch ist von ihm zu lesen. (sein + zu Infinitiv) – Книга должна быть им прочитана. = Aktiv: Er muss das Buch lesen. =Er hat das Buch zu lesen. (haben+ zu Infinitiv) – Он должен прочесть книгу.

Задание 21. Дополните предложения по образцу:Der Kabel ist kaputt und muss repariert werden. (reparieren (te,t))

1. Die Wände sind dunkel und müssen … (anstreichen (i,i) 2. Die Waschmaschine funktioniert nicht und muss … (anschließen (o,o)3. Die Glühbirne brennt nicht und muss … (ersetzen (te,t)4. Die Tapeten haben schmutzige Flecken und müssen … (wechseln (te,t)5. Die Kleidung ist schmutzig und muss … (waschen (u,a)

Задание 22. Переведите текст и перескажите его.

Sankt-Petersburg ist die zweitgrößte Stadt Russlands nach Moskau. Die Bevölkerungszahl beträgt etwa 5 Millionen Einwohner. Es ist ein großes Industrie-, Kultur-, und Wissenschaftszentrum. Sankt-Petersburg wurde 1703 von Peter I. gegründet. In Petersburg gibt es viele Sehenswürdigkeiten. Man nennt es oft das Museum im Freien. Viele ausländische Architekten wurden nach Petersburg eingeladen. Das sind Trezzini, Rossi, Rastrelli, Montferrand, Quarenghi u.a.Trezzini ist der erste Architekt von Sankt-Petersburg. Nach seinem Entwurf wurde die Peter-Pauls-Festung errichtet.Von B.Rastrelli wurden die Perlen des russischen Barocks geschaffen: der Winterpalast, der Katharina-Palast in Puschkin, die Smolny-Kathedrale.Die Hauptstraße von Petersburg ist der Newski-Prospekt. Er wurde im Laufe von 2 Jahrhunderten bebaut.Im 18. Jahrhundert waren hier Paläste des Adels untergebracht. Im 19. Jahrhundert mussten hier, im Zentrum der Stadt, elegante Geschäfte erőffnet werden In Petersburg gibt es viele Industriebetriebe und jedes Jahr entstehen neue Unternehmen, Handel- und Vermittlungsfirmen.

56

Page 56: Федеральное министерство образования и наукиalt-rinpo.sutd.ru/MetMat/Deutsch.doc · Web viewEs gibt viele Fragen, die wir mit Ihnen persönlich

Инфинитивные группы Зависимый инфинитив (неопределенная форма глагола) с поясняющими его словами образует инфинитивную группу:Er hat vor, eine Reise nach Deutschland zu unternehmen.Он планирует совершить путешествие в Германию.Инфинитив всегда стоит в конце группы и имеет перед собой частицу zu. Если глагол имеет отделяемую приставку, то zu ставится перед приставкой и корнем.Es ist mir gelungen, diese Prüfung vorfristig abzulegen.Мне удалось досрочно сдать этот экзамен.Инфинитивная группа отделяется в немецком языке от остальной части предложения запятой.Инфинитивные группы могут зависеть:от существительных:Er hat den Wunsch (желание) / Mőglichkeit (возможность) / Absicht (намерение), in den Ferien nach Österreich zu fahren.У него есть желание /возможность / намерение на каникулах поехать в Австрию.от безличных оборотов:Es ist möglich, ……….. zu+ Infinitiv – Можно….. (что-то сделать)Es ist nőtig, …………….zu + Infinitiv – Нужно …Es ist interessant, ……… zu+ Infinitiv – Интересно…Es wäre gut, im Sommer auf die Krim zu fahren.Было бы хорошо летом съездить в Крым.Если перед инфинитивной группой стоит местоименное наречие (damit, davon, darauf, dafür и т.д.), то ее перевод следует начинать словом чтобы.Wir alle streben danach, unsere Natur zu schützen.Мы все стремимся к тому, чтобы защищать нашу природу.

Инфинитивные обороты 1. um ….. zu+ Infinitiv – чтобы+неопределенная форма глагола.Начинать перевод следует с инфинитива, потом вернуться к началу группы.Die Massenmedien existieren, um die Bürger des Landes zu informieren.Средства массовой информации существуют, чтобы информировать граждан страны.1. (an) statt+zu+Infinitiv – вместо того чтобы+неопределенная форма глагола.Anstatt sich richtig zu erholen, begann er mit einer neuen Arbeit.Вместо того, чтобы по-настоящему отдохнуть, он начал новую работу.2. ohne+zu+Infinitiv – 1) деепричастный оборот с отрицанием или 2) предлог+отглагольное существительное.Der Käufer steckte das Geld in die Tasche, ohne es zu zählen.Покупатель засунул деньги в карман, не пересчитывая их.

Задание 23. Переведите предложения.

1. Er bittet, die Reisetermine vom Juni auf Ende August zu verschieben.2. Viele Studenten streben danach, ihr Betriebspraktikum in einem ausländischen Unternehmen zu absolvieren.3. Es gibt E-Mails, um die Kommunikation zu erleichtern.

57

Page 57: Федеральное министерство образования и наукиalt-rinpo.sutd.ru/MetMat/Deutsch.doc · Web viewEs gibt viele Fragen, die wir mit Ihnen persönlich

4. Anstatt über wichtige Probleme nachzudenken, wiederholt man nur das, was im Fernsehen gesagt worden ist.5. Man kann den Fußballspielen beiwohnen, ohne ins Stadion zu gehen.6. Wir haben die Absicht, morgen abzureisen.7. Man schwärmt für Fernsehstars. statt sich als Vorbild reale Menschen zu nehmen.

Задание 24. Переведите тексты.

а) 1946 wurde der Computer erfunden. Die Computertechnologien werden in verschiedenen Bereichen eingesetzt, um die Arbeit zu erleichtern und sie intensiver zu machen. Statt mechanische Kassenapparete zu benutzen, setzt man heute in Geschäften Computerkassen ein. Die Buchhalter benutzen den Computer, um das Gehalt zu berechnen. Die Ingenieure machen mit Hilfe des Computers Projekte, ohne mit Bleistift und Zirkel am Zeichentisch zu arbeiten. Die Musiker benutzen die Tastatur des Computers, um Musik zu komponieren, und Geschäftsleute verfügen über Internet, um zu kaufen und zu verkaufen. Man bekommt aus dem Internet wichtige Infos, statt in die Bibliothek zu gehen. Viele Leute surfen im Netz, um Freunde zu finden. Der Computer hat aber neue Gefahren mitgebracht: einige Leute verbringen viele Stunden am Computer, statt zu lesen und zu kommunizieren. Man sollte mit den Medien vernünftig umgehen, ohne vom Computer abhängig zu werden. Es gibt schon Computersüchtige, die das Computergerät einschalten, um in eine künstliche Ersatzwelt einzutauchen.

b) Zweifellos gibt es alle Gründe dazu, um Frankfurt für den bedeutendsten Wirtschaftszentrum Deutschlands zu halten. Eine günstige Verkehrslage im Schnittpunkt alter europäischer Handelsstraßen war die Voraussetzung zur schnellen Entwicklung der Stadt. Seit dem Jahre 1240 schützt ein kaiserliches Privileg die Frankfurter Herbstmesse. Heute gehören vor allem die Frankfurter Spezialmessen und internationalen Kongresse zu den beachtenswertesten der Welt.Während des Zweiten Weltkrieges war die Stadt stark zerstört. Früher als in anderen Städten wurde in Frankfurt nach dem Krieg mit dem Wiederaufbau begonnen. Die wichtigste Aufgabe bestand darin, die Bevölkerung schnell mit Wohnungen zu versorgen, um die Voraussetzungen für die Erneuerung städtischen Lebens zu schaffen. Frankfurt investierte grosse Summen, um die Voraussetzung für die stürmische Entwicklung zu schaffen. Man investierte auch erhebliche Mittel in den Neubau von Messehallen, um Frankfurt erneut zu einer internationalen Messestadt zu machen. Hier werden sowohl Auto-, Pelz – und Konfektionmessen als auch Büchermessen veranstaltet.

Глагол lassen1. Самостоятельное значение – lassen (ie,a) - оставлять: Er ließ die Tür offen. – Он оставил дверь открытой.2. Модальное значение: sich lassen + Infinitiv. (можно что-либо сделать). Die Tür lässt sich leicht őffnen. – Дверь можно легко открыть 3. lassen + Infinitiv: указание на то, что действие совершает кто-то другой:Wir ließen das Schloss reparieren. – Мы починили (вызвали мастера починить) замок. приказывать, велеть, допускать, позволять, разрешать, просить, давать (в зависимости от ситуации):Man ließ die Tür őffnen. – Дверь велено /приказано было открыть. .Ich ließ meinen Freund die Tür őffnen. – Я попросил друга открыть дверь.

58

Page 58: Федеральное министерство образования и наукиalt-rinpo.sutd.ru/MetMat/Deutsch.doc · Web viewEs gibt viele Fragen, die wir mit Ihnen persönlich

Задание 25. Переведите предложения.1. Der General ließ den Adjutanten gehen.2. Ich lasse mich nicht betrügen!3. Lass mal dich richtig ansehen!4. Er soll uns in Ruhe lassen!5. Lass uns darüber offen sprechen!6. Die Welt ließ sich nicht an einem Tag schaffen, hab‘ Geduld!7. Sie ließen ihn den Professor anrufen.8. Die Ermitage lässt sich nicht an einem Tag besichtigen.

Парные союзыsowohl … als auch – как … так иFriedrich der II. war sowohl ein begabter Feldherr, als auch galt er als talentvoller Musiker. – Фридрих Второй был как способным полководцем, так и слыл талантливым музыкантом.

nicht nur … sondern auch – не только … но иLuther hatte nicht nur die Kirche reformiert, sondern auch die Bibel aus dem Lateinischen ins Deutsche übersetzt. – Лютер не только реформировал церковь, но и перевёл Библию с латинского языка на немецкий.

weder …noch – ни …ниSchiller wollte weder Militär werden noch in Württemberg bleiben. – Шиллер не хотел ни становиться военным, ни оставаться в Вюртемберге.

entweder … oder – или …или

Zwei Parteien bestimmen das politische Leben Deutschlands: entweder regiert die CDU oder kommt die SPD zur Macht. – Две партии определяют политическую жизнь Германии: или правит Христианско-Демократический Союз или приходит к власти Социал-демократическая Партия Гкрмании.

je …desto / um so – чем …темJe tiefer in den Wald, desto mehr Bäume. – (Чем) дальше в лес, (тем) больше дров (деревьев).

Сложноподчиненные предложения Обратите внимание, что в придаточном предложении спрягаемый глагол стоит на последнем месте. Придаточные предложения вводятся следующими союзами:der (который; -ой), die (которая, -ую;которые, -ых), das (которое), den (которого), dem (которому), denen( которым)), dessen, deren( чьи) - перед союзом может стоять любой предлог.dass (что), ob (ли), als (когда), wenn (когда, если), bevor (прежде чем), bis (до тех пор, пока не), seit (с тех пор как), seitdem (с тех пор как), nachdem (после того как), während ( в то время как), da (так как), weil (так как), damit (для того чтобы), obwohl (хотя), indem (благодаря тому, что)

59

Page 59: Федеральное министерство образования и наукиalt-rinpo.sutd.ru/MetMat/Deutsch.doc · Web viewEs gibt viele Fragen, die wir mit Ihnen persönlich

Придаточные предложения могут стоять после главного предложения, перед главным предложением (тогда главное предложение начинается со спрягаемого глагола), или внутри главного предложения. Например:1. Ich will Dresden unbedingt besuchen, da ich die Dresdener Gemäldegalerie besichtigen will. Или: Da ich die Dresdener Gemäldegalerie besichtigen will, will ich Dresden unbedingt besuchen. (will – спрягаемый глагол стоит на последнем месте, da – союз «так как». Перевод: Я хочу обязательно посетить Дрезден, так как я хочу осмотреть Дрезденскую картинную галерею.2. Viele Kunstgalerien, in denen die Werke der alten und modernen Maler ausgestellt sind, kann man in Hamburg besuchen. (sind – спрягаемый глагол стоит на последнем месте, denen – союз «который» в дательном падеже множественного числа). Перевод: Много художественных галерей, в которых выставлены картины старых и современных художников, можно посетить в Гамбурге.

Задание 26. Соедините два предложения в одно сложноподчиненное с помощью союзов и переведите эти предложения.

1. Ich habe gelesen. / Bremen ist eine der ältesten Republiken Europas. (dass)2. Ich will Stuttgart unbedingt besuchen. / Diese Stadt ist mit dem Namen Schillers verbunden. (weil)3.Wir waren im vorigen Sommer in Berlin. / Wir haben alle Sehenswürdigkeiten von Berlin besichtigt. (als)4. Wir kommen nächstes Jahr wieder nach Berlin. / Wir wollen unbedingt eine Vorstellung in der Staatsoper besuchen.5. Einige Teilnehmer besichtigten noch das Museum. / Die anderen gingen schon ins Hotel zurück. (während)6. In Dresden waren wir sehr kurz. / Wir haben viel gesehen. (obwohl)7. Die meisten Teilnehmer kannten Dresden schon sehr gut. / Eine Exkursion dorthin war nicht nötig. (da)8. Meine Freunde besichtigten das Museum der Technik. / Ich ging in die Gemäldegalerie. (während)9. Unsere Reiseleiterin sagte. / Morgen fahren wir nach Leipzig. (dass)10.Ich war im vorigen Jahr in Leipzig. / Dort fand die bekannte Buchmesse statt. (als)

Партиципиальные обороты В оборотах, в отличие от предложений, спрягаемого глагола нет, а есть только неспрягаемая форма глагола: Partizip I или Partizip II, которые занимают последнее место в обороте, или в редких случаях первое. На перевод это не влияет. В любом случае перевод оборота начинаем с глагольной формы. В оборотах Partizip I переводится деепричастием несовершенного вида (например: lesend - читая). Partizip II переводится либо деепричастием совершенного вида (например: gelesen - прочитав), либо причастием страдательным (например: gelesen - прочитанный) Например:Die neue Erzählung seines Lieblingsautors lesend, hat er über seine Verabredung ganz vergessen. – Читая рассказ своего любимого автора, он совершенно забыл о встрече.Die neue Variante der Semesterarbeit gelesen, war der Seminarleiter damit nicht besonders zufrieden.- Прочитав новый вариант курсовой работы, руководитель семинара был ею не очень доволен.

60

Page 60: Федеральное министерство образования и наукиalt-rinpo.sutd.ru/MetMat/Deutsch.doc · Web viewEs gibt viele Fragen, die wir mit Ihnen persönlich

Der neue Roman des modernen deutschen Autors, von den Studenten mit großem Interesse gelesen, wurde vom Seminarleiter zur Diskussion vorgeschlagen. – Новый роман современного немецкого автора, прочитанный студентами с большим интересом, был предложен руководителем семинара для обсуждения.

Задание 27.27.1.Образуйте Partizip II от следующих глаголов. Обратите внимание, что глаголы с неотделяемой (безударной) приставкой образуют без приставки ge- , а у глаголов с отделяемой приставкой ge- стоит между приставкой и корнем. Например: stehen – gestanden, verstehen – verstanden, aufstehen – aufgestanden■ errichten, zerstören, wiederherstellen, verbinden, stattfinden, anlegen□ kennzeichnen, zerstören, beginnen, vernichten, beschädigen, fortsetzen

27.2. Найдите в данных предложениях партиципиальные обороты, подчеркните их и переведите предложения.

1. Das Kunstmuseum, 1868 errichtet, präsentiert Gemälde, Zeichnungen, Münzen und Plastiken.2. Der Hafen, im Zweiten Weltkrieg zu 80% zerstört, wurde nach dem Krieg wiederhergestellt und

erweitert.3. Viele Deutsche verbringen ihr Wochenende im Freien, durch Wiesen und Wälder wandernd.4. Im zweiten Weltkrieg zerstört, blieb die Ruine der Nikolaikirche als Mahnmal stehen.5. Die Stadt, durch Salzhandel reich geworden, entwickelte sich sehr schnell zu einem der

wichtigsten Handelszentren.6. Unweit von der Stadt befindet sich ein Erholungsgebiet, gekennzeichnet durch Waldeinsamkeit

und kristallene Bergseen.7. Die Stadt Köln, von den Römern gegründet, ist heute neben Frankfurt der wichtigste

Verkehrsknotenpunkt.8. München ist durch seine Biergärten berühmt. Da kann man, im Freien sitzend, Bier trinken und

das Leben genießen.

Задание 27.3. Из данных предложений выберите предложения с партиципиальными оборотами и переведите их.1. Wenn wir nach Hamburg fahren, so wird dort ein Geschäftstreffen von unseren Partnern

organisiert.2. 1907 bis 1911 gebaut, war der fast 450 Meter lange Tunnel damals eine technische Sensation.3. Wir haben in Deutschland viel gesehen, obwohl die Reise sehr kurz war.4. Die Stadt Weimar ist mit den Namen der bekannten deutschen Dichter Friedrich Schiller und

Johann Wolfgang Goethe verbunden, deshalb wollen wir diese Stadt unbedingt besuchen.5. Licht, Luft und Sonne für die Bewohner der Stadt bringt der Stadtpark, ab 1909 etappenweise

angelegt.6. Hamburg, während des Großen Hamburger Brandes 1849 zu einem Drittel zerstört, wurde nach

einem völlig neuen Bauplan bebaut.7. Seit 1946 trägt die Berliner Universität, die 1810 gegründet wurde, den Namen des großen

deutschen Gelehrten Wilhelm von Humboldt.8. Kinder und Erwachsenen besuchen gern das Museum für die Geschichte Hamburgs, in dem

unter anderem auch große und kleine Modelle der Schiffe aus alten Zeiten ausgestellt sind.

Распростпаненное определение

61

Page 61: Федеральное министерство образования и наукиalt-rinpo.sutd.ru/MetMat/Deutsch.doc · Web viewEs gibt viele Fragen, die wir mit Ihnen persönlich

Распространенное определение представляет собой определение, выраженное Partizip I или Partizip II: der schreibende Student - пишущий студент der geschriebene Brief – написанное письмоОно всегда стоит между артиклем или заменяющим его словом и определяемым существительным, причём артикль оказывается удалён от существительного:

der einen Brief schreibend Student – студент, пишущий письмо der von einem Studenten geschriebene Brief – письмо, написанное студентом

der einen kurzen Brief eilig schreibende Student – студент, торопливо пишущий короткое письмоein von dem Studenten eilig geschriebene kurze Brief – короткое письмо, торопливо написанное студентом Признаком распространенного является столкновение атиклей (der dem, die einen ), артикля и местоимения (das dir, ein ihn), артикля или указательного местоимения и предлога (dieser mir, dem uns), то есть столкновение слов, которые в обычной грамматической ситуации не могут быть поставлены рядом. При переводе сначала нужно перевести слово, «оторванное» от артикля, затем стоящее перед ним причастие, а потом подряд все слова, стоящие между артиклем и причастием. Auf dem Bild war ein durch den sonnigen Herbstwald (3) führender (2) Pfad (1) dargestellt. – На картине была изображена тропинка, ведущая через солнечный осенний лес.

Задание 28. Переведите предложения.1. Der Schauspieler spielt einen einsam sterbenden Kőnig.2. Das mit dem Experiment verbundene Risiko konnte man nicht voraussehen.3. Keiner von meinen Bekannten hat noch die vor kurzem in der Stadtgalerie erőffnete

Ausstellung aus Dresden besucht.4. Das Müllproblem wurde am vorigen Dienstag in der der Umweltverschmutzung gewidmeten

Sitzung des Stadtrates besprochen.5. Die immer weiter steigenden Preise beunruhigen die finanziell ыchlecht stehenden Menschen.6. Die unerwartet im August gestiegenen Preise für Lebensmittel ließen alle Zeitungen darüber

schreiben.

Konjunktiv

1. Обороты: Es sei gesagt, dass… - Следует / нужно сказать, что … Es sei betont / Es sei unterstrichen, dass … - Следует подчеркнуть, что … Es sei erwähnt, dass … - Следует упомянуть, что …

2. Предложения, содержащие глаголы sein, haben, werden в сослагательном наклонении прошедшего времени: wäre, hätte, würde, переводятся сослагательным наклонением с частицей «бы».Ich würde das gern erklären. - Я бы это охотно объяснил. (в настоящем, будущем). Ich hätte das gern erklärt. – Я бы это охотно объяснил. (в прошлом).Ich wäre gern hingegangen! – Я бы охотно туда пошел. (в прошлом).

3. (er) sollte / müsste – (он) должен был бы (er) kőnnte / dürfte – (он) мог бы

62

Page 62: Федеральное министерство образования и наукиalt-rinpo.sutd.ru/MetMat/Deutsch.doc · Web viewEs gibt viele Fragen, die wir mit Ihnen persönlich

Деловая корреспонденция

1. ОРГАНИЗАЦИЯ ВСТРЕЧИ

Ссылка на предыдущий контакт

Учитывая нашу предварительную договоренность…Wie in unserem früheren Gespräch vereinbart, …

Принятие предложения

Я с радостью принимаю Ваше предложение.Gerne würde ich Ihre Einladung annehmen.

Как насчет 5 сентября?Wie wäre es mit dem 5. September?

Если дата Вас устроит, наш коллега г-н Шмидт посетит Вас в четверг, 10 мая, около 4-х часов.Wenn der Termin Ihnen passt, wird unser Herr Schmidt Sie am Donnerstag, den 10. Mai, gegen 4 Uhr besuchen.

Если встреча в начале сентября Вас не устраивает, мы можем перенести ее на другое время.Sollte der Termin Anfang September Ihnen nicht passen, könnten wir ihn auf einen anderen Zeitpunkt verlegen.

Я был бы очень признателен, если бы Вы подтвердили свой приезд.Ich wäre Ihnen sehr verbunden, wenn Sie Ihre Ankunft btstätigten.

Условия приема

Все расходы во время Вашего пребывания: проживание, питание и транспорт мы берем на себя, так что Вам нужно будет оплатить только дорожные расходы и страховку.Alle Kosten während Ihres Aufenthalts: Unterbringung, Verpflegung und Transport werden von uns übernommen, sodass Sie nur Anfahrtskosten und Versicherungskosten zu tragen haben.

63

Page 63: Федеральное министерство образования и наукиalt-rinpo.sutd.ru/MetMat/Deutsch.doc · Web viewEs gibt viele Fragen, die wir mit Ihnen persönlich

Примечание. Обратите внимание на широкое использование форм сослагательного наклонения (Konjunktiv’a), подчеркивающих, что решение Вы оставляете за партнером:Wir könnten – мы могли бы Sie hätten in diesem Fall die Gelegenheit …- в этом случае у Вас была бы возможность …Es wäre von Vorteil, wenn – Было бы полезно, если бы … Ich würde vorschlagen, dass wir… - Я бы предложил, чтобы мы …Ich würde mich freuen, wenn … - Я был бы рад, если бы …

Упражнение на тему «Организация встречи». Расставьте предложения письма в нужном порядке:

1. Bitte rufen Sie mich an, um den Termin konkreter zu vereinbaren.2. Ich bin am Dienstag den ganzen Tag frei und würde vorschlagen, dass wir uns nachmittags bei uns in der Firma treffen.3. Ich würde mich sehr freuen, wenn dieses Treffen stattfindet und verbleibe mit freundlichen Grüßen Günther Scholz.4. Ihre Reise wäre eine gute Gelegenheit, über die Vertiefung unserer Geschäftsbeziehungen zu sprechen.5. Sollte Ihnen dies nicht möglich sein, könnten wir uns gerne einen anderen Termin bzw. Treffpunkt finden.6. Ihrem Schreiben habe ich entnommen, dass Sie nächste Woche in Freiburg sein werden.

2. ПОДТВЕРЖДЕНИЕ / ПЕРЕНОС / ОТМЕНА ВСТРЕЧИ

Подтверждение встречи

С удовольствием подтверждаем договоренность встретиться.Gerne bestätigen wir den vereinbarten Termin.

Перенос встречи

Если для Вас это не сопряжено с большими затруднениями, я бы просил перенести встречу с… на… .Wenn es Ihnen keine großen Umstände macht, würde ich gerne unseren Termin von … auf … verschieben.

Объяснение отказа и извинения

По состоянию здоровья, личным, семейным, деловым, профессиональным причинам, из-за нехватки времениAus gesundheitlichen, privaten, familiären, geschäftlichen, beruflichen Gründen, aus der Zeitgründen

Моё присутствие в фирме крайне необходимо.Meine Anwesenheit in der Firma ist unbedingt erforderlich.

64

Page 64: Федеральное министерство образования и наукиalt-rinpo.sutd.ru/MetMat/Deutsch.doc · Web viewEs gibt viele Fragen, die wir mit Ihnen persönlich

Сожалею о том, что…Es tut mir leid, dass …

К моему боьшому сожалению я вынужден (отказаться от поездки / визита).Zu meinem großen Bedauern muss ich leider (auf die Reise / auf den Besuch verzichten).

Надеюсь, что Вы отнесетесь к этому с пониманием.Ich hoffe auf Ihr Verständnis.

Я не сомневаюсь в том, что наша встреча обязательно состоится.Es besteht für mich kein Zweifel, dass unser Treffen unbedingt zustandekommt.

Тема: Академическая мобильностьНаписание резюме для прохождения практики или учебы в вузах Германии.

LEBENSLAUF Lichtbild (Foto) Name ………………………Anschrift Sadowaja Str. 33-29 19… St.Petersburg Russland

Geboren: 2.Juni 19… in Petersburg

Familienstand: ledig / verheiratet

Schulausbildung: 20..-20.. Besuch [der elfklassigen allgemeinbildenden Mittelschule /des Gymnasiums (mit erweitertem Englisch / Sprachen / Mathematik- unterricht]; Abitur

Fachschullehre: 20...-20.. [ Besuch der Fachschule für Bekleidung / Wirtschaft / Kunst]. Diplom] Studium: 20.. Beginn des Studiums der Bekleidungstechnologie / der Warenkunde / der Handelskunde an der Sankt-Petersburger staatlichen Universität für Technologie und Design an der Fakulät für Wirtschaft und Management /

65

Page 65: Федеральное министерство образования и наукиalt-rinpo.sutd.ru/MetMat/Deutsch.doc · Web viewEs gibt viele Fragen, die wir mit Ihnen persönlich

Design / Chemietechnologie/ Natur-und Geisteswissenschaften…

Praktikanten-tätigkeit: 20.. Praktikum in der Marketingabteilung /Produktion der Firma /des Unternehmens /des Betriebes X, GmbH /im Komitee für Jugendpolitik [Wissenschaftliche 20.. Teilnahme an der Studentenkonfe-Forschungsarbeit] : renz mit dem Referat “…”, Erwerbung des 2.Platzes / Veröffentlichung der Thesen/ Auszeichnung mit der Urkunde

Auslandsaufenthalt: 20.. Deutschland, Hamburg. Teilnahme am Programm…/ Besuch der Sommerschule …

Berufstätigkeit: 20..- Arbeit als… bei dem Unternehmen XXX,GmbH

Außeruniversitäres Engagement: [Mitgliedschaft in einem Verein ]

Sprachkenntnisse: Englisch, Deutsch in Wort und Schrift / fließend Schulkenntnisse / Grundkenntnisse

Computerkenntnisse: [Programme]

[Führerschein vorhanden]

Hobbys:

Ort, Datum, Unterschrift

Anlagen: [Zeugnisse, Referenzen…]

66

Page 66: Федеральное министерство образования и наукиalt-rinpo.sutd.ru/MetMat/Deutsch.doc · Web viewEs gibt viele Fragen, die wir mit Ihnen persönlich

СПИСОК ЛИТЕРАТУРЫ ДЛЯ САМОСТОЯТЕЛЬНОГО ИЗУЧЕНИЯ

Основная литература

1. Агаркова Е.В. Учебник немецкого языка. Основной курс. СПб.: ЛИТОН, 2007. – 416 с.415 c.2. Метельская Е.М. Trends und Perspektiven der Textil- und Beklkeidungsindustrie. Innovationen in Textilien. Методические указания по домашнему чтению на немецком языке для студентов II курса. СПб.: СПГУТД, 2007. – 39 с.

Дополнительная литература

3. Витлин Ж.Л. Heutiges Deutsch. Heutiges Deutschland. М.: Дрофа, 2008. - 213 с.4. Гущина Т.И. Немецкий язык для специальностей текстильной и легкой промышленности. М,: ВШ, 2003. – 245 с.

67

Page 67: Федеральное министерство образования и наукиalt-rinpo.sutd.ru/MetMat/Deutsch.doc · Web viewEs gibt viele Fragen, die wir mit Ihnen persönlich

БИБЛИОГРАФИЧЕСКИЙСПИСОК

1. Бориско Н.Ф. Немецкия Язык: уровень совершенства. Киев: ООО «ИП ЛОГОС-М», 2010. – 528 с.2. Верген Й. Курс делового немецкого языка.- М.: РИПОЛ, 2010. – 200 с.3. Метельская Е.М. Trends und Perspektiven der Textil- und Beklkeidungsindustrie. Innovationen in Textilien. Методические указания по домашнему чтению на немецком языке для студентов II курса. СПб.: СПГУТД, 2007. – 39 с.4. Чернышева Н.Г. и др. Деловой немецкий язык: Рынок, предпринимательство, торговля.- М.: Форум, 2011. – 352 с. 5. Dreyer H., Schmitt R. Грамматика немецкого языка с упражнениями. – Ismaningen: Max Hueber Verlag, 2009. – 364 c.6. TANGRAM: Deutsch als Fremdsprache. B1. - Ismaningen: Max Hueber Verlag, 2009. – 317 с.

68

Page 68: Федеральное министерство образования и наукиalt-rinpo.sutd.ru/MetMat/Deutsch.doc · Web viewEs gibt viele Fragen, die wir mit Ihnen persönlich

Интернет сайты

www.tu-chemnitz.dewww.gesamttextil.dewww.textination.dewww.dw-world.dewww.goethe.de

69

Page 69: Федеральное министерство образования и наукиalt-rinpo.sutd.ru/MetMat/Deutsch.doc · Web viewEs gibt viele Fragen, die wir mit Ihnen persönlich

Содержание

Введение ..................................................................................................................3Контрольная работа №1 (1-й семестр)Модуль 1. Иностранный язык для общих целей..Тема 1. Семья, работа, досуг...................................................................................3Тема 2. Виды и функции одежды...........................................................................7Модуль 2. Социально-культурная сфера общения.Тема 3. Страна изучаемого языка...........................................................................9Тема 4. Путешествие за рубеж...............................................................................14 Контрольная работа №2 (2-й семестр) Модуль 3. Иностранный язык для академических целей. Тема 5. Высшее образование и академическая мобильность..............................17Тема 6. Деловая переписка......................................................................................19Модуль 4. Иностранный язык для профессиональных целей.Тема 7. Избранное направление профессиональной деятельности....................22Тема 8. Основные сферы деятельности в данной профессиональной области. 23Деловой этикет и правильный выбор дресс кода.................................................23Тексты по специальности:Технология швейных изделий. Конструирование швейных изделий................27Товароведение. Торговое дело...............................................................................30Лексико-грамматическое приложениеФонетика ..................................................................................................................34Особенности немецкой грамматической системы...............................................35Три формы глагола. Präsens (настоящее время). Impertativ.................................36Вопросительные слова............................................................................................38Множественное число существительных..............................................................39Отрицания.................................................................................................................39Количественные и порядковые числительные......................................................40Притяжательные местоимения. Склонение личных местоимений.....................41Выражение прошлого в немецком языке (Präteritum, Perfekt,Plusquamperfekt).......................................................................................................46Модальные глаголы.................................................................................................48Степени сравнения прилагательных и наречий....................................................49Passiv (пассивный залог).........................................................................................50Infinitiv (инфинитивные группы,обороты, lassen + Infinitiv)...............................52Парные союзы..........................................................................................................56Сложноподчинённые предложения.......................................................................56Партиципиальные обороты. Распространённое определение.............................57Konjunktiv.................................................................................................................59Деловая корреспонденцияОрганизация встречи...............................................................................................60

70

Page 70: Федеральное министерство образования и наукиalt-rinpo.sutd.ru/MetMat/Deutsch.doc · Web viewEs gibt viele Fragen, die wir mit Ihnen persönlich

Подтверждение / перенос / отмена встречи..........................................................61Написание резюме...................................................................................................62Список литературы для самостоятельного изучения....................................64Библиографический список.................................................................................65Интернет-сайты......................................................................................................66

71