1
20152016 School of Chinese Seminar 同文異文:中國古書異義舉例 Identical Variants: Examples of Different Meanings in Ancient Chinese Texts 夏含夷教授 Professor Edward L. Shaughnessy 芝加哥大學東亞語言與文明系 Department of East Asian Languages & Civilizations, University of Chicago Date and Time: December 7, 2015 (Monday); 5:30-6:45pm Venue: Room 730, Run Run Shaw Tower, Centennial Campus, HKU Language: Putonghua “同文”和“異文”似乎是矛盾然而由於中國文字的特殊性質一個字不但可以有不同的意思並且也可以代表不同的詞彙這個現象偶爾可見於傳世文獻在出土文獻上更為繁見本文從近十 幾年公布的出土文獻中舉出兩個例子來討論這個現象然後關於所謂“閱讀習慣”提出一些看法“Identical” “variants” seems to be a contradiction in terms, and yet due to the nature of the Chinese writing system, not only can a single character have different meanings, but it can also represent different words. This phenomenon is readily seen in Chinese literature, but is even more common in excavated texts. In this paper, I will examine two such examples found in recently published excavated texts, and will also go on to discuss their significance with respect to what has been called “reading customs.” 夏含夷教授 是芝加哥大學東亞語文系顧立雅講座教授主要研究領域為中國古代文化史出土 文獻學與經學他的中文著作包括《古史異觀》(2005《興與象中國古代文化史論集》(2012《重寫中國古代文獻》(周博群譯2012《孔子之前中國經典誕生的研究》(2013Professor Edward L. Shaughnessy is the Lorraine J. and Herrlee G. Creel Distinguished Service Professor in Early Chinese Studies in the Department of East Asian Languages and Civilizations, the University of Chicago. The author of such English-language works as Sources of Western Zhou History: Inscribed Bronze Vessels (1991), Before Confucius: Studies in the Creation of the Chinese Classics (1997), Rewriting Early Chinese Texts (2005), Unearthing the Changes: Recently Discovered Manuscripts of the Yijing (I Ching) and Related Texts (2014), and co-editor (with Michael Loewe) of The Cambridge History of Ancient China: From the Origins of Civilization to 221 B.C. (1999), his primary field of interest is the cultural history of ancient China, especially its unearthed documents and transmitted literature. All are welcome !

同文異文:中國古書異義舉例web.chinese.hku.hk/poster/20151207.pdf2015/12/07  · of Ancient China: From the Origins of Civilization to 221 B.C. (1999), his primary field

  • Upload
    others

  • View
    0

  • Download
    0

Embed Size (px)

Citation preview

  • 2015‐2016 School of Chinese Seminar

    同文異文:中國古書異義舉例

    Identical Variants: Examples of Different Meanings in Ancient Chinese Texts

    夏含夷教授 Professor Edward L. Shaughnessy 芝加哥大學東亞語言與文明系 Department of East Asian Languages & Civilizations, University of Chicago

    Date and Time: December 7, 2015 (Monday); 5:30-6:45pm Venue: Room 730, Run Run Shaw Tower, Centennial Campus, HKU Language: Putonghua “同文”和“異文”似乎是矛盾,然而由於中國文字的特殊性質,一個字不但可以有不同的意思,

    並且也可以代表不同的詞彙。這個現象偶爾可見於傳世文獻,在出土文獻上更為繁見。本文從近十

    幾年公布的出土文獻中舉出兩個例子來討論這個現象,然後關於所謂“閱讀習慣”提出一些看法。

    “Identical” “variants” seems to be a contradiction in terms, and yet due to the nature of the Chinese writing system, not only can a single character have different meanings, but it can also represent different words. This phenomenon is readily seen in Chinese literature, but is even more common in excavated texts. In this paper, I will examine two such examples found in recently published excavated texts, and will also go on to discuss their significance with respect to what has been called “reading customs.”

    夏含夷教授 是芝加哥大學東亞語文系顧立雅講座教授,主要研究領域為中國古代文化史、出土文獻學與經學。他的中文著作包括《古史異觀》(2005)、《興與象:中國古代文化史論集》(2012)、《重寫中國古代文獻》(周博群譯,2012)、《孔子之前:中國經典誕生的研究》(2013)。 Professor Edward L. Shaughnessy is the Lorraine J. and Herrlee G. Creel Distinguished Service Professor in Early Chinese Studies in the Department of East Asian Languages and Civilizations, the University of Chicago. The author of such English-language works as Sources of Western Zhou History: Inscribed Bronze Vessels (1991), Before Confucius: Studies in the Creation of the Chinese Classics (1997), Rewriting Early Chinese Texts (2005), Unearthing the Changes: Recently Discovered Manuscripts of the Yijing (I Ching) and Related Texts (2014), and co-editor (with Michael Loewe) of The Cambridge History of Ancient China: From the Origins of Civilization to 221 B.C. (1999), his primary field of interest is the cultural history of ancient China, especially its unearthed documents and transmitted literature.

    All are welcome !