Upload
saxocom
View
233
Download
5
Embed Size (px)
DESCRIPTION
Endnu en gang har Isabel Allende begået en farverig, historisk roman, denne gang om slaveriet i den franske kolonistat Sainte-Domingue, der siden blev Haiti. Historien udspiller sig mellem 1770 og 1810.
Citation preview
øen under havet
87109_oeen under havet_.indd 1 03-05-2011 13:47:41
isabel allende
øen under havet
roman
På dansk ved Iben Hasselbalch
Gyldendal
87109_oeen under havet_.indd 3 03-05-2011 13:47:41
5
Til mine børn, Nicolás og Lori
Zarité
I de fyrretyve år, jeg har levet, har jeg, Zarité Sedella, været heldigere
end andre slavinder. Jeg kommer til at leve længe endnu, og min alder-
dom bliver glad, for min stjerne – min z’etoile – skinner også, når det
er overskyet. Jeg har oplevet glæden ved at være sammen med mit hjer-
tes udkårne og mærke hans store hænder vække min hud. Jeg har fået fire
børn og et barnebarn, og de, der endnu er i live, er frie. Det første lykke-
lige øjeblik, jeg husker, var, da jeg som en mager snotunge med forpjusket
hår bevægede mig i takt til trommerne, og det er også mit seneste lyk-
kelige minde, for i aftes dansede jeg af hjertens lyst på Place du Congo,
uden tanker i hovedet, og i dag er min krop varm og træt. Musik er en
vind, der bortvejrer årene, minderne og angsten, dette dyr, der lurer i mit
indre. Med trommerne forsvinder hverdagens Zarité, og jeg bliver igen
den lille pige, der dansede, før hun knap kunne gå. Jeg tramper i jorden
med fodsålerne, og livet stiger op gennem mine ben, løber gennem min
krop, fylder mig totalt, fjerner min uro og forsøder mine minder. Verden
skælver. Rytmen opstår i øen under havet, banker gennem jorden, skyder
op igennem mig, lyner mod himlen og tager mine bekymringer med sig,
så Papa Bondye kan tygge dem, sluge dem og efterlade mig ren og glad.
Trommerne besejrer frygten. Trommerne er arven efter min mor, kraf-
ten fra Guinea, som ligger i mit blod. Så kan ingen hamle op med mig,
jeg bliver uimodståelig som Erzuli, kærlighedens loa, og hurtigere end
pisken. Muslingeskallerne om mine ankler og håndled smælder, djembe-
trommerne svarer med deres skovstemme og timbalerne med deres røst
af metal, djun-djun-trommerne, der kan tale, inviterer, og den store
maman-tromme buldrer, når man slår på den for at tilkalde loa’erne.
Trommerne er hellige, gennem dem taler loa’erne til os.
87109_oeen under havet_.indd 5 03-05-2011 13:47:41
I det hus, hvor jeg boede i de første år af mit liv, stod trommerne
tavse i det rum, jeg delte med den anden slave, Honoré, men de var ofte
ude omkring. Madame Delphine, min ejerinde på det tidspunkt, ville
ikke høre på negerstøj, kun den melankolske klagen fra sit clavichord.
Mandag og tirsdag underviste hun de farvede piger, og resten af ugen
underviste hun i herskabshusene hos les grands blancs, „de store hvide“,
hvor døtrene havde deres egne instrumenter, fordi de ikke måtte bruge de
samme, som mulatpigerne spillede på. Jeg lærte at rense tangenterne på
clavichordet med citronsaft, men jeg kunne ikke spille på det, for madame
ville ikke have, at vi kom i nærheden af det. Det behøvede vi heller ikke.
Honoré kunne få musik ud af en kasserolle, alt hvad han fik mellem
hænderne, havde takt, melodi, rytme og stemme; han havde lydene i sin
krop, han havde haft dem med fra Dahomey. Mit legetøj var en hul
kalabas, som vi slog på; senere lærte han mig at kæle for trommerne og
frembringe sagtere lyde. Og det lige fra begyndelsen, da han endnu bar
rundt på mig og havde mig med til voodoodans og voodooceremonier,
hvor han slog rytmen an på hovedtrommen og de andre fulgte med.
Sådan husker jeg det. Honoré så meget gammel ud, fordi hans knogler
var blevet kolde, men på det tidspunkt var han ikke ældre, end jeg er nu.
Han drak tafia for at udholde de smerter, han havde, når han bevægede
sig, men ud over denne beske sukkerrørsbrændevin var musik hans bedste
medicin. Hans klager blev til latter ved lyden af trommerne. Honoré
kunne knap nok skrælle en kartoffel til fruens middagsmad med sine
forkrøblede hænder, men når han spillede tromme, var han utrættelig,
og når det kom til at danse, var der ingen, der løftede knæene højere
eller slog kraftigere med nakken eller vrikkede med hofterne med større
fryd. Før jeg overhovedet kunne gå, fik han mig til at danse i siddende
stilling, og så snart jeg kunne stå oprejst på mine to ben, opfordrede han
mig til at forsvinde i musikken som i en drøm. „Dans, dans, Zarité, en
slave, der danser, er fri … mens han danser,“ sagde han. Jeg har altid
danset.
87109_oeen under havet_.indd 6 03-05-2011 13:47:41
Første del
Saint-Domingue, 1770-1793
87109_oeen under havet_.indd 7 03-05-2011 13:47:42
9
Det spanske onde
toulouse valmorain kom til Saint-Domingue i 1770, samme
år som den franske kronprins giftede sig med den østrigske ærke-
hertuginde Marie Antoinette. Før han rejste til kolonien og endnu
ikke havde nogen anelse om, at skæbnen ville komme til at spille
ham et puds, og at han en dag ville havne uden for lands lov og ret
mellem nogle sukkerrørsmarker på Antillerne, havde han deltaget
i en af de fester, der blev afholdt til ære for den nye kronprinsesse,
en blond lille pige på fjorten år, der gabte utilsløret på trods af det
franske hofs strenge etikette.
Alt det var fortid nu. Saint-Domingue var en anden verden.
Unge Valmorain havde et temmelig vagt begreb om det sted, hvor-
fra hans far efter bedste evne brødfødte familien i håb om at skabe
sig en formue. Han havde læst et sted, at øens oprindelige beboere,
arawakerne, havde kaldt den Haiti, før de spanske erobrere havde
ændret navnet til Hispaniola og gjort det af med de indfødte. Efter
knap halvtreds år var der ikke en eneste arawak tilbage at vise frem.
Alle døde som ofre for slaveriet eller europæiske sygdomme eller
begik selvmord. Det var en race med rødlig hud, tykt, sort hår og
en urokkelig værdighed, men så frygtsomme, at en enkelt spanier
kunne nedkæmpe ti af dem med de bare næver. De levede i poly-
game samfund og dyrkede jorden varsomt for ikke at udpine den:
søde kartofler, majs, kalabasser, jordnødder, peberfrugter, kartofler
og maniok. Jorden havde som himlen og vandet ingen ejermand,
før de fremmede bemægtigede sig den for at dyrke ukendte plan-
ter med arawakerne som tvangsarbejdere. Fra den tid stammede
skikken med at „aperrear“. Ordet kom af „perro“, hund, og betød
at dræbe mennesker ved at pudse hundene på dem. Da de havde
udryddet de indfødte, importerede de slaver, enten sorte, som de
87109_oeen under havet_.indd 9 03-05-2011 13:47:42
10
havde fanget ind i Afrika, eller hvide straffefanger, forældreløse,
prostituerede eller oprørske sjæle fra Europa.
I slutningen af 1600-tallet overgav Spanien den vestlige del af
øen til Frankrig. Frankrig kaldte området Saint-Domingue, og det
skulle snart blive den rigeste koloni i verden. På den tid da Toulouse
Valmorain kom dertil, udgjorde råvarerne fra øen – sukker, kaffe,
tobak, bomuld, indigo og kakao – en tredjedel af Frankrigs eksport.
Der var nu ingen hvide slaver mere, men flere hundrede tusind sorte.
Den mest krævende afgrøde var sukkerrørene, koloniens søde guld;
at skære sukkerrørene ned, knuse dem og omdanne dem til saft var
ikke et arbejde for mennesker, men for dyr, hævdede plantageejerne.
Valmorain var lige fyldt tyve år, da han blev kaldt over til kolo-
nien af et presserende brev fra faderens handelsagent. Da han gik
fra borde, var han klædt efter sidste mode – kniplingsmanchetter,
pudret paryk og højhælede sko – og overbevist om, at de bøger
om opdagelsesrejser, han havde læst, rigeligt satte ham i stand til
at rådgive sin far i nogle uger. Han medbragte en valet, en kam-
mertjener, som var næsten lige så flot som han selv, adskillige kister
med klæder samt sine bøger. Han betragtede sig selv som en dannet
mand og agtede at beskæftige sig med videnskab, når han kom til-
bage til Frankrig. Han beundrede filosofferne og encyklopædisterne,
der havde haft sådan en betydning i Europa i de seneste årtier, og
han delte nogle af deres liberale ideer. Samfundspagten af Rousseau
havde været hans yndlingsbog, da han var atten. Aldrig så snart
var han gået fra borde efter en sørejse, der nær var endt tragisk på
grund af en orkan i Caribien, før han fik sin første ubehagelige
overraskelse: Hans far var ikke i havnen for at modtage ham. Han
blev i stedet modtaget af handelsagenten, en elskværdig jøde klædt
i sort fra isse til fod, der oplyste ham om de nødvendige forsigtig-
hedsregler, når man skulle bevæge sig rundt på øen, skaffede ham
heste, et par muldyr til bagagen, en guide og en militssoldat til at
følge ham til faderens habitation eller plantage, Saint-Lazare. Den
unge mand havde aldrig før været uden for Frankrig og havde ikke
87109_oeen under havet_.indd 10 03-05-2011 13:47:42
11
Saint-Domingue, 1770-1793
lyttet særlig til de – i øvrigt ganske banale – historier, som fade-
ren plejede at fortælle på sine sjældne besøg hos familien i Paris.
Han havde ikke forestillet sig, at han nogensinde skulle rejse til
plantagen; den stiltiende aftale var, at hans far skulle konsolidere
formuen på øen, mens han selv tog sig af sin mor og sine søstre og
styrede forretningerne i Frankrig. Det brev, han havde fået, talte om
helbredsproblemer, og han havde regnet med, at der var tale om en
forbigående febersygdom, men da han ankom til Saint-Lazare efter
en dags halsbrækkende rejse gennem en grådig og fjendtlig natur,
gik det op for ham, at hans far lå for døden. Han led ikke af malaria,
som han havde troet, men af syfilis, der hærgede blandt hvide, sorte
og mulatter i flæng. Sygdommen var i sit sidste stadium, og faderen
var næsten sat helt ud af spillet, havde bylder over det hele, løse
tænder og var uklar i hovedet. De gruopvækkende kure bestående
af åreladninger, kviksølv og ætsninger af penis med rødglødende
jern havde ikke hjulpet, men han praktiserede dem stadig som en
bodshandling. Han var lige fyldt halvtreds år, men var blevet til en
olding, der ikke havde kontrol over sin vandladning og altid lå i
en hængekøje med sine kæledyr, et par små negerpiger, der knap
havde nået puberteten, og uddelte vanvittige ordrer.
Mens slaverne pakkede Toulouse Valmorains bagage ud efter
ordre fra hans valet, en laps, der havde haft svært ved at klare sø-
rejsen og var forfærdet over stedets primitive forhold, tog han ud
for at tage den store ejendom i øjesyn. Han anede intet om suk-
kerrørsbrug, men hans gåtur var nok til at fortælle ham, at slaverne
sultede, og at plantagen kun havde undgået fallit, fordi verdens
grådighed efter sukker var stigende. I regnskabsbøgerne fandt han
forklaringen på faderens dårlige økonomi, der ikke var god nok til
at holde familien i Paris på et niveau, der svarede til dens position.
Produktionen var en katastrofe, og slaverne døde som fluer; han
var ikke det mindste i tvivl om, at faderens commandeurs – slave-
fogeder – benyttede sig af deres herres miserable tilstand og stjal
fra ham. Han bandede over sin skæbne og beredte sig på at smøge
87109_oeen under havet_.indd 11 03-05-2011 13:47:42
12
ærmerne op og tage fat, noget som ingen ung mand fra hans miljø
ellers kunne finde på, den slags havde man folk til. Med hjælp
fra faderens handelsagent og hans forbindelser til bankverdenen
skaffede han først et klækkeligt lån, derefter sendte han slavefo-
gederne ud i sukkerrørsmarkerne for at arbejde side om side med
dem, de havde plaget før, og erstattede dem med nogle, der var
mindre ondskabsfulde, han gjorde straffene mildere og ansatte en
dyrlæge, der blev to måneder på Saint-Lazare, hvor han prøvede at
bringe negrene i en rimelig helbredstilstand igen. Dyrlægen kunne
ikke redde hans valet, som på mindre end otteogtredive timer blev
ekspederet ud af verden af en galoperende diarre. Valmorain fandt
ud af, at faderens slaver holdt i gennemsnitligt atten måneder, før
de flygtede eller faldt døde om af slid, og det var langt mindre end
på andre plantager. Kvinderne levede længere end mændene, men
ydede mindre i det udmattende arbejde i sukkerrørsmarkerne og
havde desuden den dårlige vane at blive gravide. Da meget få børn
overlevede, havde plantageejerne regnet ud, at fødselsraten blandt
negrene var så lav, at det ikke var rentabelt at have slavinder. Unge
Valmorain foretog de nødvendige forandringer mekanisk, uden
planlægning og i al hast, opsat på at komme derfra igen i en fart,
men da hans far nogle måneder senere døde, var han nødt til at
acceptere den uimodsigelige kendsgerning, at han var fanget. Det
var ikke hans mening at strande i denne myggebefængte koloni,
men hvis han rejste før tiden, ville han miste plantagen og dermed
indtægterne til familien i Frankrig og dens sociale position.
Valmorain gjorde ingen forsøg på at komme i kontakt med
andre kolonister. Les grands blancs, „de store hvide“, som ejede de
andre plantager, opfattede ham som en vigtigper, der ikke ville holde
længe ud på øen. Af samme grund blev de forbløffede, da de så ham
i mudrede støvler og solbrændt i huden. Modviljen var gensidig. I
Valmorains øjne var disse franskmænd, der var blevet transplante-
ret til Antillerne, nogle bondeknolde og en diametral modsætning
til den omgangskreds, han havde haft, og som hyldede tanken,
87109_oeen under havet_.indd 12 03-05-2011 13:47:42
13
Saint-Domingue, 1770-1793
videnskaben og kunsten og aldrig talte om penge eller slaver. Han
kom lige fra „fornuftens tidsalder“ i Paris til en primitiv og voldelig
verden, hvor levende og døde gik hånd i hånd. Han blev heller ikke
venner med les petits blancs, „de små hvide“, hvis eneste kapital var
hudfarven, de var nogle sølle stakler forgiftet af misundelse og ond
snak, som han udtrykte sig. De kom fra alle fire verdenshjørner,
og det var umuligt at vide, om de var renblodede, eller hvad deres
fortid var. I bedste fald var de købmænd, håndværkere, munke af
tvivlsom dyd, sømænd, militærfolk eller lavere funktionærer, men
der var også banditter, ruffere, forbrydere og fribyttere iblandt, der
udnyttede hver en afkrog af Caribien til deres slyngelstreger. Han
havde intet tilfælles med den slags folk.
Blandt de mulatter, der var fri eller affranchis, var der over tres
forskellige klassificeringer alt efter procentdelen af hvidt blod, som
afgjorde deres sociale niveau. Det lykkedes aldrig Valmorain at
kende forskel på hudfarverne eller at lære betegnelserne på hver
enkelt kombination af de to racer. De affranchis havde ingen politisk
magt, men håndterede mange penge; derfor var de forhadt af de
fattige hvide. Nogle levede af lyssky forretninger lige fra smugleri
til prostitution, men andre var uddannet i Frankrig og havde for-
mue, jord og slaver. Bortset fra de spidsfindige farveforskelle var
mulatterne forenet af deres fælles ambition om at blive opfattet som
hvide og deres dybe foragt for de sorte. Slaverne, hvis antal var ti
gange så stort som antallet af hvide og affranchis tilsammen, blev
ikke regnet for noget, hverken i folketællinger eller i kolonisternes
bevidsthed.
Da det ikke var en god ide at isolere sig helt, omgikkes Toulouse
Valmorain fra tid til anden nogle af de rige, hvide familier i Le
Cap, den by, der lå nærmest hans plantage. På disse rejser købte
han de forsyninger, han havde brug for, og hvis han ikke kunne
undgå det, tog han en tur forbi Kolonialforsamlingen for at hilse
på sine ligemænd, på den måde glemte de ikke hans navn, men han
deltog ikke i møderne. Han benyttede sig også af chancen til at
87109_oeen under havet_.indd 13 03-05-2011 13:47:42
14
gå i teatret, deltage i festerne med les cocottes – de frodige franske,
spanske og raceblandede kurtisaner, der dominerede nattelivet – og
møde opdagelsesrejsende og videnskabsmænd, der gjorde ophold på
øen på vej til andre mere interessante lokaliteter. Saint-Domingue
tiltrak ikke besøgende, men nu og da kom der nogle for at studere
naturen og økonomien på Antillerne, og dem inviterede Valmorain
til Saint-Lazare for blot for en kort stund at genopleve glæden ved
samtaler på et lidt højere niveau, den slags, der havde prydet hans
år i Paris. Tre år efter sin fars død kunne han med stolthed fremvise
sin ejendom; han havde forvandlet en menage af syge negre og tørre
sukkerrørsmarker til en af de mest velfungerende plantager af de
otte hundrede, der var på øen, han havde femdoblet produktionen
af uraffineret sukker til eksport og etableret et destilleri, hvor han
producerede nogle eksklusive tønder rom, der var langt finere end
den, man plejede at drikke. Hans gæster tilbragte en eller to uger i
det rustikke træhus, hvor de gjorde sig til gode med landlivet og på
nært hold oplevede den fantastiske opfindelse, sukker var. De red
gennem tætbevoksede marker, hvor vinden hvislede ildevarslende,
skærmet mod solen af store stråhatte og gispende i Caribiens fug-
tige hede, mens slavernes magre skikkelser huggede planterne af i
jordhøjde uden at ødelægge rødderne, så de kunne give udbytte igen.
På afstand lignede de insekter mellem de brogede sukkerrørsplanter,
der var dobbelt så høje som de selv. Arbejdet med at rense de hårde
rør, findele dem mellem maskinernes tænder, kvase dem i presserne
og koge saften i dybe kobberkar for at forvandle den til mørk sirup
fascinerede disse bymennesker, der kun havde set de hvide krystaller,
som sødede deres kaffe. Disse gæster holdt Valmorain orienteret om
begivenhederne i Europa, der forekom ham fjernere og fjernere, om
de nye teknologiske og videnskabelige fremskridt og de filosofiske
tanker, der var på mode. De åbnede en lille luge for ham til verden
og forærede ham nogle bøger. Valmorain nød at have gæster, men
han nød endnu mere, når de rejste; han brød sig ikke om at have
vidner i sit liv eller på sin ejendom. De fremmede iagttog slaveriet
87109_oeen under havet_.indd 14 03-05-2011 13:47:42
15
Saint-Domingue, 1770-1793
med en blanding af væmmelse og morbid nysgerrighed, som han
fandt stødende, for han betragtede sig selv som en retfærdig herre.
Hvis de bare vidste, hvordan andre plantageejere behandlede deres
negre, ville de give ham ret. Han vidste, at flere af dem ville vende
tilbage til civilisationen som abolitionister, modstandere af slaveriet,
klar til at sabotere sukkerforbruget. Før han var blevet tvunget til
at bo på øen, ville han også være blevet chokeret over slaveriet, hvis
han havde kendt nærmere til det, men hans far havde aldrig bragt
emnet på bane. Nu hvor han havde hundredvis af slaver under sig,
havde hans opfattelse i den henseende ændret sig.
De første år gik for Toulouse Valmorain med at få bragt Saint-
Lazare på fode, han fik ikke en chance for at rejse. Han havde ingen
anden kontakt med sin mor eller sine søstre end lejlighedsvise breve
i en formel tone, der kun indeholdt banaliteter om dagligdag og
helbred.
Han havde forsøgt sig med et par plantageforvaltere, som han
havde hentet i Frankrig – kreolerne havde ry for at være korrupte –
men det havde været en fiasko. Den ene blev bidt af en slange og
døde, og den anden faldt for rommens og konkubinernes fristelser,
indtil hans hustru kom over for at redde ham og tog ham med
hjem uden at høre på hans protester. Nu prøvede han med Prosper
Cambray, der som alle andre frie mulatter i kolonien havde tjent tre
år i den milits – La Marechaussée – der havde til opgave at garan-
tere respekt for loven, opretholde ro og orden, opkræve skatter og
forfølge maroner, undslupne slaver. Cambray havde hverken formue
eller forbindelser og havde valgt at leve af den utaknemlige opgave
at jage bortløbne negre i denne utæmmede natur bestående af
fjendtlig jungle og stejle bjerge, hvor ikke engang muldyrene kunne
finde sikkert fodfæste. Hans hud var gullig og koppearret, hans hår
krøllet og rustrødt og hans øjne grønlige og altid irriterede, og hans
stemme, der var velmoduleret og blød, stod i spottende kontrast
til hans brutale gemyt og hans kraftige statur. Han krævede total
underkastelse af slaverne, og samtidig krøb han for dem, der stod
87109_oeen under havet_.indd 15 03-05-2011 13:47:42
16
over ham. I begyndelsen forsøgte han at vinde Valmorains agtelse
med intriger, men han forstod snart, at der lå en afgrund af race
og klasse imellem dem. Valmorain tilbød ham en god løn og en
mulighed for at udøve autoritet og lokkede med muligheden for
at blive slaveforvalter.
Nu fik han mere tid til at læse, gå på jagt og rejse til Le Cap.
Han havde mødt Violette Boisier, den mest eftertragtede cocotte i
byen, en fri ung kvinde, der gik for at være ren og sund og var af
afrikansk afstamning, men så ud som en hvid. Med hende ville
han i det mindste ikke som sin far ende med „det spanske onde“ i
blodet.
Nattens fugl
Violette Boisier var datter af en anden kurtisane, en prægtig mu-
latkvinde, der døde i en alder af niogtyve, spiddet på en sabel til-
hørende en fransk officer – muligvis Violettes far, men det blev
aldrig bekræftet – der var ude af sig selv af jalousi. Den unge pige
begyndte på erhvervet som elleveårig under moderens opsyn; som
trettenårig, da moderen blev dræbt, mestrede hun nydelsens ud-
søgte kunst, og som femtenårig overgik hun alle sine konkurrenter.
Valmorain undgik at tænke på, hvem hans petite amie muntrede
sig med, når han ikke selv var der, for han var ikke indstillet på at
betale for eneretten på hende. Han havde sat sin hu til Violette,
der var lutter bevægelse og latter, men var koldblodig nok til at be-
herske sine lyster, til forskel fra den militærmand, der havde dræbt
moderen og dermed spoleret sin karriere og sit navn. Han affandt
sig med at tage hende med i teatret og til herrefesterne, som ingen
hvide kvinder deltog i, og hvor hendes blændende skønhed tiltrak
alles blikke. Den misundelse, han vakte hos andre mænd, når han
kom med hende under armen, gav ham en pervers tilfredsstillelse;
der var mange, der ville sætte deres ære på spil for at tilbringe en
87109_oeen under havet_.indd 16 03-05-2011 13:47:42
17
Saint-Domingue, 1770-1793
hel nat med Violette og ikke bare en eller to timer, som var det
afmålte tidsrum, men det privilegium havde kun han. Det troede
han i hvert fald.
Den unge dame rådede over en treværelsers lejlighed med en al-
tan med jerngitter i fleur-de-lis-mønster, beliggende på førstesalen
i en ejendom lige ved Place de Clugny, den eneste arv, som hendes
mor havde efterladt hende ud over nogle kjoler, der var velegnede til
hendes erhverv. Der boede hun i rimelig luksus sammen med Lou-
la, en tyk, mandhaftig, afrikansk slavinde, der fungerede som tjene-
stepige og bodyguard. Violette brugte dagens varmeste timer på at
slappe af eller pleje sin skønhed: massage med kokosmælk, hårfjer-
ning med karamel, oliebade til håret, urteteer til at klare stemme og
blik. I særlig inspirerede øjeblikke lavede hun og Loula hudlotioner,
mandelsæbe, sminkecremer og pudder, som hun solgte til kvinder i
sin omgangskreds. Hendes dage var langsomme og dovne. Sent på
eftermiddagen, når solens stråler havde mistet deres kraft og ikke
længere kunne skænde hendes teint, spadserede hun sig en tur, hvis
vejret tillod det, eller blev transporteret i en bærestol af to slaver, som
hun lejede af en naboerske; så slap hun for at blive svinet til af he-
stepærerne, affaldet og mudderet i Le Caps gader. Hun klædte sig
diskret for ikke at støde andre kvinder, for hverken hvide eller mu-
latter så med milde øjne på så skrap konkurrence. Hun gik i butik-
ker og gjorde sine indkøb og slog et slag ned om kajen for at skaffe
sig smuglervarer hos sømændene, hun besøgte sin syerske, sin frisør
og sine veninder. Med en frugtsaft som påskud satte hun sig ind på
et hotel eller en café, hvor der altid var en herre, som var klar til at
invitere hende hen til sit bord. Hun kendte de mest indflydelsesrige
hvide i kolonien godt, selv den højest rangerende militærmand, gu-
vernøren. Siden tog hun hjem igen for at stadse sig ud til arbejde,
en kompliceret sag, som krævede et par timer. Hun havde kjoler i
alle regnbuens farver af prægtige stoffer fra Europa og Østen, sko
og tasker, der passede til, fjerprydede hatte, sjaler broderet i Kina,
små pelskapper at slæbe efter sig, for det var for varmt at have dem
87109_oeen under havet_.indd 17 03-05-2011 13:47:42
18
på, og et skrin fuldt af billige smykker. Hver aften gik hun med den
heldige ven, der stod for tur – han blev ikke kaldt for kunde – til en
eller anden forestilling og ud at spise til aften, derefter til en fest, der
varede til ud på de små timer, og til sidst gik han med hende hjem til
hendes lejlighed, hvor hun følte sig tryg, eftersom Loula sov på en
madras inden for hørevidde og kunne hjælpe hende med at komme
af med en voldelig mand, hvis det skulle blive nødvendigt. Hendes
pris var kendt, den talte man ikke om; pengene blev lagt i en lak-
æske på bordet, og næste møde afhang af drikkepengenes størrelse.
I et hulrum mellem to brædder i væggen, som kun Loula kendte
til, gemte Violette et etui af gemseskind med værdifulde smykker,
nogle af dem gaver fra Toulouse Valmorain, om hvem man kunne
sige alt andet, end at han var fedtet, og nogle guldmønter erhvervet
i tidens løb og lagt til side til fremtiden. Hun foretrak pjankede
smykker uden værdi for ikke at friste tyve eller give anledning til
sladder, men hun tog de fine smykker på, når hun gik ud med en
af dem, hun havde fået dem af. Hun gik altid med en beskeden
opalring af gammeldags tilsnit, som den franske officer Étienne
Relais havde sat på hendes finger som et bevis på deres forlovelse.
Hun så meget lidt til ham, for han tilbragte livet til hest i spidsen
for sin enhed, men når han var i Le Cap, tilsidesatte hun andre
venner for at opvarte ham. Relais var den eneste, hun nød at blive
beskyttet af. Toulouse Valmorain anede ikke, at han delte det privi-
legium at blive hos Violette hele natten med denne rå soldat. Hun
kom ikke med nogen forklaringer og var aldrig blevet tvunget til
at vælge, for de to mænd havde aldrig været i byen samtidig.
– Hvad skal jeg dog gøre med disse to mænd, der behandler
mig som deres forlovede? spurgte Violette på et tidspunkt Loula.
– Den slags problemer løser sig af sig selv, svarede slavinden og
tog et dybt drag af sin cerut af råtobak.
– Eller også ender det blodigt. Tænk på min mor.
– Det kommer ikke til at ske for dig, min engel, for jeg passer
på dig.
87109_oeen under havet_.indd 18 03-05-2011 13:47:42
19
Saint-Domingue, 1770-1793
Loula havde ret. Tiden sørgede for at fjerne den ene af bejlerne.
Efter et par år blev forholdet til Valmorain erstattet af et kærligt
venskab, der ikke længere var præget af samme lidenskab som i de
første måneder, da han kunne finde på at skamride en hest for at
favne hende. Der blev længere mellem de dyre gaver, og sommetider
tog han til Le Cap uden at opsøge hende. Violette bebrejdede ham
det ikke, for hun havde altid set begrænsningerne i dette forhold,
men hun holdt kontakten ved lige, for den kunne komme dem
begge til gode.
Kaptajn Étienne Relais var kendt for sin ubestikkelighed i et
miljø, hvor uvaner var normen, hvor æren var til salg, hvor love
var til for at blive brudt, og hvor man gik ud fra, at den, der ikke
misbrugte magten, ikke fortjente at have den. Han var alt for ret-
skaffen til at berige sig som andre i en lignende position, og ikke
engang fristelsen til at spare sammen til rejsen tilbage til Frankrig
som pensionist, som han havde lovet Violette Boisier, kunne få ham
væk fra det, som han anså for militær hæderlighed. Han tøvede ikke
med at ofre sine mænd i et slag eller tortere et barn for at skaffe
oplysninger om dets mor, men han ville aldrig have tiltusket sig
penge, som han ikke havde tjent på ærlig vis. Han var øm om sin
ære og sin ærlighed. Han ville have Violette med hen et sted, hvor
ingen kendte dem, hvor ingen vidste noget om, at hun havde levet
af et lidet ærbart erhverv, og hvor det ikke var så tydeligt, at hun
var af blandet race: Man skulle have et trænet øje på Antillerne for
at se det afrikanske blod, der flød i årerne under hendes lyse hud.
Violette var ikke særlig vild med tanken om at rejse til Frankrig,
for hun var mere bange for kolde vintre end onde tunger, som hun
var uimodtagelig over for, men hun havde sagt ja til at tage med
ham. Relais havde regnet ud, at hvis han levede nøjsomt, påtog sig
højrisikoopgaver, som han fik ekstrabetaling for, og blev hurtigt
forfremmet, ville han kunne opfylde sin drøm. Han håbede på,
at Violette på det tidspunkt ville være blevet en moden dame, der
ikke længere vakte så stor opmærksomhed med sin skamløse latter,
87109_oeen under havet_.indd 19 03-05-2011 13:47:42
20
sit lidt for frække glimt i de sorte øjne og sin rytmisk vuggende
gang. Hun ville aldrig undgå opmærksomhed, men måske ville hun
kunne påtage sig rollen som hustru til en pensioneret militærmand.
Madame Relais … Han smagte på de to ord, gentog dem som en
trylleformular. Hans beslutning om at gifte sig med hende skyldtes
ikke en nøje tilrettelagt strategi sådan som resten af hans tilværelse,
men en indskydelse så stærk, at han aldrig drog den i tvivl. Han
var ikke noget følelsesmenneske, men han havde lært at stole på
sit instinkt, der kom ham til gode, når han var i krig.
Han havde mødt Violette et par år tidligere på søndagsmar-
kedet midt mellem råbende sælgere og vrimmelen af mennesker
og dyr. I et miserabelt teater, der kun bestod af en tribune med en
overdækning af nogle sammenstykkede lilla laser, spankulerede en
fyr med en overdimensioneret moustache og slyngede tatoveringer
frem og tilbage, mens en lille dreng af sine lungers fulde kraft priste
hans egenskaber som Samarkands mest fantastiske troldmand. Den
ynkelige forestilling ville ikke have lokket kaptajnen til, hvis det ikke
havde været for Violettes lysende tilstedeværelse. Da troldmanden
bad om en frivillig blandt publikum, banede hun sig vej mellem de
nysgerrige og trådte op på tribunen med barnlig entusiasme, mens
hun lo og vinkede med sin vifte. Hun var kun lige fyldt femten år,
men havde allerede en krop og en holdning som en erfaren kvinde,
sådan som man tit så i dette klima, hvor pigerne, ganske som frugt,
modnedes tidligt. Violette fulgte tryllekunstnerens anvisninger og
krøb sammen i en kiste overmalet med egyptiske symboler. Ud-
råberen, en negerdreng på ti år klædt ud som tyrker, lukkede låget
med solide hængelåse, og en anden tilskuer blev kaldt op for at
kontrollere, at de var ordentligt låst. Manden fra Samarkand slog
nogle sving med sin kappe og gav så den frivillige tilskuer to nøgler
at åbne hængelåsene med. Da kistelåget blev åbnet, kunne man se,
at pigen ikke længere var derinde, men et øjeblik efter annoncerede
en trommehvirvel fra negerdrengen hendes underfulde tilsynekomst
bag publikum. Alle vendte sig for måbende at få øje på pigebarnet,
87109_oeen under havet_.indd 20 03-05-2011 13:47:42
21
Saint-Domingue, 1770-1793
der havde materialiseret sig ud af den tomme luft og stod med et
ben på en tønde og viftede sig.
Étienne Relais vidste med det samme, at han ikke ville kunne
drive denne pige af honning og silke ud af sit hjerte. Han følte det,
som om noget eksploderede i hans krop, han blev tør i munden og
mistede orienteringssansen. Han måtte gøre en kraftanstrengelse for
at vende tilbage til virkeligheden og fatte, at han stod på et marked
omgivet af mennesker. Han prøvede at beherske sig og tog nogle
dybe indåndinger af den fugtige middagsluft med stanken af fisk
og kød, der lå fremme i solen, af fordærvet frugt, affald og dyreeks-
krementer. Han kendte ikke navnet på den skønne, men regnede
med, at det ville være let at finde ud af det, og han sluttede sig til,
at hun ikke var gift, for ingen ægtemand ville tillade sin hustru at
udstille sig selv så frimodigt. Hun var så vidunderlig, at alles øjne
hang ved hende, og kun Relais, der var trænet i at observere den
mindste detalje, bemærkede tryllekunstnerens trick. Under andre
omstændigheder ville han måske have afsløret kistens dobbelte
bund og lemmen i podiets gulv af lutter kværulanteri, men han
tænkte, at den unge pige nok stod i ledtog med troldmanden, og
valgte derfor at undgå den ubehagelighed. Han blev ikke hængende
for at se den tatoverede sigøjner trække en abe op af en flaske eller
hugge hovedet af en frivillig, som udråberdrengen annoncerede.
Han banede sig vej gennem mængden med albuerne og fulgte
efter pigebarnet, der hurtigt gik derfra med en uniformeret mand
under armen, muligvis en soldat fra hans eget regiment. Han nå-
ede hende ikke, for han blev brat standset af en negerkvinde med
muskuløse arme dækket af billige armringe, der spærrede vejen for
ham og bad ham om at stille sig i kø, for han var ikke den eneste,
der var interesseret i hendes ejerinde, Violette Boisier. Da hun så
kaptajnens forvirrede udtryk, bøjede hun sig frem for at hviske ham
i øret, hvad hun skulle have i drikkepenge for at stille ham forrest
i køen blandt ugens kunder. Således gik det op for ham, at han var
faldet for en af de kurtisaner, Le Cap var berømt for.
87109_oeen under havet_.indd 21 03-05-2011 13:47:42
22
Relais mødte op for første gang i Violette Boisiers lejlighed,
stiv i sin nypressede uniform, med en flaske champagne og en
beskeden gave. Han lagde betalingen der, hvor Loula sagde, og
indstillede sig på, at det var hans fremtid, han satte på spil i de
næste to timer. Loula forsvandt diskret, og han blev alene tilbage,
svedende i den lille, varme, overmøblerede stue, lettere væmmet
ved den sødlige duft fra de modne mangoer, der lå på en tallerken.
Violette lod ham ikke vente i mere end et par minutter. Hun kom
stille listende ind i lokalet og rakte ham begge hænder, mens hun
studerede ham under de halvt lukkede øjenlåg med et vagt smil.
Relais tog disse lange, smalle hænder mellem sine uden at vide,
hvad det næste skridt skulle være. Hun gjorde sig fri, strøg ham over
kinden, smigret over, at han havde barberet sig for hendes skyld,
og gav tegn til ham, at han skulle åbne flasken. Proppen sprang, og
champagneskummet sprøjtede ud, før hun nåede at række glasset
frem, og vædede hendes håndled. Hun lod de fugtige fingre løbe
over halsen, og Relais følte sig tilskyndet til at slikke dråberne, der
skinnede på hendes perfekte hud, men stod fastnaglet på stedet,
stum, totalt viljeløs. Hun skænkede op i glasset og stillede det fra
sig på et lille bord ved divanen uden at smage på indholdet, så gik
hun hen til ham og knappede med kyndige fingre den tykke uni-
formsjakke op. „Tag den af, det er så varmt. Og støvlerne ligeså,“
sagde hun og rakte ham en kinesisk slåbrok med malede hejrer.
Relais syntes, den var upassende, men tog den over skjorten, kæm-
pende med de store, vide ærmer, og så satte han sig ængsteligt på
divanen. Han var vant til at give ordrer, men forstod, at inden for
disse fire vægge var det Violette, der gav ordrer. Lydene fra pladsen
trængte ind gennem sprækkerne i persiennen, og solens sidste lys
faldt ind i lodrette striber og oplyste stuen. Den unge kvinde var
iført en smaragdgrøn silketunika bundet stramt om livet med et
guldbånd, tyrkiske tøfler og en kunstfærdig, perlebroderet turban.
En lok krøllet, sort hår hang ned over hendes ansigt. Violette drak
en mundfuld champagne og bød ham af det samme glas, som han
87109_oeen under havet_.indd 22 03-05-2011 13:47:42
23
Saint-Domingue, 1770-1793
tømte i et enkelt begærligt drag som en skibbruden. Hun fyldte det
igen og holdt det i den tynde stilk, afventende, indtil han kaldte
hende hen til sig på divanen. Det var Relais’ sidste initiativ. Herefter
sørgede hun for at styre samværet på sin maner.
Dueægget
Violette havde lært at behage sine mandlige venner på den afmålte
tid uden at give dem fornemmelsen af hastværk. Alt dette koketteri,
al denne spøgefulde underkastelse i den unge pigekrop afvæbnede
Relais fuldstændig. Hun løste langsomt sin turbans lange bånd, så
den landede på trægulvet med en raslen af perler, og rystede håret
som en sort kaskade ned over skuldre og ryg. Hendes bevægelser
var glidende, ganske uaffekterede, friske som i en dans. Hendes
bryster havde endnu ikke nået deres fulde størrelse, og hendes
brystvorter stak frem under den grønne silke som småsten. Hun
var nøgen under tunikaen. Relais beundrede denne mulatkrop, de
faste ben med de spinkle ankler, den kraftige bagdel og de runde
lår, den smalle talje, de elegante fingre, der bøjede sig bagover, uden
ringe. Hendes latter begyndte som en dyb knurren i underlivet og
steg langsomt op, krystalklar og højlydt, gennem den lange pulse-
rende hals til det løftede hoved med det levende hår. Violette skar
med en lille sølvkniv et stykke mango af og stak det begærligt i
munden, så en stribe saft havnede i hendes brystudskæring, der var
fugtig af sved og champagne. Med en finger fjernede hun sporet
efter frugten, en gylden, tyktflydende dråbe, og gned den på Relais’
læber, mens hun satte sig overskrævs på hans skød, let som en kat.
Mandens ansigt var nu begravet mellem hendes mangoduftende
bryster. Hun bøjede sig forover og svøbte ham i sit vilde hår, kys-
sede ham midt på munden og gav ham med tungen det stykke
frugt, hun havde bidt af. Relais modtog det tyggede frugtkød med
en overrasket gysen. Aldrig havde han oplevet noget så intimt, så
87109_oeen under havet_.indd 23 03-05-2011 13:47:43
24
chokerende og så vidunderligt. Hun slikkede hans hage, tog hans
hoved mellem hænderne og dækkede ham med hurtige kys som
en fugl, der hugger med næbbet, på øjenlågene, kinderne, læberne,
halsen, legende, leende. Manden lagde armene om livet på hende
og rev med desperate hænder tunikaen af hende, så han blottede
den slanke, moskusduftende pige, der bøjede sig, smeltede, smuld-
rede mod hans soldaterkrops kompakte knogler og hårde muskler,
garvet af kampe og afsavn. Han ville løfte hende op i sin favn og
bære hende hen til sengen, som han kunne se i værelset ved siden
af, men Violette gav ham ikke tid til det; hendes odaliskhænder
åbnede den kinesiske slåbrok med hejrerne og trak hans hoser
ned, hendes yppige lår slyngede sig kyndigt hen over ham, indtil
hun anbragte sig på hans stenhårde lem med et dybt suk af fryd.
Étienne Relais følte det, som om han sank ned i et hav af nydelse,
uden erindring eller vilje. Han lukkede øjnene, kyssede den vel-
smagende mund, nød duften af mango, mens han lod sine garvede
soldaterhænder glide hen over hendes huds utrolige blødhed og
hendes hårs overdådige rigdom. Han sank ind i hende, overgav
sig til den unge kvindes varme, smag og duft med en følelse af, at
han omsider havde fundet sin plads i denne verden efter at være
rejst rundt alene og uden mål. Efter få minutter eksploderede han
som en forstyrret halvvoksen knægt med en krampagtig stråle og
et skrig af frustration, fordi han ikke havde givet hende nydelse,
for han ønskede overalt i verden, at hun skulle forelske sig i ham.
Violette ventede på, at han skulle gøre sig færdig, ubevægelig, våd,
gispende oven på ham med ansigtet gemt i hulningen ved hans
skulder, mumlende uforståelige ord.
Relais vidste ikke, hvor længe de lå der med armene om hinan-
den, før han igen begyndte at trække vejret normalt og den tætte
tåge, der indhyllede ham, lettede lidt, og da gik det op for ham, at
han stadig var inden i hende, fastholdt af hendes elastiske muskler,
der masserede ham rytmisk, strammedes og slappedes. Han nåede
lige at spørge sig selv, hvordan pigebarnet havde lært denne kunst,
87109_oeen under havet_.indd 24 03-05-2011 13:47:43
25
Saint-Domingue, 1770-1793
som ellers kun erfarne kurtisaner mestrede, før han på ny forsvandt
i begærets magma og forvirringen ved denne pludseligt opståede
kærlighed. Da Violette følte ham hård igen, lagde hun benene
om livet på ham, krydsede fødderne bag hans ryg og gjorde en
bevægelse i retning af soveværelset ved siden af. Relais bar hende
i favnen, stadig med sit lem i hende, og faldt om med hende på
sengen, hvor de så fornøjede sig, som de lystede, til langt ud på
natten, adskillige timer mere end det, som Loula havde fastsat. Fru-
entimmeret kom ind et par gange for at sætte en stopper for disse
udskejelser, men Violette sendte hende uden videre bort igen, blød
om hjertet ved denne hærdede soldat, der hulkede af kærlighed.
Étienne Relais havde aldrig mødt kærligheden før, og den væl-
tede ham omkuld som en kæmpemæssig bølge af energi, salt og
skum. Han tænkte, at han ikke kunne konkurrere med denne piges
andre kunder, der var flottere, rigere og mere magtfulde, og derfor
besluttede han ved daggry at tilbyde hende noget, som kun få hvide
mænd ville være indstillet på at give hende: sit efternavn. „Gift dig
med mig,“ bad han mellem to favntag. Violette satte sig med benene
over kors på sengen, med det fugtige hår klistret til huden, glødende
øjne og læberne opsvulmede af kys. Resterne af tre uddøende tæl-
lelys, der havde ledsaget dem under deres endeløse akrobatøvelser,
lyste på hende. „Jeg egner mig ikke som hustru,“ svarede hun og
tilføjede, at hun endnu ikke havde blødt med månens cyklus, og
Loula sagde, at det var for sent nu, hun ville aldrig kunne få børn.
Relais smilede, for ham var børn en plage.
– Hvis jeg giftede mig med dig, ville jeg altid sidde alene, mens
du tog i krig. Jeg har ingen plads blandt de hvide, og mine mandlige
venner ville afvise mig, fordi de er bange for dig, de siger, du er
blodtørstig.
– Det kræver mit arbejde, Violette. En læge amputerer en le-
gemsdel med koldbrand i, og jeg opfylder min pligt for at undgå
et større onde, men jeg har aldrig gjort nogen ondt uden at have
en god grund til det.
87109_oeen under havet_.indd 25 03-05-2011 13:47:43
26
– Jeg kan give dig alle mulige gode grunde. Jeg vil ikke lide
samme skæbne som min mor.
– Du skal aldrig frygte mig, Violette, sagde Relais, idet han tog
hende om skuldrene og så hende længe ind i øjnene.
– Det håber jeg du har ret i, sukkede hun til slut.
– Vi gifter os, det lover jeg dig.
– Din løn er ikke stor nok til at forsørge mig. Jeg ville komme
til at mangle alt med dig: kjoler, parfumer, teater og tid tilovers.
Jeg er doven, kaptajn, dette her er den eneste måde, jeg kan tjene
til dagen og vejen uden at ødelægge mine hænder, og det kommer
ikke til at vare længe endnu.
– Hvor mange år er du?
– Ikke mange, men i denne branche har man ikke mange år.
Mænd bliver trætte af de samme ansigter og de samme popoer. Jeg
må udnytte det eneste, jeg har, som Loula siger.
Kaptajnen prøvede at se hende, så tit hans ekspeditioner tillod
det, og efter nogle måneder var det lykkedes ham at gøre sig uund-
værlig; han passede hende og rådgav hende som en onkel, indtil
hun ikke længere kunne forestille sig livet uden ham og begyndte
at overveje muligheden af at gifte sig i en poetisk fremtid. Relais
regnede med, at de kunne gøre det efter cirka fem år. Det ville give
dem tid til at sætte deres kærlighed på prøve og spare penge op
hver for sig. Han affandt sig med, at Violette fortsatte som altid,
og betalte for hendes ydelser ligesom de andre kunder, taknemlig
over sommetider at blive hos hende hele natten. I begyndelsen
elskede de, til de segnede, men siden blev lidenskaben til ømhed,
og de lå i timevis i hinandens arme i Violettes varme, halvmørke
lejlighed og snakkede og lagde planer. Relais lærte pigens krop og
personlighed at kende, kunne forudsige hendes reaktioner, undgå
hendes raserianfald, der var pludselige og korte som tropiske uvejr,
og glæde hende. Han opdagede, at dette sensuelle pigebarn var
oplært til at give nydelse, ikke til at modtage den, og han gjorde sig
umage for at tilfredsstille hende med tålmodighed og godt humør.
87109_oeen under havet_.indd 26 03-05-2011 13:47:43
27
Saint-Domingue, 1770-1793
Aldersforskellen og hans autoritære temperament kompenserede for
letheden hos Violette, der lod sig lede på visse praktiske områder
for at glæde ham, men bevarede sin selvstændighed og forsvarede
sine hemmeligheder.
Loula administrerede pengene og håndterede kunderne med
koldt hoved. Engang fandt Relais Violette med et blåt øje, og han
blev rasende og ville vide, hvem den skyldige var, så han kunne
få uforskammetheden betalt. „Det har Loula sørget for. Vi klarer
os glimrende alene,“ lo hun, og det var ikke til at få navnet på
manden ud af hende. Den uforlignelige slavinde vidste, at hendes
ejerindes helbred og skønhed var den kapital, de begge levede af, og
at begge dele på et tidspunkt ville tage af; man måtte også tænke
på konkurrencen fra de nye kuld af unge kvinder, der hvert år løb
storm på branchen. Det var en skam, at kaptajnen var så fattig,
tænkte Loula, for Violette fortjente et godt liv. For Loula var det
ligegyldigt med kærligheden, for hun blandede den sammen med
lidenskab og havde set, hvor kort den varer, men hun turde ikke ty
til listige kneb for at blive af med Relais. Den mand var der grund
til at frygte. Desuden lod Violette ikke til at have travlt med at blive
gift, og i mellemtiden kunne der vise sig en anden bejler, der var
økonomisk bedre stillet. Loula besluttede at begynde at spare op
for alvor; det var ikke nok at samle billigt skidt i et hul, de måtte
gøre sig umage og foretage nogle mere opfindsomme investeringer,
i fald ægteskabet med officeren ikke skulle blive til noget. Hun skar
ned på udgifterne og satte sin ejerindes tarif op, og jo højere prisen
blev, des mere udsøgte ansås Violettes ydelser for at være. Loula
satte sig for at øge Violettes berømmelse ved hjælp af rygter: Hun
sagde, at hendes ejerinde kunne beholde en mand inden i sig hele
natten eller genoplive energien hos den trætteste tolv gange i træk,
det havde hun lært af en maurisk kvinde, og hun øvede sig med et
dueæg, hun gik på indkøb, i teatret og til hanekampe med ægget
oppe i sig, uden at det gik i stykker eller faldt ud. Der var dem, der
duellerede med sabler om den unge poule, hvilket bidrog enormt til
87109_oeen under havet_.indd 27 03-05-2011 13:47:43
28
hendes prestige. Selv de mest formuende og indflydelsesrige hvide
skrev sig føjeligt på listen og ventede på deres tur. Det var Loula,
der fandt på den plan at investere i guld, for at sparepengene ikke
skulle forsvinde mellem fingrene på dem som sand. Relais, der ikke
var i stand til at bidrage med meget, gav Violette sin mors ring, det
eneste han havde tilbage fra familien.
Bruden fra Cuba
I oktober 1778, det ottende år han var på øen, foretog Toulouse
Valmorain endnu en af sine korte rejser til Cuba, hvor han havde
forretninger, som der helst ikke skulle tales om. Som alle andre
kolonister på Saint-Domingue måtte han kun handle med Frank-
rig, men der var tusind opfindsomme måder at omgå loven på, og
han kendte flere af dem. Han følte det ikke som nogen synd at
undgå skatter, der i sidste ende havnede i kongens bundløse kiste.
Den forpinte kyst var velegnet til, at en diskret båd om natten uset
kunne sætte kurs mod andre vige i Caribien, og den gennemtræn-
gelige grænse til den spanske del af øen, der var mindre befolket
og langt fattigere end den franske, muliggjorde en konstant trafik
bag myndighedernes ryg. Alskens smuglergods lige fra våben til
forbrydere kom igennem, men frem for alt sække fulde af sukker,
kaffe og kakao fra plantagerne, som så gik videre til andre desti-
nationer uden om toldvæsenet.
Da Valmorain var kommet ud af sin fars gæld og begyndte at
få mere afkast, end han have drømt om, besluttede han at anbringe
sine pengereserver på Cuba, hvor de ville være sikrere end i Frankrig
og inden for rækkevidde, hvis det skulle blive nødvendigt. Han
ankom til Havana i den hensigt at blive en uge, bare for at møde
sin bankmand, men besøget trak længere ud end planlagt, fordi han
til et bal på det franske konsulat mødte Eugenia García del Solar.
Fra et fjernt hjørne af den prætentiøse salon fik han øje på en yppig
87109_oeen under havet_.indd 28 03-05-2011 13:47:43
29
Saint-Domingue, 1770-1793
ung pige med krystalklar hud, kraftigt, kastanjebrunt hår og klædt
som en provinsbo i modsætning til den elegante Violette Boisier,
men i hans øjne ikke mindre smuk. Han opdagede hende straks
i balsalens mængde, og for første gang følte han sig ved siden af.
Hans tøj, købt flere år tidligere i Paris, var ikke moderne længere,
solen havde brændt hans hud til læder, han havde hænder som en
smed, parykken kløede ham i hovedet, kniplingerne om halsen tog
vejret fra ham, og de lapsede, spidse sko med de svungne hæle, der
tvang ham til at gå som en and, klemte. Hans optræden, der før
havde været fornem, virkede bondsk sammenlignet med cubanernes
lethed. Årene på plantagen havde forrået ham både indvendig og
udvendig, og nu da han havde mest brug for det, havde han glemt
den høviske belevenhed, der havde faldet ham så let i hans ungdom.
Og så var de moderne danse oven i købet et hurtigt miskmask af
piruetter, reverenser, vendinger og hop, som han var ude af stand
til at gøre efter.
Han fandt ud af, at den unge pige var søster til en spanier,
Sancho García del Solar, der tilhørte en lavadelsfamilie med et
pompøst navn, men uden formue i det sidste par generationer.
Moderen havde taget sig af dage ved at springe ud fra et kirketårn,
og faderen var død ung efter at have formøblet familiens formue.
Eugenia var opdraget i et iskoldt kloster i Madrid, hvor nonnerne
havde lært hende det, der skulle til for at pryde en dames karakter:
ærbarhed, bønner og broderier. I mellemtiden tog Sancho til Cuba
for at prøve lykken, for i Spanien var der ikke plads til så vild en
fantasi som hans; denne caribiske ø, hvor der kom eventyrere af
alle slags, var derimod fremragende til lukrative, om end ikke altid
lovlige forretninger. Der førte han et livligt ungkarleliv på sine
gældsposters slappe line, udeståender, som han kun lige akkurat
fik tilbagebetalt og altid i sidste øjeblik takket være lidt held ved
spillebordene og hjælp fra sine venner. Han så godt ud, var så godt
skåret for tungebåndet, at han kunne besnakke folk, og gjorde sig
sådan til, at ingen nærede mistanke om, hvor dybt hullet i hans
87109_oeen under havet_.indd 29 03-05-2011 13:47:43
30
lomme var. Pludselig, da han mindst ønskede det, sendte nonnerne
hans søster over sammen med en anstandsdame og et ordknapt
brev, hvor de forklarede, at Eugenia manglede religiøst kald, og at
det nu var hans opgave som hendes eneste slægtning og værge at
tage sig af hende.
Med denne jomfruelige unge pige under taget var det slut med
soldeturene for Sancho, han havde pligt til at finde hende en egnet
ægtemand, før hun forpassede chancen og endte som gammeljom-
fru, hvad enten det var med eller uden kald. Han agtede at gifte
hende bort til den bedste byder, en, der kunne hale dem begge ud
af de trange kår, som deres forældres ødselhed havde bragt dem i,
men han havde ikke troet, at fisken ville blive så stor som Toulouse
Valmorain. Han vidste udmærket, hvem han var, og hvor meget
franskmanden var værd, han havde ham i kikkerten for at foreslå
ham nogle forretninger, men han havde ikke præsenteret ham for
sin søster til ballet, fordi hun slet ikke kunne måle sig med de
berømte cubanske skønheder. Eugenia var genert, havde ikke den
rette garderobe, og han havde ikke råd til at købe den til hende, hun
havde ikke forstand på at sætte håret, selvom hun heldigvis havde
nok af det, og hun havde ikke den spinkle bygning, som moden
foreskrev. Af samme grund blev han overrasket, da Valmorain den
følgende dag bad ham om lov til at besøge dem med seriøse hen-
sigter, som han sagde.
– Det må være en gammel skævbenet nar, spøgte Eugenia, da
hun hørte det, og daskede til broderen med den sammenfoldede
vifte.
– Det er en dannet og rig herre, men om han så var pukkelryg-
get, skulle du giftes med ham. Du fylder snart tyve og har ingen
medgift …
– Men jeg er smuk! afbrød hun leende.
– Der er mange kvinder, der er smukkere og slankere end du i
Havana.
– Synes du, jeg er tyk?
87109_oeen under havet_.indd 30 03-05-2011 13:47:43
31
Saint-Domingue, 1770-1793
– Du kan ikke tillade dig at gøre dig kostbar, og slet ikke, når
det drejer sig om Valmorain. Han er et fremragende parti, og han
har adelstitler og ejendomme i Frankrig, men størstedelen af hans
formue består af en sukkerplantage i Saint-Domingue, forklarede
Sancho.
– Santo Domingo? spurgte hun foruroliget.
– Saint-Domingue, Eugenia. Den franske del af øen er helt
forskellig fra den spanske. Jeg skal vise dig det på et kort, så du
kan se, at det er lige i nærheden; du kan komme på besøg hos mig,
når du vil.
– Jeg er ikke helt uvidende, Sancho. Jeg ved, at den koloni er et
helvede af dødelige sygdomme og oprørske negre.
– Det bliver kun for en tid. De hvide kolonister rejser derfra,
så hurtigt de kan. Om nogle år vil du være i Paris. Er det ikke alle
kvinders drøm?
– Jeg taler ikke fransk.
– Det lærer du. Fra i morgen har du en lærer, afgjorde Sancho.
Hvis Eugenia García del Solar havde planer om at modsætte
sig sin brors planer, opgav hun tanken, så snart Toulouse Valmorain
stillede hos dem. Han var yngre og mere attraktiv, end hun havde
ventet, middelhøj, velproportioneret, med brede skuldre og et man-
digt ansigt med harmoniske træk, solbrændt hud og grå øjne. Der
var et hårdt drag om hans smalle læber. Under den skæve paryk
stak nogle blonde hårlokker frem, og han så ikke ud til at have det
godt i sit tøj, der var for stramt til ham. Eugenia kunne godt lide
hans ligefremme måde at tale på og klæde hende af med øjnene,
og hun følte en syndig kildren, som ville have forfærdet nonnerne
i det skumle kloster i Madrid. Hun tænkte, at det var en skam, at
Valmorain boede i Saint-Domingue, men hvis hendes bror ikke
havde narret hende, ville det kun blive for kort tid. Sancho bød
bejleren på en læskedrik af sukkerrørssaft i pergolaen i haven, og på
under en halv time anså de stiltiende aftalen for indgået. Eugenia
hørte ikke noget om de efterfølgende detaljer, som blev fastlagt af
87109_oeen under havet_.indd 31 03-05-2011 13:47:43
32
mændene bag lukket dør, hun tog sig bare af sit brudeudstyr. Hun
bestilte det i Frankrig efter råd fra konsulens kone, og hendes bror
betalte det med et lån til ågerrente, som han opnåede takket være
sine uimodståelige talegaver. I sine morgenbønner takkede Eugenia
inderligt Gud for det enestående held at indgå et fornuftsægteskab
med en, hun kunne komme til at elske en dag.
Valmorain blev på Cuba et par måneder og kurtiserede Eugenia
på improviseret vis, for han havde mistet vanen med at omgås kvin-
der som hende. De metoder, han brugte over for Violette Boisier,
duede ikke i dette tilfælde. Han kom hos sin forlovede dagligt fra
fire til seks om eftermiddagen for at få en forfriskning og spille kort,
altid under tilstedeværelse af den helt sortklædte anstandsdame,
der kniplede med det ene øje og overvågede dem med det andet.
Sanchos hjem lod meget tilbage at ønske, og Eugenia følte ikke
noget husligt kald og gjorde intet for at bringe tingene lidt i orden.
For at undgå at skidtet på møblerne ødelagde brudgommens tøj,
modtog hun ham i haven, hvor den grådige tropiske bevoksning
væltede ud over det hele som en botanisk trussel. Sommetider gik
de tur, ledsaget af Sancho, eller de fik et glimt af hinanden i kirken,
hvor de ikke kunne tale sammen.
Valmorain havde bemærket de trange kår, de to levede under, og
sluttede, at hvis hans forlovede havde det godt der, ville hun have
det endnu bedre på habitation Saint-Lazare. Han sendte hende
betænksomme gaver, blomster og formelle breve, som hun gemte i
et fløjlsforet skrin, men ikke besvarede. Indtil da havde Valmorain
ikke haft meget at gøre med spaniere, hans venner var franske, men
han forstod snart, at han befandt sig godt med dem. Han havde
ikke noget problem med at kommunikere, for fransk var det andet
sprog for overklassen og de dannede på Cuba. Han opfattede sin
forlovedes tavshed som ærbarhed, en eftertragtet kvindelig dyd
efter hans mening, og den tanke strejfede ham ikke, at hun knap
forstod ham. Eugenia havde ikke noget godt sprogøre, og lærerens
anstrengelser var ikke nok til at lære hende det franske sprogs fi-
87109_oeen under havet_.indd 32 03-05-2011 13:47:43
33
Saint-Domingue, 1770-1793
nurligheder. Eugenias diskretion og hendes klosteragtige manerer
forekom ham at være en garanti for, at hun ikke ville forfalde til
den uanstændige opførsel, man så hos så mange kvinder i Saint-
Domingue, der glemte blufærdigheden med vejret som undskyld-
ning. Da han først havde forstået den spanske karakter med dens
overdrevne æresfølelse og manglende ironi, følte han sig godt tilpas
med pigebarnet og accepterede godvilligt tanken om at kede sig
grundigt med hende. Det betød ikke noget for ham. Han ønskede
en ærbar hustru og en mønsterværdig mor for sit afkom; hvis han
skulle underholdes, havde han sine bøger og sine forretninger.
Sancho var et modstykke til sin søster og de andre spaniere,
Valmorain kendte: fræk, jovial, immun over for sentimentalt pjat
og jalousidramaer, ugudelig og god til at gribe en chance i farten.
Selvom der var visse sider ved den vordende svoger, der chokerede
Valmorain, morede han sig med ham og lod sig dupere af ham,
forberedt på at miste en sum penge bare for fornøjelsen ved at føre
en intelligent samtale med ham og le en stund. Hans første skridt
var at gøre ham til partner i et smuglerparti af franske vine, som
han planlagde at bringe fra Saint-Domingue til Cuba, hvor de var
meget skattede. Dette blev begyndelsen til en langvarig og stærk
samhørighed, der skulle forene dem til deres død.
Slaveejerens hus
I slutningen af november vendte Toulouse Valmorain tilbage til
Saint-Domingue for at forberede sin vordende bruds ankomst.
Som alle plantageejendomme havde Saint-Lazare sit „store hus“,
som i dette tilfælde ikke var meget andet end en rektangulær hytte
af træ og mursten, hævet op på stolper tre meter over jorden som
værn mod oversvømmelse i orkansæsonen og mod oprørske slaver.
Det havde en række mørke soveværelser, adskillige af dem med
rådne brædder, samt en rummelig stue og spisestue udstyret med
87109_oeen under havet_.indd 33 03-05-2011 13:47:43