34
medi. I feel better. protect.Lumbostyle Lumbalstützorthese Lumbar orthosis Ceinture lombaire Ortesis con soporte lumbar Gebrauchsanweisung. Instructions for use. Mode d’emploi. Instrucciones de uso. Instruções de uso. Istruzioni per l’uso. Gebruiksaanwijzing. Brugsvejledning. Bruksanvisning. Návod k použití. Uputa za uporabu. Инструкция по использованию. Kullanma kılavuzu. Instrukcja zakładania. Οδηγία εφαρµογής. medi GmbH & Co. KG Medicusstraße 1 D-95448 Bayreuth Germany T +49 921 912-0 F +49 921 912-780 [email protected] www.medi.de medi Austria GmbH Adamgasse 16/7 6020 Innsbruck Austria T +43 512 57 95 15 F +43 512 57 95 15 45 [email protected] www.medi-austria.at medi Belgium bvba Posthoornstraat 13/1 3582 Koersel Belgium T +32 011 24 25 60 F +32 011 24 25 64 [email protected] www.medibelgium.be medi Brasil Rua Neusa 216 Diadema-Sao Paulo Cep 09941-640 Brazil T +55 11 3201 1188 F +55 11 3201 1185 [email protected] www.medibrasil.com medi Danmark ApS Vejlegardsvej 59 2665 Vallensbæk Strand Denmark T +45 46 55 75 69 F +45 70 25 56 20 [email protected] www.medidanmark.dk medi Bayreuth España SL C/Canigó 2 – 6 bajos Hospitalet de Llobregat 08901 Barcelona Spain T +34 93 260 04 00 F +34 93 260 23 14 [email protected] www.mediespana.com medi France Z.I. Charles de Gaulle 25, rue Henri Farman 93297 Tremblay en France Cedex France T +33 1 48 61 76 10 F +33 1 49 63 33 05 [email protected] www.medi-france.com medi Hungary Kft. Bokor u. 21. 1037 Budapest Hungary T +36 1371 0090 F +36 1371 0091 [email protected] www.medi.hu medi Italia S.r.l. Via Guido Rossa 28 40033 Casalecchio di Reno-Bologna Italy T +39 51 613 24 84 F +39 51 613 29 56 [email protected] www.medi-italia.it medi Medical Support Sdn Bhd medi representative office Asia Unit No. B-2-19, Block B, No.2, Jalan PJU 1A/7A Oasis Ara Damansara, PJU 1A, 47301 PETALING JAYA Selangor Darul Ehsan Malaysia T:  +6 03  7832 3591 F:  +6 03  78323921 [email protected] www.medi-asia.com medi Middle East P. O. Box: 109307 Abu Dhabi United Arab Emirates T +971 2 6429201 F +971 2 6429070 [email protected] www.mediuae.ae E012146 / 08.2015 medi Nederland BV Heusing 5 4817 ZB Breda The Netherlands T +31 76 57 22 555 F +31 76 57 22 565 [email protected] www.medi.nl medi Polska Sp. z. o. o. Zygmunta Starego 26 44-100 Gliwice Poland T+48 32 230 60 21 F+48 32 202 87 56 [email protected] www.medi-polska.pl medi Bayreuth Unipessoal, Lda Rua Eugénio de Castro Rodrigues, n°2 1700-184 Lisboa Portugal T +351 21 843 71 60 F +351 21 847 08 33 [email protected] www.medi.pt medi RUS LLC Business Center NEO GEO Butlerova str. 17 117676 Moscow Russia T +7 (495) 374-04-56 F +7 (495) 374-04-56 [email protected] www.medirus.ru medi Sweden AB Box 6034 192 06 Sollentuna Sweden T +46 8 96 97 98 F +46 8 626 68 70 [email protected] www.medi.se medi UK Ltd. Plough Lane Hereford HR4 OEL United Kingdom T +44 1432 37 35 00 F +44 1432 37 35 10 [email protected] www.mediuk.co.uk Wichtige Hinweise Die Bandage wird nur zum Gebrauch an einem Patienten empfohlen. Wird sie für die Behandlung von mehr als einem Patienten verwendet, erlischt die Produkthaftung des Herstellers im Sinne des Medizinproduktegesetzes. Sollten übermäßige Schmerzen oder ein unangenehmes Gefühl während des Tragens auftreten, kontaktieren Sie bitte umgehend Ihren Arzt oder Orthopädie- techniker. Important notes This support is recommended for single patient use only. If it is used for treating more than one patient, the manufacturer‘s product liability according to the Medical Devices Act will become invalid. If undue pain or an unpleasant sensation develops while you are wearing the support, please consult your doctor or orthotist immediately. Remarques importantes Le bandage n´est recommandée que por l´utilisation sur un seul patient. Si elle est utilisée pour le traitemant de plusieurs pati- ents, le fabricant décline toute responsabilité dans le sens de la loi sur les produits médicaux. Si des douleurs extrêmes ou une sensation de gêne devaient se manifester durant l´utilisation, veuillez consulter immédiatement vortre médecin ou vortre technicien-orthopédiste. Advertencia importante El disportivo ortopédico está recomendado para ser utilizado por un solo paciente. En el caso de que se utilice para el tratamien- to de más de un paciente, desaparece la responsabilidad del fabricante sobre el producto, según la ley del medicamento. De producirse dolores excesivos o una sensación de incomodidad durante el uso del dispotivo, sírvase solicite ayuda de su médico o técnico ortopédico inmediato. Indicações importantes O pé elástico é recomendada para o uso num só paciente. Caso seja usada para o tratamento de mais do que um paciente, ca- duca a garantia do fabricante sobre o produto, nos termos da lei sobre produtos medicinais. Se surgirem dores excessivas ou uma sensação desagradável durante a utilização, por favor consulte imediatamente o seu médico ou técnico ortopédico. Avvertenze importanti Si consiglia di utilizzare il bendaggio per un solo paziente. Nel caso in cui il bendaggio venga usato per il trattamento di più di un paziente, decade la responsabilità del produttore, ai sensi della legge sui prodotti medicali. Nel caso in cui durante l’uso compai- ano dolori di una certa intensità o sensazioni spiacevoli, consultare immediatamente il medico o il tecnico ortopedico. Belangrijke aanwijzingen Bandage is slechts voor één patiënt bedoeld. Indien ze voor de behandeling van meer dan één patiënt wordt gebruikt, aanvaardt de producent geen aansprakelijkheid in de zin van de wet op medische producten. Mocht u tijdens het dragen veel pijn of een onaangenaam gevoel hebben, vraag onmiddellijk uw arts of ortopedisch instrumentenmaker om raad. Vigtige oplysninger Ortosen anbefales kun til brug på én patient. Bruges den i behandlingen af mere end en patient, bortfalder producentens pro- duktansvar i h.t. læggemiddellovgivningen. Skulle der opstå store smerter eller en følelse af ubehag, mens De har ortosen på, skal De straks tage ortosen af og konsultere Deres læge eller bandagist. Viktiga råd Bandaget rekommenderas enbart för användning på en och samma patient. Om det används för flera patienter, gäller inte till- verkarens garanti enligt lagen om medicinsktekniska produkter. Om starka smärtor eller obehagskänslor uppträder vid bäran- de av bandaget, skall detta genast avtagas. Tag sedan kontakt med din läkare eller ortopedtekniker. Važne napomene Preporuča se da ovu bandažu koristi samo jedan pacijent. Ako se koristi kod više pacijenata garancija koju proizvođač daje na proizvod postaje nevažeća. Ako se bol i osjećaj nelagode pojave ili pojačaju za vrijeme nošenja bandaže odmah je skinite i kon- taktirajte vašeg liječnika. Důležitá upozornění Doporučuje se, aby bandáž používal jen jeden pacient. Použijeli ji více než jeden pacient, zaniká záruka výrobce za produkt ve smyslu zák zákona o lékařských produktech. Pokud by se během nošení vyskytly nepřiměřené bolesti nebo nepříjemný pocit, sejměte, prosím okamžitě bandáž a vyhledejte svého lékaře nebo ortopéda. Bажные замечания Данное изделие рекомендуется только для индивидуального применения. В случае использования изделия более чем одним пациентом гарантии производителя утрачивают силу. Если при пользовании изделием у Вас возникли боль или неприятные ощущения, пожалуйста, немедленно снимите его и проконсультируйтесь у Вашего врача. Не носите изделие при наличии открытых ран. Применяйте изделие только согласно рекомендации Вашего врача. Правильно надетое изделие обеспечивает наилучший терапевтический эффект. Önemli uyarı Ortezin sadece tek bir hastada kullanılması önerilir. Birden fazla hastanın tedavisinde kullanıldığı takdirde Tıbbi Ürün Yasası anlamında üreticinin ürün sorumluluğu ortadan kalkar. Kullanım esnasında aşırı ağrı ya da rahatsız edici bir his ortaya çıkarsa lütfen ortezi derhal çıkartınız ve hekiminize ya da ortopedi teknikerinize başvurunuz. Ważne wskazówki Zaleca się, aby bandaż używany był tylko przez jednego pacjenta. Jeżeli bandaż jest wykorzystywany do leczenia więcej niż jednego pacjenta, to wygasa odpowiedzialność producenta za produkt określona w ustawie o produktach medycznych. W razie wystąpienia nadmiernego bólu lub nieprzyjemnego uczucia w trakcie noszenia bandaża bandaż należy natychmiast zdjąć i skonsultować się z lekarzem lub technikiem ortopedycznym. Σηµαντικές υποδείξεις O επίδεσμος προορίζεται για χρήση σε έναν μόνο ασθενή. Εάν χρησιμοποιηθεί για θεραπεία περισσότερων ασθενών, εκπίπτει η εγγύηση του κατασκευαστή για το προϊόν με την έννοια του Νόμου θεραπευτικών προϊόντων. Εάν παρουσιασθούν υπερβολικοί πόνοι ή ενοχλήσεις κατά τη διάρκεια της χρήσης, διακόψτε αμέσως τη χρήση του επίδεσμου και συμβουλευθείτε το γιατρό σας ή τον ορθοπεδικό τεχνικό σας.

protect.Lumbostyle · of the lumbar spine • Lumbar sciatica (degenerative cause) • Spondylosis without vertebral slipping • Mild Spondylosis / Spondylolisthesis • Disc protrusion

  • Upload
    others

  • View
    12

  • Download
    0

Embed Size (px)

Citation preview

medi. I feel better.

protect.LumbostyleLumbalstützortheseLumbar orthosisCeinture lombaire Ortesis con soporte lumbarGebrauchsanweisung. Instructions for use. Mode d’emploi. Instrucciones de uso. Instruções de uso. Istruzioni per l’uso. Gebruiksaanwijzing. Brugsvejledning. Bruksanvisning. Návod k použití. Uputa za uporabu. Инструкция по использованию. Kullanma kılavuzu. Instrukcja zakładania. Οδηγία εφαρµογής.

medi GmbH & Co. KG Medicusstraße 1 D-95448 Bayreuth Germany T +49 921 912-0 F +49 921 912-780 [email protected] www.medi.de

medi Austria GmbH Adamgasse 16/7 6020 Innsbruck Austria T +43 512 57 95 15 F +43 512 57 95 15 45 [email protected] www.medi-austria.at

medi Belgium bvba Posthoornstraat 13/1 3582 Koersel Belgium T +32 011 24 25 60 F +32 011 24 25 64 [email protected] www.medibelgium.be

medi Brasil Rua Neusa 216 Diadema-Sao Paulo Cep 09941-640 Brazil T +55 11 3201 1188 F +55 11 3201 1185 [email protected] www.medibrasil.com

medi Danmark ApS Vejlegardsvej 59 2665 Vallensbæk Strand Denmark T +45 46 55 75 69 F +45 70 25 56 20 [email protected] www.medidanmark.dk

medi Bayreuth España SL C/Canigó 2 – 6 bajos Hospitalet de Llobregat 08901 Barcelona Spain T +34 93 260 04 00 F +34 93 260 23 14 [email protected] www.mediespana.com

medi France Z.I. Charles de Gaulle 25, rue Henri Farman 93297 Tremblay en France Cedex France T +33 1 48 61 76 10 F +33 1 49 63 33 05 [email protected] www.medi-france.com

medi Hungary Kft. Bokor u. 21. 1037 Budapest Hungary T +36 1371 0090F +36 1371 [email protected]

medi Italia S.r.l.Via Guido Rossa 2840033 Casalecchio di Reno-BolognaItalyT +39 51 613 24 84F +39 51 613 29 [email protected]

medi Medical Support Sdn Bhd medi representative office AsiaUnit No. B-2-19, Block B, No.2,Jalan PJU 1A/7AOasis Ara Damansara, PJU 1A,47301 PETALING JAYASelangor Darul EhsanMalaysia T:  +6 03  7832 3591F:  +6 03  78323921 [email protected] www.medi-asia.com

medi Middle East P. O. Box: 109307 Abu Dhabi United Arab Emirates T +971 2 6429201 F +971 2 6429070 [email protected] www.mediuae.ae

E012

146

/ 08.

2015

medi Nederland BV Heusing 5 4817 ZB Breda The Netherlands T +31 76 57 22 555 F +31 76 57 22 565 [email protected] www.medi.nl

medi Polska Sp. z. o. o. Zygmunta Starego 2644-100 GliwicePoland T+48 32 230 60 21 F+48 32 202 87 56 [email protected] www.medi-polska.pl medi Bayreuth Unipessoal, Lda Rua Eugénio de Castro Rodrigues, n°2 1700-184 Lisboa Portugal T +351 21 843 71 60 F +351 21 847 08 33 [email protected]

medi RUS LLCBusiness Center NEO GEOButlerova str. 17117676 Moscow RussiaT +7 (495) 374-04-56F +7 (495) [email protected]

medi Sweden AB Box 6034 192 06 SollentunaSwedenT +46 8 96 97 98F +46 8 626 68 70 [email protected]

medi UK Ltd. Plough Lane Hereford HR4 OEL United Kingdom T +44 1432 37 35 00 F +44 1432 37 35 10 [email protected] www.mediuk.co.uk

Wichtige HinweiseDie Bandage wird nur zum Gebrauch an einem Patienten empfohlen. Wird sie für die Behandlung von mehr als einem Patienten verwendet, erlischt die Produkt haftung des Herstellers im Sinne des Medizinproduktegesetzes. Sollten übermäßige Schmerzen oder ein unangenehmes Gefühl während des Tragens auftreten, kontaktieren Sie bitte umgehend Ihren Arzt oder Orthopädie-techniker.

Important notesThis support is recommended for single patient use only. If it is used for treating more than one patient, the manufacturer‘s product liability according to the Medical Devices Act will become invalid. If undue pain or an unpleasant sensation develops while you are wearing the support, please consult your doctor or orthotist immediately.

Remarques importantesLe bandage n est recommandée que por l utilisation sur un seul patient. Si elle est utilisée pour le traitemant de plusieurs pati-ents, le fabricant décline toute respon sabilité dans le sens de la loi sur les produits médicaux. Si des douleurs extrêmes ou une sensation de gêne devaient se manifester durant l utilisation, veuillez consulter immédiatement vortre médecin ou vortre technicien-orthopédiste.

Advertencia importanteEl disportivo ortopédico está recomendado para ser utilizado por un solo paciente. En el caso de que se utilice para el tratamien-to de más de un paciente, desaparece la respon sabilidad del fabricante sobre el producto, según la ley del medicamento. De producirse dolores excesivos o una sensación de incomodidad durante el uso del dispotivo, sírvase solicite ayuda de su médico o técnico ortopédico inmediato.

Indicações importantesO pé elástico é recomendada para o uso num só paciente. Caso seja usada para o tratamento de mais do que um paciente, ca-duca a garantia do fabricante sobre o produto, nos termos da lei sobre produtos medicinais. Se surgirem dores excessivas ou uma sensação desagradável durante a utilização, por favor consulte imediatamente o seu médico ou técnico ortopédico.

Avvertenze importantiSi consiglia di utilizzare il bendaggio per un solo paziente. Nel caso in cui il bendaggio venga usato per il trattamento di più di un paziente, decade la responsabilità del produttore, ai sensi della legge sui prodotti medicali. Nel caso in cui durante l’uso compai-ano dolori di una certa intensità o sensazioni spiacevoli, consultare immediatamente il medico o il tecnico ortopedico.

Belangrijke aanwijzingenBandage is slechts voor één patiënt bedoeld. Indien ze voor de behandeling van meer dan één patiënt wordt gebruikt, aanvaardt de producent geen aansprakelijkheid in de zin van de wet op medische producten. Mocht u tijdens het dragen veel pijn of een onaangenaam gevoel hebben, vraag onmiddellijk uw arts of ortopedisch instrumentenmaker om raad.

Vigtige oplysningerOrtosen anbefales kun til brug på én patient. Bruges den i behandlingen af mere end en patient, bortfalder producentens pro-duktansvar i h.t. læggemiddellovgivningen. Skulle der opstå store smerter eller en følelse af ubehag, mens De har ortosen på, skal De straks tage ortosen af og konsultere Deres læge eller bandagist.

Viktiga rådBandaget rekommenderas enbart för användning på en och samma patient. Om det används för flera patienter, gäller inte till-verkarens garanti enligt lagen om medicinsktekniska produkter. Om starka smärtor eller obehagskänslor uppträder vid bäran-de av bandaget, skall detta genast avtagas. Tag sedan kontakt med din läkare eller ortopedtekniker.

Važne napomenePreporuča se da ovu bandažu koristi samo jedan pacijent. Ako se koristi kod više pacijenata garancija koju proizvođač daje na proizvod postaje nevažeća. Ako se bol i osjećaj nelagode pojave ili pojačaju za vrijeme nošenja bandaže odmah je skinite i kon-taktirajte vašeg liječnika.

Důležitá upozorněníDoporučuje se, aby bandáž používal jen jeden pacient. Použijeli ji více než jeden pacient, zaniká záruka výrobce za produkt ve smyslu zák zákona o lékařských produktech. Pokud by se během nošení vyskytly nepřiměřené bolesti nebo nepříjemný pocit, sejměte, prosím okamžitě bandáž a vyhledejte svého lékaře nebo ortopéda.

Bажные замечанияДанное изделие рекомендуется только для индивидуального применения. В случае использования изделия более чем одним пациентом гарантии производителя утрачивают силу. Если при пользовании изделием у Вас возникли боль или неприятные ощущения, пожалуйста, немедленно снимите его и проконсультируйтесь у Вашего врача. Не носите изделие при наличии открытых ран. Применяйте изделие только согласно рекомендации Вашего врача. Правильно надетое изделие обеспечивает наилучший терапевтический эффект.

Önemli uyarıOrtezin sadece tek bir hastada kullanılması önerilir. Birden fazla hastanın tedavisinde kullanıldığı takdirde Tıbbi Ürün Yasası anlamında üreticinin ürün sorumluluğu ortadan kalkar. Kullanım esnasında aşırı ağrı ya da rahatsız edici bir his ortaya çıkarsa lütfen ortezi derhal çıkartınız ve hekiminize ya da ortopedi teknikerinize başvurunuz.

Ważne wskazówkiZaleca się, aby bandaż używany był tylko przez jednego pacjenta. Jeżeli bandaż jest wykorzystywany do leczenia więcej niż jednego pacjenta, to wygasa odpowiedzialność producenta za produkt określona w ustawie o produktach medycznych. W razie wystąpienia nadmiernego bólu lub nieprzyjemnego uczucia w trakcie noszenia bandaża bandaż należy natychmiast zdjąć i skonsultować się z lekarzem lub technikiem ortopedycznym.

Σηµαντικές υποδείξειςO επίδεσμος προορίζεται για χρήση σε έναν μόνο ασθενή. Εάν χρησιμοποιηθεί για θεραπεία περισσότερων ασθενών, εκπίπτει η εγγύηση του κατασκευαστή για το προϊόν με την έννοια του Νόμου θεραπευτικών προϊόντων. Εάν παρουσιασθούν υπερβολικοί πόνοι ή ενοχλήσεις κατά τη διάρκεια της χρήσης, διακόψτε αμέσως τη χρήση του επίδεσμου και συμβουλευθείτε το γιατρό σας ή τον ορθοπεδικό τεχνικό σας.

E012146_protectLumbostyle.indd 1 19.08.15 13:34

darunter getragen werden. Wenn vom Arzt nicht anders verordnet, legen Sie die Orthese spätestens nach 8 Stunden für ca. 2 Stunden ab. Danach können Sie die Orthese wieder anlegen.

Anziehanleitung• (Abb. 1) Bevor Sie die Orthese anlegen,

lockern Sie bitte die beiden Gurte, damit das Anlegen ohne Zug erfolgt. Legen Sie die Orthese nun um Ihren Leib und achten Sie dabei darauf, dass diese mittig am Rücken platziert ist.

• (Abb. 2) Pressen Sie anschließend die linke Verschlussseite auf den Bauch und legen Sie die rechte Verschlussseite so weit darüber, dass ein Aufkletten möglich ist.

• (Abb. 3) Ziehen Sie nun die beiden Zuggurte gleichzeitig nach vorne. Die Spannung können Sie je nach Ihren Bedürfnissen und Ihrem Schmerzemp-finden selbst regulieren.

• (Abb. 4) Fixieren Sie zuerst den linken und dann den rechten Zuggurt.

• (Abb. 5) Die Orthese sitzt richtig, wenn die untere Verschlusskante knapp über dem Schambein liegt.

Bitte beachten Sie, dass das erstmalige Anlegen unter Einweisung von geschul-tem Fachpersonal erfolgen sollte.

Pflegehinweise Klettverschlüsse müssen zum Waschen geschlossen werden. Weichspüler, Fette, Öle, Lotionen und Salben können das Bandagenmaterial angreifen. Seifenrück-stände können Hautirritationen und Materialverschleiß hervorrufen. Waschen Sie das Produkt, vorzugsweise mit medi clean Waschmittel, von Hand, oder im Schonwaschgang bei 30°C mit

protect.LumbostyleZweckbestimmung Die protect.Lumbostyle ist eine Lumbalstützorthese aus luftdurchläs-sigem Gewirke. Das Produkt ist ausschließlich zur Versorgung des Lumbalbereiches einzusetzen und für den Gebrauch bei intakter Haut bestimmt. Indikationen• Chronische Schmerzzustände im

lumbosakralen Bereich• Lumboischialgien (degenerativer

Ursache)• Spondylosen ohne Wirbelgleiten• Geringe Spondylose/Spondylolisthese• Bandscheiben-Protrusion• Osteochondrose, Spondylarthrose• Reizzustände des ISG

KontraindikationenZur Zeit nicht bekannt.

WirkungsweiseDas kompressive Material mit den 4 integrierten Stabilisierungsstäben und der dosierbare Druck durch die Zuggurte führen über die Kompression des Bauchraumes und die Unterstützung der Rumpfmuskulatur zu einer Entlastung der Lendenwirbelsäuleund damit zu Schmerzreduktion.

TragehinweisWir empfehlen, das Produkt nicht direkt auf der Haut zu tragen. Es sollte ein dünnes T-Shirt oder Unterhemd

Deutsch

medi Ukraine LLC Tankova Str. 8, office 35 Business-center “Flora Park” Kiev 04112 Ukraine T +380 44 591 1163 F +380 44 455 6181 [email protected]

medi USA L.P. 6481 Franz Warner Parkway Whitsett, N.C. 27377-3000 USA T +1 336 4 49 44 40 F +1 888 5 70 45 54 [email protected] www.mediusa.com

1

2

3

4

5

E012146_protectLumbostyle.indd 2 19.08.15 13:34

Deutsch

Feinwaschmittel ohne Weichspüler.• Nicht bleichen.• Lufttrocknen.• Nicht bügeln.• Nicht chemisch reinigen.

LagerungshinweisBei Raumtemperatur und trocken lagern. Vor direkter Sonneneinstrahlung und Feuchtigkeit schützen.

MaterialzusammensetzungPolyester, Polyamid, Elastan

Garantie / GewährleistungLiegen im Rahmen der gesetzlichen Bestimmungen.

EntsorgungSie können das Produkt über denHausmüll entsorgen.

E012146_protectLumbostyle.indd 3 19.08.15 13:34

English

protect.LumbostyleIntended purpose The protect.Lumbostyle is a lumbar support. The product is exclusively to be used for the orthotic fitting of the lower back and only on intact skin.

Indications• For the treatment of painful conditions

of the lumbar spine• Lumbar sciatica (degenerative cause)• Spondylosis without vertebral slipping• Mild Spondylosis / Spondylolisthesis• Disc protrusion• Osteochondrosis, spondyloarthrosis• Irritation of the ISG

ContraindicationsNone known to date

Mode of actionControlled compression is applied through the material and integral stabilising rods. This supports the trunk muscles, relieving strain on the lumbar spine and easing pain.

Comment on WearWe recommend you do not wear the product directly on your skin. Wear a thin t-shirt or undershirt underneath it.Unless otherwise directed by your doctor, do not wear the support for more than 8 hours at a time. After a break of approx. 2 hours it may be refitted.

Fitting instructions• (fig. 1) Before putting on the orthosis,

please loosen the straps so that it can

be put on without pulling. Wrap the orthosis around your abdomen and make sure it it positioned on the centre of your back.

• (fig. 2) Afterwards, place the left lock side on your stomach and then pull the right lock side far enough over the left side that it is possible to fasten.

• (fig. 3) Now, pull both tension bands forward at the same time. You can adjust the tightness to suit your own requirements and manage your pain levels.

• (fig. 4) First, fasten the left tension band and then the right.

• (fig. 5) The orthosis is on properly when the lower fastener edge is just above the groin.

Please take care that trained staff instruct you when putting on the support for the first time.

Care instructions Velcro fasteners should be closed forwashing. Fabric softeners, grease, oil,lotions and ointments can affect thebandaging material. Soap residues cancause skin irritations and wearing of thematerial. Wash the product by hand, preferably using a medi clean detergent, or in delicate cycle at 30°C using a mild detergent without fabric conditioners.• Do not bleach.• Leave to dry naturally.• Do not iron.• Do not dry clean.

E012146_protectLumbostyle.indd 4 19.08.15 13:34

English

Storage instructionsKeep the product in a cool, dry place and do not expose to direct sunlight.

Material composition Polyester, Polyamid, elastan

Warranty / contractual guaranteeConsistent with legal guidelines

DisposalThe product can be disposed of in thedomestic waste.

E012146_protectLumbostyle.indd 5 19.08.15 13:34

Français

protect.LumbostyleDéfinition des objectifs La protect.Lumbostyle est une ceinture de soutien lombaire. Le produit doit être ajusté correctement sur le bas du dos et seulement sur une peau saine.

Indications• Traitement des états douloureux

affectant la colonne lombaire• Lumbosciatique (cause dégénérative)• Spondyloses sans glissement vertébral• Spondylose minime / Spondylolisthésis• Protrusion des disques intervertébraux• Ostéochondrose, spondylarthrose• Irritations de l’articulation iliosacrée

Contre-indicationsInconnus jusqu‘à ce jour

Mode d‘actionLe réglage de la contention grâce aux sangles de traction permet, par la compression du caisson abdominal et le maintien de la musculature du tronc, de décharger la colonne lombaire et, ainsi, de réduire la douleur.

Conseils d‘utilisationIl est recommandé de ne pas mettre le produit en contact direct avec la peau. Vous devez porter un t-shirt ou un maillot de corps fin.Sauf avis contraire du médecin, au bout de 8 h, enlever la ceinture pour environ 2 h, ensuite vous pouvez la remettre.

Instructions d’utilisation• (Figure 1) Avant de mettre l’orthèse,

desserrez les deux sangles de manière à pouvoir la mettre en place sans traction. Posez l’orthèse autour de votre ventre et veillez à ce qu'elle soit placée au milieu du dos.

• (Figure 2) Serrez le rabat de gauche sur votre ventre et placez le rabat de droite le plus loin possible sur la bande adhésive.

• (Figure 3) Tirez maintenant les sangles vers l'avant simultanément. Vous pouvez ajuster vous-même la tension en fonction de vos besoins et de vos douleurs.

• (Figure 4) Fixez d'abord la sangle gauche puis la sangle droite.

• (Figure 5) L’orthèse est correctement mise en place lorsque le bord inférieur de la fermeture se trouve juste au-dessus de l’aine.

Veuillez noter que vous devrez effectuer le premier enfilage de la ceinture sous les instructions de personnel qualifié formé à cet effet.

Conseils d‘entretien Les bandes Velcro doivent être fermées pour le lavage. Les résidus de savon peuvent causer des irritations cutanées et une usure du matériau. Ne retirez pas les tâches à l aide de l essence ou produits nettoyants chimiques. Lavez le produit à la main, de préférence en utilisant la lessive medi clean.• Ne pas blanchir.• Séchage à l'air.• Ne pas repasser.• Ne pas nettoyer à sec.

E012146_protectLumbostyle.indd 6 19.08.15 13:34

Français

Conseils de conservationConservez le produit dans un endroit sec et ne l exposez pas à la lumière du jour directe.

Composition du matériel Polyester, polyamide, élasthanne GarantieLes conditions de garantie se situent dans le cadre des dispositions légales.

RecyclageVous pouvez éliminer le produit avec lesordures ménagères.

E012146_protectLumbostyle.indd 7 19.08.15 13:34

Español

protect.LumbostyleFinalidad protect.Lumbostyle es un soporte lumbar. El producto solamente puede ser utilizado exclusivamente para uso ortopedico en la parte inferior de la columna y en piel intacta.

Indications• Para el tratamiento de estados

dolorosos en la zona lumbar de la columna vertebral

• Lumboisquialgia (degenerativa)• Espondilosis sin

deslizamientovertebral• Espondilosis leve / Espondilolistesis• Protusión discal• Osteocondrosis, espondiloartrosis• Irritaciones de la articulación iliosacral

ContraindicacionesDesconocidas hasta la fecha

Modo de acciónEl material compresivo con los 4 flejes de estabilización integrados y la presión regulable gracias a los cinturones de ajuste, llevan a través de la compresión de la cavidad abdominal y el apoyo de la musculatura del tronco, a una descarga de la columna lumbar y, con ello, a una reducción del dolor.

Instrucciones de usoLe recomendamos no usar el producto directamente en contacto con la piel. Debajo de él debería llevarse una fina camiseta o camisilla.

Siempre que el médico no prescriba lo contrario, la faja debe quitarse, como muy tarde después de 8 horas de uso, y prescindir de ella aproximadamente durante 2 horas. Una vez transcurrido este tiempo, puede volver a usarse.

Instrucciones para la colocación• (Fig. 1) Antes de ponerse la órtesis,

afloje los dos cinturonres, de modo que pueda ponérsela sin tracción. Ponga ahora la órtesis alrededor de su cuerpo y encárguese de que quede colocada a la mitad de la espalda.

• (Fig. 2) Presione, finalmente, la parte de cierre izquierda sobre el abdomen e inserte el lado de cierre derecho hasta que se produzca el acople.

• (Fig. 3) Tire ahora de ambos cinturones de tracción al mismo tiempo hacia adelante. Puede regular la tensión conforme a sus necesidades y a su propia sensibilidad al dolor.

• (Fig. 4) Fije primero el cinturón de tracción izquierdo y después el derecho.

• (Fig. 5) La ortesis estará correctamente colocada cuando el borde del cierre inferior se encuentre ceñido al pubis.

Tenga en cuenta que la primera colocación debería realizarse bajo la supervisión de personal especializado y cualificado.

Instrucciones de cuidado Cierre los cierres de velcro antes de proceder al lavado. Los suavizantes, grasas, aceites, lociones y pomadas pueden atacar el material del vendaje. Los residuos de jabón pueden causar irritaciones cutáneas y desgaste del material. Lave el producto a mano, preferiblemente con detergente

E012146_protectLumbostyle.indd 8 19.08.15 13:34

Español

medi clean, o en modo ropa delicada a 30°C con detergente para ropa delicada sin suavizante.• No blanqueador.• Dejar secar al aire.• No planchar.• No limpiar en seco

Instrucciones de almacenamientoPor favor, guardar el producto en lugar seco y protegido del sol.

Composición Poliéster, poliamida, elastán GarantíaSegún la normativa legal.

EliminaciónEste producto puede eliminarse juntocon la basura doméstica.

E012146_protectLumbostyle.indd 9 19.08.15 13:34

Português

protect.LumbostyleFinalidade protect.Lumbostyle e um suporte lombar. Este produto deve ser exclusivamente utilizado para o apoio da coluna lombar e apenas sobre pele intacta.

Indicações• Para tratamento de estados dolorosos

na zona da coluna lombar• Lombalgia (causa degenerativa)• Espondilose sem deslocação das

vértebras• Espondilose ligeira / espondilolistese• Hérnia dos discos intervertebrais• Osteocondrose, Espondilartrose• Irritações da articulação iliosacral

Contra-indicaçõesNão se conhecem até à data.

Modo de acçãoO material compressor com as 4 varetas de estabilização integradas e a pressão regulável dos cintos de tracção permitem um alívio da coluna lombar e, consequentemente, a redução das dores, graças à compressão do espaço abdominal e ao apoio dos músculosdo tronco.

UtilizaçãoRecomendamos que não use o produto directamente sobre a pele. Deve usar uma t-shirt justa ou uma camisola interior por baixo.Salvo prescrição médica, deve tirar a

cinta após 8 horas de uso continuo e colocá-la novamente passadas 2 horas.

Instruções de colocação• (fig. 1) Antes de colocar a ortótese,

desaperte as duas cintas para efectuar a colocação sem tracção. Aplique agora a ortótese à volta do ventre e certifique-se de que esta fica no centro das costas.

• (fig. 2) Em seguida, pressione a parte esquerda do fecho sobre o abdómen e coloque a parte direita do fecho sobre este até poder prender.

• (fig. 3) Puxe agora as duas cintas de aperto em simultâneo para a frente. Atensão pode ser regulada de acordo com as suas necessidades e sensação de dor.

• (fig. 4) Em primeiro lugar, fixe a cinta de aperto esquerda e depois a direita.

• (fig. 5) A ortótese assenta correctamente quando a margem inferior de fecho se situa pouco acima das virilhas.

Por favor, lembre-se que a primeira colocação deve ocorrer sob a supervisão de pessoal especializado devidamente formado.

Instruções de lavagem Os fechos de velcro têm de estarfechados para a lavagem. Osamaciadores para tecidos, as gorduras,os óleos, as loções e as pomadas podemdanificar o material. Os resíduos desabão podem provocar irritações na pelee o desgaste do material. Preferencialmente lave o produto à mão com detergente medi clean ou no programa de lavagem para tecidos delicados a 30°C com detergente suave

E012146_protectLumbostyle.indd 10 19.08.15 13:34

Português

sem amaciador.• Não alvejar.• Deixe secar ao ar.• Não passe a ferro.• Não lavar a seco.

ConservaçãoConserve o produto em lugar fresco e seco e não o exponha directamente ao sol.

Composição Poliéster, poliamida, elastano

GarantiaAo abrigo das disposições legais.

EliminaçãoPode eliminar o produto pelo lixodoméstico.

E012146_protectLumbostyle.indd 11 19.08.15 13:34

Italiano

protect.LumbostyleScopo protect.Lumbostyle e un supporto lombare. Il prodotto e destinato esclusivamente ad uso ortopedico per la zona lombare e solo su pelle integra.

Indicazioni• Trattamento degli stati dolorifi ci a

carico della colonna lombare• Lomboischialgia (causa degenerativa)• Spondilosi senza spondilolistesi• Lieve spondilosi / spondilolistesi• Protrusione dei dischi intervertebrali• Osteocondrosi, di grado lieve,

Spondiloartrosi• Infi ammazioni delle articolazioni

iliosacrali

ControindicazioniAttualmente non note.

Meccanismo d’azioneGrazie alla compressione sulla cavità addome e al sostegno della muscolatura del tronco, esercitati dal materiale compressivo, con le 4 stecche di stabilizzazione integrate e con la possibilità di regolare la compressione mediante i tiranti, si ottiene uno scarico della colonna lombare e quindi lariduzione del dolore.

Modalità d’usoSi consiglia di non indossare il prodotto direttamente sulla pelle. Indossarlo preferibilmente sopra una maglietta o una maglia intima.

Se non prescritto diversamente dal medico, togliere il ortesi dopo al massimo 8 ore per circa 2 ore. Successivamente è possibile riapplicare il ortesi come descritto ai punti 1 – 2.

Istruzioni per indossare l’ortesi• (Fig. 1) Prima di applicare l'ortesi,

allentare entrambe le cinghie, in modo che si possano applicare senza tirare. Avvolgere l’ortesi intorno al corpo e fare attenzione che sia posizionata alcentro della schiena.

• (Fig. 2) Quindi premere il lato di chiusura sinistro sulla pancia e tirare il lato di chiusura destro fino a sovrapporlo.

• (Fig. 3) Tirare entrambe le cinghie contemporaneamente in avanti. La tensione può essere regolata a seconda delle esigenze e della percezione del dolore.

• (Fig. 4) Fissare prima la cinghia sinistra e poi la cinghia destra.

• (Fig. 5) L'ortesi è posizionata correttamente se il bordo di chiusura inferiore è appena sopra l’inguine.

Si prega di osservare che la prima applicazione dovrebbe avvenire dietro indicazioni di personale tecnico qualificato.

Istruzioni per la manutenzione Prima del lavaggio, le chiusure a velcrodevono essere chiuse. Ammorbidenti,grassi, oli, lozioni e pomate possonodanneggiare il materiale delle fasce. Iresidui di sapone possono provocareirritazioni cutanee e usurare il materiale. Lavare il prodotto preferibilmente a mano con detersivo medi clean, oppure con lavaggio delicato a 30 °C con un

E012146_protectLumbostyle.indd 12 19.08.15 13:34

Italiano

detersivo delicato senza ammorbidente.• Non sbiancare.• Lasciare asciugare naturalmente.• Non stirare.• Non lavare chimicamente

Avvertenze per la conservazioneConservare il prodotto in luogo asciutto e protetto dalla luce solare diretta.

Composizione materiale Poliestere, poliammide, elastan Garanzia Coerentemente con le norme vigenti. SmaltimentoÈ possibile smaltire il prodotto con irifiuti domestici.

E012146_protectLumbostyle.indd 13 19.08.15 13:34

Nederlands

protect.LumbostyleBeoogd doel De protect.Lumbostyle is een lumbale bandage. Het product dient uitsluitend te worden gebruikt voor orthetische verzorging van de lage rugregio en uitsluitend bij intacte huid.

Indicaties• Voor de behandeling van pijn in de

wervelkolom ter hoogte van de lenden• Lumbo-ischialgie (degeneratieve

oorzaak)• Spondylose zonder wervelverschuiving• Geringe spondylose / spondylolisthese• Protrusie van de tussenwervelschijf• Osteochondrose, spondylarthrose• Irritatietoestanden van het ISG

ContraindicatiesMomenteel niet bekend.

WerkingHet compressieve materiaal met de 4 geïntegreerde stabilisatiestaven en de met trekriemen regelbare druk bevrijdt de lendenwervelzuil van de draaglast en verlicht de pijn, door de compressievan de buik en de ondersteuning van de rompspieren.

ToepassingWij raden aan om het product niet direct op de huid te dragen. Draag onder het product een dun T-shirt of onderhemd.Tenzij de arts anders voorschrijft, moet u de bandage uiterlijk na 8 uur gedurende ca. 2 uur uittrekken. Daarna

kunt u de bandage volgens stap 1 – 2 weer aantrekken.

Handleiding bij het aantrekken• (Afb. 1) Maak, alvorens de orthese aan

te brengen, de beide riemen los zodat u de orthese kunt aanbrengen zonder te trekken. Breng de orthese nu aan om uw lichaam en let er daarbij op, dat deze in het midden op uw rug zit.

• (Afb. 2) Duw aansluitend de linker klittenbandzijde op de buik en leg de rechter klittenbandzijde zo ver erover, dat beide uiteinden aan elkaar hechten.

• (Afb. 3) Trek nu de beide riemen gelijktijdig naar voren. U kunt de spanning zelf regelen naargelang uw behoeften en uw pijngewaarwording.

• (Afb. 4) Fixeer eerst de linker en vervolgens de rechter riem.

• (Afb. 5) De orthese zit juist wanneer de onderste rand van de sluiting net boven de lies ligt.

Let op dat u de bandage bij de eerste keer onder toezicht van geschoold vakpersoneel aantrekt.

Wasaanwijzing Klittebandsluitingen moeten voor hetwassen worden gesloten.Wasverzachters, vetten, oliën, lotions enzalven kunnen het bandagenmateriaalaantasten. Zeepresten kunnenhuidirritaties en materiaalslijtageveroorzaken. Was het product bij voorkeur met medi clean wasmiddel met de hand of in de zachte was op 30° met een mild wasmiddel zonder wasverzachter.• Niet bleken.• Aan de lucht laten drogen.

E012146_protectLumbostyle.indd 14 19.08.15 13:34

Nederlands

• Niet strijken.• Niet met chemicaliën reinigen.

BewaarinstructieBij kamertemperatuur en droog bewaren. Tegen hitte, direct zonlicht en vocht beschermen.

Materiaalsamenstelling Polyester, polyamide, elasthan

GarantieSitueren zich in het kader van de wettelijke bepalingen.

AfvalverwijderingU kunt het product bij het huishoudelijkeafval doen.

E012146_protectLumbostyle.indd 15 19.08.15 13:34

Dansk

protect.LumbostyleFormål protect.Lumbostyle er en landestotte Produktet er udelukkende til ortosebehandling af den nedre ryg og kun pa intakt hud.

Indikationer• Til behandling af smertetilstande i

lændehvirvelsøjle-området• Lumbago-iskias (degenerativ årsag)• Spondyloser uden hvirvelglidning• Let spondylose / spondylolistese• Bruskskiveprotrusion• Osteokondrose, spondylartrose• Irritationer af ISG

KontraindikationerIngen kendte til dato

VirkemådeDet kompressive materiale med 4 integrerede stabiliseringsstave og trykket, der kan doseres ved hjælp af trækremmene, fører via kompression af bugområdet og understøttelse af truncusmuskulaturen til en afl astning af lændehvirvelsøjlen og dermed til reduktion af smerterne.

BrugVi anbefaler at produktet ikke bæres direkte på huden. Hav en tynd t-shirt eller undertrøje på neden under.Medmindre Deres læge har givet andre instrukser, må De højst have støttebindet på 8 timer ad gangen. Efter en pause på ca. 2 timer kan De tage det på igen.

Monteringsvejledning• (Fig. 1) Løsn remmene, inden brug af

ortosen, således at du kan tage den på uden at den strammer. Læg så ortosen om livet og vær her opmærksom på, at den er placeret i midten af ryggen.

• (Fig. 2) Pres derefter den venstre side af lukningen på maven og læg den højre side af lukningen så læng derover, at det er muligt at lukke den med velcrolukningerne.

• (Fig. 3) Træk nu de to trækremme fremad på samme tid. Du kan selv regulere stramningen afhængigt af dine behov og dine smerter.

• (Fig. 4) Fastgør først den venstre, derefter den højre trækrem.

• (Fig. 5) Ortosen sidder rigtigt, når lukningens underste kant er lige over skridtet.

Vær opmærksom på, at uddannede fagfolk skal hjælpe dig med at tage bandagen på første gang.

Vaskeanvisning Velcrolukninger skal lukkes inden vask.Skyllemiddel, fedt, olie, lotioner ogsalver kan angribe bandagematerialet.Sæberester kan fremkaldehudirritationer og materialeslitage. Produktet skal helst vaskes med medi Clean vaskemiddel i hånden, eller ved skånevask ved 30 °C med finvaskemiddel uden skyllemiddel.• Må ikke bleges.• Lad den lufttørre.• Må ikke stryges.• Må ikke rengøres kemisk.

E012146_protectLumbostyle.indd 16 19.08.15 13:34

Dansk

OpbevaringsinstruktionerOpbevares tørt og beskyttes mod direkte sollys.

Materialesammensætning Polyester, polyamid, elastan GarantiFølger de lovmæssige bestemmelser.

BortskaffelseProduktet kan bortskaffes sammen meddet almindelige husholdningsaffald.

E012146_protectLumbostyle.indd 17 19.08.15 13:34

Svenska

protect.LumbostyleAndamal protect.Lumbostyle ar ett ryggortos. Produkten skall endast anvandas som stod vid landryggsbesvar. Den skall appliceras mot intakt hud.

Indikationer• Kroniska smärtor i

lumbosacralområdet• Lumboischialgi (degenerativ orsak)• Spondylos utan att kotorna glider• Lätt spondylos / spondylolisthes• Disk-protrusion• Osteokondros, spondylartros• Irritationsproblem i ISL

KontraindikationerHittills inga kända.

VerkningssättTack vare det elastiska, kompressiva materialet med 4 integrerade stabiliseringsstavar avlastas ländryggen. Denna egenskap förstärks genom att trycket kan ställas in individuellt med hjälp av dragband. Man får så en kompression av buken och ett bra stöd för bålmusklerna, vilket leder till att smärtan reduceras.

AnvändningVi rekommenderar att produkten inte bärs direkt mot huden. Bär en tunn T-shirt eller undertröja under.Om läkaren inte har sagt något annat ska du ta av bandaget för 2 timmar om du har använt det 8 timmar i sträck. Efter 2 timmar kan du alltså börja använda det igen.

Anvisningar för påtagande• (Bild 1) Lossa på banden innan du

sätter på dig ortosen så att du kan ta på den utan att det stramar. Lägg nu ortosen om livet och var uppmärksam så att den placeras i mitten av ryggen.

• (Bild 2) Pressa därefter den vänstra förslutningssidan på magen och lägg över höger förslutningssida så långt att det går att stänga den med kardborrebandet.

• (Bild 3) Dra nu de båda dragbanden framåt samtidigt. Du kan själv reglera spänningen efter behov och smärtkänslighet.

• (Bild 4) Fixera först det vänstra och sedan det högra dragbandet.

• (Bild 5) Ortosen sitter riktigt när den undre förslutningskanten ligger precis över ljumsken.

Observera att det är viktigt att din ordinatör visar dig hur du gör första gången.

Tvättråd Stäng kardborrförslutningarna före tvätt. Mjuksköljmedel, fett, olja, lotion eller salvor kan angripa bandagematerialet. Rester av tvål eller tvättmedel kan leda till hudirritationer och slita på materialet. Tvätta produkten för hand, företrädesvis med medi cleantvättmedel, eller i 30°C fintvätt med• skonsamt medel utan sköljmedel.• Ej blekning.• Lufttorka.• Får ej strykas.• Ej kemtvätt.

E012146_protectLumbostyle.indd 18 19.08.15 13:34

Svenska

FörvaringFörvara produkten torrt och utsätt den inte för direkt solljus.

Materialsammansättning Polyester, polyamid, elastan GarantiFör garantin resp. reklamationer gäller konsumentköplagen.

AvfallshanteringProdukten kan kastas medhushållsavfall.

E012146_protectLumbostyle.indd 19 19.08.15 13:34

Čeština

protect.LumbostyleInformace o učelu použiti protect.Lumbostyle je bederni orteza. Vyrobek je určen vyhradně k použiti po odbornem nasazeni na dolni čast pateře a pouze na nepoškozenou kůži.

Indikace• Chronické bolestivé stavy v

lumbosakrální oblasti• Lumboischialgie (degenerativní

příčina)• Spondylózy bez sklouznutí obratle• Drobná spondylóza / spondylolistéza• Protruze meziobratlových plotének• Osteochondóza, spondilartróza• Stavy podráždění ISG

KontraindikaceV současné době nejsou známé.

PusobeníKompresivní materiál se 4 integrovanými stabilizačními výztuhami a pomocí utahovacích pásů dávkovatelný tlak způsobují kompresí břišní oblasti a podporou svalstva trupu odlehčení bederní páteře a tím zmírnění bolestí.

Upozornění pro pacientaDoporučujeme nenosit výrobek přímo na pokožce. Pod výrobkem by se mělo nosit tenké tričko nebo nátělník.Pokud lékař nepředepsal jinak, sejměte ortézu po 8 hodinách nošení min. na 2 hodiny. Poté si ji můžete opět nasadit.

Návod k oblékání• (Obr. 1) Než ortézu nasadíte, uvolněte

oba popruhy, aby nasazení proběhlo bez tahu. Nyní přiložte ortézu kolem těla a dbejte na to, aby byla umístěna uprostřed zad.

• (Obr. 2) Následně přitiskněte levou stranu se zapínáním na břicho a přeložte přes ni pravou stranu se zapínáním tak dalece, aby bylo možné sepnutí.

• (Obr. 3) Nyní zatáhněte oba popruhy současně směrem dopředu. Napětí můžete regulovat podle svých požadavků a vnímání bolesti.

• (Obr. 4) Zafixujte nejprve levý a poté pravý popruh.

• (Obr. 5) Správné nasazení ortézy je patrné tehdy, když je dolní okraj uzávěru těsně nad tříslem.

Dbejte prosím na to, aby první přiložení bandáže proběhlo pod vedením školeného kvalifikovaného personálu.

Pokyny k praní Suché zipy se před praním musejí zavřít.Aviváže, tuky, oleje, tělová mléka nebokrémy mohou poškodit materiálbandáže. Zbytky mýdla mohou vyvolatpodráždění pokožky a zvýšit opotřebenímateriálu. Výrobek perte nejlépe za použití pracího prostředku medi clean v ruce nebo v pračce na šetrný program při teplotě 30 °C za použití pracího prostředku na jemné prádlo bez bělidel.• Nebělit.• Sušte na vzduchu.• Nežehlete.• Chemicky nečistit.

E012146_protectLumbostyle.indd 20 19.08.15 13:34

Čeština

Pokyny ke skladováníSkladovat při pokojové teplotě a v suchu. Chránit před přímým slunečním zářením a vlhkostí.

Materiálové složení Polyester, polyamid, elastan ZárukaJsou v rámci zákonných ustanovení. LikvidaceDosloužilý výrobek můžete odstranit skomunálním odpadem.

E012146_protectLumbostyle.indd 21 19.08.15 13:34

Hrvatski

protect.LumbostyleNamjena protect.Lumbostyle je lumbalna potpora. Proizvod je namijenjen isključivo za ortopedsku primjenu na donjem dijelu leđa i samo na neoštećenu kožu.

Indikacije• Kronični bolni statusi na

lumbosakralnom području• Lumboishijalgija (degenerativnog

uzroka)• Spondiloze bez klizanja kralježaka• Lagana spondiloza / spondilolisteza• Protruzija intervertebralnog diska• Osteohondroza, Spondilartroza• Iritacija ileosakralnog zgloba

KontraindikacijeDo danas nepoznate

DjelovanjeKompresivni materijal s 4 integrirana stabilizacijska štapa i pritisak koji se može dozirati pomoću vlačnih pojasa dovode preko kompresije trbušnog prostora i potpore trupnoj muskulaturi do rasterećivanja slabinske kralješnice, te ovim do redukcije bolova.

Uputa za nošenjePreporučujemo da se proizvod ne nosi izravno na koži. Proizvod treba nositi preko tanke majice ili potkošulja.Ukoliko nije drukčije liječnički naređeno, skinite bandažu najkasnije nakon 8 sata za razdoblje od otpr. 2 sata. Zatim možete bandažu ponovo obući.

Uputa za oblacenje• (Slika 1) Prije nanošenja ortoze,

popustite obje trake, tako da se nanošenje odvija bez povlačenja. Stavite ortozu oko svog tijela pazeći da se nalazi na sredini leđa.

• (Slika 2) Zatim pritisnite lijevu stranu zatvarača na trbuh i navucite desnu stranu zatvarača tako da se čičak može zalijepiti.

• (Slika 3) Zatim istovremeno povucite obje trake prema naprijed. Ovisno o Vašim potrebama i boli sami možete regulirati zatezanje traka.

• (Slika 4) Prvo fiksirajte lijevu, a zatim desnu zateznu traku.

• (Slika 5) Ortoza je pravilno pričvršćena kada se donji rub zatvarača nalazi tik iznad kukova.

Molimo uzmite u obzir da prvo oblačenje valja izvršiti uz podučavanje od strane školovanog stručnog osoblja.

Upute za upotrebu Čičkasti se zatvarači kod pranja morajuzatvoriti. Sredstva za omekšavanje,masti, ulja, losioni i kreme mogu razaratimaterijal bandaže. Ostaci sapunicemogu prouzrokovati iritacije kože itrošenje materijala. Operite proizvod ručno, preporučljivo s medi deterdžentom za čišćenje, ili na strojnom pranju za osjetljivo rublje s blagim deterdžentom na 30°C• Ne izbjeljivati.• Ostaviti sušiti na sobnoj temperaturi.• Ne peglati.• Ne čistiti kemijski.

E012146_protectLumbostyle.indd 22 19.08.15 13:34

Hrvatski

Upute za skladištenjeČuvajte na suhom mjestu pri sobnoj temperaturi. Zaštitite od topline, direktnog kontakta sa suncem i vlage.

Sastav Poliester, poliamid, elastan GarancijaVrijede u okviru zakonskih propisa.

ZbrinjavanjeProizvod se može odložiti s kućanskimotpadom.

E012146_protectLumbostyle.indd 23 19.08.15 13:34

Русский

protect.LumbostyleПНазначение Поясничный бандаж protect.Lumbostyle может быть использован только в случае отсутствия заболеваний и повреждений кожи непосредственно в области применения бандажа.

Показания• ечение болевых синдромов в

области поясничного отдела позвоночника

• Остеохондроз, cпондилоартроз• Воспаление крестцово- подвздошного

сочленения с псевдокорешковой иррадиацией болей

• Люмбоишалгия• Спондилезы без смещения

позвонков• Слабовыраженный спондилолиз,

спондилолистез• Протрузия диска

Противопоказания / Побочные эффектыДо настоящего времени не выявлены

Принцип действияЭластичный компрессионный материал, 4 ребра жесткости и дополнительные эластичные ремни позволяют создавать регулируемое давление, что посредством поддержания мышц поясницы и сжатия брюшной полости приводит к разгрузке поясничного отдела позвоночника и к уменьшению болей.

Рекомендации по применениюНе рекомендуется накладывать изделие непосредственно на кожу. Следует надеть под него тонкую футболку или нижнюю сорочку.Если лечащий врач не порекомендовал иначе, не носите бандаж более 8 часов подряд. Возобновить использование бандажа можно после двухчасового перерыва.

Рекомендации по надеванию• (Рис. 1) Перед тем как надевать

ортез, ослабьте оба ремня, чтобы избежать чрезмерного натяжения во время надевания. Оберните ортез вокруг туловища, так чтобы он располагался посередине спины.

• (Рис. 2) 3атем прижмите левую сторону застежки к животу и наложите на нее правую сторону застежки, чтобы можно было соединить их.

• (Рис. 3) Теперь одновременно потяните оба ремня вперед. Вы можете самостоятельно регулировать натяжение с учетом индивидуальных потребностей и болевых ощущений.

• (Рис. 4) Сначала зафиксируйте левый, а затем правый ремень.

• (Рис. 5) Ортез сидит правильно, если нижняя кромка застежки находится точно над паховой областью.

Рекомендуем вам надевать бандаж в первый раз в присутствии и по указаниям обученного персонала.

Рекомендации по уходу Перед стиркой застегните бандаж. Масла, лосьоны и мази могут повредить материал. Стирайте

E012146_protectLumbostyle.indd 24 19.08.15 13:34

Русский

изделие вручную предпочтительно с использованием моющего средства medi clean или в щадящем режиме стирки при температуре 30 °C с мягким моющим средством без использования ополаскивателя.• Не отбеливать.• Сушите на воздухе.• Не гладьте.• Не подвергать химической чистке.

Инструкция по хранениюХранить в сухом месте, защищать отпрямого попадания солнечных лучей.

Материалыполиэстер, полиамид, эластан

Гарантияв объемах, предусмотренных законодетельством, действующим на территории страны-импортера.

УтилизацияИзделие можно утилизировать вместе с бытовыми отходами.

E012146_protectLumbostyle.indd 25 19.08.15 13:34

Türkçe

protect.LumbostyleKullanım amacı protect.Lumbostyle lumbal bolge desteğidir. Bu ortez sadece bel bolgesinin ortopedik olarak desteklenmesinde ve sağlam ciltte kullanılmalıdır.

Endikasyonlar• Bel bölgesinde kronik ağrı durumları• Lumbosiyatalji (dejeneratif kaynaklı)• Omur kayması olmaksızın spondiloz• Hafif derece spondiloz / spondilolistez• Disk protrüzyonu• Kıkırdak kemiği erimesi, omur kemiği

aşınması• Sakroiliak eklemde tahriş durumları

KontrendikasyonlarŞimdilik bilinmiyor

Etki Şekli4 bütünleştirilmiş sabitleme çubuklu sıkıştırıcı materyal ve koruma kemeri yardımıyla ayarlanabilir basınç karın bölgesinin sıkıştırılmasıyla ve gövde kaslarının desteklenmesiyle bel omurunun yükünü hafifletmektedir ve dolayısı ile ağrıyı azaltmaktadır.

Taşıma bilgisiÜrünün doğrudan cilt üzerinde taşınmamasını tavsiye ederiz. Altında ince bir T-şört veya atlet giyilmelidir.Eğer doktor tarafından başka bir şey bildirilmediyse, bandajı en geç 8 saat sonra yaklaşık 2 saatliğine çıkarınız. Daha sonra bandajı tekrar bağlayabilirsiniz.

Giyinme kılavuzu• (Resim 1) Ortezi takmadan önce lütfen

her iki kayışı gevşetin, böylece germe olmadan yerleşmesini sağlayın. Şimdi ortezi bedeninizin çevresine yerleştirin ve sırt üzerinde tam ortaya gelmesine dikkat edin.

• (Resim 2) Ardından sol kapatma ucunu karnınızın üstüne bastırın ve sağ kapatma ucunu, cırtcırtlı bağın açılabileceği bir şekilde onun üzerine koyun.

• (Resim 3) Şimdi her iki germe kayışını aynı anda öne doğru çekin. Gerginliği, ihtiyaçlarınız ve ağrı hissinize göre kendiniz ayarlayabilirsiniz.

• (Resim 4) Önce sol ve ardından sağ germe kayışını sabitleyin.

• (Resim 5) Alt kapatma kenarı birleşme kenarının hemen hemen üzerinde bulunduğunda ortez tam oturmuştur.

Lütfen ilk defa takarken sadece eğitimli uzman personelin talimatı doğrultusunda takılması gerektiğine dikkat ediniz.

Yıkama bilgileri Velkro bantlar yıkarken kapalı olmalıdır.Yumuşatıcılar, katı ve sıvı yağlar,losyonlar ve kremler bandajmalzemesini tahriş edebilirler. Sabunartıkları cilt tahrişlerine ve malzemeninyıpranmasına neden olabilir. Ürünü tercihen medi clean deterjanıyla elde veya 30°C’de hassas çamaşır deterjanıyla ve yumuşatıcı kullanmadan çamaşır makinesinde koruyucu modda yıkayın.• Ağartmayın.• Açık havada kurutun.• Ütülemeyin.• Kuru temizleyiciye vermeyin.

E012146_protectLumbostyle.indd 26 19.08.15 13:34

Türkçe

SaklamaOda sıcaklığında ve kuru bir yerde muhafaza edin. Doğrudan güneş ışığından ve nemden koruyun.

Materyal Polyester, polyamid, elastan GarantiYasal hükümler dahilinde.

Atığa ayırmaÜrünü ev çöpü üzerinden atığaayırabilirsiniz.

Distributor: ELSA Ortopedi Rehabilitasyon Spor Malz. Ic ve Dıs Tic Ltd Sti.Çaldiran Sokak No:14/A Kolej/AnkaraTurkeyT 0 312 434 27 94F 0 312 434 22 [email protected]

E012146_protectLumbostyle.indd 27 19.08.15 13:34

Polski

protect.LumbostylePrzeznaczenie protect.Lumbostyle to orteza lędźwiowa. Produkt ma zastosowanie wyłącznie ortopedyczne w leczeniu dolnej części kręgosłupa. Stosować tylko na nienaruszoną skorę.

Wskazania• Przewlekłe stany bólowe w okolicy

lędźwiowo-krzyżowej• Lumboischialgia - ból w okolicy

lędźwiowo-krzyżowej (z przyczyn związanych ze zmianami zwyrodnieniowymi)

• Spondyloza bez kręgozmyku• Nieznaczna spondyloza / kręgozmyk

ku przodowi• Protruzja krążka międzykręgowego• Osteochondroza, spondyloartroza• Podrażnienia stawu biodrowo-

krzyżowego

PrzeciwwskazaniaW chwili obecnej nieznane.

Sposób działaniaMateriał kompresyjny z 4 zintegrowanymi pręcikami stabilizacyjnymi oraz możliwość dozowania ucisku dzięki pasom ściągającym prowadzą poprzez ściśnięcie jamy brzusznej i wspieranie mięśni tułowia do odciążenia odcinka lędźwiowego kręgosłupa i tym samym do zmniejszenia bólu.

Wskazówka odnośnie noszeniaZalecamy, aby nie zakładać wyrobu

bezpośrednio na skórę. Pod ortezę należy założyć cienką koszulkę bawełnianą typu T-shirt lub podkoszulkę.Tylko dzięki konsekwentnemu noszeniu gorsetu Lumbamed stabil przyczynia się Pan/Pani do osiągnięcia pozytywnego rezultatu w terapii. Jeśli lekarz nie zaleci inaczej, najpóźniej po 8 godzinach noszenia proszę zdjąć gorset na około 2 godziny.

Zakładanie ortezy• (Rys. 1) Przed założeniem ortezy

należy poluźnić oba pasy, aby zakładanie przebiegało w stanie nienaciągniętym. Umieścić ortezę wokół tułowia, zwracając uwagę, aby została ona wyśrodkowana na plecach.

• (Rys. 2) Następnie należy docisnąć lewy bok zamykający do brzucha, po czym nałożyć na niego prawy bok zamykający, aby nastąpiło sczepienie rzepu.

• (Rys. 3) Jednocześnie pociągnąć do przodu oba pasy. Siłę naciągu można samodzielnie regulować w zależności od potrzeb i stopnia dolegliwości bólowych.

• (Rys. 4) Zamocować najpierw lewy, a następnie prawy pas naciągowy.

• (Rys. 5) Orteza jest właściwie założona, gdy dolna krawędź zamykająca znajduje się nieco nad pachwiną.

Pierwsze założenie opaski powinno nastąpić po poinstruowaniu pacjenta przez personel specjalistyczny.

E012146_protectLumbostyle.indd 28 19.08.15 13:34

Pranie Paski z rzepami należy przed praniemzapiąć. Środki zmiękczające, oleje,mleczka i maści mogą uszkodzićmateriał gorsetu. Resztki detergentumogą powodować podrażnienia skóryoraz uszkadzać materiał. Produkt należy prać ręcznie, najlepiej środkiem do mycia marki medi clean, lub w pralce w programie do tkanin delikatnych w temperaturze 30°C, używając środka do prania tkanin delikatnych bez płynu zmiękczającego.• Nie wybielać.• Suszyć tradycyjnie.• Nie prasować.• Nie czyścić chemicznie.

Skład materiałuPoliester, poliamid, elastan

GwarancjaObowiązuje w ramach postanowieńustawowych.

UtylizacjaProdukt można zutylizować z odpadamiz gospodarstwa domowego.

Polski

E012146_protectLumbostyle.indd 29 19.08.15 13:34

Ελληνικα

protect.LumbostyleΕνδεδειγμένη χρήση Η protect.Lumbostyle είναι μια οσφυϊκή υποστήριξη. Το προϊόν προορίζεται αποκλειστικά για να χρησιμοποιηθεί για την τοποθέτηση ορθωτικών οσφύος και μόνο σε άθικτο δέρμα.

Ενδείξεις• ρόνιες επώδυνες καταστάσεις στην

οσφυοϊερή χώρα• Οσφυο-ισχιαλγία (εκφυλιστικές

αλλοιώσεις)• Σπονδυλίτιδα χωρίς ολίσθηση

σπονδύλου• Ελαφριά σπονδυλίτιδα /

σπονδυλολίσθηση• Πρόπτωση μεσοσπονδυλίου• Οστεοχόνδρωση, σπονδυλαρθροπάθεια• Ερεθισμός (ιερολαγόνια άρθρωση,

μικρές αρθρώσεις σπονδύλων)

ΑντενδείξειςΠρος στιγμή δεν υπάρχουν γνωστές αντενδείξεις/παρενέργειες.

Τρόpος ΔράsηςΤο sυμpιestικό υλικό μe tις 4 eνsωμatωμένeς staθeροpοιηtικές ράßdους κaι tην dοsομetρούμeνη pίesη μe ζώνη ßοηθούν μe tην sυμpίesη tης κοιλίaς κaι tην υpοstήριξη tων μυών se aνaκούfιsη tης οsfυϊκής μοίρaς tης spονdυλικής stήλης κaι έtsι se μeίωsη tου pόνου.

Υπόδειξη εφαρμογήςΣυνιστάται να μην φέρνετε το προϊόν σε απευθείας επαφή με το δέρμα. Πρέπει να

φοράτε ένα λεπτό μπλουζάκι ή φανελάκι κάτω από αυτό.Εάν δεν ορισθεί διαφορετικά από το γιατρό, διακόψτε την εφαρμογή το αργότερο μετά από 8 ώρες για περ. 2 ώρες. Κατόπιν μπορείτε να ξαναφορέσετε τον επίδεσμο.

Οδηγία εφαρμογής• (Εικ. 1) Προτού εφαρμόσετε το

νάρθηκα, χαλαρώστε τις δύο ζώνες, για να τον φορέσετε χωρίς να τον τεντώσετε. Κατόπιν, τοποθετήστε το νάρθηκα γύρω από τον κορμό σας και προσέξτε να βρίσκεται στο κέντρο της ράχης σας.

• (Εικ. 2) Στη συνέχεια, ωθήστε την αριστερή πλευρά του συνδέσμου στην κοιλιά σας και τοποθετήστε τη δεξιά πλευρά του συνδέσμου πάνω από την αριστερή, έτσι ώστε η μία πλευρά να καλύπτει την άλλη.

• (Εικ. 3) Kατόπιν, τραβήξτε ταυτόχρονα και τις δύο ελαστικές ζώνες προς τα εμπρός. Μπορείτε να ρυθμίσετε μόνοι σας την ένταση ανάλογα με τις ανάγκες σας και την αίσθηση του πόνου.

• (Εικ. 4) Στερεώστε πρώτα την αριστερή ζώνη και, έπειτα, τη δεξιά.

• (Εικ. 5) Ο νάρθηκας έχει εφαρμόσει σωστά, όταν το κάτω άκρο του συνδέσμου βρίσκεται ακριβώς πάνω από τη βουβωνική χώρα.

Κατά την πρώτη εφαρμογή να συμβουλευθείτε ειδικά εκπαιδευμένο προσωπικό.

Οδηγία πλύσης Τa ßέλκρο νa eίνaι κλeιstά κελειστά για το πλύσιμο. Μαλακτικά, λίπη, λάδια, λοσιόν και αλοιφές μπορεί να επιδράσουν στο υλικό του επίδεσμου. Τα κατάλοιπα του σαπουνιού μπορούν να προκαλέσουν δερματικούς

E012146_protectLumbostyle.indd 30 19.08.15 13:34

Ελληνικα

ερεθισμούς και φθορά του υλικού. Πλύνετε το προϊόν στο χέρι, κατά προτίμηση με το καθαριστικό medi clean ή στο πλυντήριο σε πρόγραμμα για ευαίσθητα, στους 30°C με ήπιο απορρυπαντικό χωρίς μαλακτικό.• Μην χρησιμοποιείτε λευκαντικό.• Στέγνωμα στον αέρα.• Μη σιδερώνετε.• Μην κάνετε στεγνό καθάρισμα.

Υπόδειξη για την φύλαξηΝα φυλάσσεται σε θερμοκρασία δωματίου και σε στεγνό μέρος. Να προστατεύεται από άμεση ηλιακή ακτινοβολία και υγρασία.

Υλικό Πολυεστέρα, πολυαμίδιο, ελαστάν

ΕγγύησηΣτα πλαίσια των νόμιμων διατάξεων

ΑπόρριψηΜπορείτε να απορρίψετε το προϊόν μαζίμε τα οικιακά απορρίμματα.

E012146_protectLumbostyle.indd 31 19.08.15 13:34

E012146_protectLumbostyle.indd 32 19.08.15 13:34

E012146_protectLumbostyle.indd 33 19.08.15 13:34

E012146_protectLumbostyle.indd 34 19.08.15 13:34