Upload
junior-carcamo-garcia
View
216
Download
0
Embed Size (px)
Citation preview
8/19/2019 Orientaciones Para Politicas Bilingues y Lenguas Extranjeras en Colombia
1/132
Orientaciones para políticas bilingües ymultilingües en lenguas extranjeras enColombia
Anne-Marie Truscott de MejíaPh.D.
Laura Fonseca DuqueMagister en Educación
Centro de Investigación y Formación en Educación
Universidad de los Andes
Bogotá
Noviembre 2009
8/19/2019 Orientaciones Para Politicas Bilingues y Lenguas Extranjeras en Colombia
2/132
2
8/19/2019 Orientaciones Para Politicas Bilingues y Lenguas Extranjeras en Colombia
3/132
3
AGRADECIMIENTOS
Nuestros sinceros agradecimientos a todos aquellos que han tenido que ver con
este proyecto, y en especial a las siguientes personas.
A los integrantes del Programa Nacional de Bilingüismo del Ministerio
de Educación Nacional, Juan Carlos Grimaldo y Rosa María Cely y a Eliana
Iannini, Asesora de Colegios Privados del Ministerio de Educación Nacional,
por su apoyo e interés durante la génesis y puesta en marcha de este estudio.
A los representantes del Consejo Británico de Colombia, particularmente
Charles Nuttall y Jan Van de Putte por su intervención en la oficialización deeste proyecto.
A las autoridades de la Universidad de los Andes, en particular al rector,
Carlos Angulo Galvis y a la directora del CIFE, Juny Montoya, por su apoyo.
A las investigadoras de campo Bozena Lechowska, Cristina Peñafort,
Clara Reina, Nayibe Rosado, Martha Santos y Silvia Valencia por su valioso
trabajo en la recolección y la trascripción de los datos del estudio de
investigación previo a este documento.
A la profesora Marta Cecilia Cano por su generosa y eficiente ayuda y su
valioso aporte en el proceso de socialización.
A los profesores Harvey Tejada y Sol Colmenares por su gentileza al
autorizar el uso de partes de nuestras investigaciones anteriores, llevadas a
cabo de manera colaborativa, en la elaboración del presente escrito.
A los profesoras e investigadoras Sol Colmenares, de la Universidad del
Valle, Genoveva Iriarte, de la Universidad Nacional de Colombia y Claudia
Torres, de la Universidad Distrital Francisco José de Caldas por sus valiosos
aportes a la revisión y enriquecimiento del mismo.
A los rectores, coordinadores y profesores de los treinta y seis colegios en
las seis regiones del país por su generosa colaboración en la investigación
previa que le dio soporte.
8/19/2019 Orientaciones Para Politicas Bilingues y Lenguas Extranjeras en Colombia
4/132
4
En Antioquia
A The Columbus School, al Colegio Montemayor (Sagrado Corazón), al
Gimnasio Vermont, al Colegio Colombo Británico, al Colegio Benedictino de
Santa María y al Colegio Montessori.
En Atlántico
Al Colegio Bilingüe de Valledupar, al Colegio Karl C. Parrish, al Altamira
International School, a la Corporación Educativa American School, al Gimnasio
Alta Mar (Aspaen), y al IDPHU Campestre Bilingüe.
En BogotáAl Colegio Internacional de Bogotá, al Gimnasio Iragua (Aspaen), al Colegio
Mayor de los Andes, al Abraham Lincoln School, al Liceo Católico Campestre, y
al Colegio San Patricio.
En Cali
Al Colegio Bilingüe Philadelphia, al Colegio Colombo Británico, al Colegio
Anglo Americano, al Colegio Bennett, al Colegio Berchmans, y al Gimnasio los
Farallones.
En el Eje Cafetero
A la Asociación Colegio Granadino, al Gimnasio Inglés, al Liceo Anglo
Colombiano, al Colegio Saint Andrews, al Colegio Anglo S. A., y al Colegio
Bilingüe Internacional del Quindío.
En Santander
Al Colegio Panamericano, al Colegio la Quinta del Puente, al San Sebastian
School, al Colegio Nuevo Cambridge, al Gimnasio Cantillana (Aspaen), y al
Colegio San Pedro Claver.
8/19/2019 Orientaciones Para Politicas Bilingues y Lenguas Extranjeras en Colombia
5/132
5
Finalmente, a los investigadores, profesores, directivos y estudiantes que
participaron en el proceso de validación del documento en el año 2007.
En Antioquia
Adriana González Moncada, de la Universidad de Antioquia; Claudia Gómez
Palacio, de la Universidad de Antioquia; Martha Patricia Ferrero Melo, de la
Universidad de Antioquia; Martín Alonso Jiménez Arango, de la Universidad
de Antioquia; Jorge Eduardo Pineda, de la Universidad de Antioquia; Claudia
Mesa, del Colegio Teodoro Hertzl; Lina Londoño, del Centro Educativo
Autónomo; Edgar Picón, de la Universidad de Antioquia; David Irwin, del
Colegio Colombo Británico; Juan Carlos Vásquez García, estudiante de laUniversidad de Antioquia; Gloria Sandoval, del Columbus School; Universidad
de Antioquia; William Camargo Tabares, estudiante de la Universidad de
Antioquia; Luis E. Telisford Chow, del Colegio Montemayor, Sagrado Corazón;
Claudia Botero Obregón, del Colegio Montemayor, Sagrado Corazón; Wilder
Andrés Quiroz Moncada, estudiante de la Universidad de Antioquia; Wilson
Gallo Sáenz, de la Universidad de Antioquia; Camilo Granjales Gallego, de la
Universidad de Antioquia; Danielo Mejía R., estudiante de la Universidad de
Antioquia; Clara Maritza Reina García, del Colegio Montessori; Juvenal Herrera
Restrepo, del Colegio Benedictino de Santa María; Erika Giraldo Ortiz,
estudiante de la Universidad de Antioquia; Diana Isabel Quinchía Ortiz, de la
Universidad de Antioquia; Luisa Fernanda Grajales Marín, estudiante de la
Universidad de Antioquia; Eliana Andrea Ramírez Ríos, estudiante de la
Universidad de Antioquia; Lesly Rendón Bustamente, estudiante de la
Universidad de Antioquia; Natalia María Ballesteros Álvarez, estudiante de la
Universidad de Antioquia; Andrés Felipe Echeverri, estudiante de la
Universidad de Antioquia; Luz Ángela Vanegas Isaza, del Colegio Benedictino
de Santa María; Jaime Usma, de la Universidad de Antioquia.
En Bogotá
8/19/2019 Orientaciones Para Politicas Bilingues y Lenguas Extranjeras en Colombia
6/132
6
Sergio Chiri, de The English School; Laura Fonseca Duque, estudiante de la
Universidad de los Andes; Ángela Corredor Oviedo, del British Council;
Paulina Zuleta, del Colegio los Nogales; John Wells, del Colegio Anglo
Colombiano; María Isabel Casas, del Colegio Tilatá; Luis Antonio Fonseca
García, del Colegio Colombo Gales; Martha Catalina Montenegro Ramírez, del
Colegio los Nogales; Celyna Roldán, del Liceo de Cervantes Norte; Constanza
Rueda Riaño, del Colegio de María Ángela; Pilar de Delgado, del Colegio
Colombo Gales; Mónica Naranjo, del Gimnasio del Norte; Ana María Ternent
de Samper, del Colegio Santa María; Adelina Nuñez Rojas, del Colegio Mayor
de los Andes; Luz Elena Barragán, del Colegio los Nogales; Margarita Rosa
Zapata Villamil, de The English School; Martha Lucía Santos, del Gimnasio losPinos; Giovanni Caballero, estudiante de la Universidad del Bosque; Angélica
Santamaría Alarcón, estudiante de la Universidad del Bosque; Yanet Tinoco
Macías, del Colegio el Carmen Teresiano; María Libertad Valdés Martínez, del
Colegio el Carmen Teresiano; Rocío Monguí Sánchez, del Abraham Lincoln
School; Martha Sarmiento de Perry, de The English School; Sandra Jeanneth
Forero Hernández, del Liceo Cervantes Norte; Leonardo de Waal, del Colegio
Gimnasio del Norte; Edna Esperanza Marín Steevens, del Gimnasio del Norte;Esteban Saldarriaga, del Gimnasio Pascal; Édgar Ferney Oliveros Laverde, del
Centro María Auxiliadora; Luz Mery Ramírez Baquero, del Liceo de Cervantes
El Retiro; Jairo Martínez Rojas, del Liceo de Cervantes El Retiro; Sebastián
Leonardo Rivera Roldán, estudiante de la Universidad Javeriana; María
Fernanda Castillo, del Colegio Tilatá; María Eugenia de Bermúdez, del
Gimnasio Iragua; Henry Fernando Martínez Copete, del Colegio la Enseñanza;
David Correal Manjares, estudiante del Liceo de Cervantes Norte; Antonio
Araque Bernal, del Colegio de la Enseñanza; Jairo Rincón Serrano, del Liceo de
Cervantes Norte; Iván Cadena Guaqueta, estudiante del Liceo de Cervantes
Norte; Jaime Steban Pantoja Moreno, estudiante del Liceo de Cervantes Norte;
Guillermo Rodríguez, del Colegio CAFAM; Mabel Cristina Torres Miranda, del
Colegio Colombo Gales; Luis Carlos Adán, de la Fundación Gimnasio los
8/19/2019 Orientaciones Para Politicas Bilingues y Lenguas Extranjeras en Colombia
7/132
7
Caobos; Luis Fernando Ruedo Corredor, estudiante de la Universidad del
Bosque; Dixie Mabel Gallo, del Liceo de Cervantes Norte; Frances Gómez Díaz,
del Colegio los Nogales; Luis Alberto Soler Arias, del Liceo Católico Campestre;
Patricia Hernández de Uribe, del Colegio San Patricio; Felipe Vanegas, del
Colegio San Patricio; María Consuelo Nieto Camero, del Gimnasio Santa Ana;
María Teresa Parra Valencia, del Colegio de Nuestra Señora del Pilar Sur;
Janeth Cuspoca, del Abraham Lincoln School; Mónica Rojas Beltrán del
Abraham Lincoln School; Marcela Cabrera Velásquez, del Gimnasio Santa Ana;
Sandra Rocío Bayona, de Cooperdomo Ltda.; Hna. Odilia Sepúlveda Morales,
del Colegio Nuestra Señora del Pilar Sur; Margarita Rodríguez, del Colegio
Calasanz; Neyda Stella Ávila, del Colegio Nuestra Señora del Pilar Sur; Fabio
Giraldo, del Colegio Nuestra Señora del Pilar Sur; Lina Preciado, del St. ViatorSchool; Adriana Estrada Hernández y Claudia Convers, del St. Viator School;
Flor Alba Vanegas Rodríguez, del Liceo Católico Campestre; Luz Mery Ríos
Molano, del Colegio la Imaculada; Patricia Helena Bolaño Munne, del Colegio
La Estancia; Viviana Morales Bermúdez, del Colegio La Estancia; María
Anunciación Gil, del Colegio El Carmen Teresiano; María Purificación Pérez,
del Colegio El Carmen Teresiano; Bleidy Viviana Villamil Salamanca, del
Gimnasio Integral Guatiquia; Diana Marcela Guerrero Arroyo, del Liceo delEjército; Astrid Nuñez Pardo, de la Fundación Universidad Empresarial de la
Cámara; Luz Marina Rodríguez, del Colegio Saludcoop Norte; Claudia Liliana
González, del Colegio Esclavas del Sagrado Corazón de Jesús; María Consuelo
Suárez Benavides, del Colegio Esclavas del Sagrado Corazón de Jesús; Marta
López, del Colegio Esclavas del Sagrado Corazón de Jesús; Marcela Betancourt,
del Colegio Santa María; Tammy Dobrzynski, del Colegio los Nogales; Wilson
David Abella, del Liceo de Cervantes Norte; Óscar Javier Ordóñez, del Colegio
Esclavas del Sagrado Corazón de Jesús.
En Bucaramanga
8/19/2019 Orientaciones Para Politicas Bilingues y Lenguas Extranjeras en Colombia
8/132
8
Laura Cristina Rueda Balaguera, de la Universidad Industrial de Santander;
Diego Francisco Zapata, de la Universidad Industrial de Santander; Briggite
Martínez, del Gimnasio Campestre San Sebastián; Mireya Ferreira, del
Gimnasio Campestre San Sebastián; María Isabel Rey B., del INEM; Diana
Margoth Figueredo Fonseca, estudiante de la Universidad Industrial de
Santander; Diego Armando Mantilla, estudiante de la Universidad Industrial de
Santander; Isaac Hernández Vesga, estudiante de la Universidad Industrial de
Santander; Fanny Hormiga, estudiante de la Universidad Industrial de
Santander; Laura Paola Valderrama, estudiante de la Universidad Industrial de
Santander; Laura Fernanda Sanabria Morales, estudiante de la Universidad
Industrial de Santander; Alba Inés Bautista Niño, de la Escuela Normal
Superior; Johan Edinson Ruiz Bastos, estudiante de la Universidad Industrial deSantander; Johnattan Enrique Rueda Fonseca, estudiante de la Universidad
Industrial de Santander; Andrea del Pilar Rosas Ramos, del Instituto Caldas;
Jairo Antonio Chaparro Cárdenas, del Colegio San Pedro Claver; Suzy Roxana
Ferreira, estudiante de la Universidad Industrial de Santander; Viviana Andrea
Peinado Bayona, estudiante de la Universidad Industrial de Santander; Maura
Carolina Fuentes, estudiante de la Universidad Industrial de Santander; Lisis
Sofía Gómez Lozada, estudiante de la Universidad Industrial de Santander;Anny Rodríguez Suárez, estudiante de la Universidad Industrial de Santander;
Yeimy Stefany Páez Roa, estudiante de la Universidad Industrial de Santander;
Andry Yurely Ardila Bautista, estudiante de la Universidad Industrial de
Santander; Fabián Leonardo Prada Vega, estudiante de la Universidad
Industrial de Santander; Leidy Quintero, estudiante de la Universidad
Industrial de Santander; Cristian Caballero, estudiante de la Universidad
Industrial de Santander; Beatriz Muñoz Ramírez, de la Universidad Industrial
de Santander; Gabriel Palacio, de la Universidad Industrial de Santander;
Libardo Quijano Plata, de la Universidad Industrial de Santander; Claudia
Ximena Asela Pinzón, estudiante de la Universidad Industrial de Santander;
Laura Marcela Peña Rangel, estudiante de la Universidad Industrial de
Santander; Néstor Alberto Durán Arias, del Colegio Militar General Santander;
8/19/2019 Orientaciones Para Politicas Bilingues y Lenguas Extranjeras en Colombia
9/132
9
Dustin Bonneth, del Colegio Goyauiel; Helena Neira, estudiante de la
Universidad Industrial de Santander; Ana Delgado Delgado, de la Escuela
Normal Superior; Amira Sandoval Suárez, de la Escuela Normal Superior;
Marta Inés Cancino Uribe, de la Escuela Normal Superior; Marta Lucía Prada
Díaz, de la Escuela Normal Superior; Olga Lucía Contreras Salas, de la Escuela
Normal Superior; Luz Marina Salas de Contreras, de la Escuela Normal
Superior; Carolina Meneses Rodríguez, de la Universidad Industrial de
Santander; Juan Carlos López, estudiante de la Universidad Industrial de
Santander; Elsa Yolanda Arévalo Duran, del INEM.
En Cali
Angélica María Ortegón Moncayo, de la Universidad Autónoma de Occidente;
Édgar A. Meza, de la Universidad Autónoma de Occidente; Irina Kostina, de la
Universidad del Valle; Carmen Elvira Cabal, del Colegio Colombo Británico;
Paola Andrea Cerón González, del Liceo Tacurí Bilingüe; Miguel S. Arango, de
la Universidad Autónoma de Occidente; Luz Amparo Cuero Valencia, de la
Universidad Autónoma de Occidente; Luis Alberto Sarria, del British School;
Paola Andrea Florián, de la Universidad Autónoma de Occidente; Salomón
Torres Vidal, de la Universidad Autónoma de Occidente; Yolanda de
Mosquera, del Colegio Bennett; Norbella Miranda, de la Universidad de San
Buenaventura; Eliana Rocío Herrera Laguna, del Colegio Berchmans; Sandra
Giraldo Tello, del Colegio Berchmans; Olga Sarastoque, del Colegio Bennett;
Gustavo Rizo Arango, de la Universidad Autónoma de Occidente; Gelber
Samacá, de la Universidad del Valle; Sol Colmenares, de la Universidad del
Valle; Alexander Mosquera Quintero, del Colegio Philadelphia; Alejandra Sola,
del Colegio Colombo Británico; Eleanor Cosh, del Colegio Colombo Británico;
James Bonilla, del Colegio Philadelphia; Íngrid Elizabeth Coti, de la
Universidad Autónoma de Occidente; Norma Arango, del Gimnasio la Colina;
Catherine Acosta García, de COMFANDI; Oswaldo Hurtado, del Liceo Ciudad de
Santander; Carlos Arturo Ramírez Herrera, de COMFANDI; Ángela Milena
8/19/2019 Orientaciones Para Politicas Bilingues y Lenguas Extranjeras en Colombia
10/132
10
Bolívar Correa, del British School; Lucelly Teresa Ruiz Muñoz, de la Escuela
Normal Superior Farallones de Cali; Elida Stella Molano Arbeláez, de la
Educativa Comercial Ciudad de Cali; Kathy Viviana Restrepo Gómez, del
Colegio Bilingüe Escalemos; Amparo Inés Huertas, de la Universidad del Valle;
Adriana Marcucci, del Colegio Bennett; Clara Inés Molina, del Gimnasio
Farallones; Jaime Alberto Valencia, del Colegio Berchmans; Héctor Fabio
Rivillas, de la Universidad Autónoma de Occidente; Annya Restepo Ayala, del
Colegio Bilingüe Diana Oese; Soraya Valencia Ramírez, de la Universidad
Autónoma de Occidente; María Adelaida Isaza, del Gimnasio la Colina; Fabio
Andrés Ortega, del Colegio Colombo Británico; Alejandra Gómez, del British
School; Maritza Buitrago, de la Universidad Autónoma de Occidente; Aida
Gironza, de la Institución Educativa Ciudad Modelo; Ángela María Correa deOsorio, del Colegio Colombo Británico; Lucelly Tróchez Morales, del Colegio
Philadelphia; Édgar Albeyro Mellizo Gonzáles, del Colegio Juanambú; Gloria
Judith Montoya Idárraga, del Colegio Guillermo Valencia; Andrés Esguerra, de
la Universidad Autónoma de Occidente; Óscar Pechón, del CUAD; María
Constanza González Molano, de la Institución Educativa Rosalía Mafla; Jair
Gallego Moncayo, del Colegio Bilingüe Escalemos; Antonio Cobo Rodríguez,
del Liceo Ciudad de Santander; Eleonora Durán, del Colegio Bennett; WilberMina Mosquera, de la Fundación Pacific Multicultural Center; Francisco Linares
Ibarguren, del Colegio Juanambú; Luis Fernando Villamaría, del Colegio
Bilingüe Escalemos; Vivian Ospina, de la Universidad Autónoma de Occidente;
Adriana Torres, del Colegio Bilingüe Escalemos; Beatriz Montoya, de la
Universidad Autónoma de Occidente; Claudia Ayerbe, del Colegio Colombo
Británico; Ángela María Duque, del Colegio Colombo Británico; Jorge David
Sánchez Varón, de la Universidad Autónoma de Occidente; Paola Andrea
Martínez Lozano, del Colegio Bilingüe Escalemos; Julieta Drada Jiménez, del
Gimnasio Los Farallones del Valle de Lilí; William Córdoba, del Colegio
Juanambú; Shirley Escobar Mazuera, de la Institución Educativa Normal
Superior Farallones de Cali; Óscar David Buriticá Aristizábal, de la Institución
Educativa Normal Superior Farallones de Cali; Betty Muñoz Yara, del Colegio
8/19/2019 Orientaciones Para Politicas Bilingues y Lenguas Extranjeras en Colombia
11/132
11
Berchmans; Yimmy Galeano Grisales, del Colegio Juanambú; Andriana María
Yépez Bedoya, del Colegio Colombo Británico; Ana María de la Torre, del
Colegio Colombo Británico.
En la Costa Atlántica
Judith Patricia Valencia Navarro, del Colegio Cristóforo Colombo; Ana María
Cotes, del Colegio Bilingüe Gardner; Diana Castaño Arellano, del Instituto La
Cruz; Arnolis Muñoz, del Colegio Cristóforo Colombo; Elizabeth Fernández
Tovar, de la Universidad del Norte; Sulay Elena Rivera Utria, estudiante de la
Universidad del Atlántico; María Elsy Lugo Peralta, del Boston Internacional
School; Jorge Henao Rueda, del Colegio Buenos Aires; Fanny Ochoa Vitoria, delITSA; David Alexander Rodríguez de la Hoz, estudiante de la Universidad del
Atlántico; Evelyn Díaz Tulena, estudiante de la Universidad del Atlántico;
Vanesa del Carmen Polo Torrenegro, del Centro de Educación Básico 148;
Vanesa Caneajalino, del Jardín Infantil Cajacopi; Ana Páez Torres, del Colegio
Cristóforo Colombo; Emilce Elena Ahumada Casas, del Colegio Cristóforo
Colombo; Augusto Nicolás Escorcia Trujillo, del Liceo Patria; Kelly Torres de la
Hoz, del Centro de Educación Infantil Los Caracoles; Daylin Yie Pinedo,
estudiante de la Universidad del Atlántico; Yuranes Milena Martínez Escorcia,
del Colegio Distrital Buenos Aires; Jesús Alberto Melgarijo Jerez, del Colegio
Colón; Sergio Nieto Meza y Melissa Bermúdez Banquez, estudiantes de la
Universidad del Atlántico; Deisy del Carmen Castrillón Heredia, estudiante de
la Universidad del Atlántico; Cristian Guzmán Gamarra, del Colegio Colombo
Americano; Miguel Ángel Fierro Uribe, de la Casa sobre la Roca; Johanna Paola
Ávila Trujillo, estudiante de la Universidad del Atlántico; Irianis Villa Rentaría,
estudiante de la Universidad del Atlántico; Eduardo del Real Jaraba, del
Colegio y Jardín Infantil María Camila; Elena Cardales Rodríguez, del Colegio
Jorge N. Abello; Francisco Meléndez Baños, de Julio Verne Atlántico; Migdonia
Abud Cañarete, del Instituto Educativo Colegio de Sabanalarga; Sebastiano
Quintero d` Souza, del Centro Cultural Colombo Americano; Carlos Mario
8/19/2019 Orientaciones Para Politicas Bilingues y Lenguas Extranjeras en Colombia
12/132
12
Mera Serpa, del Centro Cultural Colombo Americano; Vanesa Alfaro Sanz, del
Colegio María Victoria; Dalgu Luz Benítez Luna, del Juan José Nieto; Karen
Lorena Guillin Ospina, del Juan José Nieto; Yuranis de la Hoz Julio, del Colegio
Jesús Maestro; Albere Gipson Vargas, estudiante de la Universidad del
Atlántico; Grace Macías Bermúdez, del Colegio Cristóforo Colombo.
En el Eje Cafetero
Silvia Valencia Giraldo, de la Universidad del Quindío; Ramón E. Vela, del
Liceo Cervantes; Edilberto Orozco Gutiérrez, estudiante de la Universidad del
Quindío; Lorena Buitrago Pinto, del INEM; Eliana Hernández Gómez, de la
Adiela; Jenny Melissa Villanueva Sánchez, de Bosques de Pinares; Luz Patricia Jiménez Bañol, estudiante de la Universidad del Quindío; Carlos Alberto Santos
Monsalve, de la Institución Educativa Gabriela Mistral; Javier Aguirre Botero,
del Colegio Personitas; Carlos Alberto Hurtado Arévalo, de la Universidad la
Gran Colombia; Juan David Gutiérrez Hinopré, de la Institución Educativa
María Inmaculada; Victoria Eugenia Salazar Arias, estudiante de la Universidad
del Quindío; Norma Beatriz Díaz Álvarez, de la Universidad del Quindío;
María Eugenia Oviedo B., de la Casa Armenia; Hugo Echeverri Salazar, del
Colegio Bilingüe Anglohispano; Diego Fernando Zapata Devia, estudiante de la
Universidad del Quindío; Milagros Zapata, del Gimnasio Inglés; Edwin Ortiz,
estudiante de la Universidad del Quindío; Yeison Montoya, estudiante de la
Universidad del Quindío; Yollien Rojas, estudiante de la Universidad del
Quindío; Winfield Cooper, del Gimnasio Inglés; Martín Mosquera Vivas, de la
Adiela.
En Santander
Sandra E. Díaz Reyes, del colegio Humberto Gómez Nigrinis; Elsa James de
Carvajal, del Colegio Balbino García; Annderson Romero Barragán, estudiante
del Colegio Balbino García; Leonel Chaparro Rubio, estudiante del Colegio
8/19/2019 Orientaciones Para Politicas Bilingues y Lenguas Extranjeras en Colombia
13/132
13
Balbino García; Javier Armando González Lizcano, estudiante del Colegio
Balbino García; Manuel Duarte, del Colegio Balbino García; Gloria Mireya
Cárdenas Vargas, del Colegio Balbino García; Eduardo Pico Mendoza, del
Colegio Nuevo Cambridge; Fabián Leonardo Montes J., del Colegio Nuevo
Cambridge; Alexander Mantilla, del Colegio San Luis Gonzaga; Patricia
Acevedo Gómez, del Colegio Nuevo Cambridge; Sandra Liceth Moreno
Medina; del ASPAEN Gimnasio Cantillana.
PRESENTACIÓN
Este documento pretende proporcionar orientaciones para guiar los procesos
educativos bilingües y multilingües de lenguas extranjeras en Colombia. Dichas
orientaciones se plantean en términos de indicaciones pedagógicas, lingüísticas
y culturales, de manera que las instituciones que deseen implementar una
modalidad de educación bilingüe cuenten con una base sólida para el diseño y
puesta en marcha de programas bilingües de alto nivel, teniendo en cuenta las
exigencias contextuales. Las orientaciones sirven también como punto de
referencia para el análisis y revisión de los programas académicos de los
colegios bilingües o de colegios con programa de intensificación en lengua
extranjera ya establecidos.
Aunque el estudio diagnóstico y varias de las investigaciones citadas en
el presente documento se relacionan con el desarrollo del bilingüismo en inglés,
las autoras esperan que las orientaciones sirvan igualmente para informar sobre
el desarrollo de programas bilingües en otras lenguas extranjeras en Colombia,
teniendo en cuenta las diferencias contextuales necesarias. De la misma manera,
8/19/2019 Orientaciones Para Politicas Bilingues y Lenguas Extranjeras en Colombia
14/132
14
aunque la población consultada para la investigación diagnóstica proviene del
sector privado, se espera que los colegios oficiales interesados en adelantar
procesos de bilingüismo en lenguas extranjeras encuentren pautas útiles que se
puedan adaptar a su contexto de implementación.
Estas orientaciones son producto de:
(a) un estudio diagnóstico sobre el estado actual de la educación bilingüe
(inglés-español) en colegios privados en Colombia, llevado a cabo entre
marzo y julio de 2006 por investigadoras del Centro de Investigación y
Formación en Educación, CIFE, de la Universidad de los Andes,
auspiciado por el Ministerio de Educación Nacional (de Mejía, Ordóñez y
Fonseca, 2006); y
(b) la revisión de estudios teóricos y estudios de casos realizados en
Colombia y en otros países.
Luego de una introducción que contempla la situación actual del
bilingüismo y de la educación bilingüe en Colombia, presentaremos unos
principios lingüísticos, socioculturales y educativos a tener en cuenta tanto para
el diseño y/o modificación de programas bilingües y multilingües, como para
el desarrollo cultural. Seguiremos con un resumen de los principales resultadosdel estudio diagnóstico inicial. Luego, presentaremos algunas indicaciones para
la formación y desarrollo profesoral bilingüe para finalmente presentar los
conceptos teóricos que fundamentan las orientaciones (capítulo VI).
1. INTRODUCCIÓN (T.1)
En Colombia se viene notando durante las últimas dos décadas un alto grado
de interés en torno al tema del bilingüismo y de la educación bilingüe en
general debido, entre otros factores, al reconocimiento explícito de Colombia
como una nación multilingüe y pluricultural en la Constitución Política de 1991
y a la política de apertura económica. Más recientemente, el Programa Nacional
de Bilingüismo (2004-2010) ha focalizado de manera directa la atención de las
8/19/2019 Orientaciones Para Politicas Bilingues y Lenguas Extranjeras en Colombia
15/132
15
autoridades educativas, profesores, directivos, padres de familia e
investigadores sobre la problemática del bilingüismo y de la educación bilingüe
a nivel nacional. Sin embargo, a pesar de que en 1998 se publicaron los
Lineamientos de lengua castellana, seguidos por los Lineamientos curriculares para
idiomas extranjeros (1999), los Estándares para la excelencia en la educación (2002) y
los Estándares básicos de competencias en lenguas extranjeras: inglés (2006), no
existen, hasta ahora, documentos oficiales que presenten orientaciones
explícitas para guiar el proceso de educación para el bilingüismo en el país.
El documento de Lineamientos curriculares para idiomas extranjeros (1999)
reconoce la importancia del multilingüismo para el futuro de Colombia, tanto a
nivel nacional como individual, en los siguientes términos:
El capital y la riqueza que le produce a un país el plurilingüismo
se traducen en capital lingüístico para cada individuo… El Ministerio de
Educación Nacional considera el plurilingüismo como una prioridad
educativa (MEN, 1999: 1).
Esta posición fue respaldada en el documento Estándares básicos de
competencias en lenguas extranjeras: inglés (2006), en el cual se afirma,
Ser bilingüe es esencial en el mundo globalizado. Por ello, el
Ministerio de Educación Nacional, a través del Programa Nacional de
Bilingüismo, impulsa políticas educativas para favorecer, no sólo el
desarrollo de la lengua materna y el de las diversas lenguas indígenas y
criollas, sino también para fomentar el aprendizaje de lenguas extranjeras,
como es el caso del idioma inglés (MEN, 2006: 5).
En 2006 el Ministerio de Educación Nacional formuló el objetivo del
Programa Nacional de Bilingüismo en los siguientes términos:
Lograr ciudadanos y ciudadanas capaces de comunicarse en inglés,
con estándares internacionalmente comparables, de tal forma que pueden
8/19/2019 Orientaciones Para Politicas Bilingues y Lenguas Extranjeras en Colombia
16/132
16
insertar el país en los procesos de comunicación universal, en la economía
global y la apertura cultural, con estándares internacionalmente comparables
(MEN, 2006).
Teniendo en cuenta la valoración que se le da al bi y al multilingüismo enel país, y el hecho de decretar el bilingüismo como una política de Estado,
resulta fundamental que la evolución de las políticas y prácticas en este campo
se basen en los resultados de investigaciones recientes sobre el desarrollo de la
competencia bilingüe e intercultural en contextos escolares, llevadas a cabo en
el país y a nivel internacional.
Hasta ahora, muchas de las iniciativas pedagógicas relacionadas con la
educación bilingüe en Colombia han sido de carácter empírico, elaboradassobre la marcha, sin fundamento investigativo desarrollado en contextos
específicos (de Mejía y Tejada, 2001). Este documento de Orientaciones para
políticas bilingües y multilingües en lenguas extranjeras en Colombia propone
directrices para guiar a las instituciones que quieran ofrecer esta modalidad
educativa y ofrece una perspectiva teórica, clave y esencial para el diseño de
políticas educativas institucionales orientadas hacia la formación bilingüe o
multilingüe en lenguas extranjeras de estudiantes en colegios bilingües en
Colombia.
2. CONTEXTUALIZACIÓN LINGÜÍSTICA , SOCIOCULTURAL Y EDUCATIVA (T.1)
En Colombia, el bilingüismo es considerado frecuentemente como un fenómeno
reciente, producto del siglo XX. Sin embargo, lo cierto es que el país ha tenido
una larga trayectoria bilingüe y multilingüe que ha pasado en gran medida
desapercibida. Después de la época de Conquista y Colonia y hasta el siglo XIX,
la educación de los grupos indígenas era responsabilidad de los misioneros
católicos, quienes, además de evangelizar a las comunidades indígenas, estaban
empeñados en diseminar el uso del español como lengua de educación. Los
misioneros no estaban particularmente interesados en mantener las lenguas
8/19/2019 Orientaciones Para Politicas Bilingues y Lenguas Extranjeras en Colombia
17/132
17
locales. Sin embargo, a pesar de esto, muchos indígenas hoy día son bilingües o
multilingües en una o más lenguas indígenas y en español como segunda
lengua. Lo que resulta lamentable es que este bilingüismo en la práctica se tornó
invisible; no fue muy reconocido ni valorado (Trillos, 1998).
Los hablantes de lenguas criollas tales como el palenquero de Palenque de
San Basilio y el “Islander English” de San Andrés Isla y Providencia han sufrido
discriminación similar en el uso de sus lenguas maternas. Las dos han sido
excluidas generalmente de los procesos educativos, por considerarse “un
español (y un inglés) mal hablado” (Dieck, 1998: 329), aunque en ambas
comunidades lingüísticas han existido intentos de incorporarlas en el currículo
escolar, el palenquero en 1986, y el Islander English en 1998 (Gobernación del
Departamento de Bolívar, 2001; Bowie y Dittmann, 2007).A pesar de esta larga tradición de bi y multilingüismo, sólo hasta 1991
Colombia fue reconocida constitucionalmente como una nación multilingüe y
pluricultural y la educación bilingüe pasó a ser la forma de educación que debía
ser implementada en zonas donde habitan comunidades minoritarias.
Posteriormente, la Ley de Educación de 1994 estableció una política de etno
educacion bilingüe e intercultural para esas mismas comunidades.
Otra comunidad minoritaria de Colombia, la comunidad de los sordos,logró igualmente obtener reconocimiento. En 1996, la lengua de señas
colombiana fue reconocida oficialmente, facilitando de esta manera el
desarrollo de los programas bilingües para niños sordos, en la lengua de señas
colombiana y el español. El programa de educación bilingüe del Instituto
Nacional para Sordos, Insor, por ejemplo, es fruto de esta labor.
En relación con las lenguas mayoritarias, existen en lugares como Bogotá,
Cartagena, Cali, Chocó, Armenia y Huila varias iniciativas interesantes
recientes que tienen que ver con la enseñanza del inglés en el sector público.
Detengámonos en ellas más detalladamente.
En 2003 se dio inicio a un ambicioso proyecto bilingüe: el Proyecto
Distrital de Bilingüismo titulado Bogotá y Cundinamarca bilingües en diez años.
Este proyecto tuvo como objetivo intensificar el aprendizaje del inglés tanto en
8/19/2019 Orientaciones Para Politicas Bilingues y Lenguas Extranjeras en Colombia
18/132
18
Bogotá como en el resto de Cundinamarca y proveer una base sólida del idioma
para los estudiantes de colegios públicos con miras a mejores oportunidades
laborales. Más recientemente en 2007, la Secretaría de Educación del Distrito
Capital designó tres instituciones oficiales del Distrito como “colegios
bilingües” y comisionó a la Universidad de los Andes para ejercer un proceso
de acompañamiento a estos planteles y desarrollar un documento de políticas
bilingües adaptadas al contexto distrital.
Cartagena también ha comenzado un plan para promover la enseñanza
de inglés, tomando en cuenta su estatus de ciudad turística internacional
(Valencia, 2005a). Uno de los sectores importantes a los cuales está dirigido el
programa es el gremio de taxistas. En Cali se han dado varias iniciativas: en
1996 surgieron intentos de implementar programas de educación bilingüe en231 colegios públicos, impartiendo clases de inglés desde primero hasta grado
once con la metodología Dynet. Armenia, por su parte, anunció recientemente
que tiene planes para iniciar un programa bilingüe a largo plazo en todos los
colegios públicos del Quindío, con miras a tener una población estudiantil
bilingüe en diez años (Valencia, 2005a). Las últimas iniciativas vienen de
Quibdó, donde el Departamento de Lenguas Modernas de la Universidad del
Chocó está buscando implementar programas bilingües en inglés y español entodo el departamento en un futuro próximo. Finalmente, la Secretaría de
Educación del Huila ha diseñado “un programa de bilingüismo
(departamental) estructurado en el marco de la calidad de la educación en la
región” (2006).
Sin embargo, cuando se habla de bilingüismo o educación bilingüe en el
contexto general colombiano se enfatiza, sobre todo, en el aprendizaje de
lenguas extranjeras lo cual lleva frecuentemente a las instituciones a descuidar
el desarrollo de la lengua materna. Como afirman Rey de Castro y García (1997:
5) la mayoría de la gente entiende el bilingüismo como “suficiencia en el uso de
la lengua (extranjera)”. Mientras que Silvia Valencia (2005b: 1) observa que,
8/19/2019 Orientaciones Para Politicas Bilingues y Lenguas Extranjeras en Colombia
19/132
19
Como resultado de la globalización y el uso difundido del inglés a nivel
mundial, el termino “bilingüismo“ ha adquirido un significado diferente en el
contexto colombiano. Es usado muchas veces… para referirse casi
exclusivamente a bilingüismo en inglés-español.
Actualmente, la educación bilingüe en Colombia se asocia
fundamentalmente con colegios privados bilingües. Éstos se encuentran en los
grandes centros urbanos, particularmente en las ciudades de Bogotá, Medellín,
Cali, Cartagena y Barranquilla. En la actualidad existen alrededor de cien
colegios de este tipo en el país como resultado de un gran auge de demanda de
educación bilingüe durante la última década. Las instituciones más antiguas –
los colegios alemanes– datan de los años 1910 y 1920 (de Mejía y Tejada, 2001).
Su meta original fue la de brindar acceso a una educación bilingüe y, en algunos
casos a una educación bicultural, a los hijos de representantes de las
multinacionales y a los hijos de expatriados residentes en Colombia para no
perder contacto con sus orígenes. Posteriormente, esta modalidad se extendió a
nacionales colombianos, fundamentalmente a quienes querían una educación
bilingüe para sus hijos. Hoy en día, la mayoría de los estudiantes de colegios
bilingües provienen de familias colombianas monolingües. Estos jóvenes
aspiran a especializarse en el exterior luego de estudiar su pregrado en
Colombia, con el objeto de acceder a mejores oportunidades laborales (de Mejía,
Ordóñez y Fonseca, 2006). Según los resultados de un estudio llevado a cabo en
dos colegios bilingües de Cali (de Mejía, 1994) muchos padres de familia –
quienes no gozaron de la experiencia de una educación bilingüe– desean que
sus hijos sí se beneficien de esta oportunidad.
3. ESTUDIO DIAGNÓSTICO SOBRE EDUCACIÓN BILINGÜE (INGLÉS-ESPAÑOL) Y
PROGRAMAS DE INTENSIFICACIÓN EN INGLÉS EN COLOMBIA (T.1)
Un estudio diagnóstico sobre la educación bilingüe fue auspiciado por el
Ministerio de Educación Nacional en 2006. El objetivo fue el de llevar a cabo
una investigación de tipo descriptivo, que proporcionara una radiografía del
8/19/2019 Orientaciones Para Politicas Bilingues y Lenguas Extranjeras en Colombia
20/132
20
estado actual de los programas de educación bilingüe (inglés-español) en el
país. Este estudio se convirtió en base y plataforma para la elaboración del
presente documento de orientaciones para el bilingüismo en lenguas
extranjeras, el cual a su turno conducirá a la elaboración de políticas nacionales
en este campo.
Las preguntas de investigación que guiaron el estudio fueron las
siguientes:
• ¿Cuáles son las características de algunos programas bilingües (inglés-
español) en colegios “internacionales” y “nacionales” y de programas de
intensificación en inglés, en instituciones en seis regiones del país, con
relación a sus políticas y prácticas educativas, lingüísticas y culturales?
• ¿Cuáles son las similitudes y las diferencias entre las políticas y prácticas
educativas, lingüísticas y culturales que caracterizan los tres distintos
tipos de instituciones que participan en el estudio?
El enfoque investigativo adoptado fue el de la microetnografía. El
análisis de los datos se basó en tres fuentes principales: encuestas preliminares,entrevistas semiestructuradas con directivos y coordinadores y un estudio de
documentos institucionales. El proceso de recolección de datos y su trascripción
fue llevado a cabo por investigadores de campo en treinta y seis colegios en las
seis regiones escogidas: Antioquia, Atlántico, Bogotá, Cali, Eje Cafetero y
Santander. Las encuestas fueron analizadas de manera cuantitativa con el fin de
proporcionar datos numéricos acerca de los colegios participantes. Las
entrevistas semiestructuradas grabadas en audio cassette, fueron transcritas y
analizadas según las categorías que emergían de los datos en relación con las
preguntas de investigación que guiaban el estudio. Las entrevistas fueron
consideradas fuente de datos primarios. El análisis de los documentos
institucionales proporcionó información para corroborar los datos provenientes
de las entrevistas y las encuestas.
8/19/2019 Orientaciones Para Politicas Bilingues y Lenguas Extranjeras en Colombia
21/132
21
Es importante aclarar que a los colegios se les pidió identificarse dentro
de una de las tres categorías, es decir, como colegio bilingüe internacional,
colegio bilingüe nacional o colegio de intensificación en inglés. Para ayudarles
en esta tarea, se les proporcionó una clasificación preliminar tomada de un
estudio anterior llevado a cabo en el contexto colombiano (de Mejía y Tejada,
2001). De acuerdo con los resultados, siete planteles se autodenominaron
bilingües internacionales, dieciséis optaron por describirse como bilingües
nacionales y trece como colegios con programas de intensificación en inglés.
Aunque se ha notado en otros estudios (Valencia, 2005a; de Mejía, 2005)
una tendencia a asociar el bilingüismo en lenguas extranjeras en Colombia con
el desarrollo del inglés, sin hacer referencia al español o a otros idiomas,
sorprende el número de planteles que hicieron referencia al bilingüismonombrando las dos lenguas. Hay que resaltar, sin embargo, que hubo una
tendencia marcada en enfatizar el desarrollo de la lengua extranjera, más que el
de la lengua materna, debido a la creencia generalizada de que la lengua
materna se desarrolla de manera natural fuera del colegio.
Los resultados del estudio demuestran que existe un alto grado de
heterogeneidad en el uso de clasificaciones y definiciones terminológicas, tales
como bilingüismo, segunda lengua y lengua extranjera.El análisis de datos revela dos grandes fuentes de tensión. La primera se
refiere a las relaciones entre “lo extranjero” y “lo nuestro”. Esto se evidencia en
una tensión entre la contratación de profesores extranjeros y el enganche de
profesores bilingües colombianos. Aunque hay un reconocimiento general de
las ventajas de los primeros en relación con su dominio lingüístico del inglés y
su conocimiento cultural, varios de los colegios bilingües nacionales y de
intensificación también expresaron reservas en relación con su falta de
permanencia y su desconocimiento de la idiosincrasia colombiana.
La contratación de profesores bilingües colombianos (favorecida por la
mayoría de los colegios en el estudio), por su parte, lleva al uso artificial del
inglés como medio de comunicación entre hablantes nativos del español para
simular un uso “natural” de la lengua extranjera. Los “nuevos” profesores
8/19/2019 Orientaciones Para Politicas Bilingues y Lenguas Extranjeras en Colombia
22/132
22
bilingües colombianos educados en el extranjero parecen ser una respuesta a
algunas de estas dificultades.
La tensión notada entre “lo propio” y “lo extranjero” también se refleja
en las orientaciones curriculares, donde la mayoría de los colegios reconoce una
fuerte influencia norteamericana. Igualmente, los libros usados en los tres
grupos de colegios son mayoritariamente importados desde los Estados
Unidos. Esto parece aceptarse como una práctica “normal”, a pesar de que el
diseño de los libros se adapta a los países anglófonos y los supuestos culturales
en el contenido muchas veces son ajenos a los estudiantes colombianos.
Tal vez donde más evidente se ve la tensión entre lo extranjero y lo
colombiano es en relación con cuestiones culturales. Hay consciencia por parte
de muchos profesores y administradores escolares de la importancia de formar jóvenes colombianos conocedores de su identidad y, al mismo tiempo, con las
herramientas necesarias para interactuar con otros en un mundo globalizado.
Sin embargo, como se ha encontrado en otros estudios (Buitrago, 1997; de Mejía
y Tejada, 2001), generalmente no existen directrices acerca de cómo desarrollar
una visión intercultural crítica en la práctica.
Hay cierta tendencia a relegar el tratamiento de elementos culturales a
celebraciones de fiestas tradicionales (extranjeras y nacionales) y no incluirlocomo un eje fundamental en el currículo. Existe una apreciación de diferencia
pero no una reflexión más profunda acerca de sus causas o sus implicaciones.
Esto nos recuerda la crítica de Fishman (1977, citado en García, 1991: 12) en
relación con de los programas bilingües en los Estados Unidos, los cuales, a su
modo de ver, llevaban a “la trivialización del biculturalismo”, limitando su
interés en lo cultural a programas de bailes y canciones.
La segunda fuente de tensión se evidencia entre fuerzas separatistas eintegradoras, a varios niveles, en las políticas y prácticas de las instituciones
participantes en la investigación. Un ejemplo lo constituye el rechazo por parte
de muchos de los entrevistados al uso de cambio de código como recurso
pedagógico en la aproximación de los estudiantes a la lengua extranjera. La
insistencia por mantener una separación lingüística según materia, o persona, o
8/19/2019 Orientaciones Para Politicas Bilingues y Lenguas Extranjeras en Colombia
23/132
23
área geográfica de la institución, por un lado, simula un clima monolingüe de
interacción; pero por otro, no permite que los aprendices hagan referencia al
conocimiento que tienen de su lengua nativa para ayudar en el aprendizaje de
una nueva (de Mejía, 1998; Ordóñez, Carlo & Snow, 2002).
De otra parte, existe evidencia clara de una contracorriente integradora
ejemplificada en la creación de departamentos de bilingüismo en lugar de
departamentos separados de lengua castellana y lengua extranjera. Es evidente
que varios profesores y administradores educativos están empeñados en
encontrar maneras de integrar aspectos curriculares que se desarrollan en las
dos lenguas para ayudar a sus alumnos a visualizar interconexiones.
Otra conclusión derivada del análisis de nuestros datos revela el
desconocimiento, desatención y/o despreocupación por parte de losadministradores de algunos de los colegios visitados, de los principios y
fundamentos de la educación bilingüe y de su importancia en la elaboración y
desarrollo de programas curriculares. Los datos dan cuenta de una orientación
de tendencia empirista en el área del bilingüismo que se puede relacionar con el
hecho de que actualmente existen pocos programas de formación universitaria
en educación bilingüe a nivel nacional. El uso de dos lenguas como medio de
enseñanza-aprendizaje en el currículo obedecía, en ocasiones, a consideracioneseconómicas o logísticas, tales como el número de profesores bilingües
disponibles en ciertas áreas o a las prácticas establecidas por otros colegios
bilingües en el país, sin reflexionar acerca de las consecuencias lingüísticas y
académicas a largo plazo.
4. ORIENTACIONES GENERALES PARA PROGRAMAS DE EDUCACIÓN BILINGÜE EN
COLOMBIA (COLEGIOS BILINGÜES INTERNACIONALES , NACIONALES Y DE
INTENSIFICACIÓN EN LENGUA EXTRANJERA) (T.1)
Consideramos que la formulación de orientaciones para políticas bilingües
nacionales debe basarse en estudios empíricos que permitan tomar decisiones,
con cierta reflexión, a los colegios interesados en implementar programas
8/19/2019 Orientaciones Para Politicas Bilingues y Lenguas Extranjeras en Colombia
24/132
24
bilingües y a los planteles que, siendo bilingües, deseen modificar sus políticas
o prácticas institucionales. Estas orientaciones recogen avances investigativos
recientes en el campo a nivel nacional e internacional y pueden ser modificadas
con el propósito de responder a los factores contextuales inherentes a las
situaciones específicas. De ahí que las denominemos “orientaciones” y no
reglas. Tienen la ventaja de asegurar un nivel de homogeneidad en un campo
altamente heterogéneo y su objetivo es el de ayudar a las instituciones a evitar
los problemas más frecuentes relacionados con el uso de dos o más lenguas y
culturas en el currículo, y a considerar, de manera crítica, las consecuencias de
adoptar una u otra modalidad de educación bilingüe o de intensificación en
lengua extranjera.
Comenzaremos con una caracterización de las tres modalidadeseducativas más comunes en Colombia: colegios bilingües internacionales,
colegios bilingües nacionales y colegios con programas de intensificación en
lengua extranjera. Luego, se destacarán algunos principios que creemos se
deben tomar en cuenta en los procesos de diseño y modificación de programas
de educación bilingüe y de intensificación en lengua extranjera en el país,
relacionados con el desarrollo lingüístico y académico bilingüe o multilingüe, y
el desarrollo cultural y de identidad. Los postulados teóricos que fundamentanestos principios se encuentran referenciados en el capítulo VI de este
documento.
4.1. CARACTERIZACIÓN DE LOS COLEGIOS BILINGÜES INTERNACIONALES (T.2)
Según resultados del reciente estudio realizado por de Mejía, Ordóñez y
Fonseca (2006), los colegios bilingües internacionales en Colombia se
caracterizan de la siguiente manera:
1. En muchos casos, las instituciones están acreditadas o en proceso de
acreditación por una agencia de acreditación de colegios y universidades de un
país extranjero, por ejemplo, en los Estados Unidos, el SACS (Southern
Association of Schools and Colleges); o han adoptado la visión educativa y los
8/19/2019 Orientaciones Para Politicas Bilingues y Lenguas Extranjeras en Colombia
25/132
25
programas desarrollados por la International Baccalaureate Organization
(Organización del Bachillerato Internacional, IBO).
2. Las instituciones fueron fundadas generalmente por extranjeros. Tienen
nexos cercanos con un país extranjero y muchas veces reciben apoyo financiero
directo y/o envío de profesores extranjeros para trabajar en el colegio. En la
actualidad, la mayoría de los estudiantes viene de hogares monolingües en
español.
3. Existe una alta intensidad de contacto horario con la lengua extranjera en el
pensum académico (más de 50 por ciento). Se usan dos o más lenguas como
medios de enseñanza-aprendizaje en distintas áreas curriculares y losmateriales y textos son importados del extranjero.
4. Promueven un contacto directo de sus estudiantes con el país extranjero a
través de intercambios o pasantías durante su escolaridad. Requieren que sus
graduados aprueben un examen de lengua extranjera internacional, además de
aprobar el currículo colombiano.
5. Promueven una orientación bicultural (por ejemplo conocimiento de la
cultura colombiana y estadounidense) o intercultural (respeto y apertura hacia
otras culturas).
6. Un número significativo de sus estudiantes tiene como meta cursar estudios
superiores en el exterior.
4.2. CARACTERIZACIÓN DE COLEGIOS BILINGÜES NACIONALES (T.2)
1. La mayoría de las instituciones fueron fundadas por colombianos; los
directivos, generalmente, son nacionales y la mayoría de los profesores son
bilingües colombianos.
8/19/2019 Orientaciones Para Politicas Bilingues y Lenguas Extranjeras en Colombia
26/132
26
2. Hay una alta intensidad de contacto horario con la lengua extranjera en el
pensum académico (más de 50 por ciento) y se usan dos o más lenguas en la
enseñanza-aprendizaje de distintas áreas curriculares.
3. Requieren que sus graduados aprueben un examen de lengua extranjera
internacional además de aprobar el currículo colombiano.
4. Promueven una orientación intercultural, es decir un análisis comparativo
crítico de aspectos de la cultura propia y aspectos de la(s) culturas extranjeras.
5. La mayoría de sus estudiantes pretende ingresar a la educación superior
colombiana, aunque hay un porcentaje que tiene como meta cursar estudiossuperiores en el exterior.
4.3. CARACTERIZACIÓN DE COLEGIOS CON UN PROGRAMA DE INTENSIFICACIÓN EN LA
ENSEÑANZA-APRENDIZAJE DEL INGLÉS (T.2)
1. La gran mayoría de las instituciones fueron fundadas por colombianos, los
directivos son nacionales y la mayoría de los profesores son hablantes
monolingües de español, excepto los profesores de inglés como lenguaextranjera, que son, en su mayoría, bilingües colombianos.
2. La institución tiene un promedio de diez a quince horas semanales, o más,
dedicadas a la enseñanza-aprendizaje de una lengua extranjera como materia,
sin que ésta se use como medio de enseñanza-aprendizaje en ningún área
curricular.
3. Requieren que sus estudiantes aprueben un examen de lengua extranjera
durante su carrera escolar.
8/19/2019 Orientaciones Para Politicas Bilingues y Lenguas Extranjeras en Colombia
27/132
27
4. Frecuentemente, la adopción de una modalidad de intensificación lingüística
caracteriza los planteles que se encuentran en tránsito hacia la creación de un
programa de educación bilingüe.
5. La mayoría de sus estudiantes pretende ingresar a la educación superior
colombiana.
4.4. PRINCIPIOS PARA TENER EN CUENTA EN EL DISEÑO DE PROGRAMAS DE
EDUCACIÓN BILINGÜE EN COLOMBIA: DESARROLLO LINGÜÍSTICO Y ACADÉMICO
BILINGÜE O MULTILINGÜE (T.2)
En esta sección se presentarán algunos principios que consideramos
fundamentales para el desarrollo eficaz de programas bilingües y multilingüesrelacionados con la enseñanza-aprendizaje de lenguas mayoritarias en el país.
En cada aparte se indicará la referencia a la sección en el capítulo VI donde se
fundamenta lo expuesto en más detalle.
• Precisar el uso de definiciones relacionadas con el tipo de bilingüismo
que se incorpora en el currículo de manera que resulten coherentes
con el perfil del egresado que la institución quiere formar (ref. sección6.1).
Consideramos que sería útil tener un mínimo de consenso en la
aplicación terminológica básica en el contexto educativo colombiano. Notamos
en nuestro estudio (de Mejía, Ordóñez y Fonseca, 2006) que hay una gran
variedad de conceptualizaciones acerca de lo que se entiende por bilingüismo y
educación bilingüe en relación con el perfil de los egresados que cada colegio
está formando, de acuerdo con su propia filosofía y principios educativos. Por
lo tanto, consideramos que cada institución debe formularse los siguientes
interrogantes:
8/19/2019 Orientaciones Para Politicas Bilingues y Lenguas Extranjeras en Colombia
28/132
28
¿Qué significa ser bilingüe en el contexto colombiano y en el contexto de
la institución educativa?
¿Qué significa tener suficiencia en el manejo de dos lenguas en el
contexto colombiano de acuerdo con la misión y la visión institucional?
Para responder a estas preguntas, se debe considerar hasta qué punto la
institución quiere formar un bilingüe “balanceado”, es decir, que tenga un nivel
igual de suficiencia en su lengua materna y en la(s) lengua(s) extranjera(s), o si,
por el contrario, necesita desarrollar niveles diferenciales en las distintas
habilidades lingüísticas para propósitos académicos.
Según nuestro estudio (de Mejía, Ordóñez y Fonseca, 2006), en losplanteles donde se habla de bilingüismo existe una tendencia a enfatizar la
noción de “bilingüismo balanceado” (Grosjean, 1985). Muchos colegios
proponen fomentar un nivel de dominio parecido en las dos lenguas para que el
egresado sea “dos monolingües separados en una persona” (de Mejía, Ordóñez
y Fonseca, 2006: 469). Solamente una institución bilingüe nacional en Cali habla
del uso de dos lenguas según las necesidades individuales de los estudiantes.
Aunque muchos creen que los bilingües balanceados (los que tiene casi elmismo nivel de dominio lingüístico en dos lenguas) son los bilingües
“verdaderos”, alcanzar este nivel de dominio lingüístico no es muy común.
Normalmente, los bilingües o multilingües desarrollan niveles diferenciales de
dominio en sus dos o más lenguas dependiendo de los contextos de uso y de las
exigencias académicas curriculares.
Consideramos importante, por lo tanto, que los colegios bilingües
reflexionen cuidadosamente sobre el tipo de bilingüismo que quieren
desarrollar en sus estudiantes, además del nivel de suficiencia bilingüe que
desean obtener de sus graduados. Por lo tanto, cada institución debe hacer una
proyección realista del nivel de bilingüismo (en las dos o más lenguas ofrecidas
en el programa) definido como meta, teniendo en cuenta las exigencias
contextuales y las necesidades futuras de sus egresados, preguntándose:
8/19/2019 Orientaciones Para Politicas Bilingues y Lenguas Extranjeras en Colombia
29/132
29
¿Para qué propósitos los egresados van a necesitar la suficiencia
bilingüe?
Según los resultados de nuestro estudio (de Mejía, Ordóñez y Fonseca,
2006: 469), los colegios cuyos estudiantes quieren cursar estudios superiores en
el exterior invierten más tiempo para prepararlos para exámenes como el SAT
para ingresar a universidades en países como los Estados Unidos. Por otro lado,
si la institución siente que la mayoría de su población va a quedarse en
Colombia se concentra más en ayudarle a alcanzar un puntaje alto en el examen
de Estado (ICFES).
• Asegurar el desarrollo apropiado de ambas (todas las) lenguas en el
currículo (ref. secciones 6.2; 6.3.1; 6.3.2).
Observamos también en nuestro estudio una tendencia de los colegios
bilingües a dar mayor importancia a la lengua extranjera que al español,
asumiendo que éste no necesita trabajo intencional mayor por hallarse
naturalmente en el contexto social de los niños (de Mejía, Ordóñez y Fonseca,2006). Vale la pena preguntarse, sin embargo, qué puede ocurrirle al nivel de
desarrollo del español, la lengua nativa de la mayoría de los estudiantes, si las
habilidades lingüísticas académicas propuestas por Cummins (1980), no se
manejan en español en muchas áreas del currículo. Igualmente, vale la pena
preguntarse cuáles son las consecuencias de escoger ciertas materias para
enseñar en la lengua extranjera, teniendo en cuenta que en todo currículo hay
valores y tiempos diferenciales asignados por las instituciones, los estudiantes y
los profesores a ciertas materias en relación con otras.
La decisión, aparentemente de índole exclusivamente educativa, de usar
la lengua extranjera como medio de enseñanza-aprendizaje para materias tales
como ciencias naturales y matemáticas (como hemos visto en muchos de los
colegios participantes en nuestro estudio) puede reflejar, por un lado,
8/19/2019 Orientaciones Para Politicas Bilingues y Lenguas Extranjeras en Colombia
30/132
30
necesidades que surgen de los requisitos de exámenes internacionales, tales
como el Bachillerato Internacional. Al mismo tiempo, puede también comunicar
a los estudiantes, de manera implícita, el mensaje de que la lengua
“importante” es la lengua extranjera, puesto que está asociada con materias
consideradas tradicionalmente fundamentales en el pensum. De igual manera, la
asociación de la lengua materna con materias como arte, religión o educación
física puede indicar implícitamente que es una lengua de menor prestigio o
importancia dentro de una visión internacionalista y globalizadora.
Por lo tanto, es importante reflexionar acerca de las implicaciones
curriculares y lingüísticas a la luz de los avances en el campo de la educación
bilingüe antes de adoptar cualquier modalidad curricular. Durante la toma de
decisiones por parte de las instituciones, se debe tener en cuenta que existenposibilidades diversas para desarrollar modelos propios de educación bilingüe
coherentes con el contexto, con los recursos sociolingüísticos que están al
alcance de los estudiantes y con sus necesidades futuras.
Consideramos que otra posibilidad de velar por el desarrollo armonioso
de las lenguas en el currículo sería la de crear un “departamento de lenguas y
culturas” o de “estudios bilingües” en lugar de un departamento de “idiomas
extranjeros” y un departamento de “lengua castellana”, que es lo usual en estemomento. Con ello se indicaría que el desarrollo de una suficiencia bilingüe es
un fenómeno integrado y no aislado y que habrá oportunidades de focalizar en
el desarrollo lingüístico bilingüe, tanto en relación con el desarrollo de la lengua
materna, como en el cultivo de la lengua extranjera, por parte de los profesores
de lenguas.
• Reflexionar acerca de cómo articular el uso de dos o más lenguas con
el desarrollo académico (ref. secciones 6.3.3 y 6.3.4).
El desarrollo de habilidades lingüísticas con niveles altos de complejidad
es un propósito educativo fundamental que depende de la creación de
ambientes enriquecedores en lo lingüístico y lo cultural en las instituciones
8/19/2019 Orientaciones Para Politicas Bilingues y Lenguas Extranjeras en Colombia
31/132
31
educativas. Esto se convierte en un reto aun más importante en colegios
bilingües que deben propender por el desarrollo de habilidades de alta
sofisticación en dos lenguas.
Conforme con nuestro estudio (de Mejía, Ordóñez y Fonseca, 2006) existe
entre los colegios bilingües nacionales participantes una conciencia del trabajo
intencional que se debe hacer con la lengua materna y el que se hace con la
extranjera desde las áreas curriculares específicas. Hay evidencia de que estas
conexiones ocurren naturalmente, en gran parte, sin que se planeen, como parte
de la práctica de los profesores individuales que se esmeran en establecer este
tipo de interrelaciones desde su trabajo individual y en colaboración con los
maestros de la otra lengua. Esto demuestra una posible conciencia informal, de
la noción de la “suficiencia común implícita” (Common Underlying Proficiency) de Cummins (1981), quien postula que lo que se aprende en una lengua
contribuye al desarrollo de la otra.
Consideramos importante que los colegios cultiven este tipo de trabajo
interdisciplinario enfocado específicamente hacia el diseño de estrategias para
integrar, de manera consciente, aspectos curriculares que se desarrollan en las
dos lenguas y en las otras disciplinas escolares, ayudando a sus alumnos a ver
las conexiones entre ambas. Además, entre las instituciones que analizamos ennuestra investigación (de Mejía, Ordóñez y Fonseca, 2006) surgieron propuestas
diseñadas con el objetivo de lograr equilibrio en el desarrollo de ambas lenguas,
asegurando, por ejemplo, que algunas de las materias del currículo que se
estudian en la lengua extranjera también se estudien en español. En este caso,
no habría ninguna separación lingüística según la materia sino un trabajo
mancomunado entre las diferentes lenguas y materias ofrecidas en el programa
académico.
• Velar por la eficiencia y eficacia de las metodologías y estrategias
empleadas en el proceso educativo bilingüe (ref. secciones 6.3.4; 6.4).
8/19/2019 Orientaciones Para Politicas Bilingues y Lenguas Extranjeras en Colombia
32/132
32
Según los resultados de nuestro estudio (de Mejía, Ordóñez y Fonseca,
2006), los enfoques metodológicos para la enseñanza-aprendizaje de lenguas
más frecuentemente referenciados fueron: el enfoque comunicativo (dieciocho
colegios), el enfoque “natural” (siete instituciones), el “whole language approach”
(dos colegios) y la enseñanza de la gramática (dos instituciones). Otros planteles
también se refirieron a metodologías específicamente asociadas con programas
bilingües, tales como la enseñanza por contenidos (cuatro instituciones) y el
método Preview-Review (tres colegios).
Consideramos provechoso que más colegios colombianos se enteren de
la posibilidad de adaptar una metodología como el Preview-Review, desarrollada
específicamente para contextos educativos bilingües en los Estados Unidos.
Otra opción que se ha utilizado con éxito en Colombia es la metodología de“enseñanza en equipo”. Esta última posibilita la atención al desarrollo
académico de los educandos, al mismo tiempo que no descuida su desarrollo
lingüístico bilingüe. Un colegio de Cali, por ejemplo, ha creado un modelo de
enseñanza en equipo que involucra al profesor especialista en ciencias naturales
y al profesor especialista en lengua extranjera. Por medio de un trabajo
integrado, el proceso de enseñanza-aprendizaje se cumple a través de cuatro
etapas, algunas a cargo del profesor de ciencias y algunas a cargo delespecialista en lenguas, pero todas enfocadas hacia la resolución de problemas
científicos.
Un aspecto importante a tener en cuenta en relación con la
implementación de metodologías bilingües se refiere al tema de cómo evaluar,
puesto que la naturaleza dual de los procesos de enseñanza-aprendizaje en
programas bilingües implica la evaluación, tanto de la apropiación de los
contenidos académicos como la del desarrollo del nivel de dominio de las dos o
más lenguas ofrecidas en el currículo.
• Establecer una coherencia curricular longitudinal y transversal en
relación con el desarrollo de dos o más lenguas en el currículo (ref.
secciones 6.1.2; 6.2; 6.3).
8/19/2019 Orientaciones Para Politicas Bilingues y Lenguas Extranjeras en Colombia
33/132
33
Para poder asegurar un desarrollo armónico del bilingüismo a lo largo
de la carrera estudiantil, se recomienda efectuar una planeación curricular
longitudinal que articule los contenidos de las asignaturas a las dos o más
lenguas vehiculares. Un desarrollo lingüístico, conceptual, afectivo e
intercultural adaptado a todos los niveles educativos, desde preescolar hasta
bachillerato, implica una toma de decisiones acerca del perfil deseado, la
intensidad horaria relativa de las dos o más lenguas en el currículo y el nivel de
contacto con la(s) lengua(s) extranjera(s) fuera de la institución, entre otras.
Entre las consideraciones a tener en cuenta recomendamos las siguientes:
o Interdependencia entre las lenguas en el desarrollo bilingüe.o Alcance de éstas en la vida cotidiana y académica de las
educandas y educandos.
o Interdependencia de las lenguas en el desarrollo afectivo,
lingüístico, cognitivo e intercultural entre los educandos.
o Tipo de modelo o enfoque curricular bilingüe adoptado:
- Desarrollo de áreas curriculares a través de dos lenguas o
de una sola (por ejemplo se usa tanto el inglés como el español endiferentes momentos del proceso de enseñanza-aprendizaje de
materias como las ciencias naturales).
- Consideraciones acerca de las relaciones entre áreas de
conocimiento y lenguas, y las razones para su escogencia.
o Tipos de exámenes (internacionales y/o nacionales) adoptados.
• Trabajar el desarrollo lingüístico como eje transversal del currículo
(ref. secciones 6.3.3; 6.4).
Consideramos que todos los profesores, y no exclusivamente los
profesores de lenguas, son responsables del desarrollo lingüístico de sus
alumnos. Mientras que los profesores de lenguas coordinarán este desarrollo
8/19/2019 Orientaciones Para Politicas Bilingues y Lenguas Extranjeras en Colombia
34/132
8/19/2019 Orientaciones Para Politicas Bilingues y Lenguas Extranjeras en Colombia
35/132
35
o Promover procesos iniciales de alfabetización en la primera lengua de los
estudiantes.
• Evaluar críticamente la factibilidad y la importancia de iniciar
procesos de bilingüismo desde temprana edad o desde una edad más
tardía (ref. secciones 6.3.6; 6.3.7)
La modalidad más comúnmente implementada en Colombia es la de
educación bilingüe a temprana edad. Según los resultados de nuestro estudio
(de Mejía, Ordóñez y Fonseca, 2006), la edad promedio del inicio de procesos de
bilingüismo es a los cuatro años. Si bien es cierto que esta edad permite
aprovechar la motivación y el entusiasmo que normalmente demuestran losalumnos en esta etapa de la vida, hay evidencia que demuestra también la
factibilidad de implementar programas a una edad más tardía, aprovechando el
desarrollo cognitivo más avanzado de los adolescentes. Es importante, por lo
tanto, que las instituciones educativas evalúen seriamente los beneficios
potenciales de iniciar procesos de educación desde temprana edad en el
contexto colombiano, en contra de los beneficios de comenzar dicho proceso a
una edad más tardía.
• Tener en cuenta la percepción y la evaluación cambiante con respecto
a la noción de “hablante nativo” en relación con la evaluación de la
suficiencia bilingüe de los estudiantes (ref. sección 6.1.1).
El reconocimiento cada vez mayor acerca del valor de los hablantes
bilingües de alto nivel y el cambio de percepción y de valoración de la noción
de la “pureza” lingüística (a favor de una suficiencia bilingüe que evidencia las
huellas del contacto lingüístico) tiene implicaciones importantes para el
reconocimiento del cambio de código como prueba legítima del repertorio
lingüístico de un hablante bilingüe y de su identidad social. Amplía, además, el
8/19/2019 Orientaciones Para Politicas Bilingues y Lenguas Extranjeras en Colombia
36/132
36
debate sobre lo que constituye un estándar lingüístico aceptable de estudiantes
en programas bilingües.
• Crear un ambiente bilingüe a nivel institucional (ref. sección 6.6).
Queremos subrayar la posibilidad de que los colegios consideren la
importancia de establecer una política lingüística apropiada tanto fuera como
dentro del aula, teniendo en cuenta la importancia de la creación de un
ambiente que propicie el desarrollo de todas las lenguas ofrecidas en la
institución y reconociendo el hecho de que la mayoría de los alumnos no usan
la lengua extranjera fuera del colegio. De igual manera, consideramos
importante que se discuta hasta qué punto es apropiado obligar a losestudiantes a hablar entre sí en la lengua extranjera en los descansos y en otros
espacios fuera del aula.
Algunas de las consideraciones a tener en cuenta son:
o Nivel de cada grupo.
o Contexto exolingüe, donde la lengua extranjera no se usa como
medio de comunicación fuera de la institución educativa.
o
Estrategias de motivación al estudiante.o Estrategias que posibiliten el uso de dos lenguas como
herramientas comunicativas en la vida cotidiana y en la
construcción del saber académico.
• Asegurar coherencia entre los lineamientos teóricos que guían los
procesos bilingües y las prácticas pedagógicas llevadas a cabo en el
aula (ref. secciones 6.1; 6.2; 6.3; 6.4; 6.5; 6.6).
Una de las conclusiones de nuestro estudio sobre colegios bilingües y de
intensificación en Colombia (de Mejía, Ordóñez y Fonseca, 2006) se refiere a una
tendencia empirista presente en ciertos colegios bilingües, donde la división
lingüística curricular y las prácticas bilingües en el aula obedecen a veces a
8/19/2019 Orientaciones Para Politicas Bilingues y Lenguas Extranjeras en Colombia
37/132
37
consideraciones logísticas, como el número de profesores bilingües disponibles,
más que a consideraciones relacionadas con el desarrollo bilingüe de los
estudiantes. Además, notamos que existe con frecuencia una discrepancia entre
los supuestos teóricos de las políticas de bilingüismo y de interculturalidad
plasmados en los documentos institucionales, y el conocimiento e
implementación de éstos en la práctica diaria de los docentes. Por lo tanto,
recomendamos que todo el personal del colegio conozca las directrices que
sirven de soporte a los procesos educativos bilingües o multilingües en la
institución y que se tenga claridad acerca su implementación coherente en el
aula.
• Establecer un vínculo entre el perfil del egresado y los objetivoscurriculares propuestos en relación con el desarrollo bilingüe y el
desarrollo académico del estudiante (ref. secciones 6.1; 6,2).
Como hacemos notar en nuestra investigación, actualmente la mayoría
de los estudiantes de colegios bilingües y de intensificación en inglés no vienen
de hogares bilingües. Es precisamente por la alta valoración que se da al
bilingüismo en el mundo de hoy que muchos padres de familia envían sus hijosa un plantel bilingüe para beneficiarse de un tipo de educación que ellos
mismos no experimentaron. Por lo tanto, sus expectativas, con frecuencia, están
en desacuerdo con las realidades del desarrollo bilingüe en el contexto
colombiano. Como afirmó la directora del departamento de inglés en un colegio
bilingüe de Bogotá, “el común de la gente… piensa que… bilingüismo es tener
la mayoría de clases en inglés y un entorno… muy hacia el inglés” (de Mejía,
Ordóñez y Fonseca, 2006).
Recomendamos que los colegios bilingües y de intensificación tengan en
cuenta los factores contextuales, además de las expectativas de los padres de
familia en la definición del perfil del egresado bilingüe y que diseñen los
objetivos curriculares de acuerdo con el tipo y el nivel de suficiencia bilingüe
esperada en las diferentes etapas de la carrera estudiantil.
8/19/2019 Orientaciones Para Politicas Bilingues y Lenguas Extranjeras en Colombia
38/132
38
• Ayudar a los padres de familia a entender los procesos y las decisiones
en cuanto a la metodología adoptada por el colegio, a la luz del perfil
bilingüe institucional y teniendo en cuenta el contexto educativo, para
que de esta manera apoyen el bilingüismo de sus hijos de manera
acertada (ref. sección 6.5).
La motivación hacia el bilingüismo por parte de los padres de familia es
generalmente alta, puesto que son ellos quienes normalmente son más
conscientes de las ventajas del bilingüismo para sus hijos en el mundo actual.
Sin embargo, en nuestra experiencia, muchos padres de familia esperan que un
colegio bilingüe implique “todo en la lengua extranjera”. Esto obedece, de unaparte, a que muchos padres de familia no han tenido la experiencia de estudiar
en colegios bilingües (de Mejía, 1994); y de otra, a que los padres asocian con
frecuencia la educación bilingüe con English medium schools en los cuales los
procesos de enseñanza-aprendizaje son llevados a cabo totalmente el la lengua
extranjera –una modalidad educativa que apunta al monolingüismo
institucional en la lengua extranjera–.
De igual manera, existe una creencia entre algunos padres de familiasegún la cual sus hijos pueden lograr un alto nivel de proficiencia bilingüe, en
otras palabras, lograr un bilingüismo balanceado –dos hablantes nativos en una
persona (Grosjean, 1985)– en poco tiempo. Aunque es posible llegar a ser un
bilingüe balanceado con igual dominio del inglés y del español, el proceso
normalmente tiene una duración prolongada. Investigaciones llevadas a cabo
por Cummins (1981) demuestran que un estudiante de inglés como segunda
lengua en Canadá demora entre cinco y siete años en alcanzar un nivel igual a
un hablante monolingüe de inglés en suficiencia académica. Resulta
consecuente, entonces, tener expectativas realistas acerca del tiempo necesario
para desarrollar las habilidades bilingües deseadas en el contexto colombiano.
Recomendamos, por lo tanto, que toda la comunidad educativa, padres
de familia, sus hijos, directivos y docentes estén enterados de los procesos
8/19/2019 Orientaciones Para Politicas Bilingues y Lenguas Extranjeras en Colombia
39/132
39
bilingües que caracterizan el plantel y conozcan las razones para las decisiones
tomadas, de acuerdo al contexto y al perfil bilingüe institucional.
4.5. PRINCIPIOS A TENER EN CUENTA EN EL DISEÑO DE PROGRAMAS DE EDUCACIÓN
BILINGÜE EN COLOMBIA: DESARROLLO CULTURAL Y DE IDENTIDAD
En esta sección se presentarán algunos principios relacionados con el desarrollo
cultural y de identidad en programas bilingües y multilingües relacionados con
la enseñanza-aprendizaje de lenguas mayoritarias en Colombia. Al igual que en
la sección anterior, en cada aparte se indicará la referencia en el capítulo VI
donde se fundamenta lo expuesto en más detalle.
• Desarrollar una política institucional coherente sobre el tratamiento delas relaciones interculturales (ref. sección 6.6).
Hemos visto también que hay evidencia que demuestra que el
biculturalismo, o sea el contacto prolongado con culturas extranjeras de manera
regular, se percibe como una amenaza para la identidad cultural. Consideramos
menester sopesar las implicaciones en relación con la construcción de la
identidad de los educandos al dar un énfasis casi exclusivo a la lengua y culturaextranjera a expensas de las raíces sociales y culturales de los estudiantes.
Recomendamos que las instituciones de educación bilingüe o de intensificación
lingüística consideren cómo ayudar a sus estudiantes en la tarea de reafianzar la
identidad y el aprecio por la cultura propia y de ahondar en la comprensión y el
respeto por otras culturas.
• Fomentar entre los estudiantes la reflexión consciente y crítica acerca de
las relaciones interculturales (ref. sección 6.6).
En nuestro estudio (de Mejía, Ordóñez y Fonseca, 2006) encontramos que
existe conciencia entre muchos profesores y administradores escolares de la
importancia de formar jóvenes colombianos conocedores de su identidad, y al
8/19/2019 Orientaciones Para Politicas Bilingues y Lenguas Extranjeras en Colombia
40/132
8/19/2019 Orientaciones Para Politicas Bilingues y Lenguas Extranjeras en Colombia
41/132
8/19/2019 Orientaciones Para Politicas Bilingues y Lenguas Extranjeras en Colombia
42/132
42
Algunos temen que la cultura nacional sea desplazada o substituida por la
cultura extranjera.
Profesores de algunos colegios binacionales han observado que debido al
inmenso prestigio de la cultura de los EE.UU., algunos estudiantes han mostrado
síntomas de desorientación y anomia. De ahí que la aplicación de modelos
lingüísticos y culturales que tienden a celebrar las culturas extranjeras en
detrimento y subestimación de las tradiciones colombianas deba ser motivo de
preocupación. Se evidencia entonces, una necesidad sentida por más
información con respecto a modelos lingüísticos y culturales alternos que se
puedan adaptar a las exigencias de los colegios bilingües colombianos.
• Extender la formación para el bilingüismo y la interculturalidad a losdocentes de la primera lengua (ref. sección 6.6).
El maestro en el aula bilingüe precisa de una preparación especial para el
bilingüismo y el trabajo intercultural; preparación que debería hacerse
extensiva a los formadores en el área de idiomas, inclusive los de la primera
lengua, pues el trabajo en asociación surge como una condición necesaria para
el logro de las metas de la formación bilingüe que nuestros estudiantesrequieren. Lo anterior descansa en la premisa acerca de la igualdad de las
lenguas y su complementariedad como agentes del desarrollo cognitivo y
sociocultural. Así, estos maestros podrían considerar el uso y/o el apoyo en
fuentes de la otra lengua, en ciertos momentos, con claros propósitos
formativos.
• Avanzar en la comprensión de los principios básicos de la educación
bilingüe y el desarrollo bilingüe (ref. secciones 6.1; 6.2; 6.3; 6.4; 6.5; 6.6;
6.7).
Creemos que es importante que los colegios bilingües reconozcan que no
es suficiente concentrarse únicamente en el nivel de suficiencia en la lengua
8/19/2019 Orientaciones Para Politicas Bilingues y Lenguas Extranjeras en Colombia
43/132
43
extranjera de los profesores para lograr un buen programa bilingüe. Es
necesario sopesar, también, las ventajas y desventajas que puede traer consigo
la vinculación de profesores hablantes nativos de inglés y considerar la
importancia de que los profesores tengan conocimiento de los principios
básicos de la educación bilingüe, como, por ejemplo, la incidencia del cambio de
código y la relación entre enseñanza de contenidos académicos y aprendizaje
lingüístico.
Un colegio en el que los profesores y directivos puedan explicar a los
padres de familia y a otras personas interesadas, las razones por las cuales se
han tomado ciertas decisiones lingüísticas y culturales está en una mejor
posición que otro que afirme que la adopción de una práctica en particular se
deba a que otro colegio bilingüe también lo hace así.
• Propiciar procesos de empoderamiento y apropiación de cambio (ref.
sección 6.7.3).
No es suficiente escribir documentos acerca de políticas lingüísticas y
educativas para fomentar procesos de cambio. No hay que perder de vista que
para lograr transformar el sistema educativo, los agentes de cambio son, enúltimas, los profesores en sus aulas. Consideramos que una visión colaborativa
de desarrollo curricular, orientada hacia el “empoderamiento” tanto de los
profesores como de los directivos, ayuda a los participantes a conocer sus
capacidades, su potencial, sus conocimientos y sus experiencias en el área. Esto,
a su vez, lleva a una mayor autonomía y a una apropiación de cambio, es decir,
los verdaderos agentes toman conciencia de sí mismos como tales.
5.2. PAPEL DE LAS UNIVERSIDADES COLOMBIANAS EN EL APOYO DE PROCESOS DE
BILINGÜISMO EN COLOMBIA (T.2)
Consideramos que las universidades tienen un papel fundamental en la
generación de procesos de bilingüismo y educación bilingüe en Colombia,
particularmente en relación con la formación profesoral inicial y el desarrollo
8/19/2019 Orientaciones Para Politicas Bilingues y Lenguas Extranjeras en Colombia
44/132
44
profesional para profesores en ejercicio. Como dijo una rectora de un colegio de
Bogotá, en su retroalimentación sobre la versión original de las orientaciones:
Si no tenemos un sistema que prepare personas altamente calificadas
y comprometidas para contribuir a la formación de nuestros jóvenes,
cualquier inversión o intervención a gran escala estará, si no abiertamente
desperdiciada, claramente limitada.
En seguida, formulamos algunas pautas al respecto.
• Promover programas de desarrollo profesional en educación bilingüe e
interculturalidad (ref. secciones 6.6; 6.7).
Consideramos que las universidades deben promover programas de
desarrollo profesional que se enfoquen en las especificidades de programas
bilingües, como por ejemplo la articulación del currículo a través de dos o más
lenguas. Más específicamente, se deben formar profesores bilingües
especialistas en áreas de conocimiento como las matemáticas o las ciencias, que
puedan responder a las exigencias de la enseñanza-aprendizaje en estas áreas
del conocimiento en lengua extranjera. Hay muchos programas de formación
de profesores de lenguas extranjeras y muy pocos dedicados a la formación de
profesores bilingües. Según la rectora de un colegio bilingüe en Antioquia,
entrevistada en nuestro estudio (de Mejía, Ordóñez y Fonseca, 2006),
(…) conseguir profesores de inglés como tal, no es tan difícil… pero
profesores que dicten áreas específicas en inglés es muy difícil… y sería
maravilloso que de pronto el Ministerio de Educación pusiera eso dentro delas carreras de educación bilingüe.
En relación con el desarrollo de una perspectiva intercultural
consideramos importante que tanto los profesores hablantes nativos de otras
lenguas como los profesores colombianos sean sensibilizados a las relaciones
8/19/2019 Orientaciones Para Politicas Bilingues y Lenguas Extranjeras en Colombia
45/132
45
estrechas que existen entre lengua y cultura, particularmente en los aspectos
que tienen que ver con la construcción de identidades y el entendimiento del
“otro”, para que puedan ayudar a sus estudiantes a volverse “hablantes
interculturales” (Byram, 1997) a través de actividades diseñadas para fomentar
una sensibilidad intercultural de acuerdo a su contexto educativo particular.
• Desarrollar y financiar proyectos de investigación relacionados con el
bilingüismo y la educación bilingüe (ref. secciones 6.7.2; 6.7.3).
Una de las características de los programas