64
 José Sánchez Labrador EL PARAGUAY CATÓLICO III  1 VOLVER AL PORTAL VOLVER AL ÍNDICE  P. JOSÉ SÁNCHEZ LABRADOR EL PARAGUAY CATÓLICO TOMO III Núm. 61. PROHIBITIVO Conócese este imperativo en que se veda o prohíbe mandando, como: Mira, que no lo hagas; guárdate, no me enojes; ea, calla; basta ya, no llores; y a este modo en las otras personas. Exceptúanse las primeras de los dos números, las cuales no tienen lugar en este modo, porque no prohíben ni mandan a sí mismas. Hácese el prohibitivo con las dos siguientes partículas, ya con una, ya con otra: Yinaga, vel, Aga. Estas son invariables y se anteponen al verbo. A veces dicen Yinagaé, vel, Agaè; v. gr.: Mira que no le ayudes: Yinag-achaguani. – Ea, guárdate; no le arrojes: Agaé aladi. – Ea, basta ya de llorar; no llores: Agaé anueni. La negación se contiene en estas partículas, como consta de los ejemplos dichos. Usan también esta partícula Yinogo con verbos en Yo; v. gr.: Ea, no muerdas tu ropa: Yinog-oguagi-canibooe. Núm. 62. OPTATIVO Las partículas de este modo son éstas: Taga; Oda; Olagaga; Dig-itaga, vel, Digidaga; Taga diaga. Se anteponen al verbo, Taga, Olagaga, Digi-taga, y pospónese la Oda; v. gr.: Ojala le ayudara, ayudaría y ayudase: Taga yachiguani, vel, Yachaguan-oda. Deseo beber, los hombres dicen: Yaquip-oda; – Las mujeres dicen: Yaac-oda. Deseo irme, ojala me fuera: Eyig-oda. – Ojala fuera mi ropa: Tag-ynibooé. NOTA. – Muy frecuentemente pronuncian la D que suena T, con lo que parece Ota la partícula. – Olagaga parece el ojala castellano, compuesto a su modo, y por esto no es muy

Parte 3 - ARTE DE LA LENGUA MBAYA o EYIGUAYEGUI - del Nº 61 al Nº 127 - EL PARAGUAY CATOLICO - TOMO III - P. JOSE SANCHEZ LABRADOR - PortalGuarani

Embed Size (px)

Citation preview

Page 1: Parte 3 -  ARTE DE LA LENGUA MBAYA o EYIGUAYEGUI - del Nº 61 al Nº 127 - EL PARAGUAY CATOLICO - TOMO III - P. JOSE SANCHEZ LABRADOR - PortalGuarani

8/4/2019 Parte 3 - ARTE DE LA LENGUA MBAYA o EYIGUAYEGUI - del Nº 61 al Nº 127 - EL PARAGUAY CATOLICO - TOMO III - P. J…

http://slidepdf.com/reader/full/parte-3-arte-de-la-lengua-mbaya-o-eyiguayegui-del-no-61-al-no-127-el 1/64

 

José SánchezLabrador EL PARAGUAY CATÓLICO III 

1

VOLVER AL PORTAL VOLVER AL ÍNDICE 

P. JOSÉ SÁNCHEZ LABRADOR

EL PARAGUAY CATÓLICO

TOMO III

Núm. 61.

PROHIBITIVO

Conócese este imperativo en que se veda o prohíbe mandando, como: Mira, que no lo

hagas; guárdate, no me enojes; ea, calla; basta ya, no llores; y a este modo en las otras

personas. Exceptúanse las primeras de los dos números, las cuales no tienen lugar en este

modo, porque no prohíben ni mandan a sí mismas.

Hácese el prohibitivo con las dos siguientes partículas, ya con una, ya con otra: Yinaga,

vel, Aga. Estas son invariables y se anteponen al verbo. A veces dicen Yinagaé, vel, Agaè; v.

gr.: Mira que no le ayudes: Yinag-achaguani. – Ea, guárdate; no le arrojes: Agaé aladi. – Ea,basta ya de llorar; no llores: Agaé anueni.

La negación se contiene en estas partículas, como consta de los ejemplos dichos.

Usan también esta partícula Yinogo con verbos en Yo; v. gr.: Ea, no muerdas tu ropa:

Yinog-oguagi-canibooe.

Núm. 62.

OPTATIVO

Las partículas de este modo son éstas: Taga; Oda; Olagaga; Dig-itaga, vel, Digidaga;

Taga diaga. Se anteponen al verbo, Taga, Olagaga, Digi-taga, y pospónese la Oda; v. gr.: Ojala

le ayudara, ayudaría y ayudase: Taga yachiguani, vel, Yachaguan-oda.

Deseo beber, los hombres dicen: Yaquip-oda; – Las mujeres dicen: Yaac-oda.

Deseo irme, ojala me fuera: Eyig-oda. – Ojala fuera mi ropa: Tag-ynibooé.

NOTA. – Muy frecuentemente pronuncian la D que suena T, con lo que parece Ota lapartícula. – Olagaga parece el ojala castellano, compuesto a su modo, y por esto no es muy

Page 2: Parte 3 -  ARTE DE LA LENGUA MBAYA o EYIGUAYEGUI - del Nº 61 al Nº 127 - EL PARAGUAY CATOLICO - TOMO III - P. JOSE SANCHEZ LABRADOR - PortalGuarani

8/4/2019 Parte 3 - ARTE DE LA LENGUA MBAYA o EYIGUAYEGUI - del Nº 61 al Nº 127 - EL PARAGUAY CATOLICO - TOMO III - P. J…

http://slidepdf.com/reader/full/parte-3-arte-de-la-lengua-mbaya-o-eyiguayegui-del-no-61-al-no-127-el 2/64

 

José SánchezLabrador EL PARAGUAY CATÓLICO III 

2

ordinario su uso. La partícula Digi-taga significa ojala que; v. gr.: Ojala entendiera yo sus

palabras: Olagaga yayipaá-ta lotag-ape. – ¡Ah! ¡si fuera mi manta!: Olagaga yniguigate! – Ojala

que te fueras: Digi-tag emi.

La negación e interrogación se han de hacer según el tiempo a que se refiere el deseo,que puede ser presente y también futuro.

Núm. 63.

SUBJUNTIVO

La partícula más principal del modo subjuntivo es ésta, Me, cuya e quitan, si se sigue

vocal, y queda solamente la m, que se junta a la vocal del verbo, o nombre que se le sigue.

Con ella hacen también las oraciones de ando, habiendo, siendo. 

Usan también esta partícula Nige, para explicar los romances cuando, después que; v.

gr.: Yo ayude, o ayudando yo: Mé yachaguani. – Tú ayudes, o ayudando tú: M-achaguani. –

Cuando llueva, o habiendo llovido: Nig-ica epiqi. – Después que sazone, o habiendo sazonado

el maíz: Nig-eachogo etacoligi. – Cuando te fuiste a la ciudad: M-emi tibue Palaguay. – Yendo

nosotros a los Guanás: M-yniga tabùo Niyololog-ipi. – Cuando fuéremos: Nig-yniga.

(Fot. 17.)

La partícula Mé se junta a nombres y a adverbios y les da significación de cuando y de

siendo ; v. gr.: M-aloca: Al principio, cuando yo llegué: M-aloca yano, vel, Maloca mé yano.

Malé: Habiendo nosotros venido tiempo ha: Malé ya-nagaga.

M-ecá, vel, M-ega: Cuando recién, y luego cuando: Al principio, cuando empezó el tiempo:

M-eca elogo noco.

Me aca: ahora cuando: Ahora cuando llegue: M-aca yano.

Como se ve, las dos partículas dichas forman este modo subjuntivo; la más usada es la

partícula Me, y es la única en tiempo presente y pretérito. La Nige siempre dice algo respecto a

lo futuro.

Núm. 64

NOTA

Page 3: Parte 3 -  ARTE DE LA LENGUA MBAYA o EYIGUAYEGUI - del Nº 61 al Nº 127 - EL PARAGUAY CATOLICO - TOMO III - P. JOSE SANCHEZ LABRADOR - PortalGuarani

8/4/2019 Parte 3 - ARTE DE LA LENGUA MBAYA o EYIGUAYEGUI - del Nº 61 al Nº 127 - EL PARAGUAY CATOLICO - TOMO III - P. J…

http://slidepdf.com/reader/full/parte-3-arte-de-la-lengua-mbaya-o-eyiguayegui-del-no-61-al-no-127-el 3/64

 

José SánchezLabrador EL PARAGUAY CATÓLICO III 

3

El presente de subjuntivo y el modo optativo incluyen en sí todos los demás tiempos,

como se advirtió del indicativo. Suplirlos por medio de la aplicación de partículas indiferentes,

es buscar en esta lengua bárbara la gramática latina o castellana, cosa ardua en un idioma que

carece de las palideces de aquellos lenguajes. Sin embargo de esto, recorreremos los tiempos,en gracia de los principiantes.

PRETÉRITO IMPERFECTO

Súplase con la partícula Me; v. gr.: Le ayudaba; yo le ayudaría, y ayudase: Mé

yachaguani, o con la Med-aga. – Antes que le ayudase: Mé yachaguani, o con la Med-aga. –

Antes que le ayudara, se fue: Med-aga yachaguani n-ygote. Esta particula incluye el Mé, por

esto no se repite en la oración.

PRETÉRITO PERFECTO

Con el Mé; v. gr.: Yo haya ayudado: Mé yachaguani, vel, Mé yaga yachaguani. – Cuando

le hayas tú enseñado: Mé y-igaichini. – Después que, o habiéndole ya enseñado: Nige

yiigaichini. – Entonces rezará: Dediacate, vel, Quid-egúi nige d-iacate.

PRETÉRITO PLUSCUAMPERFECTO

Mé. – Cuando le habría enseñado: Mé yiigaichini. – También Nigé; v. gr.: Si yo le hubiese

enseñado, conocería las letras: Nigé yiigaichini, d-egúi nig-eoguogodite notaga litigo-yegi.

FUTURO DE SUBJUNTIVO

Nige, vel, Nig, vel, Quid-egui nige; v. gr.: En viniendo después que le hubiere ayudado: M-

enagi, quid-egui nige yachaguani, vel Nig-enagi.

Después que te irás, o habrás, o hubieres ido, o de ir: Nig-emi. – Cuando hubiere, o en

teniendo aviso cierto habrás de ir: Nig-ica quenegigi cobodigi, quid-egui nig-emi. – El cobodigi

dice, nuestro aviso. Después que le habrás azotado, callará: Nig-alaqueni d-egui nige guata

coligite.

NOTA

Page 4: Parte 3 -  ARTE DE LA LENGUA MBAYA o EYIGUAYEGUI - del Nº 61 al Nº 127 - EL PARAGUAY CATOLICO - TOMO III - P. JOSE SANCHEZ LABRADOR - PortalGuarani

8/4/2019 Parte 3 - ARTE DE LA LENGUA MBAYA o EYIGUAYEGUI - del Nº 61 al Nº 127 - EL PARAGUAY CATOLICO - TOMO III - P. J…

http://slidepdf.com/reader/full/parte-3-arte-de-la-lengua-mbaya-o-eyiguayegui-del-no-61-al-no-127-el 4/64

 

José SánchezLabrador EL PARAGUAY CATÓLICO III 

4

 

Con la partícula Me puede suplirse este tiempo, anteponiéndole esta: edoca; v. gr.: Luego

que le habré

75hablado, volveré: Edoca me yetematica, d-egui nige yupile. – Al punto que habrás oído

sus palabras, obedecerlas: edoca m-ayipaá ta lotag-ape, quid-egui nig-yguagadi.

La negación es A, vel, Ag-ica, vel, Yaca me; v. gr.: No ayudándole: Ag-ica me yachaguani.

 – No dándole sandía, se enoja: Ag-ica m.eyani tem ilegega doelgite.

La interrogación se hace en dos modos:

1º – Con la partícula N antepuesta a ésta, Ag-aga; v. gr.: ¿Cuándo te mordió la víbora?:

Iga-tige n-agaga adoguagi Laquedi? – ¿Cuándo me iba?: Iyo negee-yigo?

2º – La misma letra N, o Nig, se antepone a esta palabra iya-g-iyo, que significa:

entonces, cuando; v. gr.: Me mordió la víbora: Quin idoguagi Laquedi. – ¿Cuándo te mordió,

entonces, cuándo ibas a tu casa?: Nig-iya-g-iyo, nig-emi ta cadgee ladi? – Si, entonces, yendo:

Etia, iyo neg-eyigo, vel, iya-g-iyo nig-eyigo.

Hase de poner todo así: iyo tigi-iyo, pero ellos eliden mucho. – Dicen también, entonces,

cuando, iyo-mé, y también, ina-me.

Si preguntan con duda dicen, Ti-mig-iyo tig-iyo? ¿Por ventura cuándo ibas? o ¿acaso

yendo tú?: Timig-iyo-tigiyo m-emi?

Núm. 65.

INFINITIVO

Lo que en romance se explica por infinitivo, v. gr.: Ayudar, amar, leer, oir, etc., también en

este idioma del modo siguiente.

El infinitivo es el verbo con sus notas de personas. Tiene cuatro tiempos, es a saber:

presente, pretérito, futuro, y pretérito, mixto con futuro. 

El infinitivo tiene en la oración el que después de verbo determinante. El que que lleva el

presente tiene esta partícula Taga. – El que de pretérito ésta, me; el que de futuro esta misma

partícula Me, y alguna vez Nige. – El que de pretérito mixto, es Tomaga, vel, Domaga, vel, Yá

domaga, según la suave o fuerte pronunciación.

Presente. – El que , es Taga.

Pretérito. – El que , es Me.Futuro. – El que es Me, l., Nige.

Page 5: Parte 3 -  ARTE DE LA LENGUA MBAYA o EYIGUAYEGUI - del Nº 61 al Nº 127 - EL PARAGUAY CATOLICO - TOMO III - P. JOSE SANCHEZ LABRADOR - PortalGuarani

8/4/2019 Parte 3 - ARTE DE LA LENGUA MBAYA o EYIGUAYEGUI - del Nº 61 al Nº 127 - EL PARAGUAY CATOLICO - TOMO III - P. J…

http://slidepdf.com/reader/full/parte-3-arte-de-la-lengua-mbaya-o-eyiguayegui-del-no-61-al-no-127-el 5/64

 

José SánchezLabrador EL PARAGUAY CATÓLICO III 

5

Pretérito Mixto. – Tomaga, I., Domaga, vel, Yá Domaga.

Ejemplos: Juzgué, que le ayudabas: Yileé tibigi tag-achaguaui.

Supo, que había sandías: N-eoguogodite, tag-inoa ilegega.

Teme el morir, o teme que muera: Doit-ibigi tag-y-elebo-te.Pensé que era perro: Yileé tibigi tag-y.alé.

 –––––

Pretérito: – Me pesa que le haya ayudado: Yinieni m-eachaguanite. – No me pagó, que le

hubiese, o el haberle yo ayudado: Ag-eguote edom loyedi, me yachaguani.

Esto es paga de que has cansado, o de haberte cansado: Ina loyedi m-oguila.

No hay otro que se haya ido: Ag-ica eledi m-igote.

 –––––

Futuro: – Iré a ayudarle: D-eyigo mé yachaguani.

Sé que te ayudará: Yoguogodi m-ad-achaguani.

Creí que se iría: Yileé tibigi m-igote, vel, Nigiote.

Espera que le hablarás: Ybeguote, m-otagangeni, vel, m-etematica.

Pienso que quedarás burlado, que no saldrás con la tuya, que te engañárás: Yugeeni n-

adinaleni.

Creí haber de morir: Yileé tibigi mé ydelebo, vel m-ydelebo.

PRETÉRITO MIXTO

Anoche la víbora hubo de morder, pero no mordió al muchacho: Iyotigi enuale Laquedi

tomaga eogúagi Nigaanigi.

Hoy habíamos ya de comer, o haber comido sandías, pero no las comeremos: Inatigi noco

domaga yelicagata elegega.

(Fot. 18.)

Maíz, que hubo de ser, pero no será nuestra comida: Etacoligi domaga cogueenigi.

Dicen también Mé domaga: v. gr.: El tigre vino a sacar, pero no sacó la vaca: Nigetiogomé domaga nogolagadi tibogi guaca.

Page 6: Parte 3 -  ARTE DE LA LENGUA MBAYA o EYIGUAYEGUI - del Nº 61 al Nº 127 - EL PARAGUAY CATOLICO - TOMO III - P. JOSE SANCHEZ LABRADOR - PortalGuarani

8/4/2019 Parte 3 - ARTE DE LA LENGUA MBAYA o EYIGUAYEGUI - del Nº 61 al Nº 127 - EL PARAGUAY CATOLICO - TOMO III - P. J…

http://slidepdf.com/reader/full/parte-3-arte-de-la-lengua-mbaya-o-eyiguayegui-del-no-61-al-no-127-el 6/64

 

José SánchezLabrador EL PARAGUAY CATÓLICO III 

6

Húbome de hablar, más no me habló: Enagi mé domaga Idotagangeni.

Núm. 66.

NOTAS

1ª – A todas las dichas partículas quitan la última sílaba, si se le sigue vocal, como se ve

en algunos de los ejemplos propuestos; otras veces la ponen entera.

La partícula Tomaga, I., Domaga, a veces en boca de los Indios suena Tumaga, I.,

Dumaga, porque no expresan con claridad la o.

Esta partícula hace este sentido: Hubo de, más no será, y no fue, o hube de, pero no,  

según lo que el nombre o el verbo significa.

2ª – Todo infinitivo hace también veces de nombre y como tal se concuerda con

pronombres y adjetivos y todos los tiempos. Es verdad que los Indios solamente los usan así

en el pretérito y futuro; sin embargo con la voz Taga puede también hacerse nombre en el

presente; v.gr: Quiero tu ir, o tu ida actual: Iemani tag-emi. – Tu ida pasada: Iemani acami m-

emi. – Tu ida venidera: Iemani m-emi, vel, Nig-emi. – La que hubo de ser, y no fue tu ida:

Iemani acami tomag-emi. – Quiero tu ida para mucho tiempo, o en mucha distancia: Iemani m-

emi leégi tini.

Aunque el infinitivo se considere como nombre rige el caso de su verbo; v. gr.: No

apruebo tu hurto de sandías: A-yinali-tini acam olique ta ilegega.

Quiero que me enseñes, o la enseñanza de las palabras de Dios, esto es, de la Doctrina

Cristiana: Iemani, acami m-yd-iigai chini tequé Dios lotag-ape.

3ª – En algunos modos de hablar, aunque esté el que de infinitivo o sea romance de tal

modo, no se va a infinitivo. Es modo muy bello en este idioma.

Esto se practica siempre que están de verbos determinantes los siguientes, ya uno, ya

otro: uné, dice que, o dizque: = o eyini, yo digo; eeni, tú dices; etc., l., e, aquel dice; eyinaga,

decimos, etc., v. gr.: Dice el padre, que calles: Uné Nigienigi atacotidi, esto es, Dice, calla. Dice

que hiles algodón: Alabuiteni gotamogo, etc. El verbo defectivo uné siempre precede; el eyini

se pone después de lo que se dice. – V. núm. 166.

§ 9

Gerundios y Supinos

Page 7: Parte 3 -  ARTE DE LA LENGUA MBAYA o EYIGUAYEGUI - del Nº 61 al Nº 127 - EL PARAGUAY CATOLICO - TOMO III - P. JOSE SANCHEZ LABRADOR - PortalGuarani

8/4/2019 Parte 3 - ARTE DE LA LENGUA MBAYA o EYIGUAYEGUI - del Nº 61 al Nº 127 - EL PARAGUAY CATOLICO - TOMO III - P. J…

http://slidepdf.com/reader/full/parte-3-arte-de-la-lengua-mbaya-o-eyiguayegui-del-no-61-al-no-127-el 7/64

 

José SánchezLabrador EL PARAGUAY CATÓLICO III 

7

 

No es una sola partícula, o terminación, con la que los Mbayás hacen los gerundios y

supinos.

Pónense todas en el vocabulario, en palabra, y en la voz, A.Las más comunes son éstas: Tibo, Taué, Tibegi, Tibigi, Tique, Titibo, Tini, Ted-iyo,

Metedigi: vg Ya vengo a rezar: Yaga yano ipa canitibo. Esta partícula está cortada, y debe ser

tibogi.

Vengo a ayudarle: Yanigi yachaguani tigúe.

Viene a cavar batatas: Enagite naligi tibúe Apigoye dipi, vel, Apigoy- ipi.

Caminaron a los Guanás: N-egualig-aga tibúe Niyolola.

Vete a tu sementera, o chacra: Emi tibigi cadichogotagi.

Venimos a ti: Yanagaga acami tiqué.

Vinieron los Eyiguayegis a los Etelenas: N-enagite eyiguayeg-ipi Etelena dipi titibo. – Voy

a comer: Eyiga yiniodi tini, l., tibogi. – Fue a bañarse: N-igote niila tini.

Vamos a nuestro padre: Yiniga ted-iyo codi-odi.

Vendrán a hurtar, o para hurtar otra vez nuestras sementeras: Denagi metedigi dolique ta

codi chogotaga.

Dicen también en lugar de Tibúe, así, Tabúo y Tibúo: vg Corre a nuestra casa: Alocodi

tabúo codoigi. – Corramos a la habitación del padre: Yalo cod-aga tibúo loigi codiodi.

Usan también Me: v. gr.; estoy cansado, fatigado de hacer sementera: Yaga yoguila mé

yabodagani.

Núm. 68

NOTAS

1ª Con mucha frecuencia cortan la última sílaba del verbo, y la consonante de las dichas

partículas: v. gr.: Aquel ve: Yguite. – Viene a ver el río Yegui: Enagite yguiit-ini Matilipe.

Yo rezo: Yiacani. – Vengo a rezar: Yanagi yiacani-tibogi, vel, Yiaca-tibo.

Yo enseño: Yiigaichini. – A enseñar: Yiigaichi tibúo.

En el plural no eliden, no quitan letras; v. gr.: Venimos a enseñar a los niños: Yanagaga

Yiigaichin-aga tibuo, l., Tibo Nigaánig-ipi.

Cortan también de ordinario las partículas, y dejan solamente ti; v. gr.: Cuando fuimos a

los Guanás: M-yniga ti Niyolola.

Page 8: Parte 3 -  ARTE DE LA LENGUA MBAYA o EYIGUAYEGUI - del Nº 61 al Nº 127 - EL PARAGUAY CATOLICO - TOMO III - P. JOSE SANCHEZ LABRADOR - PortalGuarani

8/4/2019 Parte 3 - ARTE DE LA LENGUA MBAYA o EYIGUAYEGUI - del Nº 61 al Nº 127 - EL PARAGUAY CATOLICO - TOMO III - P. J…

http://slidepdf.com/reader/full/parte-3-arte-de-la-lengua-mbaya-o-eyiguayegui-del-no-61-al-no-127-el 8/64

 

José SánchezLabrador EL PARAGUAY CATÓLICO III 

8

2ª – Los gerundios en Di, Do, Dum; y los supinos en um, vel, u, tienen una misma

terminación, así con los verbos activos como con los neutros. Los ejemplos lo aclararán; v. gr.:

Voy por causa de enseñarle, o para enseñarle, o a enseñarle: Eyigo yiigaichini tibuo.

Estoy cansado de hablar: Yoguila mé yotagani. – De hablarle: me yapechinangeni.Llevo a beber los caballos: Yaadegi Apolicaga nagadi guaquipe-tini.

Voy a bañarme: Eyigo yiniila tini.

3ª – El gerundio en dum tiene significación de futuro en rus; v. gr.: He venido a enseñar a

los Mbayás: Yaga yánagi yiigaichini tibuo eyiguayeg-ipi, esto es, veni ad docendum. l., docturus 

Mbayas. – Voy a ayudaros: Eyigo cad-ayachaguani tiguayi tibúo acami tiguayi, vel, eyigo cad-

ayachaguani tigauyi tibúo, esto es eo ad adjuvandum , vel, adjunturus vos .

Núm. 69.

4ª – Otro modo llano y fácil tienen para explicarse por los gerundios y supino en um.

Redúcese a poner el futuro perfecto del verbo principal, que dice a lo que viene, o van, o

han de hacer; v. gr.: Vengo a visitarte: Yanagi Ad-anacalo, vel, yanagi adagaga Ad-anacalo,

esto es, venio te visitare, o vengo a visitarte.

Fuése a comer: Yig-igote d-aniodi-ta. Fuése, comerá. – Vino a morir: N-emote quide

yélebo: vino, morirá.

Cuando vengan aquí a llorar a los difuntos: Nig-enot-ibo d-inueni diguayi tibigi an-yelebo

dipi: vendrán aquí, llorarán por los muertos.

5ª – En gerundios y supinos no pierde el verbo las notas de persona, solamente se

pospone al verbo algunas de las partículas dichas, a excepción del Mé, que se antepone, como

consta de los ejemplos.

6ª – Si hay plural con la partícula Tiguayi, ponen ésta inmediata al verbo, y después de

ella la partícula del caso, o término: v. gr.: Id vosotros al fuego de los Españoles: Emi-tiguayi

tibogi laálogo ecalai-pi.

Núm. 70.

(Fot. 19).

§ 10

De los participios activos

Page 9: Parte 3 -  ARTE DE LA LENGUA MBAYA o EYIGUAYEGUI - del Nº 61 al Nº 127 - EL PARAGUAY CATOLICO - TOMO III - P. JOSE SANCHEZ LABRADOR - PortalGuarani

8/4/2019 Parte 3 - ARTE DE LA LENGUA MBAYA o EYIGUAYEGUI - del Nº 61 al Nº 127 - EL PARAGUAY CATOLICO - TOMO III - P. J…

http://slidepdf.com/reader/full/parte-3-arte-de-la-lengua-mbaya-o-eyiguayegui-del-no-61-al-no-127-el 9/64

 

José SánchezLabrador EL PARAGUAY CATÓLICO III 

9

Por participios activos entiendo en esta Lengua los que se llegan a verbo activo, como

pacientes, o los que en dativo son regidos del mismo verbo activo.

La razón de esto es, porque en la Lengua Eyiguayegi las oraciones de relativo, el que, la 

que, lo que, los que, las que; a quien, a quienes, al que, a la que, a lo que  y el plural de estos,son participiales; y solamente del modo, que se dijo en el Número 35, tiene tal cual relativo

resuelto.

Por esto, buscar los participios activos, es inquirir, qué relativo es persona agente, y cómo

se junta con el verbo o cuál es persona paciente, u otro caso; en una palabra, qué partículas se

añaden al verbo, que incluye los relativos al modo dicho en cualquier caso. Ahora:

El participio activo El que tiene su propia partícula masculina, y es esta: ogodi.

El participio activo La que  tiene esta otra, que es femenina: ogodo. El que ayuda: N-

achaguan.ogodi. – La que ayuda: N-achaguan-ogodo.

El modo de formar este participio es, del presente del verbo quitar la Y, nota de primera

persona, y en su lugar poner la N, la cual hace al participio nombre absoluto; v. gr.: Yo hilo:

Yilabúiteni; el que hila: Nilabúiten-ogodi; la que hila: N-ilabúiten-ogodo. – El que come maíz:

Etacoligi Nigueén-ogodi. – La que come maíz: Etacoligi N-igueén-ogodo.

Como se ve, la partícula se añade siempre al verbo del cual quitan la sílaba última, bien

que hay variación en esto.

Si los verbos se terminan en Ni por lo general los participios masculino y femenino, es

como está en los ejemplos.

Si se terminan en Di quitan la i, y la D suena T; v. gr.: Matar, los hombres dicen: Yelobadi,

y las mujeres, Yeèmadi. Matador: Nelobat-ogodi, vel, N-eèmat-ogodi.

El que arroja algo, o lo desecha, o lo deja: N-alat-ogodi, del verbo Yaladi.

Si acaban en Gi, hacen, ogodi; v. gr.: Apartar, arrastrar: Yinichigi. – El que aparta algo: N-

ichig-ogodi.

Arrancar, cavar: Yinaligi. – El que arranca, o cava: N-alig-ogodi.

En algunos verbos ponen solamente Godi o Godo; y esto con los verbos acabados en Go;

v. gr.: Tirar piedra, u otra cosa: Yinaligo. – En que tira piedra: N-aligodi.

Con el verbo, Yinibatite, chupar, ponen también Godi. – Chupador: N-ibati-godi. –

Chupadora: N-ibati-godo.

Lo mismo con el verbo, Yabodi, labrar la tierra, v. gr.: El que labra la tierra: Nabo-godi. –

La que labra: Nabo-godo. (Véase núm. 123).

Núm. 71.

Page 10: Parte 3 -  ARTE DE LA LENGUA MBAYA o EYIGUAYEGUI - del Nº 61 al Nº 127 - EL PARAGUAY CATOLICO - TOMO III - P. JOSE SANCHEZ LABRADOR - PortalGuarani

8/4/2019 Parte 3 - ARTE DE LA LENGUA MBAYA o EYIGUAYEGUI - del Nº 61 al Nº 127 - EL PARAGUAY CATOLICO - TOMO III - P. J…

http://slidepdf.com/reader/full/parte-3-arte-de-la-lengua-mbaya-o-eyiguayegui-del-no-61-al-no-127-el 10/64

 

José SánchezLabrador EL PARAGUAY CATÓLICO III 

10

El participio dicho, como nombre, tiene los números de singular y de plural.

Singular 

El que ayuda: N-achagúan-ogodi.

La que ayuda: N-achagúan-ogodo.

Plural 

Los que ayudan: N-achagúan-ogod-ipi.

Las que ayudan: N-achagúan-ogodo-dipi.

A este modo con otros verbos semejantes; v. gr.:

El que enseña, Maestro: N-iigaichin.ogodi.

La que enseña, Maestra: N-iigaichin-ogodo.

Los que enseñan, Maestros: N-iigaichin-ogod-ipi.

Las que enseñan, Maestras: N-iigaichin-ogodo-dipi.

Declínase como cualquier otro nombre, con los posesivos, según las reglas que en el § 6º

se dieron; v. gr.:

Mi maestro: Y-iigaichin-ogodi.

Tu maestro: Cad-iigaichin-ogodi.

Su maestro: L-iigaichin-ogodi.

Nuestro maestro: Cod-iigaichin-ogodi.

Vuestro maestro: Cad-iigaichin-ogodi tiguayi.

Suyo de ellos: L-iigaichin-ogodi tiguayi.

Lo mismo con la terminación femenina ogodo.

Siguen en todo las reglas de los posesivos en L o en N y según la letra inicial del verbo,

se dicen en lo absoluto N-a, N-e, N-i, N-o, N-u; y con la Y así, Y-a, Y-e, Y-i, Y-o, Y-u, en lo

relativo posesivo; o Yn, Can, Na, Ne, Ni, No, Un si son posesivos de N en tercera persona.(Véase el § 6º, núm. 29 y 30),

Page 11: Parte 3 -  ARTE DE LA LENGUA MBAYA o EYIGUAYEGUI - del Nº 61 al Nº 127 - EL PARAGUAY CATOLICO - TOMO III - P. JOSE SANCHEZ LABRADOR - PortalGuarani

8/4/2019 Parte 3 - ARTE DE LA LENGUA MBAYA o EYIGUAYEGUI - del Nº 61 al Nº 127 - EL PARAGUAY CATOLICO - TOMO III - P. J…

http://slidepdf.com/reader/full/parte-3-arte-de-la-lengua-mbaya-o-eyiguayegui-del-no-61-al-no-127-el 11/64

 

José SánchezLabrador EL PARAGUAY CATÓLICO III 

11

Este participio es también verbo, y como tal tiene los cuatro tiempos siguientes: Presente,

pretérito, futuro y pretérito mixto; como también el subjuntivo y optativo.

Presente: el que enseña: N-iigaichin-ogodi.

Pretérito: el que enseñó: Ané, l., Né-Niigaichin-ogodi.Futuro: el que enseñará: Quide, l., De Niigaichin-ogodi, o con el Nige.

Pretérito mixto: el que hubo de enseñar y no enseñó: Domaga N-iigaichi-ogodi, l., Ané

domaga N-iig.

Subjuntivo: Siendo yo, o habiendo sido Maestro: Mé N-iigaichin-ogodi.

Optativo: ¡Ojala fuera yo su Maestro! Olagaga Liigaichin-ogodi-e, o alguna de las otras

partículas del optativo.

La partícula Domaga, que sirve al pretérito mixto, suele usarse anteponiéndole esta otra,

Yá; y dicen, Yá domaga.

De este modo se expresa mejor el pretérito.

Núm. 72

Igi, PARTICIPIO ACTIVO

Esta partícula terminativa Igi hace muchos oficios en la lengua Mbayá, como se irá

viendo.

Uno es ser terminación del verbo activo, como participio en lugar del ogodi; pero con dos

diferencias, la primera, que el Igi incluye los dos géneros, o sirve al masculino y al femenino; y

la segunda, que no se usa sino cuando se ha de dar a entender inclinación o frecuentación a lo

que el verbo significa: porque sino sirve el ogodi, o el egodo.

(Fot. 20.)

De aquí es que si se ha de explicar, que uno es propenso, habituado, o ejercitado en

alguna cosa, se pone el igi como participio activo, del mismo modo, que ogodi. – Véase lo

notado en el § 6, hablando de este igi cuando se le antepone la letra M y queda M-igi.

Tiene singular y plural, el primero es la misma voz, igi; y el segundo es aga o dipi, quitada

la D.

Sintular .– Ayudador, o dado a ayudar: Achaguan-grigi.

Plural.– Ayudadores, o dados a ayudar: Achaguan giga, vel, Achaguan-gig-ipi.

Page 12: Parte 3 -  ARTE DE LA LENGUA MBAYA o EYIGUAYEGUI - del Nº 61 al Nº 127 - EL PARAGUAY CATOLICO - TOMO III - P. JOSE SANCHEZ LABRADOR - PortalGuarani

8/4/2019 Parte 3 - ARTE DE LA LENGUA MBAYA o EYIGUAYEGUI - del Nº 61 al Nº 127 - EL PARAGUAY CATOLICO - TOMO III - P. J…

http://slidepdf.com/reader/full/parte-3-arte-de-la-lengua-mbaya-o-eyiguayegui-del-no-61-al-no-127-el 12/64

 

José SánchezLabrador EL PARAGUAY CATÓLICO III 

12

El modo de formar este participio, es ver qué letra se sigue a la N en el verbo común, y

esta se pone de inicial; y así puede ser A, e, i, o, u, o ver cuál es la segunda nota personal del

verbo, y la tal queda, y a lo último va igi.

Nótese que la N que hay antes de la primera G en el ejemplo, y esta misma G se añadepor lo que se dirá en el Número 118.

Si el verbo es compuesto con la partícula Geni, se quita el Ni, y queda Gegigi el participio.

Con los ejemplos se hará clara esa doctrina.

Hacer comida, guisarla: Yoóla can-geni nigueènigi, vel Yoen-atacani nigueènigi.

Cocinero: N-oda cangen-igi, vel, oola cangen-igi, vel, nigueénigi oenatangen-igi.

Los que cuecen la olla: N-óóli-mig-ipi.

Chupar, como lo hace su médico: Yibaticóni. – Chupador, médico de ellos: Abaticong-g-

rigi.

Labrador: Abodagan-g-igi, del verbo Yabodanani, labrar la tierra.

Golpeador, azotador: Achaquenagan-g-igi, del verbo Yachaqueni.

Engullidor: Analeig-igi.

Remedador, espantador con remedos: Ygenagatan-g-igi.

Cuidador, Mayordomo, Caporal: Oguienagange-g-igi.

Núm. 73.

NOTAS

1ª – Algunas veces anteponen la N a la letra personal del verbo; v. gr.: N-oenatagnen-igi,

vel, N-oòla cangen-igi. Pero la regla de arriba es la general.

2ª – Este modo de participio como se echa de ver en los ejemplos, hace aquellos

nombres, que en castellano dicen, ejercicio, costumbre, etc. y en latín, y en castellano,

acabados en or , cuales son, agricultor, labrador, etc., y otros que no tienen esta terminación:

v.gr.: Andariego, Bachiller, etc.

3ª – Puede tener los posesivos, conforme a sus reglas: v. gr.: Mi labrador: Yabodagan-g-

igi; el tuyo: Cabodagan-g-igi; el suyo: Labodagan-g-igi; el nuestro: Cod-abodan-g-igi. En este

sentido puede tener por letra inicial en lo absoluto la N, como se dijo en la 1ª nota.

4ª – De lo dicho se colige, que a los verbos compuestos con la partícula geni, no siempre

quitan la n del ni, sino algunas veces la i sola, y la N la juntan con la voz participial igi, y así

sale N-igi. Cuando quitan el Ni, ponen la G, y queda G-igi.

Page 13: Parte 3 -  ARTE DE LA LENGUA MBAYA o EYIGUAYEGUI - del Nº 61 al Nº 127 - EL PARAGUAY CATOLICO - TOMO III - P. JOSE SANCHEZ LABRADOR - PortalGuarani

8/4/2019 Parte 3 - ARTE DE LA LENGUA MBAYA o EYIGUAYEGUI - del Nº 61 al Nº 127 - EL PARAGUAY CATOLICO - TOMO III - P. J…

http://slidepdf.com/reader/full/parte-3-arte-de-la-lengua-mbaya-o-eyiguayegui-del-no-61-al-no-127-el 13/64

 

José SánchezLabrador EL PARAGUAY CATÓLICO III 

13

5ª – Muchas veces el G-igi en su boca y pronunciación suena Gr-igi, y por eso en tal cual

se ha escrito así. La razón de esta su pronunciación apretada puede verse en el § 31, de la

Ortografía. Baste este ejemplo por ahora: Rascar, escarbar; Yineiyegi, l., Yineichegi. Perro

escarbador: Neicheg-rigi Nequenigo.6ª – Para plural tiene mucho uso con el participio igi la partícula Dodi, de la cual dejan la

primera d: v. gr.: Chupadores: Abaticon-g-rig-odi. Labradores: Abodagan-gi-g-odi.

7ª – Con tal cual nombre, para dar a entender que es mujer la que ejercita lo que significa

el verbo, ponen por participial igi la partícula Naga: v. gr.: Chupadora, Médica: Abatico-naga; si

no es que sea la partícula Nagadi, cortada. – Véanse los números 125 y129.

Núm. 74.

Es cierto, que los Indios en el mismo sentido que el igi, usan con verbos activos esta voz

Naga, cuando se ha de explicar frecuentación, y habitación. Pero son pocos los verbos activos,

en que ponen Naga: su mayor uso es con los verbos neutros. – Véase el número 125, arriba

citado y los siguientes.

Núm. 75.

Ané, PARTICIPIO ACTIVO.

El relativo, cuando es persona, que padece, o acusativo, Al que, A la que, etc.; se

explican con esta partícula participial Ané.

Su uso es este, antepónese a las personas del verbo, y este se pone en el número, que

pide el Agente. Si se le sigue vocal, quitan la e, y juntan la n con la vocal siguiente. Antes del

Ané se pone el nombre, o pronombre, sobre que apela el vocativo: Ejemplos:

Aquel, a quien yo ayudo: Iyó ané yachaguani.

La carne, que yo traigo: Eiyegagi ané yanagi-to.

La camisa, que tú coses: Nuguecagaichi an-anigiti.

La olla, que aquella quema: Noóbigi an-ealegite.

La Algarroba, que nosotros traemos, o con la cual venimos: Nicagaga ané yanagaga.

El cuero, que vosotros queréis: Egúacogo ané cad-eman-aga, vel, cad-emani tigúayi.

El rosario, que llevas: Nigilagi niacanaga nagadi anemi-to.

Pedro, a quien yo amo: Pedro, ané yibolodi.La fruta, a la cual yo deseché: Niále elá ané yaga yaladi.

Page 14: Parte 3 -  ARTE DE LA LENGUA MBAYA o EYIGUAYEGUI - del Nº 61 al Nº 127 - EL PARAGUAY CATOLICO - TOMO III - P. JOSE SANCHEZ LABRADOR - PortalGuarani

8/4/2019 Parte 3 - ARTE DE LA LENGUA MBAYA o EYIGUAYEGUI - del Nº 61 al Nº 127 - EL PARAGUAY CATOLICO - TOMO III - P. J…

http://slidepdf.com/reader/full/parte-3-arte-de-la-lengua-mbaya-o-eyiguayegui-del-no-61-al-no-127-el 14/64

 

José SánchezLabrador EL PARAGUAY CATÓLICO III 

14

 

Núm. 76.

Si el relativo A quien, Al cual, Al que, etc., ha de estar en dativo, como caso del verboactivo, se pone del mismo modo el Ané antes del verbo, y después de éste la partícula Tema, y

al fin el acusativo de cosa; v. gr.: Aquel, a quien yo doy ropa: Iyo ané eyani tema niboòe, vel,

An-eyani.

Aquel, al cual tú das: iyobate an-aani tema.

Aquel, a quien él da: iyo an-eat-ema.

Aquel, a quien nosotros damos: iyo an-eya-nagatema. Entiéndase el acusativo dicho.

Los Indios desfiguran notablemente con elisiones de letras las oraciones propuestas; v.

gr.: La 1ª iyo aneyani-tem niboóe. La 2ª iyobate an-an-tem niboóe.

Esto ciertamente se origina de propiedad de su lengua, que admite tantas elisiones; o del

modo silvestre de hablar de los Infieles grandes, pues algunos chicos exprimen bellamente

todas las letras; y también algunas mujeres.

(Fot. 20)1. 

Si el relativo ha de estar en genitivo, como, De quien, Cuyo, Cuya, se usa también el Ané;

v. gr.:

El hombre, cuya hacha se llevó el Guaná: Uneleigua lapalite an-eadegi Niyolola.

Aquel, cuya lanza se quebró: Iyo lapoquenigi ané dinoque.

¿Dónde está el hombre, cuyo perro murió?: Igataga uneleigúa liguicadi Nequenigo an-

yelebo?

Dice también del cual, o de quien, v. gr.: ¿Cómo se llama aquel, del cual, o de quien se

huyó el esclavo?: Na taga liboònagadi, ané y-ale-ta?, vel, An-y-àle tema?

Núm. 77.

(Fot. 21). 

§ 11

Algunos verbos activos conjugados con pronombres

1 sic (Nota de la E.D.)

Page 15: Parte 3 -  ARTE DE LA LENGUA MBAYA o EYIGUAYEGUI - del Nº 61 al Nº 127 - EL PARAGUAY CATOLICO - TOMO III - P. JOSE SANCHEZ LABRADOR - PortalGuarani

8/4/2019 Parte 3 - ARTE DE LA LENGUA MBAYA o EYIGUAYEGUI - del Nº 61 al Nº 127 - EL PARAGUAY CATOLICO - TOMO III - P. J…

http://slidepdf.com/reader/full/parte-3-arte-de-la-lengua-mbaya-o-eyiguayegui-del-no-61-al-no-127-el 15/64

 

José SánchezLabrador EL PARAGUAY CATÓLICO III 

15

Hay tal cual verbo activo, cuya conjugación se diferencia de la común, ya propuesta, en

que por notas de personas, tienen las letras de los pronombres posisivos. De esta clase son los

siguientes:

AMAR: Yaà

Indicativo 

Presente: Yo amo: Yaá.

Tú amas: Cad-aà.

Aquel ama: L-aà.

Nosotros amamos: Cod-aàga.

Vosotros amais: Cad-aà tiguayi.

Aquellos aman: L-aà tiguayi.

NOTA. – Nunca usan este verbo sin añadirle esta partícula Tegedi, la cual en su modo de

pronunciar suena T-regedi, que entre otras significaciones tiene esta, Muchísimo . Puede

considerarse como inseparable de este verbo. Por lo que dicen: Yo amo: Yaá tregedi, porque

su amor, por poco que sea, en su concepto siempre es muy grande.

Los otros tiempos y modos se suplen con las partículas puestas en la conjugación regular

del verbo Ayudar. 

Participio de presente: el que ama: N-aàt ogodi. – Lo amado: N-aàt-igi.

Los posesivos son: Mi amante: Yn-aát ogodi. – Tuyo: Canaát-ogodi. – Suyo: N-aát-ogodi.

 – Nuestro: Con-aát-ogodi, etc. – Mi amado: Yn-aát-igi. can. N. con-aát-igi.

BERBO Yiáà ditigi, ESTIMAR, AMAR

Presente de Indicativo.

Yo estimo: Yidáà dotogi.

Tú estimas: Ad-aaditigi.

Aquel estima: Ydáà-ditigi.

Nosotros estimamos: Cod-aaditigi.

Vosotros estimais: Ad-aaditig-iguayi.

Ellos estiman: Ydaaditig-iguayi.

Los demás tiempos y modos, como en la conjugación común regular, se suplen.Participio: el que estima: N-aàdit-ogodi, vel, N-aaditogod-igi.

Page 16: Parte 3 -  ARTE DE LA LENGUA MBAYA o EYIGUAYEGUI - del Nº 61 al Nº 127 - EL PARAGUAY CATOLICO - TOMO III - P. JOSE SANCHEZ LABRADOR - PortalGuarani

8/4/2019 Parte 3 - ARTE DE LA LENGUA MBAYA o EYIGUAYEGUI - del Nº 61 al Nº 127 - EL PARAGUAY CATOLICO - TOMO III - P. J…

http://slidepdf.com/reader/full/parte-3-arte-de-la-lengua-mbaya-o-eyiguayegui-del-no-61-al-no-127-el 16/64

 

José SánchezLabrador EL PARAGUAY CATÓLICO III 

16

 

El estimado: N-aàditig-igi.

Posesivos: Mi amador, estimador: Y-aàdit-ogodi. –

Cad-aad. – L-aad. – Cod-aad.

Dios nuestro criador, es nuestro verdadero amante, y el que nos estima: Dios con-oenatagodi paga naga cod-aadit-ogodi-te.

VERBO Yemani, DESEAR, QUERER

Presente de Indicativo.

Yo deseo, quiero: Yemani.

Tú deseas: Cad-, vel, ad-emani.

Aquel desea: L-emanite.

Nosotros deseamos: Cod-emana, l., n-aga.

Vosotros deseáis: Cad-emana, l., cad-emani [guayi]2

Aquellos desean: L-emanate, l., Lemanite diguayi.

En los demás tiempos sigue a los verbos activos regulares, supliendo con las partículas.

Participio: el que desea: Neéman-ogodi.

Lo deseado: N-eéman-igi.

Posesivos: Mi deseador: Y-eeman.ogodi. Cad-eéman. L-eeman. Cod-eéman-ogodi, etc.

Lo que yo deseo: N-eéman-igi. Cad-eéman-igi. L-eéman-igi. Cod-eéman-igi, etc., vel,. Ané

yemani. Cad-eem. L-eeman. – Siempre se antepone el Ané, como en el núm. 75.

NOTA. – Que algunos Indios en todas las personas del singular ponen Igi, y en el plural

Aga: v. gr.: Yo deseo: Yeéman-igi. – Nosotros: Cod-eéman-aga.

Mas esto es tomado de los Payaguas, y confundir el desear con lo deseado.

Núm. 78.  (Fot. 22). 

§ 12

De las transiciones o construcción de los verbos activos

A tres, o cuatro modos, y disponer las partes de las oraciones, llaman Transiciones: estas

no son otra cosa que saber conjugar los verbos activos, y trabar en las oraciones las personas,

especialmente las primeras, y segundas.

2 En la fuente, borroneado, parece decir “guayi” (Nota de la E.D.)

Page 17: Parte 3 -  ARTE DE LA LENGUA MBAYA o EYIGUAYEGUI - del Nº 61 al Nº 127 - EL PARAGUAY CATOLICO - TOMO III - P. JOSE SANCHEZ LABRADOR - PortalGuarani

8/4/2019 Parte 3 - ARTE DE LA LENGUA MBAYA o EYIGUAYEGUI - del Nº 61 al Nº 127 - EL PARAGUAY CATOLICO - TOMO III - P. J…

http://slidepdf.com/reader/full/parte-3-arte-de-la-lengua-mbaya-o-eyiguayegui-del-no-61-al-no-127-el 17/64

 

José SánchezLabrador EL PARAGUAY CATÓLICO III 

17

Estos modos se reducen a entender como se ha de decir en este idioma: Yo te enseño; 

Tú me enseñas; Tú nos enseñas; Nosotros te enseñamos; Nosotros os enseñamos; Vosotros 

nos enseñáis.

Hase, pues de advertir, si en la oración la tercera persona es paciente, como en esta: Yo le enseño .

Ahora no hay duda, y sin tropiezo se hace así: Yiigaichini ìyó, l., Iyobate.

Si en las terceras personas de ambos números hay igualdad, de modo que una sea

agente, y otra paciente, queda ambigua la oración: v. gr.: Los hombres enseñan a los niños:

Uneleigua d-ipi eigaichit-iguayi Niga-anig-ipi.

Pero esta duda se quita, o por la materia, o por las circunstancias: v. gr.: Pedro como

carne: Pedro y-eligo ta eiyegagi. Claro está, que Pedro es el agente, póngase antes o después

del verbo.

Mas si fuere tal la igualdad entre agente, y paciente, que ni las circunstancias, ni la

materia la determinen; en este caso usan alguno de los participios con el posisivo: v. gr.: Pedro

enseña a Juan: Pedro eigachite chuan. Dígase así, Pedro liigaichin-ogodi chuan, esto es,

Pedro es maestro de Juan. O valerse del modo que se pondrá, hablando del participio pasivo

Laigo, núm. 95.

En todas las demás personas de ambos números, pierde el verbo sus notas, en cuyo

lugar se coloca inmediatamente el verbo, la persona paciente: v. gr.: Antonio me enseña:

Antonio Yd-iigaichite. – El cacique te habla: Ninionigi ad-otagangete.

Si se ha de poner algún adverbio entre el pronombre y el verbo, se pone primero el

pronombre entero, luego el adverbio, y después se repite el pronombre paciente del modo que

se junta al verbo: v. gr.: A ti después te enseñaré: Acami nigé leègi Ad-iigaichini, l., Quid-Ad-

iigaichini.

Puede omitirse también el pronombre entero, y decir: Nigé leègi adagag-Ad-iigaichini.

Núm. 79

Ahora, cuando la primera persona de ambos números es nominativo, y la segunda

acusativo, no se pone pronombre entero por persona paciente, sino acomodado del modo

siguiente: A ti: Ad, vel, An. – A nosotros: Ad-iguay, l. An.

La partícula Diguayi se pospone al verbo, el Ad, o An se antepone.

Ejemplo:Singular 

Page 18: Parte 3 -  ARTE DE LA LENGUA MBAYA o EYIGUAYEGUI - del Nº 61 al Nº 127 - EL PARAGUAY CATOLICO - TOMO III - P. JOSE SANCHEZ LABRADOR - PortalGuarani

8/4/2019 Parte 3 - ARTE DE LA LENGUA MBAYA o EYIGUAYEGUI - del Nº 61 al Nº 127 - EL PARAGUAY CATOLICO - TOMO III - P. J…

http://slidepdf.com/reader/full/parte-3-arte-de-la-lengua-mbaya-o-eyiguayegui-del-no-61-al-no-127-el 18/64

 

José SánchezLabrador EL PARAGUAY CATÓLICO III 

18

 

Yo te enseño: e ad-iigaichini.

Yo os enseño: e ad iigaichini diguayi.

Plural Nosotros te enseñamos: Ocó ad-iigaichini-aga.

Nosotros os enseñamos: Ocó ad-iigaichin-aga acami diguayi.

Este modo de colocar los nominativos, y acusativos, corre por todos los tiempos, usando

las partículas que los distinguen.

Si la primera persona de ambos números es acusativo, la de singular se explica con Id. –

La de plural, Co, l., con, I., cod.

Si las segundas personas son Agentes, sirven los pronombres primitivos: la segunda de

singular, Acami, l. Am, l. Ami, según quien habla.

La segunda de plural: Acami diguayi, l., An-diguayi.

Singular 

Tú me enseñas: Acami Yd-iigaichini.

Enséñame tú. Lo mismo.

Vosotros me enseñáis: Acami diguayi Yd-iigaichini diguayi.

Enseñadme vosotros. Lo mismo.

Tú nos enseñas: Acami cod-iigaichini.

Enséñanos tú.

Vosotros nos enseñáis: Acami diguayi cod-iigaichini diguayi.

Enseñadnos vosotros.

Núm. 80.

NOTAS.

1ª Con los verbos de radical en N el cod es co, vel, con, por razón de la n del verbo; v. gr.:

Apartar: Yinogoà. – Nos aparta el viento: Niguocodi conogoa.

2ª Con los mismos verbos de radical en N y con los neutros, compuestos de la partícula

Dini parece que hay confusión en Yd y Ad. Éstas con verbos activos son acusativos, y con los

neutros compuestos con Dini, son nominativos; v. gr.: Yo traigo algo: Yinadégi. – Tú traes:

Anadégi. – Traerse a sí mismo: Yinadégi. – Tú traes: Anadégi. – Traerse a sí mismo:

Ydanadegi. – Tú: Adinadegi. – Y del mismo modo puede decirse en rigor: A mí me traes – A tite traigo.

Page 19: Parte 3 -  ARTE DE LA LENGUA MBAYA o EYIGUAYEGUI - del Nº 61 al Nº 127 - EL PARAGUAY CATOLICO - TOMO III - P. JOSE SANCHEZ LABRADOR - PortalGuarani

8/4/2019 Parte 3 - ARTE DE LA LENGUA MBAYA o EYIGUAYEGUI - del Nº 61 al Nº 127 - EL PARAGUAY CATOLICO - TOMO III - P. J…

http://slidepdf.com/reader/full/parte-3-arte-de-la-lengua-mbaya-o-eyiguayegui-del-no-61-al-no-127-el 19/64

 

José SánchezLabrador EL PARAGUAY CATÓLICO III 

19

 

Para obviar esta equivocación, en muchas oraciones con los tales verbos de radical en N,

quitan esta los Indios, si se ponen las transiciones Ad o Yd; v. gr.: Ya veo: Yinadi; Tú, Anadi;

Aquel, Nadite. – Yo te veo: E-ad.adi; otros dicen Ad-anadi-e. – Aprisionar, manear: Yinigùilo. –

Tú: Anigùilo. – Aquel: Nigúilote.Tú me aprisionas: Acami Yd-iguilo, otros dicen: Ydiniguilo Acami. De uno y otro modo va

bien.

Con los verbos que después de la Nota Y no tienen la i latina, o no son en Yin, sino en

Yan, Yen, Yon, etc., no quitan la N.; v. gr.: Visitar a otro: Yanacálo. – Tú: Anac. – Aquel: N. –

Vengo a visitarte: Yanó Ad-anacálo, vel, Yanó E Ad-anácalo.

3ª – Los pronombres transitivos Yd, Ad, Cod, que con los verbos activos (menos con los

puestos en el parágrafo antecedente) son personas, que padecen, con los neutros conjugados

con pronombres, de los cuales se habla en el núm. 105. Son agentes o nominativos: v. gr.: Yo

me emborracho: Ydemaga.- Tú: Ademaga.– Nosotros: Codemaga.

Yo me enojo: Ydoela tema. – Tú: Cadoela. – Nosotros: Codoela.

4ª – Las Transiciones Yd, Ad, Cod, después de la D, cogen la letra vocal radical del verbo,

y de aquí resulta este quinario: Ad-a; Ad-e; Ad-i; Ad-o; Ad-u; – Cod-a; Cod-e; Cod-i; Cod-o;

Cod-u.

Si el verbo es de radical en N y no la quitan, suelen al Ad añadir una i; v. gr.: Te aprisiono:

Adi-niguilo.

5ª – Con los verbos, cuya radical es consonante, se pone en primera persona paciente de

plural Co, y no Cod. La razón de esta, y de la 4ª Nota, es la misma que se puso en el § 6º ,

núm. 29 de los posesivos.

Núm. 81.  (Fot. 22)3 . § 13

Conocimiento de los verbos activos

En el § 7º de la conjugación de los verbos activos se dijo de paso la diferencia que tienen

entre si en cuanto a segundas y terceras personas; ahora, después de unas Reglas generales,

por sus cinco clases se pondrán algunos, y de este modo venir fácilmente en su conocimiento,

y uso en las oraciones, o construcciones.

REGLAS GENERALES

3 sic (Nota de la E.D.)

Page 20: Parte 3 -  ARTE DE LA LENGUA MBAYA o EYIGUAYEGUI - del Nº 61 al Nº 127 - EL PARAGUAY CATOLICO - TOMO III - P. JOSE SANCHEZ LABRADOR - PortalGuarani

8/4/2019 Parte 3 - ARTE DE LA LENGUA MBAYA o EYIGUAYEGUI - del Nº 61 al Nº 127 - EL PARAGUAY CATOLICO - TOMO III - P. J…

http://slidepdf.com/reader/full/parte-3-arte-de-la-lengua-mbaya-o-eyiguayegui-del-no-61-al-no-127-el 20/64

 

José SánchezLabrador EL PARAGUAY CATÓLICO III 

20

 

Regla 1ª – Todos los verbos activos simples y compuestos convienen en tener por Notas

de primeras personas de ambos números la letra Y. Esta, según la vocal que se le sigue, hace:

Ya, Ye, Yi, Yo, Yu.

(Fot. 23)4 .

96

2ª – Todos también convienen en tener la primera persona de plural la posposición Aga o

Ga. Y cuando en segundas y terceras personas no se pone la tal posposición, tienen la común

Diguayi.

Cuando a la posposición Aga precede G o D, pronuncian con tanta fuerza, que la primera

suena c, y la segunda t; v. gr.:

Machacar yo: Yaáladi. – Nosotros: Yaalat-aga.

3ª – En las primeras personas de plural la última sílaba del verbo se muda en A, o se

omite, y se pone la posposición dicha Aga; v. gr.: Hermosear, pulir eso: Yibinieni. – Nosotros:

Yibinien-aga. La i en a, o se quita.

A veces nada quitan del verbo, y la terminación Aga pasa a Naga; v. gr.: Mudar su toldo a

corta distancia: Yo: Yanacaga. – Tú: An. – Aquel: Ean. – Nosotros: Yanacaga-naga.

Núm. 82.

4ª – La letra Y de las primeras, segundas y terceras personas, no en todas es

consonante , ni en todas vocal . En las primeras personas de singular y plural es consonante,

que hiere a la vocal y que se le sigue. En las segundas y terceras, es vocal y suena por sí sola:

v. gr.:

Yo declaro, manifiesto: Yelogodi. – Aquel declara: Yelogodite. – Nosotros: Yelogod-aga.

Yo ahuyento, ojeo, espanto: Yiligodi. – Aquel: Y-ligodite. – Nosotros: Yiligot-aga.

En los verbos neutros, conjugados por pronombres la Y es también vocal en la primera

persona de singular: v. gr.: Yo tengo frío, estoy frío: Y-dilogùadi. – También la transición Yd.

5ª – Si en las terceras personas se pone la posposición Te, y en el plural se pone también

ésta, Diguayi, aquella pierde por lo común la e y esta la D, y queda T-iguayi; v. gr.:

Aquel corta: Eacagidite. – Aquellos cortan: Eacagidit-iguayi.

Aquellos parlan: Dalomet-iguayi.

4 Número de la foto borroneado. (Nota de la E.D.)

Page 21: Parte 3 -  ARTE DE LA LENGUA MBAYA o EYIGUAYEGUI - del Nº 61 al Nº 127 - EL PARAGUAY CATOLICO - TOMO III - P. JOSE SANCHEZ LABRADOR - PortalGuarani

8/4/2019 Parte 3 - ARTE DE LA LENGUA MBAYA o EYIGUAYEGUI - del Nº 61 al Nº 127 - EL PARAGUAY CATOLICO - TOMO III - P. J…

http://slidepdf.com/reader/full/parte-3-arte-de-la-lengua-mbaya-o-eyiguayegui-del-no-61-al-no-127-el 21/64

 

José SánchezLabrador EL PARAGUAY CATÓLICO III 

21

Busca sus animales: Y-ot-ibigi liguicatedi.

Yo busco: Yion-ibigi. – Quitan la i del verbo y la T de la partícula, aun en primera persona.

Véase el § 31.

6ª – Los verbos neutros, cuando se hacen activos por las partículas Gadi, Geni, Atacani,retienen las primeras y segundas personas con sus notas en Ya, Ye, Yi, Yo, Yu; solamente

pierden la nota de tercera persona, esto es, la D o la G, y en lugar de estas reciben la vocal e o

Y, notas de los activos. Los neutros, hechos activos con Di, Go, To, retienen todas sus notas.

Véase § 20.

Núm. 83.

PRIMERA CLASE

Verbos activos de la primera persona en Ya.

Los verbos de esta clase, por lo general, tienen la primera persona en Ya, la segunda en

A, y la tercera en E, del modo siguiente:

Singular. – Yo: Ya; Tú: A; Aquel: E-te.

Plural . – Nosotros: Ya-Aga, l., Ga; Vosotros: A-diguayi; Aquellos: E-tiguayi.

NOTA. – Que muchas veces en las segundas y terceras personas del plural, en lugar de

Diguayi o Tiguayi, ponen la terminación Aga de la primera persona. Consta del ejemplo en la

conjugación del verbo Yachagúani. La distinción de personas en tal caso se conoce por las

Notas, y Aga las pluralifica.

Verbos simples 

Abajar algo: Yalidi; Ali; Eal.

Arrojar: Yaladi; Ala; Eal.

Cortar: Yacagidi; Aca; Eac.

Dar: Eyani; Aan; Ean.

Dar prisa: Yayolitani; Ayo; Eayo.

Destrozar: Yagadi; Aga; Eag.

Despavilar: Yacapeni; Aca; Eaca.

Deslumbrar: Yatogodi; Ato; Eato.

Devanar: Yaàli; Aal; Eal.Vaciar: Yaloni; Alo; Ealo.

Page 22: Parte 3 -  ARTE DE LA LENGUA MBAYA o EYIGUAYEGUI - del Nº 61 al Nº 127 - EL PARAGUAY CATOLICO - TOMO III - P. JOSE SANCHEZ LABRADOR - PortalGuarani

8/4/2019 Parte 3 - ARTE DE LA LENGUA MBAYA o EYIGUAYEGUI - del Nº 61 al Nº 127 - EL PARAGUAY CATOLICO - TOMO III - P. J…

http://slidepdf.com/reader/full/parte-3-arte-de-la-lengua-mbaya-o-eyiguayegui-del-no-61-al-no-127-el 22/64

 

José SánchezLabrador EL PARAGUAY CATÓLICO III 

22

 

Encender, quemar: Yalegi; Ale; Eale.

Mezclar: Yato-tini; Ato; Eato.

Llevar: Yaádegi; Aad; Ead.

Traer, arrear: Yamaga; Ama; Eama.

Excepción 

Oír, atender: Yayipaà; Ayi; Gúay.

A este verbo, si no hay acusativo, ponen la partícula Ta; v. gr.: Yayi paá ta: ya oigo.

Compuestos 

Ablandar: Yatepagadi; Ate; Eate.

Hablar a otro: Yapechina-geni; Ape. ; …5

Azotar: Yalaqueni; Alaq.; Ealaq.

Blanquear: Yapageni; Ap.; Eap.

Casar: Yaton-geni; Aton.; Eaton.

Escupir a otro: Yagualen-agadi; Ag.; Eag.

Extender, ensanchar: Yalieni; Ali.; Eal.

Juntar, mezclar: Yaguan-agadi; Ag.; Eag.

Palmadas darlas: Ipag-eni; Ap. Eap.

Soplar, barrer: Yabobueni; Abo.; Eabo.

Llegar con algo: Yano-di; Ano; Ean.

Venir con algo: Yanagi-to; Ana.; Eana.

Empobrecer a otro: Yapodit-eni; Apo.; Eap.

SEGUNDA CLASE

Verbos activos de la primera persona en Ye 

Los verbos de esta clase, por lo general, tienen la segunda persona en e, y tercera en y

vocal. Ejemplos:

Singular. – Yo: Ye; Tú: E; Aquel: Y-e-te.

Plural . – Nosotros: Ye-aga; Vosotros: e-diguayi, vel, Aga; Aquellos: Ye-tiguayi.

5 Hay una palabra ilegible. (Nota de la E.D.)

Page 23: Parte 3 -  ARTE DE LA LENGUA MBAYA o EYIGUAYEGUI - del Nº 61 al Nº 127 - EL PARAGUAY CATOLICO - TOMO III - P. JOSE SANCHEZ LABRADOR - PortalGuarani

8/4/2019 Parte 3 - ARTE DE LA LENGUA MBAYA o EYIGUAYEGUI - del Nº 61 al Nº 127 - EL PARAGUAY CATOLICO - TOMO III - P. J…

http://slidepdf.com/reader/full/parte-3-arte-de-la-lengua-mbaya-o-eyiguayegui-del-no-61-al-no-127-el 23/64

 

José SánchezLabrador EL PARAGUAY CATÓLICO III 

23

 

Verbos simples 

Dejar: Yeigadi; Eig.; Y-eig.Declarar: Yelogodi; Elog.; Y-elog.

Hablar a otro: Yeètematica.; Eèt.; Y-ete.

Matar: Yelobadi; Elo.; Y-elo.; dicen los varones.

Matar: Yeèmadi; Eem.; Y-em.; dicen las mujeres.

Poner: Yeli-tini; Eli.; Y-eli-tini. Esta partícula dice en. Lo mismo la Tigi.

Excepción 

Desear: Yemani; Cad-em.; L-em.

Compuestos 

Conservar, hacer durar: Yebolocod-eni; Eb.; Y-eb.

Enojo tener: Yeémagadi; Eem.; Y-em.

Morir hacer: Yelebo-geni; Elob.; Y-eleb.

Pegar encolar: Yeyocag-adi; Eyoc.; Y-eyoc.

Núm. 85.  (Fot. 24).

TERCERA CLASE

Verbos activos de la primea persona en Yi 

Los verbos de esta clase se dividen en tres especie. La 1ª de los que tienen la segunda

persona en A; y la tercera en Y vocal.

La 2ª de los que tienen la segunda y tercera persona en Y vocal.

la 3ª de los que se componen de la partícula Yin, que tienen la 2ª persona en A y la

tercera en N.

Especie primera

Singular. – Yo: Yi; Tú: A; Aquel: Y.

Page 24: Parte 3 -  ARTE DE LA LENGUA MBAYA o EYIGUAYEGUI - del Nº 61 al Nº 127 - EL PARAGUAY CATOLICO - TOMO III - P. JOSE SANCHEZ LABRADOR - PortalGuarani

8/4/2019 Parte 3 - ARTE DE LA LENGUA MBAYA o EYIGUAYEGUI - del Nº 61 al Nº 127 - EL PARAGUAY CATOLICO - TOMO III - P. J…

http://slidepdf.com/reader/full/parte-3-arte-de-la-lengua-mbaya-o-eyiguayegui-del-no-61-al-no-127-el 24/64

 

José SánchezLabrador EL PARAGUAY CATÓLICO III 

24

Plural. – Nosotros: Yi-aga; Vosotros: A-diguayi; Aquellos; Y-tiguayi.

Verbos simples 

Agarrar: Ybanoni; Ab.; I-ban.

Aguardar: Yibeguoni; Ab.; Y-beg.

Abrazar: Yibenoni; Ab.; Y-ben.

Atar: Yigoò; Ag.; Y.goò.

Alcanzar a otro: Yiguidi; Agui.; Y-gui.

Cercar: Yibotani; Abo.; Y-bot.

Chupar, sorber: Yilaqùiconi; Alag.; Y-lag.

Colar: Yibola; Abol.; Y-bol.

Contar: Yilacádi; Alac.; Y-lac.

Medir, igualar: Yibicòdi; Abic.; Y-bic.

Batir metal: Yiloyogo; Aloy.; Y-loy.

Adular: Yibilègi; Abil.; Y-bil.

Agujerear: Yigùico; Agui.; Y-guic.

Refregar: Yigichidi; Agi.; Y-gic.

Afinar, pulir: Yigùilegi; Aguil.; Y-guil.

Tejer esteras: Yigiiconi; Agiic. ; Y-giic.

Compuestos 

Ahorcar, ahogar: Yigibol-agadi; Agi.; Y-gib.

Achicar: Yilionigo-gadi; Alio.; Y-lion.

Acardenalar: Yimacate-gadi; Ama.; Y-mac.

Ablandar, estrujar: Yiligigeni; Alig.; Y-lig.

Aplastar: Yiguopa-gadi; Aguop.; Y-guop.

Encenizar: Yiloy-eni; Aloy.; Y-loy.

Alisar: Yibolob-adi; Abol.; Y-bol.

Poner nombre: Yiboònaga-teni; Aboòn.; Y-boón.

Ensanchar, extender: Yilati-eni; Alat.; Y-lat.

Componer: Yibini-eni; Abin.; Y-bin.Envolver: Yilipad-agadi; Alip.; Y-lip.

Page 25: Parte 3 -  ARTE DE LA LENGUA MBAYA o EYIGUAYEGUI - del Nº 61 al Nº 127 - EL PARAGUAY CATOLICO - TOMO III - P. JOSE SANCHEZ LABRADOR - PortalGuarani

8/4/2019 Parte 3 - ARTE DE LA LENGUA MBAYA o EYIGUAYEGUI - del Nº 61 al Nº 127 - EL PARAGUAY CATOLICO - TOMO III - P. J…

http://slidepdf.com/reader/full/parte-3-arte-de-la-lengua-mbaya-o-eyiguayegui-del-no-61-al-no-127-el 25/64

 

José SánchezLabrador EL PARAGUAY CATÓLICO III 

25

Deslustrar, envejecer: Ybaned-agadi; Ab.; Y-ba.

Escudriñar: Yigúid-agani; Aguid.; Y-guid.

Echar a perder: Ybeacagidi; Abeac.; Y-beac.

Hacer atar: Yigoògu-eni; Agoog.; Y-goog.

Núm. 86.

Especie segunda

Singular. – Yo: Yi; Tú: Y; Aquel: Y.

Plural. – Nosotros: Yi-Aga, o Ga; Vosotros: Y-diguayi; Aquellos: Y-diguayi.

Verbos simples 

Apretar: Yipia; Yp.; Y-p., añaden Tini, como: Yo aprieto: Yipia-tini.

Apuntar, mostrar: Yiiqueni; Y-que; Y-que.

Asar: Yilodi; Y-lo; Y-lod.

Llevar carga: Yiabo; Y-ab.; Y-ab.

Caminar despacio: Yiloni; Y-lo.; Y-lon.

Enviar: Yeni; Y-en.; Y-en.

Empujar: Yiligodi; Y-lig.; Y-lígod.

Matar en guerra: Yigùacani; Y-gua.; Y-gua.

Escribir: Yiticoni; Y-tic.; Y-tic.

Ahuyentar: Yiticodi: Y-tíc: Y-tíc.; Y-ticod.

Culpar, achacar; Yipia-talo; Y-pi.; Y-pi. El talo es partícula, que siempre añaden.

Emparejar: Yibicodi; Y-bic.; Y-bic.

Meter, envainar: Yiyomi-tibo; Y-yom.; Y-yom. El tibo dice en dentro.

Pisar: Yipodi; Y-po.; Y-po. Añaden Telògo, que dice sobre.

Regalar, estimar: Yiadi-te; Y-ad.; Y-ad.

Rastrear: Yionaga. Añaden tibigi. Por Y-on.; Y-on.

Tener: Yica; Y-c.; Y-c. – Yicat-aga; v. gr.: tienes tijeras?: T-ica acami Nalecagatedi? – No

tengo: A-yica e.

En habiendo Portugueses: Nig-icat-aga Epolutue. – Más ordinariamente hacen este verbo

defectivo. V. § 23. núm. 176.

Page 26: Parte 3 -  ARTE DE LA LENGUA MBAYA o EYIGUAYEGUI - del Nº 61 al Nº 127 - EL PARAGUAY CATOLICO - TOMO III - P. JOSE SANCHEZ LABRADOR - PortalGuarani

8/4/2019 Parte 3 - ARTE DE LA LENGUA MBAYA o EYIGUAYEGUI - del Nº 61 al Nº 127 - EL PARAGUAY CATOLICO - TOMO III - P. J…

http://slidepdf.com/reader/full/parte-3-arte-de-la-lengua-mbaya-o-eyiguayegui-del-no-61-al-no-127-el 26/64

 

José SánchezLabrador EL PARAGUAY CATÓLICO III 

26

Compuestos 

Caminar despacio, con algo: Yiloni-to; Y-lo.; Y-lo.

Hacer hacer: Yiguacateni; Y-gua.; Y-guac.Hacer distinguir: Yioma-gadi; Y-om.; Y-om.

Pegar fuego, encenderle: Yiitagadi; Y-tag.; Y-tag.

Excepción 

Enseñar; Yiigaichini; Y-gai.; E-igaich.

Obedecer: Eyiguag-adi; Y-igua; E-igúag.

Decir: Eyini; Eni.; E. vel, Ete.

Especie tercera

Singular . – Yo: Yin; Tú: An; Aquel: N.

Plural. – Nosotros: Yin-Aga: Vosotros: An-tiguayi; Aquellos: N-tiguayi.

Yin-a

Abonar, aprobar: Yin-ali-tini; Anal.; Nalit.

Abotonar: Yinacapeni: Anac.; Nacap.

Abollar: Yinagaya m.agadi; Anag; ; Nagay.

Cavar, enterrar: Yinaligi; Anal. ; Nalig.

Abarcar: Yinaguogodi; Anag.; Naguog.

Entrar hacer: Yinaca-tibo; Anac.; Nac.

Salir hacer: Yinaca-tique; Anac.; Nac.

Tironear: Yinaguag-eni; Anag.; Naguag.

Pasar hacer: Yinagacha; Anag.; Nagac.

Trasquilar, pelar: Yinalegi; Anal.; Naleg.

Traer algo: Yinadegi; Anad.; Nad.

Yin-e

Page 27: Parte 3 -  ARTE DE LA LENGUA MBAYA o EYIGUAYEGUI - del Nº 61 al Nº 127 - EL PARAGUAY CATOLICO - TOMO III - P. JOSE SANCHEZ LABRADOR - PortalGuarani

8/4/2019 Parte 3 - ARTE DE LA LENGUA MBAYA o EYIGUAYEGUI - del Nº 61 al Nº 127 - EL PARAGUAY CATOLICO - TOMO III - P. J…

http://slidepdf.com/reader/full/parte-3-arte-de-la-lengua-mbaya-o-eyiguayegui-del-no-61-al-no-127-el 27/64

 

José SánchezLabrador EL PARAGUAY CATÓLICO III 

27

Pelar: Yineguegi; Aneg.; Negueg.

Adelgazar: Yinepoget-agadi; Anep.; Nepeg.

Acepillar: Yineyegi; Aney.; Ney.

Correr hacer: Yinetal-eni; Anet.; Netal.Cardar, carmenar: Yineichegi; Anei.; Neich.

Moquetes dar: Yinetadigi; Anet.; Netad.

Librar, rescatar: Yinele; Anel.; Nel.

Hacer harina de mandioca: Yinepone; Ane.; Nep.

Hacer abortar: Yinegiieni; Aneg.; Neg.

Hacer aquerenciar: Yinequegeni; Ane.; Neq.

Atropellar: Yineguade; Aneg.; Neg.

Yin-i

Acabar: Yinigódi; Ani.; Nig.

Juntar: Yinibota; Anib.; Nib.

Rebocar pared: Yiniguogedi; Anig.; Nig.

Finalizar, dar fin: Yiniog-igi; Anio.; Niod.

Remedar: Yinigeén-agagi; Anig.; Nig.

Retirar, apartar: Yiniigi; Aniig.; Niig.

Hacer caso de los dichos: Yininigo; Ani.; Ninig.

Sacar pique: Yinibilagi; Anió.; Nibil.

Poner trabas: Yiniguelo; Anig.; Niguil.

Tostar: Yinibiodi; Anib.; Nibiod.

Cubrir la cabeza: Yinigèeteni; Anig.; Niget.

Yin-e

Abrir: Yinoguiegi; Anog.; Nogui.

Acortar: Yinoyopan-adi; Anoy.; Noyop.

Afianzar, detener: Yinoli; Anol.; Nol.

Comprar: Yinoyedi; Anoy.; Noy.

Volver algo: Yinoilagadi; Anoil; Noil. Dicen también: Yoil.agadi; oil.; Eoil.Quebrar: Yinoqueni; Anog.; Nog.

Page 28: Parte 3 -  ARTE DE LA LENGUA MBAYA o EYIGUAYEGUI - del Nº 61 al Nº 127 - EL PARAGUAY CATOLICO - TOMO III - P. JOSE SANCHEZ LABRADOR - PortalGuarani

8/4/2019 Parte 3 - ARTE DE LA LENGUA MBAYA o EYIGUAYEGUI - del Nº 61 al Nº 127 - EL PARAGUAY CATOLICO - TOMO III - P. J…

http://slidepdf.com/reader/full/parte-3-arte-de-la-lengua-mbaya-o-eyiguayegui-del-no-61-al-no-127-el 28/64

 

José SánchezLabrador EL PARAGUAY CATÓLICO III 

28

 

(Fot. 25).

Desatar: Yinogo-eni; Anog.; Nog.Cascar: Yinoiagadi; Anoig.; Noiag.

Apartar, quitar: Yinogoà; Anog.; Nog.

Trasquilar: Yinochodigi; Anoc.; Noch.

Tejer cordón: Yinogogùi; Anog.; Nog.

Incensar, exhaumar: Yinogoquilgadi; Anog.; Nog.

Yin-u

Alisar, acepillar: Yinulegi; Anu.; Nul.

Limpiar los mocos: Yinupid-agadi; Anu.; Nup.

Curar, medicar: Yinuetad-eni; Anue.; Nuet.

Llenar: Yinulen-agadi; Anul.; Nule.

Salar: Yinuqui-eni; Anuq.; Nuq. Este verbo es compuesto de la palabra Guaraní, Yuquí,

sal.

Núm. 88.

CUARTA CLASE

Verbos activos de la primera persona enYo 

Los verbos de esta clase tienen la segunda persona en o, y la tercera en e.

Singular. – Yo: Yo; Tú: o; Aquel: e.

Plural. – Nosotros: Yo-aga; Vosotros: o-diguayi; Aquellos: E-tiguayi.

Verbos simples 

Clavar: Yoyogo; Oyog.; Eoyog.

Morder: Yoguagi; Ogua.; Eogua.

Ciudar, guardar: Yoguieni; Ogui.; Eoguie.

Recelo tener, aborrecer: Yotani; Ota.; Eot.

Saber: Yogùogodi; Oguo.; Eoguo.Tirar piedra, etc.: Yocoleni; Ocol.; Eocol.

Page 29: Parte 3 -  ARTE DE LA LENGUA MBAYA o EYIGUAYEGUI - del Nº 61 al Nº 127 - EL PARAGUAY CATOLICO - TOMO III - P. JOSE SANCHEZ LABRADOR - PortalGuarani

8/4/2019 Parte 3 - ARTE DE LA LENGUA MBAYA o EYIGUAYEGUI - del Nº 61 al Nº 127 - EL PARAGUAY CATOLICO - TOMO III - P. J…

http://slidepdf.com/reader/full/parte-3-arte-de-la-lengua-mbaya-o-eyiguayegui-del-no-61-al-no-127-el 29/64

 

José SánchezLabrador EL PARAGUAY CATÓLICO III 

29

Cocer la comida: Yoola; Ool.; Eol.

Aporcar: Yotoni; Oton.; Eoton.

Hacer: Yoeni; Oen.; Eoen.

Otro: Yoenatacani; Oen.; Eoenatac. Este es compuesto.

Compuestos 

Corversar: Yotagangeni; Otag.; Eotag.

Despedir, apartar: Yogogueteni; Ogog.; Eogog.

Aumentar: Yoguieni; Ogui.; Eogui.

Alargar: Yocagateni; Ocag.; Eocag.

Hundir: Yomoloneni; Omol.; Eomol.

Arrancar: Yoguoq-eni; Oguo.; Eoguo.

Desatar: Yoguileq-gadi; Oguil.; Eoguil.

Componer: Yoteteni; Otet.; Eotet.

Núm. 89.

QUINTA CLASE

Verbos activos de la primera persona en Yu 

Los verbos de esta clase tienen la segunda persona en u, y la tercera en Y-u. La Y es

vocal.

Singular. – Yo: Yu; Tú: u; Aquel; Y-u te.

Plural. – Nosotros: Yu-Aga; Vosotros: u-diguayi; Aquellos: Yu-tiguayi.

Compuestos 

Arrempujar, dar empellones: Yumileni; vm.; Yum.

Volver algo: Yupilagadi; Upil.; Y-up.

Pescar: Yumig-eni; Umig.; Y-umig.

NOTAS

Page 30: Parte 3 -  ARTE DE LA LENGUA MBAYA o EYIGUAYEGUI - del Nº 61 al Nº 127 - EL PARAGUAY CATOLICO - TOMO III - P. JOSE SANCHEZ LABRADOR - PortalGuarani

8/4/2019 Parte 3 - ARTE DE LA LENGUA MBAYA o EYIGUAYEGUI - del Nº 61 al Nº 127 - EL PARAGUAY CATOLICO - TOMO III - P. J…

http://slidepdf.com/reader/full/parte-3-arte-de-la-lengua-mbaya-o-eyiguayegui-del-no-61-al-no-127-el 30/64

 

José SánchezLabrador EL PARAGUAY CATÓLICO III 

30

1ª – De lo dicho en cada clase consta, y es regla general, que los verbos Activos 

compuestos  tienen las mismas notas de personas que tienen los verbos Activos simples, a

cuya clase proporcionalmente aquellos pertenecen.

Adviértase aquí, que los Infieles a veces parece que confunden alguna nota del verbo,pues debiendo pronunciar una letra, suena a nuestro oído otra; v. gr.: el verbo Yumigeni de la

quinta clase, tiene, como se ha visto, la tercera persona en Y-umigete. Quien oye algunos

Indios apenas percibirá la Y, y le parecerá que pronuncia la D, así, dumigete. Puede también

provenir este sonido de que el Indio responde por futuro. Le pregunta uno, v. gr.: ¿Pesca

Antonio? T-yumigete Antonio?: Este aun no fue a pescar, pero irá; y responde el Indio: D-

yumigete; y como expresa poco la Y, suena D-umigete. A este modo acaece con otras letras,

que fácilmente se confunden.

Adviértase también, que por regla general de los verbos activos de primera persona en Yi,

debían tener en la tercera persona antes de la N la Y vocal; y en tal cual se halla, v. gr.:

Engañar yo: Yinaleni; Aquel engaña: Ynalete. Pero en otros verbos de esta especie suprimen la

Y, y queda por nota la N al modo que los posesivos de primera persona en Yn, es también

tercera persona la N, como en su lugar se dijo.

2ª – Esta regla es también general, y dice, que muchos verbos activos no dejan de serlo,

aunque siempre les posponen alguna partícula de ablativo, como Tini, Tigi, Tibigi, o alguna

otra.

Conoceráse ser activos, si a más del caso, regido de la partícula, que es ablativo, o

dativo, o como preposición de acusativo, rige el verbo otro caso, o su acusativo; v. gr.: Poner:

Yeli; Poner en algo: Yeli-tini; Poner sobre algo: Yeli-telogo. Ahora: Pon la carne en la olla: Eli-

tini noòligi eiyegagi.

La razón de poner inmediata, y juntar al verbo la partícula, es la propiedad de esta

Lengua; por lo que siempre que se ofrezca se ha de guardar este modo de colocación; v. gr.:

Ataco la escopeta: Yoyogo tigi Natopenigi lamogo, esto es, clavo en ella su harina, o su polvo,

o también machaco en la escopeta su harina.

Mirar, con el verbo Yole, neutro, se dice, Yo lo miro: Yole talo, vel, Yole ta: vel, Yole-tibo. –

Mira si gustas el pájaro: Dig-ole tibo ilagagi. No tiene otro caso.

Yo bebo agua: Yaquipe-ta niogodi, dicen los hombres. – Yaaca-ta niogodi, las mujeres.

Son neutros. Pero adviértase, que los Indios muchas veces callan el acusativo, regido del

verbo activo; y otras veces el regido de la partícula en los neutros. Las circunstancias en que lo

hacen, darán a entender si el verbo es activo o neutro, y el caso regido de la partícula.

Page 31: Parte 3 -  ARTE DE LA LENGUA MBAYA o EYIGUAYEGUI - del Nº 61 al Nº 127 - EL PARAGUAY CATOLICO - TOMO III - P. JOSE SANCHEZ LABRADOR - PortalGuarani

8/4/2019 Parte 3 - ARTE DE LA LENGUA MBAYA o EYIGUAYEGUI - del Nº 61 al Nº 127 - EL PARAGUAY CATOLICO - TOMO III - P. J…

http://slidepdf.com/reader/full/parte-3-arte-de-la-lengua-mbaya-o-eyiguayegui-del-no-61-al-no-127-el 31/64

 

José SánchezLabrador EL PARAGUAY CATÓLICO III 

31

3ª – Cuando los verbos activos compuestos de los neutros, o de nombres, hayan de tener

la nota Y arrimada a la vocal del neutro, o del nombre, esto es, Yin, se conocerá por el verbo

neutro, o por el nombre. Si es propia de estos la N se pone Yin; si no es propia, se pone Y

según está en el núm. 123, nota 6 y en el núm. 123, nota 4. Esta regla se extiende a los participios activos, pasivos y neutros, en cuanto absolutos y

posesivos, y también a los verbales. Si no es propia la N en lo absoluto se pone N; y en lo

relativo de posesión, Y-cad, L-cod.

Si la N es propia, se pone Yn, An, N, Con. Y esto, bien que sean los verbos activos,

simples, o compuestos; así también los verbos neutros, o sean de los conjugados por notas, o

con pronombres.

Los ejemplos harán clara la regla.

Verbos activos simples de primera nota en Y 

Arrojar: Yaladi

Participio activo: el que arroja: Nalat. ogodi. – Mío: Yalat-cada; L-cod.

Verbal: con lo que se arroja: Nalataga-nagadi; Yal.; Cadal.; Lat.; Codal.

Participio pasivo: Lo arrojado: Nalat-igi; Yal.; Cadal.; Lal.; Codal.

(Fot.26).

Matar: Yelobadi

Participio activo: Nelobat-ogodi; Yelob.; Cadel.; Lelob.; Codelob.

Participio pasivo: Nelobat-agi; Yel.; Cade.; Le.; Codel.

Verbal: Nelobat-aga nagadi; Yel.; Cad.; Le.; Cod.

Medir: Yibicodi

Participio activo: Nibicot-ogodi; Yib.; Cadib.; Libic.; Codibic.

Participio pasivo: Nibicot-igi; Yib.; Cad.; Li.; Codib.

Verbal: Nibicotaga nagadi; Yi.; Cad.; Li.; Codi.

Clavar, machacar: Yoyogo

Page 32: Parte 3 -  ARTE DE LA LENGUA MBAYA o EYIGUAYEGUI - del Nº 61 al Nº 127 - EL PARAGUAY CATOLICO - TOMO III - P. JOSE SANCHEZ LABRADOR - PortalGuarani

8/4/2019 Parte 3 - ARTE DE LA LENGUA MBAYA o EYIGUAYEGUI - del Nº 61 al Nº 127 - EL PARAGUAY CATOLICO - TOMO III - P. J…

http://slidepdf.com/reader/full/parte-3-arte-de-la-lengua-mbaya-o-eyiguayegui-del-no-61-al-no-127-el 32/64

 

José SánchezLabrador EL PARAGUAY CATÓLICO III 

32

Participio activo: Noyocog-odi; Yoy; Cado; Loy; Codoy.

Participio pasivo: Noyocog-igi; vel, Noyocogo-yegi; Yoy.; Cadoy.; Loy.; Codoy.

Verbal: Noyocaga-nagadi; Yo.; Cad.; Lo.; Codo.

Rempujar: Yumileni

Participio activo: Numilen-ogodi; Yum.; Cadu.; L.; Cod.

Participio pasivo: Numilen-igi; Yu.; Cad.; Lu.; Codu.

Verbal: Numilenagadi; Yu.; Cad.; Lu.; Codu.

Los verbos activos compuestos, también de la primera persona en Y, tienen del mismo

modo los participios y verbales. Ejemplos:

Azotar: Yalaq-eni

Participio activo: Nalaquen-ogodi; Yal.; Cadal.; Lalaq.; Codolaq.

Participio pasivo: Nalaquen-igi; Yal.; La.; Coda.

Verbal: Azote: Nalaquenaga-nagadi; Yal.; Cadal.; Lal.; Codalaq.

A este modo los verbos compuestos de la partícula Gadi o Agadi.

Escupir a otro: Yagùalen-agadi

Participio activo: Nagualen-ogodi; Ya.; Cad.; L.; Cod.

Participio pasivo: Nagualen-igi; Ya.; Cad.; L.; Cod.

Verbal: Nagualenaga nagadi; Ya.; Cad.; L.; Cod..

Así de los demás verrbos cuyas primeras personas son Ye, Yi, Yo, Yu.

Verbos activos simples de persona en Yin 

Aprobar: Yinaàli

Participio activo: Naàlin ogodi; Ynaál.; Can.; N-aàl.; Con-aál.

Participio pasivo: Naàlgigi; Yn.; Can.; N.; Con.

Verbal: Naàlin-agadi; Yn.; Can.; N.; Con.

Tostar: Yinibiodi

Page 33: Parte 3 -  ARTE DE LA LENGUA MBAYA o EYIGUAYEGUI - del Nº 61 al Nº 127 - EL PARAGUAY CATOLICO - TOMO III - P. JOSE SANCHEZ LABRADOR - PortalGuarani

8/4/2019 Parte 3 - ARTE DE LA LENGUA MBAYA o EYIGUAYEGUI - del Nº 61 al Nº 127 - EL PARAGUAY CATOLICO - TOMO III - P. J…

http://slidepdf.com/reader/full/parte-3-arte-de-la-lengua-mbaya-o-eyiguayegui-del-no-61-al-no-127-el 33/64

 

José SánchezLabrador EL PARAGUAY CATÓLICO III 

33

Participio activo: Nibiot-ogodi; Ynib.; Canib.; Nibi.; Conib.

Participio pasivo: nibiogo; Yn.; Can.; Nib.; Conib.

Verbal: Nibionagadi; Yn.; Can.; N.; Con.

Los demás de primeras personas, en Ye, Yo, Yu; y también los compuestos con laspartículas Geni, Gadi, siguen el mismo modo.

Verbos Neutros de primera persona en Y.

Parlar: Yalome. – El que parla: Alomeg-igi.

Así de los demás neutros en Ye, Yi, Yo, Yu.

Lo mismo que se ha dicho de los participios, terminados en ogodi, y en igi; y del verbal,

Nagadi, se ha de entender de los que tienen las terminaciones, según se dice en sus

respectivos lugares.

Excepción 

Esta regla tiene excepción en algunos verbos: v. gr.: Hacer: Yoeni.

Participio activo: Noenata-godi; Yn.; Can.; N.; Con.

Participio pasivo: Noenata-gi; Yn.; Can.; L.; Con.

En el activo ponen la N, y en el pasivo la quitan, y sustituyen la L. que es como regla

general.

Cavar: Yinaligi.

Lo cavado: Lalig-igi.

Núm. 90.

§ 14

Del verbo pasivo

El verbo pasivo, o la pasiva de los verbos activos se hace por medio de algunas de las

palabras siguientes, igi, igo, yogo. Estas son participiales pasivas, como en el párrafo siguiente

veremos.

Page 34: Parte 3 -  ARTE DE LA LENGUA MBAYA o EYIGUAYEGUI - del Nº 61 al Nº 127 - EL PARAGUAY CATOLICO - TOMO III - P. JOSE SANCHEZ LABRADOR - PortalGuarani

8/4/2019 Parte 3 - ARTE DE LA LENGUA MBAYA o EYIGUAYEGUI - del Nº 61 al Nº 127 - EL PARAGUAY CATOLICO - TOMO III - P. J…

http://slidepdf.com/reader/full/parte-3-arte-de-la-lengua-mbaya-o-eyiguayegui-del-no-61-al-no-127-el 34/64

 

José SánchezLabrador EL PARAGUAY CATÓLICO III 

34

El modo de formar con ellas el verbo pasivo, es, quitar al verbo las notas de personas, y

en su lugar poner N, y al fin del verbo alguna voz de las dichas.

PRESENTE

Singulas. – Yo soy enseñado: E n-iigaichin-igi.

Tú eres enseñado: Acami n-iigaichin-igi.

Plural. – Nosotros somos enseñados: Ocò n-iigaichin-aga.

Vosotros sois enseñados: Acami diguayi n-iigaichin-aga, l., Acami n-iigaichin-aga.

Para los demás tiempos, poner las partículas con que en el § 7 se conjugó el verbo activo.

El futuro en Dus se hace con la voz igi. Pónese antes del verbo alguna de estas palabras,

Quide, De, Nige, Nige leègi, v. gr.:

He de ser enseñado: Quide n-iigaichin-igi e; vel: e de n-iigaichin-igi.

Como se ve el pronombre, (lo mismo se entiende del nombre) nominativo, ya se

antepone, ya se pospone ad libitum.

Del mismo modo que la voz igi se usa la voz igo, o Yogo, v. gr.:

Yo chupo al enfermo: Ynibati.

Yo soy chupado: e nibat-igo, vel Nibat-igo e.

Aprisionar: Yinoguilogo.

Pedro fue aprisionado: Pedro noguilogo-yogo.

Acertar el tiro: Yinaligo.

El pájaro fue el herido, o en quien dio el tiro: ilagagi-naligo yogo.

Usan con bastante indiferencia ya una, ya otra de las dichas voces.

Las posposiciones Yegi y Layo, en muchas ocasiones sirven como las antecedentes: v.

gr.: Aprisionado, engrillado, trabado, maniatado: Noguilogo-yigi. – Cosa molida, machacada:

Noyogo-yegi.

Con algunos verbos usan la terminación participial Go, v. gr.: lo llevado: Niabo-go. Lo

llevado por mi: Yiabo-go.

Mermar hacer: Yelibo. – Lo mermado: N-elibo-go. – Lo que yo hago mermar: Yelibo-go.

Tostar: Yinibiodi. – Cosa tostada: Nibio-go. – Lo tostado por mí: Yn-ibio-go. – Can.-con.

Núm. 91  (Fot. 27). 

§ 15De los participios pasivos

Page 35: Parte 3 -  ARTE DE LA LENGUA MBAYA o EYIGUAYEGUI - del Nº 61 al Nº 127 - EL PARAGUAY CATOLICO - TOMO III - P. JOSE SANCHEZ LABRADOR - PortalGuarani

8/4/2019 Parte 3 - ARTE DE LA LENGUA MBAYA o EYIGUAYEGUI - del Nº 61 al Nº 127 - EL PARAGUAY CATOLICO - TOMO III - P. J…

http://slidepdf.com/reader/full/parte-3-arte-de-la-lengua-mbaya-o-eyiguayegui-del-no-61-al-no-127-el 35/64

 

José SánchezLabrador EL PARAGUAY CATÓLICO III 

35

 

El participio pasivo se hace como el activo, pero con diversas terminaciones, o voces, que se

posponen, al modo que se acaba de decir en el párrafo antecedente. Las terminaciones

participiales de pasiva son estas: igi; igo; Yogo; Yegi; Layo; Go. – Las primeras cuatro son muyusadas.

De todas se dirá en particular para poder hablar con ellas.

(Fot. 27).

Igi, PARTICIPIO

Pospónese al verbo, y a este se pone la N, en lugar de las Notas de personas, y por lo

común quitan la última sílaba del verbo, y la consonante se pronuncia con el igi. Con mucha

frecuencia anteponen a la primera i una g. y así suena G-igi.

Ejemplos: el ayudado: Nachaguan-igi. – Lo arrojado: N-alat-igi.

Hace este participio veces de nombre y de verbo. Como nombre en lo absoluto tiene la N,

v. gr.: Discículo, el enseñado: N-iigaichin-igi.

Tu discípulo: Cad-iigaichin-igi;

Su discúpulo: L-iigaichin-igi;

Nuestro: Cod-iigaichin-igi;

Vuestro: Cad-iig. – Tiguayi.

Tiene los números de singular y plural, v. gr.:

Discípulo: N-iigaichin-igi.

Discípulos: N-iigaichin-aga; l., N-iigaichin-íg-ipi.

Palo: Niale. – Palo desechado: Niale N-alat-igi.

Palos desechados: Niales n-alat-aga.

Como verbo tiene los cinco tiempos puestos en el § 10 de los participios activos, y del

mismo modo allí explicado.

Presente: el que es enseñado: N-iigaichin-igi.

Pretérito: el que fue enseñado: Ané; l., Ne-Niigach.

Futuro: el que será enseñado: Quide; l., De N-iigai.

Pretérito mixto: el que hubo de ser enseñado, y no lo

fue: Domaga n-iigaichin-igi; l., Ané domaga n-iigaichin-igi.

Subjuntivo: siendo o habiendo sido enseñado: Mé N-iigaichin-igi.Después de haber sido enseñado: Nigé n-iigaichin-igi.

Page 36: Parte 3 -  ARTE DE LA LENGUA MBAYA o EYIGUAYEGUI - del Nº 61 al Nº 127 - EL PARAGUAY CATOLICO - TOMO III - P. JOSE SANCHEZ LABRADOR - PortalGuarani

8/4/2019 Parte 3 - ARTE DE LA LENGUA MBAYA o EYIGUAYEGUI - del Nº 61 al Nº 127 - EL PARAGUAY CATOLICO - TOMO III - P. J…

http://slidepdf.com/reader/full/parte-3-arte-de-la-lengua-mbaya-o-eyiguayegui-del-no-61-al-no-127-el 36/64

 

José SánchezLabrador EL PARAGUAY CATÓLICO III 

36

Sirve este participio a los verbos activos simples y compuestos, con la misma mudanza de

letras en sus últimas consonantes, como en el participio activo, v. gr.:

Cortar yo: Yacagidi.

Cosa cortada: N-acagit-igi.Abrazar yo: Ybedoni. – Lo abrazado: N-ìbedon-igi.

Despedirse, avisar: Yibodeni.

Aviso, lo que se avisa, o lo avisado: N-ibot-igi.

Juntar, amontonando: Yilatieni.

Lo que así está junto: N-ilatien-igi.

Núm. 92

NOTAS

1ª – Con algunos verbos activos aparece desfigurado este participio, y ponen Agi; v. gr.:

Librar yo a otro: Yineleni. – Nosotros: Yinelen-aga. – Libertado, libre: N-elenat-agi.

Hacer yo: Yoeni. – Nosotros: Yoen-aga. – Lo hecho, obra: N-oenat-agi.

Hacer yo: Yoeni. – Nosotros: Yoen-aga. – Lo hecho, obra: N-oenat-agi.

Amontonar, coger: Yinibota. – Nosotros Yinibot-aga. – Cogido, esclavo: N-ibot-agi.

La razón de esta, que parece mutación, es, que unas veces, y es lo más común, este

participio se forma en la primera persona de singular, al modo dicho del activo, y entonces va

bien el igi.

Otras veces le forman con la primera persona de plural, y mudan la G del aga en t, y por

esto el participio queda t-agi, porque suprimen la primera i, v. gr.: Nosotros hacemos: Yoenaga.

 – Obra: Noenat-agi.

Nosotros libramos: Yinelen-aga. – Libertado, libre: N-elenat-agi.

Nosotros respetamos: Eyiguagadaga. – El respetado: N-eliguagat-agi; l., Eliguagat-agi.

2ª – La palabra M-igi, de la cual hablamos en el § 6º, es indistinta del igi; solamente se le

antepone la M para usarla con nombres.

También la anteponen, cuando la usan con algunos verbos neutros, como se dirá en el §

18.

3ª – Con muchos verbos hace veces de participio activo, en el modo y circunstancias

dichas en el § 10. y de estas mismas circunstancias, y del sentido de la oración, se entenderá,

cuando es activo, cuando pasivo.

Page 37: Parte 3 -  ARTE DE LA LENGUA MBAYA o EYIGUAYEGUI - del Nº 61 al Nº 127 - EL PARAGUAY CATOLICO - TOMO III - P. JOSE SANCHEZ LABRADOR - PortalGuarani

8/4/2019 Parte 3 - ARTE DE LA LENGUA MBAYA o EYIGUAYEGUI - del Nº 61 al Nº 127 - EL PARAGUAY CATOLICO - TOMO III - P. J…

http://slidepdf.com/reader/full/parte-3-arte-de-la-lengua-mbaya-o-eyiguayegui-del-no-61-al-no-127-el 37/64

 

José SánchezLabrador EL PARAGUAY CATÓLICO III 

37

Núm. 94

Igo, PARTICIPIO PASIVO

En el § 6 queda dicho, como esta terminación igo hace con nombres, y verbos neutros,conjugados con pronombres, el relativo el que, la que, etc.

Ahora veremos cómo hace participio pasivo con los verbos activos, al modo que se ha

dicho del igi.

Fórmase, como el antecedente, del presente de indicativo, quitada la Nota de persona,

que es la Y, y poniendo en su lugar la N. La última sílaba del verbo se elide, y la consonante se

 junta con el igo. De aquí proviene, que unas veces suena t-igo, y otras d-igo. Tiene singular y

plural; y en cuanto nombre se le juntan los posesivos.

Singular: El chupado: N-ibat-igo.

Plural: Los chupados: N-ibat-igo dipi.

Posesivo: Mi chupado, el que yo chupo: Yibat-igo. –

Cadib. – Libat. – Codib.

Como verbo, tiene los tiempos, puestos en el participio antecedente.

Presente: El que es chupado: N-ibat-igo.

Pretérito: El que fue chupado: Ané, l., Ne N-ibat-igo.

Futuro: el que será chupado: Quide, l., D-N-ibat igo.

Pretérito mixto: Domaga, l., Ané domaga N-ibat-igo.

Subjuntivo: Siendo, habiendo sido chupado: Mé N-ibat-igo.

Después de haber sido chupado: Nigé N-ibat-igo.

Núm. 95.

NOTAS

1ª – La pronunciación de este participio es de acento largo en la penúltima, como la

palabra castellana, Mendigo;  pero con alguna más fuerza en la última sílaba, o Gò. esta

pronunciación será fácil, alargando el Di o Ti, y dar un golpecillo hacia la garganta en el Go; v.

gr.: Sapo: Ligedemage. – Sitio, que tiene sapos: Ligedemadigó.

A veces el go suena co por el dicho golpecillo.

2ª – Para evitar alguna equivocación en las oraciones con este participio entre las terceras

personas, se debe mirar el posesivo, y absoluto. Si con el posesivo queda clara la oración,usarle; mas si resulta duda, poner el absoluto en el nominativo, o sujeto principal; v. gr.: Dice el

Page 38: Parte 3 -  ARTE DE LA LENGUA MBAYA o EYIGUAYEGUI - del Nº 61 al Nº 127 - EL PARAGUAY CATOLICO - TOMO III - P. JOSE SANCHEZ LABRADOR - PortalGuarani

8/4/2019 Parte 3 - ARTE DE LA LENGUA MBAYA o EYIGUAYEGUI - del Nº 61 al Nº 127 - EL PARAGUAY CATOLICO - TOMO III - P. J…

http://slidepdf.com/reader/full/parte-3-arte-de-la-lengua-mbaya-o-eyiguayegui-del-no-61-al-no-127-el 38/64

 

José SánchezLabrador EL PARAGUAY CATÓLICO III 

38

Indio: dos puercos fueron muertos por antonio: Nigitag-ipi inigùata La-igo Antonio; esto es,

contuvieron, tuvieron la muerte que les dio Antonio.

Pero si los puercos hubieran muerto a Antonio, se quita la duda con el absoluto, así:

antonio na-igo Nigitag-ipi inigùata: Antonio fue el muerto, etc.Los Infieles Lenguas, recibieron la muerte, que les dieron los Españoles: Enimaga la-igo

ecalai-pi.

3ª – Según la última consonante del verbo se pone t, o d, o g, etc. v. gr.: Yo mato:

Yelobadi. – Lo muerto de mí: Yelobat-igo, l., Yelobad-igo.

Llevar yo: Yaadegi. – Lo que no llevo, o llevado de mí: Yaadeg-igo.

Besar, oler: Yininiqueni. – Lo que yo beso o lo que yo huelo: Yininiquen.igo.

Adviértase, que La-igo, es del verbo Yiateni, que significa acosar, matar cazando, y quitan

el teni, y así queda La-igo.

Núm. 96.

Yogo, PARTICIPIO PASIVO

Del mismo modo, que los dos vocablos antecedentes, se pospone al verbo activo este

yogo, y hace participio pasivo.

No se le quita la última sílaba al verbo, ni la primera a esta partícula; v. gr.:

Aprisionar: Yiniguilo. – Aprisionado: N-iguilo-yogo. – Tiene los posesivos: Yiguiloyogo;

Cadiguilo-yogo; Liguilo-yogo; Codig. – El plural es: Niguilo-yog-odi. Quitan la o a la partícula

participial, y la d al Dodi.

Como verbo tiene los tiempos, puestos en los otros participios de arriba; v. gr.:

Yo acierto el tiro: Yaniligo. – Lo acertado de mí, o lo que yo acierto: Yaligo-yogo; Cad.; La.;

Cod.

Lo que acerté o herí: Ané yaligo-yogo.

Lo que acertaré. o he de acertar: Quidé yaligo-yogo.

Hube de acertarle, y no le acerté: Domaga yaligo-yogo.

Subjuntivo: siendo acertado: Men-aligo-yogo.

Después que fue acertado: Nige naligo-yogo.

Plural: N-aligo-yog-odi, l., yog-ipi.

Núm. 97. (Fot. 28).

Yegi, PARTICIPIO PASIVO

Page 39: Parte 3 -  ARTE DE LA LENGUA MBAYA o EYIGUAYEGUI - del Nº 61 al Nº 127 - EL PARAGUAY CATOLICO - TOMO III - P. JOSE SANCHEZ LABRADOR - PortalGuarani

8/4/2019 Parte 3 - ARTE DE LA LENGUA MBAYA o EYIGUAYEGUI - del Nº 61 al Nº 127 - EL PARAGUAY CATOLICO - TOMO III - P. J…

http://slidepdf.com/reader/full/parte-3-arte-de-la-lengua-mbaya-o-eyiguayegui-del-no-61-al-no-127-el 39/64

 

José SánchezLabrador EL PARAGUAY CATÓLICO III 

39

 

Muchas veces con verbos activos en lugar de las terminaciones participiales dichas, entra

esta palabra yegi, de la cual hablamos en el § 1º, núm. 4.

Significa por ahora lo que pertenece, y el que, o los que padecen lo que el verbo significa.Su formación es como la de los participios antecedentes, también pospuesta: v. gr.:

Herir: Yogogo. – El herido: Noyogo-yegi.

Significa también lo machacado.

Singular. – Aprisionado: Niguilo-yegi.

Plural. – Aprisionados: Niguilo dipi-yegi, vel, Niguil-ipi-yegi.

Los posesivos se le ponen como los otros participios, coo también los tiempos, que son

comunes, y están arriba.

NOTA. – A veces hacen el plural con esta partícula Tedi, y quitan la Yegi, porque lo que

ésta dice en singular, dice aquella en plural; v. gr.: Cosas machacadas: N-oyogo-tedi. – Cosas

machacadas por mí: Y-oyogo tedi; Cado.; Loy.; Codoy.

Usan el Yegi, o el Ygi casi con indiferencia; v. gr.: Cocer carne: Yoòla. – Carne cocida:

Eiyegagi n-oòla yegi, vel, N-oòl igi.

Núm. 98.

Layo, PARTICIPIO PASIVO

Algunas veces usan esta palabra Layo en significación de participio pasivo.

Fórmase como los antecedentes. Al verbo se le quita la última sílaba, y a la partícula L; v.

gr.: Derribar, derrocar: Yamaga.

Palo derribado: Niale-N-amac-ayo.

Tiene los posesivos, como los otros ya dichos.

Palo, que yo derribo: Niale Yamag ayo; Cad.; L.; Cod.

El plural es: N-amag-ayo dipi.

Los tiempos como están en los otros. Véase núm. 38.

Laiyedi, PARTICIPIO PASIVO

Esta palabra significa lo contenido en algo; v. gr.: Lo que está en el campo, lo contenido

en él: Nipodigi laiyedi. – En el agua: Laiyedi niogodi.Estoy sin comer, nada contiene mi vientre: Ag-icate laiyedi yeé.

Page 40: Parte 3 -  ARTE DE LA LENGUA MBAYA o EYIGUAYEGUI - del Nº 61 al Nº 127 - EL PARAGUAY CATOLICO - TOMO III - P. JOSE SANCHEZ LABRADOR - PortalGuarani

8/4/2019 Parte 3 - ARTE DE LA LENGUA MBAYA o EYIGUAYEGUI - del Nº 61 al Nº 127 - EL PARAGUAY CATOLICO - TOMO III - P. J…

http://slidepdf.com/reader/full/parte-3-arte-de-la-lengua-mbaya-o-eyiguayegui-del-no-61-al-no-127-el 40/64

 

José SánchezLabrador EL PARAGUAY CATÓLICO III 

40

Las cosas que se encierran, contienen en el cielo: Laiyedi tibigi medi.

Con Yin- y esta Laiyedi forman un verbo, que significa contener; v. gr.: Yo contengo: Yin-

aiyedi. – Anaiy. – Naiy. – Yinaiyed-apa. Véase vocab. pal. contener.

(Fot. 28).

§ 16

De los verbos neutros

Al presente verbos neutros son todos aquellos que no piden acusativo, sino algún otro

caso por razón de la partícula, que al verbo se pospone y le rige. También aquellos, cuya

acción queda en el nominativo, o sujeto, y llaman verbos intransitivos y absolutos, como dormir,

correr, llover, etc.

En esta inteligencia son tres las clases de verbos neutros en esta lengua, de las cuales se

hablará con distinción.

Conviene antes traer a la memoria la advertencia puesta en el § 7. – También los verbos

de este género varían mucho en segundas, y terceras personasl. Tampoco todos se conjugan

con notas, en cuyo lugar entran los posesivos. Por esto no puede señalarse regla general para

la conjugación de las tres clases. Sin embargo por sus clases se guscará algún orden.

Núm. 100.

PRIMERA CLASE

Verbos neutros conjugados con notas de personas 

Los verbos de esta clase se dividen en cinco órdenes, al modo que los activos, según sus

letras iniciales A, e, i, o, u. Para evitar confusión, se hará la cuenta, que hacen, Ya, Ye, Yi, Yo,

Yu.

Orden primero

Verbos neutros de la primera persona en Ya.

Los verbos de este orden por lo común se conjugan con las notas siguientes, tres para el

singular, y tres para el plural con las terminaciones Te, Aga, Diguayi.

Singular. – Yo: Ya. – Tú: A. – Aquel: D-te.Plural. – Nos.: Ya-Aga. – Vos.: A-diguayi, l., Aga. – Aquellos: D-te, l., tiguayi, l., Aga.

Page 41: Parte 3 -  ARTE DE LA LENGUA MBAYA o EYIGUAYEGUI - del Nº 61 al Nº 127 - EL PARAGUAY CATOLICO - TOMO III - P. JOSE SANCHEZ LABRADOR - PortalGuarani

8/4/2019 Parte 3 - ARTE DE LA LENGUA MBAYA o EYIGUAYEGUI - del Nº 61 al Nº 127 - EL PARAGUAY CATOLICO - TOMO III - P. J…

http://slidepdf.com/reader/full/parte-3-arte-de-la-lengua-mbaya-o-eyiguayegui-del-no-61-al-no-127-el 41/64

 

José SánchezLabrador EL PARAGUAY CATÓLICO III 

41

 

PRESENTE:

Yo parlo: Yalóme. – Tú: Alome. – Aquel: D-alomete. – Nosotros: Yalomega. – Vosotros:Alome Diguayi, l., Alom-aga. – Aquellos: D-alomet-iguayi, l., D-alom-aga-te.

En lo demás sigue la conjugación del verbo activo, poniendo las partículas, que distinguen

los tiempos, como se dijo en su lugar.

NOTA. – En los imperativos de los verbos neutros suelen poner el pronombre algo

alterado. Ejemplos:

Habla, parla tu: Al-alome.

Ven tu: Ad-amagi, vel, Al-amagi. – Entra tu: An-acativo; vel, Ad-acativo; l., Am-acativo. –

Vete: Emi; l., An-emi.

La partícula Digi permisiva la usan mucho con los verbos neutros. Es modo cortés de

mandar: v. gr.: Corre, si gustas: Dig-olocadi. – Parla, si lo tienes a bien: Dig-alome. – Que os

sentéis, o sentáos por vida vuestra: Dig-oon-iguayi tini. – Míralo, se te agrada: Dig-olé-talo, l.,

Dig-olé-tibo.

Poneos en hilera: Dig-adin-ichige diguayi. Por Digi dicen también Daga.

A veces antes del imperativo ponen esta partícula, o voz uné, la cual no es imperativa,

sino verbo defectivo, que significa Diz que, dice, dice que: v. gr.: 

Dice que vengas: un-anagi. – Dice que parles: un-alomé.

Y así en otros. V. en el § 22,

Excepción 1ª 

Los verbos siguientes tienen la tercera persona en e.

Caer: Yani; Ani; Eni; con la partícula Tini.

Caminar: Yagualigi; Agual; Egual.

Llegar: Yanó; Anó; Enote.

Venir: Yanagi; Anag; Enagite.

Quemarse: Yapidi; Apid; Eapidite.

Faltar las fuerzas, no poder, ser dificultoso, imposible: Yapini; Apin; Eapi.

No pudimos traer la canoa: Yapinaga tibigi-tibigi neguategi.

Excepción 2ª.

Page 42: Parte 3 -  ARTE DE LA LENGUA MBAYA o EYIGUAYEGUI - del Nº 61 al Nº 127 - EL PARAGUAY CATOLICO - TOMO III - P. JOSE SANCHEZ LABRADOR - PortalGuarani

8/4/2019 Parte 3 - ARTE DE LA LENGUA MBAYA o EYIGUAYEGUI - del Nº 61 al Nº 127 - EL PARAGUAY CATOLICO - TOMO III - P. J…

http://slidepdf.com/reader/full/parte-3-arte-de-la-lengua-mbaya-o-eyiguayegui-del-no-61-al-no-127-el 42/64

 

José SánchezLabrador EL PARAGUAY CATÓLICO III 

42

 

Los verbos siguientes tienen la tercera persona en Gu.

Aguardar: Yali; Ali; Gual; con Tegi.

Apearse, bajar: Yachodi; Acho; Guac; Tini.Cortarse, romperse: Yacagi; Acag; Guac.

Bostezar: Yató; Ató; Guat.

Callar: Yataco; Atac; Guat.

Casarse: Yatoni; Aton; Guaton.

Beber: Yaquipe; Aquip; Guaq, vel, Yaáca; Aac Guac.

Cantar: Yayigeteni; Ayig; Guayig.

Nadar: Yaloconi; Aloc; Gual.

Resollar, anhelar con trabajo: Yatiadi; Ati; Guat.

Oir: Yayipaá; Ayip; Guay.

Cojear: Yayodi; Ayod; Guay.

Núm. 101.

Orden segundo

Verbos neutros de la primera persona en Ye 

Por lo general los verbos de este orden tienen las Notas siguientes:

Singular. – Yo: Ye; Tú: E; Aquel: D-te.

Plural. – Nosotros: Ye-Aga; Vosotros: E-diguayi, vel, Aga; Aquellos: D-te, l., D-t-iguayi, l.,

Aga.

PRESENTE

Singular. –  Yo me hallo: Yequeguani; Tú te hallas: Equegueni; Aquel se halla:

Dequeguete.

Plural. –  Nosotros nos hallamos: Yequeguenaga; Vosotros: Equegueni diguayi, l.,

Equeguen-aga; Aquellos: D-equeguet-iguayi, l., D-equeguet-aga.

En lo demás sigue la conjugación común.

Excepción 

Page 43: Parte 3 -  ARTE DE LA LENGUA MBAYA o EYIGUAYEGUI - del Nº 61 al Nº 127 - EL PARAGUAY CATOLICO - TOMO III - P. JOSE SANCHEZ LABRADOR - PortalGuarani

8/4/2019 Parte 3 - ARTE DE LA LENGUA MBAYA o EYIGUAYEGUI - del Nº 61 al Nº 127 - EL PARAGUAY CATOLICO - TOMO III - P. J…

http://slidepdf.com/reader/full/parte-3-arte-de-la-lengua-mbaya-o-eyiguayegui-del-no-61-al-no-127-el 43/64

 

José SánchezLabrador EL PARAGUAY CATÓLICO III 

43

Huirse: Yelodi; Elod; Y-elodite.

Núm. 102.

Orden terceroVerbos neutros de la primera persona en Yi 

Estos verbos por lo general tienen estas Notas:

Singular. – Yo: Yi; Tu: Y; Aquel: D-i-te.

Plural. – Nosotros: Yi-Aga; Vosotros: Y-diguayi; Aquellos: D-i-tiguayi.

PRESENTE

Singular. – Yo rezo: Yiacani; Tu: Y-acani; Aquel: D-iacate.

Plural. – Nosotros: Yiacan-aga; Vosotros: Yiacani diguayi; Aquellos: D-iacat-iguayi.

Excepción 1ª.

Desistir: Yicani; Ycani; Ycanite; Yicanaga; Ycanitiguayi; D-icani-diguayi.

Excepción 2ª.

Enrollarse: Yilipadi; Alipad; Ylipad.

Decente estar: Yilicagadi; Alic; Ylicag.

No estoy decente para ponerme en tu presencia: A-yilicagadi tagaboa.

Excepción 3ª.

Dormir: Yiote; Ad-iote; D-iote.

Dicen también: Yiote; Y-ote; Diote.

Llamar con la mano: Eyidi-ta; Y-idi-ta; E-idi-ta.

Irse: Eyigo; Emi; Igote.

Núm. 103.Orden cuarto

Page 44: Parte 3 -  ARTE DE LA LENGUA MBAYA o EYIGUAYEGUI - del Nº 61 al Nº 127 - EL PARAGUAY CATOLICO - TOMO III - P. JOSE SANCHEZ LABRADOR - PortalGuarani

8/4/2019 Parte 3 - ARTE DE LA LENGUA MBAYA o EYIGUAYEGUI - del Nº 61 al Nº 127 - EL PARAGUAY CATOLICO - TOMO III - P. J…

http://slidepdf.com/reader/full/parte-3-arte-de-la-lengua-mbaya-o-eyiguayegui-del-no-61-al-no-127-el 44/64

 

José SánchezLabrador EL PARAGUAY CATÓLICO III 

44

 

Los verbos de este orden se conjugan del modo siguiente: Tienen la primera persona en

Yo.

Singular. – Yo: Yo; Tu: O; Aquel; Do-te.Plural. – Nosotros: Yo-Aga; Vosotros: o-diguayi; Aquellos: o-tiguayi.

PRESENTE

Yo hablo: Yotagani; Tu: Otagani; Aquel: Otagate; Nosotros: Yotaganaga; Vosotros:

Otogan-iguayi; Aquellos: Dotagat-iguayi.

Núm. 102.

Orden quinto

Verbos neutros de la primera persona en Yu 

Tienen las Notas siguientes los verbos de este orden:

Singular. – Yo: Yu; Tu: U; Aquel: Du-te.

Plural. – Nosotros: Yu-Aga; Vosotros: U-diguayi; Aquellos: Du-tiguayi.

PRESENTE

Yo me vuelvo: Yupile; Tu: Upile; Aquel: Dupilete; Nosotros: Yupilaga; Vosotros: Upile-

diguayi; Aquellos: Dupi-tiguayi.

Núm. 105.

SEGUNDA CLASE

De los verbos neutros que se conjugan por Pronombres 

Consiguientes los Autores de este idioma, procedieron en esta clase de verbos, con las

divisiones de las vocales, que se siguen a las consonantes. De aquí es que como en los verbos

activos y neutros, conjugados con notas, sus clases y órdenes siguen a las cinco vocales; así

en los neutros, de que ahora hablamos, hay las mismas divisiones de las vocales o

consonantes, que son radicales de estos verbos.

Page 45: Parte 3 -  ARTE DE LA LENGUA MBAYA o EYIGUAYEGUI - del Nº 61 al Nº 127 - EL PARAGUAY CATOLICO - TOMO III - P. JOSE SANCHEZ LABRADOR - PortalGuarani

8/4/2019 Parte 3 - ARTE DE LA LENGUA MBAYA o EYIGUAYEGUI - del Nº 61 al Nº 127 - EL PARAGUAY CATOLICO - TOMO III - P. J…

http://slidepdf.com/reader/full/parte-3-arte-de-la-lengua-mbaya-o-eyiguayegui-del-no-61-al-no-127-el 45/64

 

José SánchezLabrador EL PARAGUAY CATÓLICO III 

45

Resultan, pues, muchas divisiones de verbos en esta clase. – Primera las que se originan

de las cinco vocales, y suenan en sus primeras personas así: Yda; Yde; Ydi; Ydo; Ydu.

Nace otra división en el posesivo en N, ni más ni menos que del posesivo en Y. Por lo que

hay verbos, cuyas primeras personas son las siguientes: Yna; Yne; Yni; Yno; Ynu.Otra división se hace con verbos defectivos, anteponiendo los pronombres, o nombres a la

dicción del verbo.

Recorriéndolas todas por su orden, se podrá formar concepto de la discrepancia, o

conveniencia, que entre sí tienen, y del modo de conjugarlos.

Núm. 106.

División primera

Verbos neutros de la primera persona en Yda.

Los verbos de esta división por lo común tienen las personas de singular y plural del modo

siguiente.

(Fot. 30).

Singular. – Yo: Yda; Tú: Ad, l., Cad; Aquel: Da-te;

Plural. – Nosotros: Co. l., Cod, l., Ga; Vosotros: Ad, l., Cad-diguayi; Aquellos: Da-tiguayi.

PRESENTE

Yo asecho, espío: Idáli; Tú: Adáli; Aquel: D-ali-te; nosotros: Idali-ga; Vosotros: Adali-

diguayi; Aquellos: D-ali-t-iguayi.

Yo espío a los Payaguás: Ydáli tegi cachomodi.

Yo soy duro, fuerte: Ydacaque; Tu: Cad-acaque; Aquel: Dacaque-te; Nosotros:

Codacaque; Vosotros: Cadacaque diguayi; Aquellos: Dacaque-t-iguayi.

En los demás tiempos se usan las partículas de la conjugación común.

Excepción 1ª.

Estar gordo: Ydayacalo; Cadaya; Eayac.

Excepción 2ª.

Page 46: Parte 3 -  ARTE DE LA LENGUA MBAYA o EYIGUAYEGUI - del Nº 61 al Nº 127 - EL PARAGUAY CATOLICO - TOMO III - P. JOSE SANCHEZ LABRADOR - PortalGuarani

8/4/2019 Parte 3 - ARTE DE LA LENGUA MBAYA o EYIGUAYEGUI - del Nº 61 al Nº 127 - EL PARAGUAY CATOLICO - TOMO III - P. J…

http://slidepdf.com/reader/full/parte-3-arte-de-la-lengua-mbaya-o-eyiguayegui-del-no-61-al-no-127-el 46/64

 

José SánchezLabrador EL PARAGUAY CATÓLICO III 

46

Asustarse: Ydaguela; Cadague; Nag.

Acordarse: Idaága; Cad-aág; N-aadag. Es verbo de las mujeres.

Los hombres: Ydalàga; Cad-al; N-alag.

Baldado estar: Ida magalaga; Cadam; Lam.Leve, legero ser: Ydochadigi; Cadoch; Nochad.

Núm. 107.

División segunda

Verbos neutros de la primera persona en Yde 

Singular . – Yo: Yde; Tu: Ade, l., Cade; Aquel: De-te.

Plural. – Nosotros: Co, l., Cod; Vosotros: Ade, l., Cade diguayi; Aquellos: De-te-diguayi.

Singular. – Emborracharse: Ydemàga; Cadem; De-magate, l., Yemayate.

Nosotros: Codemaga; Cademaga diguayi; Aquellos: Demata-t-iguayi, l., Yemaga diguayi.

Excepción 1ª.

Enfermar: Ydelotica; Cadel.; Delot.

Vivir: Ydeguiga; Cade.; Yeguiga.

Morir: Ydelebo; Cadel, l., Adel.; Y-eleb. Dicen los hombres; las mujeres dicen: Morir:

Ydeema; Cadeema Yeema.

Excepción 2ª.

Podrirse: Ydeladi; Cadel. ; N-eladi.

Núm. 108.

División tercera

Verbos neutros de la primera persona en Idi 

Singular. – Yo: Idi; Tu: Cad, l., Ad; Aquel: D-i-te.

Plural.– Nosotros: Cod.; Vosotros: Cad, l., Ad-diguayi; Aquellos: D-i-t-iguayi.

PRESENTE

Page 47: Parte 3 -  ARTE DE LA LENGUA MBAYA o EYIGUAYEGUI - del Nº 61 al Nº 127 - EL PARAGUAY CATOLICO - TOMO III - P. JOSE SANCHEZ LABRADOR - PortalGuarani

8/4/2019 Parte 3 - ARTE DE LA LENGUA MBAYA o EYIGUAYEGUI - del Nº 61 al Nº 127 - EL PARAGUAY CATOLICO - TOMO III - P. J…

http://slidepdf.com/reader/full/parte-3-arte-de-la-lengua-mbaya-o-eyiguayegui-del-no-61-al-no-127-el 47/64

 

José SánchezLabrador EL PARAGUAY CATÓLICO III 

47

 

Yo me compadezco: Ydiguicodeni; Ad-iguic.; Diguicode-te; Nosotros: Codiguicodenaga;

Vosotros: Adiguicodeni diguayi; Aquellos: Diguicode-t-iguayi.

Alabarse: Yo: Ydinibilegi; Tu: Adinibilegi; Aquel: Dinibilegi, etc.

Excepción 1ª.

Estar frío: Ydiloguadi; Cadilog; Yloguadi. Dicen también: diloguadi-te.

Estar bueno y bien: Ydilaga; Cadil; Ylaga.

Igual ser: Idiboo; Cadib; Yboo.

Perezoso ser: Ydibági; Cadib; Ybagi.

Estar ocioso: Ydigatagi; Cadig; Ygitag.

Usan también el Ydibagi.

Excepción 2ª.

Avergonzarse: Ydibolíga; Cadibol; N-ibol.

Núm. 109. (Fot. 30).

División cuarta

Verbos neutros de la primera persona en Ydo 

Singular. – Yo: Ydo; Tu: Cad, l., Ad; Aquel: D-o-te.

Plural. – Nosotros: Cod-o; Vosotros: Cad, l., Ad diguayi; Aquellos: D-o-t-iguayi.

PRESENTE

Airarse: Ydeolagite, l., Ydoel-gite; Tu: Cadoelgite; Aquel: Doelgite; Nosotros: Codeolgite;

Vosotros: Cad, l., Ad-oelgite-guayi; Aquellos: Doelgite-te, l., Doelgit-iguayi.

El verbo Ydoi, tener, tiene el plural en Aga. – Nosotros tenemos: Ydoi-ga. Quitan el Cod.

Excepción 1ª.

Hastío tener: Ydogolo; Cadog.; N-ogol.

Page 48: Parte 3 -  ARTE DE LA LENGUA MBAYA o EYIGUAYEGUI - del Nº 61 al Nº 127 - EL PARAGUAY CATOLICO - TOMO III - P. JOSE SANCHEZ LABRADOR - PortalGuarani

8/4/2019 Parte 3 - ARTE DE LA LENGUA MBAYA o EYIGUAYEGUI - del Nº 61 al Nº 127 - EL PARAGUAY CATOLICO - TOMO III - P. J…

http://slidepdf.com/reader/full/parte-3-arte-de-la-lengua-mbaya-o-eyiguayegui-del-no-61-al-no-127-el 48/64

 

José SánchezLabrador EL PARAGUAY CATÓLICO III 

48

Bascas tener: Ydogomi; Cadog.; N-ogom.

Excepción 2ª.

Estar gordo: Ydotiga; Cadot.; Eotig.

Acostumbrarse: Ydocó; Adoc.; Eoco.

Harto de comida: Ydoguigo; Cadog.; Eog.

Núm. 110.

División quinta

Verbos neutros de la primera persona en Ydu

Singular. – Yo: Ydu; Tu: Adu; Aquel: Du-te.

Plural. – Nosotros: Codu; Vosotros: Adu-tiguayi; Aquellos: Du-tiguayi.

PRESENTE

Enojarse: Yduela; Aduel.; Duelate; Nosotros: Coduela; Vosotros: Aduela-tiguayi; Aquellos:

Duela-t-iguayi.

Pronuncian también: Ydoela, como arriba; y otros dicen: Ydela.

Núm. 111.

División sexta

Verbos de las primeras personas en Yna, Yne, Yni, Yno, Ynu

Ejemplos de cada vocal:

Singular. – Yo: Yna; Tu: Ana; Aquel: Na.

Plural. – Nosotros: Cona; Vosotros: Ana diguayi; Aquellos: Na-t-iguayi.

Acezar yo: Ynatiyegi; Anatiy; Natiyegi; Nosotros: Conatiyege; Vosotros: Anatiyegi diguayi;

Aquellos: Natiyegi-t-igùayi.

(Fot. 31).

Yne

Page 49: Parte 3 -  ARTE DE LA LENGUA MBAYA o EYIGUAYEGUI - del Nº 61 al Nº 127 - EL PARAGUAY CATOLICO - TOMO III - P. JOSE SANCHEZ LABRADOR - PortalGuarani

8/4/2019 Parte 3 - ARTE DE LA LENGUA MBAYA o EYIGUAYEGUI - del Nº 61 al Nº 127 - EL PARAGUAY CATOLICO - TOMO III - P. J…

http://slidepdf.com/reader/full/parte-3-arte-de-la-lengua-mbaya-o-eyiguayegui-del-no-61-al-no-127-el 49/64

 

José SánchezLabrador EL PARAGUAY CATÓLICO III 

49

Singular.– Yo: Yne; Tu: Ane; Aquel: Ne.

Plural.– Nosotros: Cone; Vosotros: Cane-diguayi; Aquellos: Ne-t-iguayi.

Hacerse noche: Ynenuale; Canenuale; Nenualete; Conenuale; Canenuale diguayi;

Nenuale-t-iguayi.

Yni

Singular. – Yo: Yni; Tu: Ani; Aquel: Ni.

Plural. – Nosotros: Coni; Vosotros: Ani diguayi; Aquellos: Ni-t-iguayi.

Hacer del cuerpo: Yniniagadi; Aniniag.; Nini.; Coniniag.; Caniniagad-iguayi; Niniagadi-t-

iguayi.

Yno

Singular. – Yo: Yno; Tu: Ano; Aquel: No-te.

Plural. – Nosotros: Con; Vosotros: Ano diguayi; Aquellos: No-tiguayi.

Yo sudo: Ynonibi; Anonibi; Nonibi-te; Nosotros: Coninibi; Vosotros: Anonibi diguayi;

Aquellos: Nonibi-t-iguayi.

Ynu

Singular. – Yo: Ynu; Tu: Anu; Aquel: Nu-te.

Plural. – Nosotros: Conu; Vosotros: Anu diguayi; Aquellos: Nueni-t-iguayi.

Yo lloro: Ynueni; Anueni; Nuenite; Nosotros: Conueni; Vosotros: Anueni-diguayi; Aquellos:

Nueni-t-iguayi.

NOTA. – Que este verbo le conjugan también así: Yinueni; anueni; Nuenite; Yinuenaga.

Núm. 112.

TERCERA CLASE

De los verbos neutros recíprocos, y de los que se forman de los nombres 

Llamo verbos recíprocos a aquellos, que de activos (cuya acción se terminaba a persona

distinta) vuelven la acción al agente mismo, o la hacen común a muchos agentes.Primero se tratará de los verbos recíprocos ad se, esto es, a un solo agente: v. gr.:

Page 50: Parte 3 -  ARTE DE LA LENGUA MBAYA o EYIGUAYEGUI - del Nº 61 al Nº 127 - EL PARAGUAY CATOLICO - TOMO III - P. JOSE SANCHEZ LABRADOR - PortalGuarani

8/4/2019 Parte 3 - ARTE DE LA LENGUA MBAYA o EYIGUAYEGUI - del Nº 61 al Nº 127 - EL PARAGUAY CATOLICO - TOMO III - P. J…

http://slidepdf.com/reader/full/parte-3-arte-de-la-lengua-mbaya-o-eyiguayegui-del-no-61-al-no-127-el 50/64

 

José SánchezLabrador EL PARAGUAY CATÓLICO III 

50

Enseñar: Yiigaichini, es verbo activo. – Enseñarse a sí mismo: Idin-iigaichini, aprender por

sí, es verbo neutro, recíproco ad se.

Fórmanse estos verbos con la partícula Dini. Esta se pone entre las notas de personas, y

el verbo: si éste tiene vocal, pierde la partícula su i última, y la N se junta a la vocal del verbo.Por esta razón resultan primeras personas de los verbos recíprocos ad se, con este orden:

Ydina, Ydine, Ydini, Ydino, Ydinu; y a proporción las otras personas, como se irá viendo.

Ydina

Singular. – Yo: Ydina; Tu: Adina; Aquel: Dina-te.

Plural. – Nosotros: Ydina-Aga; Vosotros: Adina diguayi; Aquellos: Dina-t-iguayi.

Arrojar: Yo: Yaladi. – Arrojarse, abalanzarse: Ydinaladi; Adinaladi; Dinaladite; Ydinala-t-

aga; Adinala diguayi; Dinala-t-iguayi.

Para los otros tiempos sirven las partículas del verbo activo.

Ydine

Singular. – Yo: Ydine; Tu: Adine; Aquel: Dine-te.

Plural. – Nosotros: Ydine-aga; Vosotros: Adine diguagi; Aquellos: Dine-t-iguayi.

Manifestar: Yelogodi. Manifestarse: Ydinelogodi.

Yo me manifiesto, me declaro: Ydinelogodi; Tu: Adinelogodi; Aquel: Dinelogodite;

Nosotros: Ydinelogod-aga; Vosotros: Adinelogod-iguayi; Aquellos: Dinelogod-iguayi, l., tiguayi.

Ydini

Singular. – Yo: Ydini; Tu: Adini; Aquel: Dini-te.

Plural. – Nosotros: Ydini-aga; Vosotros: Adini-diguayi; Aquellos: Dini-t-iguayi.

Enseñar: Yiigaichini. – Enseñarse, instruirse, aprender por sí mismo, ceclararse a sí

mismo:

Yo: Ydiniigaichini; Adiniigaichini; Din-iigaichine; Nosotros: Ydiniigaichin-aga; Vosotros:

Adiniigaichini diguayi; Aquellos: Din-iigaichi-t-iguayi.

Ydino

Page 51: Parte 3 -  ARTE DE LA LENGUA MBAYA o EYIGUAYEGUI - del Nº 61 al Nº 127 - EL PARAGUAY CATOLICO - TOMO III - P. JOSE SANCHEZ LABRADOR - PortalGuarani

8/4/2019 Parte 3 - ARTE DE LA LENGUA MBAYA o EYIGUAYEGUI - del Nº 61 al Nº 127 - EL PARAGUAY CATOLICO - TOMO III - P. J…

http://slidepdf.com/reader/full/parte-3-arte-de-la-lengua-mbaya-o-eyiguayegui-del-no-61-al-no-127-el 51/64

 

José SánchezLabrador EL PARAGUAY CATÓLICO III 

51

Singular. –  Yo: Ydino; Tu: Adino; Aquel: Dino-te.

Plural. – Nosotros: Ydino-aga; Vosotros: Adino-diguayi; Aquellos: Dino-tiguayi.

Saber, conocer: Yoguogodi. – Saberse a sí mismo, conocerse: Ydinoguogodi.

Yo: Ydinoguogodi; Tu: Adinoguogodi; Aquel: Dinoguogodi-te. – Nosotros: Ydinoguogo-taga, l., daga; Vosotros: Adinoguogod-iguayi; Aquellos: Dinoguogo-t-iguayi.

Ydinu

Singular. – Yo: Ydinu; Tu: Adinu; Aquel: Dinu-te.

Plural. – Nosotros: Ydinu-aga; Vosotros: Adinu-diguayi, l., Aga; Aquellos: Dinu-t-iguayi.

Alisar, acepillar: Yinuelgi.

Alisarse: Ydinuelgi: Yo: Tu: Adinul; Aquel: Dinulegite; Nosotros: Ydinule-aga; Vosotros:

Adinuleg-diguayi; Aquellos: Dinulegi-t-iguayi.

Dini sin elisión

Ablandar yo: Yiligia-eni.

Ablandarse: Ydini-ligiq-eni.

Yo me ablando: Ydini-ligiq-eni; Tu: Adinilig; Aquel: Diniligiq-ete; Nosotros: Ydiniligiqen-aga;

Vosotros: Adini ligiqeni diguayi; Aquellos: Diniligiqe-ti-guayi.

Por los ejemplos dichos se ve el modo de formar los verbos neutros recíprocos ad se. En

los demás tiempos sirven las partículas de la conjugación común de los verbos activos.

Núm. 113.

Verbos recíprocos de acción mutua 

La otra especie de verbos neutros, es de aquellos, que mutuamente reciprocan la acción

entre muchos agentes. Su formación es la siguiente. Usanse solas las personas del plural,

porque la acción recíproca múytua requiere ser entre muchos. Para formarlos, se ponen las

notas del número plural, después la partícula Dini, como en los verbos recíprocos ad se; y al

verbo se pospone o añade esta partícula Tiguagi, que significa, unos con otros:  a la tercera

persona anteponen una o. Ejemplo:

Aporrear a otro: Yachacogo. – Aporrearse a sí mismo: Ydin-achacogo. – Aporrearsemuchos entre sí unos con otros, o mutuamente: Odin-achacogo-tiguayi.

Page 52: Parte 3 -  ARTE DE LA LENGUA MBAYA o EYIGUAYEGUI - del Nº 61 al Nº 127 - EL PARAGUAY CATOLICO - TOMO III - P. JOSE SANCHEZ LABRADOR - PortalGuarani

8/4/2019 Parte 3 - ARTE DE LA LENGUA MBAYA o EYIGUAYEGUI - del Nº 61 al Nº 127 - EL PARAGUAY CATOLICO - TOMO III - P. J…

http://slidepdf.com/reader/full/parte-3-arte-de-la-lengua-mbaya-o-eyiguayegui-del-no-61-al-no-127-el 52/64

 

José SánchezLabrador EL PARAGUAY CATÓLICO III 

52

Será bien poner algún verbo, siguiendo las personas del número plural para más claridad.

(Fot. 32)

Nos enseñamos mutuamente: Ydin-iigaichinaga tiguayi.

Os enseñáis mutuamente: Adin-iigaichini tiguayi-tigùagi.

Se enseñan mutuamente: odin-iigaichi-t-iguayi-tiguagi.

NOTA. – Casi siempre dejan el Tiguagi, especialmente en las terceras personas. Pero es

cierto, que la o y el Tiguagi determinan mejor la acción mutua; y el plural del pronombre o

nombre, que precede, puede también determinarla con una de las dichas voces o, u Tiguagi; v.

gr.: Los viejos se aporrearon entre sí: Oichegod-ipi quin-odin-achacogo, vel, Quin-

odinachacogo tiguayi. Véase el núm. 46.

Núm. 114.

Verbos neutros que se forman de los nombres 

La partícula Dini, se se junta a nombres, capaces de recibirla, los hace verbos neutros, o

recíprocos ad se ; o recíprocos mutuos; v. gr.: Este nombre, Nibiago, significa compañero, y

corre por los posesivos, como Mi compañero: Y-ibiago; Tuyo: Cad-Ybiago; Suyo de él: L-ibiago;

El nuestro: Cod-ibiago, etc.

Ahora, el recíproco ad se. Acompañarse yo: Ydinibiago; Tu: Adin.ibiago; Aquel: Dinibiago;

Nosotros: Codin-ibiago.

Recíproco mutuo: Nos acompañamos mutuamente: Codin-ibiago tiguayi; Vosotros: Adin-

ibiago-tiguayi; Aquellos: Odin-ibiago-tiguayi.

NOTA. – Entre los verbos recíprocos, que se forman de verbos activos, y los de nombres,

hay esta diferencia. Los que se componen de los verbos, si son recíprocos ad se, tienen todas

las personas de ambos números; si son recíprocos mutuos, no tienen sino las del plural. Unos

y otros tienen en la terminación primera del plural Aga, o Ga; y los mutuos en la tercera

persona la o. Pero los compuestos de nombres con la partícula Dini, en la primera persona de

plural tienen Cod, sin la terminación Aga o Ga. Todos convienen en tener en las terceras

personas la o, y en todas la partícula Tiguagi.

Núm. 115.§ 17

Page 53: Parte 3 -  ARTE DE LA LENGUA MBAYA o EYIGUAYEGUI - del Nº 61 al Nº 127 - EL PARAGUAY CATOLICO - TOMO III - P. JOSE SANCHEZ LABRADOR - PortalGuarani

8/4/2019 Parte 3 - ARTE DE LA LENGUA MBAYA o EYIGUAYEGUI - del Nº 61 al Nº 127 - EL PARAGUAY CATOLICO - TOMO III - P. J…

http://slidepdf.com/reader/full/parte-3-arte-de-la-lengua-mbaya-o-eyiguayegui-del-no-61-al-no-127-el 53/64

Page 54: Parte 3 -  ARTE DE LA LENGUA MBAYA o EYIGUAYEGUI - del Nº 61 al Nº 127 - EL PARAGUAY CATOLICO - TOMO III - P. JOSE SANCHEZ LABRADOR - PortalGuarani

8/4/2019 Parte 3 - ARTE DE LA LENGUA MBAYA o EYIGUAYEGUI - del Nº 61 al Nº 127 - EL PARAGUAY CATOLICO - TOMO III - P. J…

http://slidepdf.com/reader/full/parte-3-arte-de-la-lengua-mbaya-o-eyiguayegui-del-no-61-al-no-127-el 54/64

 

José SánchezLabrador EL PARAGUAY CATÓLICO III 

54

 

naturaleza de verbos: o sea porque en sí tienen embebido al verbo sustantivo, o sea porque

por medio de partículas pasan a significar tiempo.

Debe, pues, saberse, que todo nombre tiene los tiempos siguientes: Presente, pretérito,

futuro y pretérito mixto.El presente es el mismo nombre; el pretéritgo tiene las partículas Ya, Yaga, Ne, Quine. –

El futuro éstas: Quide, De, Quid-aga y Nige. – El pretérito mixto, Domaga, l., Ané domaga. – El

subjuntivo Mé, Nigé. – Tienen también sus participios, como se dirá en el § siguiente.

Presente: es cuchillo: Nudayo.

Pretérito: fue cuchillo: Ne Nudayo.

Futuro: será cuchillo: De Nudayo.

Pretérito Mixto: Hubo de ser, pero no fue cuchillo: domaga nudayo.

Subjuntivo: Cuando, siendo, habiendo sido cuchillo: Mé Nudayo.

Subjuntivo6: Después de haber sido cuchillo: Nige Nudayo.

Si los nombres se declinan con los posesivos, y con las dichas partículas, hacen este

sentido: es mío, es tuyo, es suyo, es nuestro, es vuestro, es suyo de ellos; v. gr.:

Cosa, absolutamente: Nogúodi.

Es cosa mía: Yoguodi. – Tuya: Cad-oguadi.

Fue cosa mía: Ne-yoguodi. – Tuya: Ne-cadoguodi.

Será cosa mía: Deyoguodi. – Tuya: De-cadoguodi, vel, Quid-aga yoguodi.

Hubo de ser, y no fue cosa mía: Domaga yoguodi.

Después que fue cosa mía: Nigè-Yoguodi.

A este modo con cualquier otro nombre, y en todos los tiempos, y con todos los posesivos.

Los ejemplos siguientes facilitarán la inteligencia de este modo de Nombres verbos.

Dulce, sabroso: Liidigi. – Fue dulce: Ne-liidigi. – Será dulce: De-liidigi. – Hubo de ser, mas

no fue dulce: Domaga liidigi. – Cuando, habiendo sido dulce: Mé liidigi. – Después que sea,

será o fue dulce: Nige liidigi.

Es malo: Beagi. – Pretérito: Ne beagi. – Futuro: De beagi. – Pretérito Mixto: Domaga

beagi. – Subjuntivo: Mé beagi. – Hoy se puso malo mi pie: Ina tigi nocó ne-beagi Ygop-agi.

Pueden también tener el optativo: v. gr.: ¡Ojala fuera cosa mía!: Taga yoguodi.

NOTA. – Para el pretérito usan también a veces la partícula Mè: v. gr.: No ha visto el que

fue su mal modo, o no ha visto modo, o porte, que fuese malo: Ag-ica mé nadi mè beagi

liiquiagi, l., A-nadi mè liiquiagi beagi.

6 Aquí aparece una llave en lugar de la repetición de “Subjuntivo”(Nota de la E.D.)

Page 55: Parte 3 -  ARTE DE LA LENGUA MBAYA o EYIGUAYEGUI - del Nº 61 al Nº 127 - EL PARAGUAY CATOLICO - TOMO III - P. JOSE SANCHEZ LABRADOR - PortalGuarani

8/4/2019 Parte 3 - ARTE DE LA LENGUA MBAYA o EYIGUAYEGUI - del Nº 61 al Nº 127 - EL PARAGUAY CATOLICO - TOMO III - P. J…

http://slidepdf.com/reader/full/parte-3-arte-de-la-lengua-mbaya-o-eyiguayegui-del-no-61-al-no-127-el 55/64

 

José SánchezLabrador EL PARAGUAY CATÓLICO III 

55

Núm. 117

§ 18

Participios de los verbos neutros

Los verbos neutros tienen sus participios, los cuales se forman con algunas voces, de las

que ya varias veces hemos hablado. Ahora se hace preciso recorrerlos otra vez, con lo que se

comprenderá perfectamente su uso.

(Fot. 33).

Igi, PARTICIPIO CON NEUTROS

Sirve este participio a todos los verbos neutros conjugados con notas o con pronombres.

Significa el que, la que, lo que. Ejemplos:

Escopeta, dispararla: Yato-peni.

La que dispara, escopeta: Natopen-igi.

Morirse: Yeèmadi. – Muerto, difunto: Eém-g-igi; según el verbo había de ser eema-g-igi;

pero los Indios eliden la A, cosa frecuente en ellos.

Pescar yo: Yumige.

El que pesca, pescador: Umige-g-igi.

Este participio no se forma en todos los verbos de un mismo modo. En los verbos neutros,

que se conjugan con notas, se forma de las segundas personas de singular, y se pone por letra

primera del participio la que lo es radical del verbo, o vocal, nota de segunda persona. De aquí

es que las iniciales de los participios son tantas, cuantas las vocales. Ejemplos:

Bailar yo: Yaló; Tu: Aló.

Danzante, el que baila: Aloq-igi.

Hablar yo: Yalomé; Tu: Alomé.

El que habla, hablador: Alome-g-igi.

Columpiarse, hamacarse, mecerse yo: Yeladi; Tu: Eladi; Participio: Elad-igi.

Mentir yo: Yibuitaque; Tu: Abuitaque.

Mentiroso, embustero: Abuitaque-g-igi.

Compadecerse yo: Yiguicodeni; Tu: Yguicodeni; Compasivo: Yguicon-g-igi.

Dar vueltas, voltear yo: Yoyique; Tu: Oyique; el que las da, volatín: Oyique-g-igi.

Volver yo: Yupile; Tu: Upile; Volvedor, el que se vuelve: Upile-g-igi.Pescar yo: Yumige; Tu: Umige; El que pesca, pescador: Umige-g-igi.

Page 56: Parte 3 -  ARTE DE LA LENGUA MBAYA o EYIGUAYEGUI - del Nº 61 al Nº 127 - EL PARAGUAY CATOLICO - TOMO III - P. JOSE SANCHEZ LABRADOR - PortalGuarani

8/4/2019 Parte 3 - ARTE DE LA LENGUA MBAYA o EYIGUAYEGUI - del Nº 61 al Nº 127 - EL PARAGUAY CATOLICO - TOMO III - P. J…

http://slidepdf.com/reader/full/parte-3-arte-de-la-lengua-mbaya-o-eyiguayegui-del-no-61-al-no-127-el 56/64

 

José SánchezLabrador EL PARAGUAY CATÓLICO III 

56

Huirse yo: Yiale; Tu: Yale; Participio: Yal-g-rigi.

Núm. 118.

NOTAS

1ª. – Casi siempre ponen después del verbo la primera g, y suena Gigi el participio; y a

veces Grigi, por la contracción que hacen para no repetir tres ceces el gigi. Por lo que donde no

hay semejante contracción, se pronuncia Gigi, sin letra r; v. gr.: el que se columpia, eládi-g-igi.

Aquí contrael la i y la g inmediatas a la D, por lo que pronuncian: Elad-rigi. – Hablador: Alome-

gigi. Aquí no contraen, y así dicen: Alome-g-igi, llanamente.

En los plurales no suelen contraer, v. gr.: El que se huye, huidor: Y-alg-rigi; Los que se

huyen: Y-alg-aga. Pero si el plural se hace con la partícula Dini, suelen conservar la

contracción; v. gr.: Y-alg-rig-ipi.

De este modo de pronunciar contrayendo las letras resultan varios modos con que se oye

pronunciar este participio igi. Porque unas veces suena G-rigi, otras, crigi, y otras drigi; v. gr.:

Difunto: Eem-rigi. – El que es blanco: Lapa crigi. – El que es negro: Napid-rigi. Advertirles es la

mejor regla.

En el caso de no contraer, suelen mudar la última consonante del verbo, si éste acaba en

ga, ge, gi, go, suelen, digo, mudarla en q y así suena Qigi; v. gr.: Harto estar de comida: Yo

Ydoguigo; Tu: Cad-oguigo; El que está harto: Oguiq-igi.

En algún otro verbo, aunque no acabe en ninguna de la dicciones dichas, ponen también

la q, v. gr.:

Bailar:

Con los verbos acabados en di, a veces suena T-igi. Y así dicen, el que se mece: Elad-igi,

y elat-igi.

2ª – En muchos verbos con los participios parece que tienen pronunciación narigal; mas

esto proviene de que en tales participios está la letra N antes de la primera G del G-igi; y así

suena Ngigi, vel, ng-rigi. La N no es sobreañadida, sino letra del verbo. Por lo común lo hacen

de este modo con aquellos verbos que se terminan en Ni. Quitan la i y dejan la n en el

participio; v. gr.: Alegrarse, Yo Yilayicani; Tu: Aliyacani. – Participio: Alegre, festivo:

Alayican.g.rigi.

Hablar yo: Yotagani; Tu: Otagani. – Participio: Hablador, parlero: Otagan-g-igi.

3ª – El relativo M-igi, de que se habló en el § 7º m es este oartucuoui igi, con la M.También a veces lo usan con verbos neutros, de los cuales quitan la última sílaba, o la dicción

Page 57: Parte 3 -  ARTE DE LA LENGUA MBAYA o EYIGUAYEGUI - del Nº 61 al Nº 127 - EL PARAGUAY CATOLICO - TOMO III - P. JOSE SANCHEZ LABRADOR - PortalGuarani

8/4/2019 Parte 3 - ARTE DE LA LENGUA MBAYA o EYIGUAYEGUI - del Nº 61 al Nº 127 - EL PARAGUAY CATOLICO - TOMO III - P. J…

http://slidepdf.com/reader/full/parte-3-arte-de-la-lengua-mbaya-o-eyiguayegui-del-no-61-al-no-127-el 57/64

 

José SánchezLabrador EL PARAGUAY CATÓLICO III 

57

final; v. gr.: Amoquetearse, Yo: Yetadicagani; Tu: Etadicagani. El que se amoquetea, o riñe a

moquetes: Etadicaga-m-igi.

Arrugar la nariz, Yo: Yimicogo; Tu: Ymicogo. El que la arruga: Ymicogo-m.igi. Aquí no la

quitan.

 ––––––

4ª – En algunos verbos, y nombres, al parecer, ponen solamente Gi; v. gr.: Yo me canso:

Yoguila; Tu: Oguila. El que se cansa: Oguila-gi.

 –––––

Núm. 119.

En los verbos neutros, que se conjugan con pronombres, forman también por lo general el

participio igi de las segundas personas, omitiendo las notas de éstas, y tomando por inicial del

participio la vocal, que lo es del verbo; y si es consonante, o ponen por inicial la A, o la N o L de

los posesivos.

Ejemplos:

Yo soy duro: Ydacaque; Tu: Cad-aca. Participio: Acaqeg-igi.

Enfermo, estar yo: Yeloticani; Tu: Cadelo-ticani. Participio: Elotican-gr-igi.

Gordo estar, yo: Id-ayacalo; Tu: Cad-ayacalo. Participio: Ayacal-gr-igi.

Embriagarse, Yo: Ydemaga; Tu: Cad-emaga. – Borracho: Ema-gr-igi.

Harto estar, Yo: Ydoguigo; Tu Cadoguigo. Participio: Oguiq-igi.

No tener parte, quedarse sin parte, Yo: Id-igitagi; Tu: Cadi-gitagi. Participio: Agitag-igi.

Arremeter el animal, Yo: Ydiboyo; Tu: Adiboyo. Participio: Aboyo-gr-igi.

Hinchado estar, Yo: Ynadedi: Tu: Anadedi. Participio: Anadet-igi.

Malo ser, Yo: Idi-beagi. Tu: Cadi-geagi. Participio: Abea-gr-igi.

Cuernos tener, yo: Ydi-biguè; Tu: Cadi-bigué. Participio: Abigueg-igi.

 ––––––

Núm. 120.

Page 58: Parte 3 -  ARTE DE LA LENGUA MBAYA o EYIGUAYEGUI - del Nº 61 al Nº 127 - EL PARAGUAY CATOLICO - TOMO III - P. JOSE SANCHEZ LABRADOR - PortalGuarani

8/4/2019 Parte 3 - ARTE DE LA LENGUA MBAYA o EYIGUAYEGUI - del Nº 61 al Nº 127 - EL PARAGUAY CATOLICO - TOMO III - P. J…

http://slidepdf.com/reader/full/parte-3-arte-de-la-lengua-mbaya-o-eyiguayegui-del-no-61-al-no-127-el 58/64

 

José SánchezLabrador EL PARAGUAY CATÓLICO III 

58

Algunos participios ponen por inicial la N o la L de los posesivos contra la regla general.

Juzgo que esto es voluntario, pues a unos mismos participios, ya anteponen la A, ya alguna de

las dichas letras. Acomodarse a su modo, y los que usan con la N o L, usarlos así, o por la

condescendencia, o mirarlos como excepción de la regla general.Ejemplos:

(Fot. 33.)

Yo me vuelvo: Yupile; Tu: Upile; El que se vuelve: upile-gi. Dicen también: Lupit-igi.

Cascarse algo, Yo: Yd-oia. Tu: Cad-oia. Aquel: Noia. Cascado: Oiaq-igi. También dicen:

N-oia-quigi, l., N-oiag-igi.

Sazonar, Yo: Yd-achogo. Tu: Cad-achogo. Sazonado el que lo es: Achogo-d-igi. También:

Lachogo-t-igi, l., Lachog-rigi.

Hablador: Otagan-gr-igi, l., Lotagan-gr-igi.

Bellaco: Abeac-rigi; l., Libeac-rigi.

Dormilón: Y-oteg-rigi; l., Li-oteg-rigi.

Obscuro: Echog-rigi; l., Lechog-igi; l., Nechog-igi.

Rezador: Yacan-grigi; l., Liacan-g-rigi.

Asustador: Laguelg-rigi; l., Naguelg-rigi.

El que tiene cámaras o hace el cuerpo: Ninia-gigi.

El que es feroz, bravo: Louid-igi.

El que huele, o despide olor: L-an-igi.

Yerba olorosa: Caà lan-igi. Así llamaron a la del Paraguay: la voz caà es guaraní. En su

lengua diría: Nadegogo l-an-igi.

 ––––––

Tal cual vez en plural a la partícula aga anteponen una G: v. gr.: Cosa: Noguodi. El que

tiene cosas: Nogúode-gi. Los que las tienen: Noguode-g-aba.

El que es liberal y alimenta: Nediane-gi. Los que lo son: Nediane-g-aba. La g del Aga

hacen B.

Núm. 121.  (Fot. 34).

Page 59: Parte 3 -  ARTE DE LA LENGUA MBAYA o EYIGUAYEGUI - del Nº 61 al Nº 127 - EL PARAGUAY CATOLICO - TOMO III - P. JOSE SANCHEZ LABRADOR - PortalGuarani

8/4/2019 Parte 3 - ARTE DE LA LENGUA MBAYA o EYIGUAYEGUI - del Nº 61 al Nº 127 - EL PARAGUAY CATOLICO - TOMO III - P. J…

http://slidepdf.com/reader/full/parte-3-arte-de-la-lengua-mbaya-o-eyiguayegui-del-no-61-al-no-127-el 59/64

 

José SánchezLabrador EL PARAGUAY CATÓLICO III 

59

NOTA. – Los principios dichos pasan a hacer una especie de nombres abstractos, cuales

son en castellano: Brillantez, Lucimiento, Luz, Claridad, Diafanidad, Transparencia,

Resplandor, Frialdad, Maldad, Bondad, tex.

El modo es el siguiente: Declínase el participio con las notas de los posesivos, de estemodo, el nombre, que antes no decía, sino el que juega: v. gr.: con habituación, o inclinación; el 

que resplandece contínuamente; el que es bellaco por costumbre;  etc. Con las dichas notas

dice, el que es su resplandor, su bellaquería, etc., y para lo absoluto, resplandor, bellaquería,

etc., se pone la N.

Ejemplos:

El que resplandece: Atalen-igi.

Resplandor, brillantez, transparencia: N-atalen-igi; ni resplandor: Yatalenigi. – Cad-at. – L-

at. – Cod-at.

El que baila, danzante: Aloq-igi.

Baile: Nalog-igi. – Mío: Yaloq-igi. Cad-al. – L-al. – Cod-alo.

Baile de los españoles: Ecalaipi laloq-igi.

El que mira: oleq-igi. – Perspicacia: Noleq-igi. – Mía: Yoleq-igi; Cad-ol.; L-ol.; Cod-ol.

Muerto: Eemg-rigi.

Inhumanidad; N-eem-grigi.

No es inhumano mi natural: A-deem-grigi, l., N-eem-grigi yiiquiagi: con la N dice, la

inhumanidad no es de mi genio.

Napeg-igi, lo cortado y cortadura.

 ––––––

También con nombres; v. gr.: Fuego: Nuledi; Luz: Nuleq-igi; Luz mía: Yuleq-igi; Tuya:

Cadul.; Luleq.; Cod-uleq.

Malo, perverso: Beagi. – El que lo es: Abeaq-igi.

Maldad, perversidad: Ni-beaq-igi. Mía: Ybeaq-igi; Tuya: Cabeaq-igi; Libeaq; Co-beaq.

Piel, cutis, cuero: N-oladi; Especie, color, apariencia, tez; Noladeg-igi; Yol.; Cadol.; Lol.;

Cod-ol.

Frío: Nueetega. – Friolento: Lueéteg-rigi.

Frialdad: Nueeteg-igi; Yueet.; Cad-ueet.; Lu.; Cod-u.

Núm. 122.

Page 60: Parte 3 -  ARTE DE LA LENGUA MBAYA o EYIGUAYEGUI - del Nº 61 al Nº 127 - EL PARAGUAY CATOLICO - TOMO III - P. JOSE SANCHEZ LABRADOR - PortalGuarani

8/4/2019 Parte 3 - ARTE DE LA LENGUA MBAYA o EYIGUAYEGUI - del Nº 61 al Nº 127 - EL PARAGUAY CATOLICO - TOMO III - P. J…

http://slidepdf.com/reader/full/parte-3-arte-de-la-lengua-mbaya-o-eyiguayegui-del-no-61-al-no-127-el 60/64

 

José SánchezLabrador EL PARAGUAY CATÓLICO III 

60

Algunas veces se halla con nombres el participio igi, y significa el que es, la que es, etc., o

el que hace lo que el nombre dice; v. gr.: Hormiguero alto de tierra: Apilalo. Hormiga que hce

semejantes hormigueros: Apilalo-g-igi.

 ––––––

También con tal cual adverbio, v. gr.: sin que, sin fin, sin motivo, en vano: ocá. – El que

está en vano y de balde: An-ocá-n-igi.

Palabras que lleva el aire, que son ociosas, que no vienen a propósito: Notag-ape An-ocá-

n-igi.

 –––––––

Si al nombre se le junta la partícula Yegi, de pertenencia, a ella se pospone el G-igi; y

dice, el que pertenece a lo que el nombre significa; v. gr.: el que es de país o temple frío:

Nigueetega-yeg-igi.

 –––––––

Lo demás que toca a este participio en cuanto nombre y en cuanto verbo, puede verse en

el § 15.

Núm. 123.

Anè, PARTICIPIO CON NEUTROS

Con todos los verbos neutros se junta esta partícula participial Ané, en el mismo sentido

de relativo, el que, la que, lo que, etc. Diferénciase del igi en esto: que Ané se antepone

siempre al verbo, o al nombre.

La tercera persona del verbo con su nota queda entera. También se diferencia en que el

Ané no dice ejercicio, o habituación; y embebe algún respecto a lo pasado, o pretérito; bien que

con mucha frecuencia la usan en sentido de presente. – Quiere el caso del verbo a que se

antepone. Ejemplos:

Hurtar, Aquel: Dolique.

Ladrón, el que hurta, el que roba: Ané dolique.

Aquel es el que hurtó mi sementera o chacra: Iyò ané dolique talo ychogotagi, l.,Yyogotagi.

Page 61: Parte 3 -  ARTE DE LA LENGUA MBAYA o EYIGUAYEGUI - del Nº 61 al Nº 127 - EL PARAGUAY CATOLICO - TOMO III - P. JOSE SANCHEZ LABRADOR - PortalGuarani

8/4/2019 Parte 3 - ARTE DE LA LENGUA MBAYA o EYIGUAYEGUI - del Nº 61 al Nº 127 - EL PARAGUAY CATOLICO - TOMO III - P. J…

http://slidepdf.com/reader/full/parte-3-arte-de-la-lengua-mbaya-o-eyiguayegui-del-no-61-al-no-127-el 61/64

 

José SánchezLabrador EL PARAGUAY CATÓLICO III 

61

Morirse, Aquel: Yelebote.

El muerto: An-yelebote.

Casarse, Aquel: Guatote.

El casado: Ané guatote.Regoldar, aquel: Yetecadite. – El que regüelda: An-yetecadite. – Eliden si se sigue vocal.

Desistir: alzar mano de algo, aquel: Ycan-talo. – El que desiste: An-ycan-talo.

Ayunar, aquel: Domete. – El que ayuna: Anè-domete.

Enfadarse, aquel: Doela-tema. – El que se enfada, se enoja: Ané doela-tema. – El tema es

ablativo.

Asustarse, aquel: Lagùela. – Asustado: Ané laguela.

Núm. 124.

NOTAS

1ª. – Como se dijo arriba, el Ané dice algún respecto a lo pasado; y en este sentido se

 junta con los otros participios para significar de pretérito: v. gr.: El muerto: Eemg-rigi. – El que

fue muerto, o murió: An-eemg-rigi. – Dice tiempo ha.

El que resplandece: Atalenigi. – El que resplandeció antes: An-atalenigi.

Adviértase también que lo usan sin este respecto: v. gr.: El que se va: An-igote. – El que

tiene juicio, entendimiento: Ané diguaichin-agate.

Naga es otra partícula participial, como luego se verá.

2ª. – Como se ve en algunos de los ejemplos, quitan la última sílaba del Ané, si la tercera

persona del verbo empieza por vocal.

3ª. – Usan mucho poner la partícula Paga después del Ane; y entonces significa el que es

más bueno, si hay comparación; pero si no la hay, en este caso dice, el si, antes bien el, etc.;

véase el § 30, núm. 11.

4ª. – Los nombres, con que se usa este participio, son los adjetivos, y estos se conocen

en la significación: v. gr.: El que es más alto: Ané paga ocagataga, l., Ané pag-ocagataga.

El que es más hermoso: Ané pag-elè.

El que es mejor: Ané paga nibinienigi.

5ª. – El plural en este participio se junta al verbo, o al nombre; la partícula Ané queda

invariable: v. gr.: El que hurta, ladrón: Ané dolique.

Los que hurtan, ladrones: Ané dolique tiguayi.El que es bueno: Ané nibinienigi.

Page 62: Parte 3 -  ARTE DE LA LENGUA MBAYA o EYIGUAYEGUI - del Nº 61 al Nº 127 - EL PARAGUAY CATOLICO - TOMO III - P. JOSE SANCHEZ LABRADOR - PortalGuarani

8/4/2019 Parte 3 - ARTE DE LA LENGUA MBAYA o EYIGUAYEGUI - del Nº 61 al Nº 127 - EL PARAGUAY CATOLICO - TOMO III - P. J…

http://slidepdf.com/reader/full/parte-3-arte-de-la-lengua-mbaya-o-eyiguayegui-del-no-61-al-no-127-el 62/64

 

José SánchezLabrador EL PARAGUAY CATÓLICO III 

62

Los que son buenos: ané ni, l., libinienig-ipi.

Lo demás, que pertenece al Ané, véase en el § 10, número 75.

Núm. 125.Naga, PARTICIPIO CON NEUTROS

Esta partícula, de la cual volveremos a hablar en el párrafo siguiente, como participial se

  junta a algunos verbos neutros, y a nombres. Forma un modo de participio calificativo de los

defectos o virtudes del sujeto.

Cuando se junta a los verbos se pospone a la tercera persona de ellos. Quitan la nota de

persona, y en su lugar ponen la N. – Ejemplos:

Cazar, aquel: Dipadagate. – Cazador, el que se ejercita en la caza: Nipodaga-naga.

Rastrear, aquel: Y-onagate. – El que rastrea, rastreador: Niyonaga-naga.

Venir de lejos a visitar, aquel: Yboónagate. – El que así de lejos viene a visitar:

Niboonaga-naga.

 –––––––

Con algún otro verbo quitan la N de la partícula, y la última sílaba del verbo, juntando la

consonante de ésta con la vocal de la partícula: v. gr.:

Enojarse, aquel: Doelgite. – Enojadizo, el que se enoja: oelgit-aga.

Canoa celosa: Neguategi an-iguem-aga.

Parece que en estos ejemplos, y en algunos otros, en que quitan la N, siguen la regla

general del participio igi, poniendo por letra inicial del participio la A, o la vocal del verbo, o la

letra inicial de éste.

Núm. 126.  (Fot. 35). 

Con nombres tiene mucho uso esta partícula Naga. Su significación es algo enfática, y

puede llamarse antifrastica : porque por sentido contrario a lo que hace significar, califica a los

sujetos. Al modo que en latín se dicen Parca, las que a nadie perdonan; y en castellano, animal

rabón , al que no tiene cola.

Para su uso, se ha de ver si el nombre tiene vocal por primera letra, o si consonante. Estose conocerá fácilmente por lo que se dijo hablando de los posesivos en el § 6.

Page 63: Parte 3 -  ARTE DE LA LENGUA MBAYA o EYIGUAYEGUI - del Nº 61 al Nº 127 - EL PARAGUAY CATOLICO - TOMO III - P. JOSE SANCHEZ LABRADOR - PortalGuarani

8/4/2019 Parte 3 - ARTE DE LA LENGUA MBAYA o EYIGUAYEGUI - del Nº 61 al Nº 127 - EL PARAGUAY CATOLICO - TOMO III - P. J…

http://slidepdf.com/reader/full/parte-3-arte-de-la-lengua-mbaya-o-eyiguayegui-del-no-61-al-no-127-el 63/64

 

José SánchezLabrador EL PARAGUAY CATÓLICO III 

63

Si la primera letra del nombre es consonante, se le quita el Ni que suele tener delante, y

en su lugar se pone la A, letra primera participial, después se pone el nombre, y al fin Naga. –

Ejemplos:

Ojos: Nigecoge. – El que tiene ojos resaltados y muy grandes: A-gecogo-naga. – Elgramatical sentido es, el que tiene ojos; y el sentido que da el Naga, es, el que los tiene

deformes.

Si el nombre tiene por inicial letra vocal, se le quita la N o O del absoluto y la vocal queda

por inicial del participio. Ejemplos:

Oído, sedo: Natiquilo. – Sordo: Atiquilo-naga.

Lo gramatical es, el que tiene oído, seso; y significa por lo contrario, sordo, etc.

Muslo: Nomacáyo. – Rengo, el que está lisiado en los muslos: Omacayo-naga.

Rodilla: Nocódi. – El que por falta de pies, anda de rodillas: ocodi-naga.

Ombligo: Notolo. – Ombligón: otolo-naga.

Semilla: Lolagi. – Cosa sin semilla, desgranada: olaginaga.

Tuerto: Etogui-naga.

El que tiene muchos anzuelos: Umigo-naga.

 ––––––

De lo dicho se colige el sentido de este modo de participio, y es, que unas veces significa

por exceso, y otras por defecto, aún de lo necesario.

 ––––––

Núm. 127.

Las voces participiales, Ygo, Layó, Chaga, de las cuales hablamos en el § 7, hacen

también participios, ya con verbos, ya con nombres: v. gr.: Tener frío, aquel: Loguadite. –

Friolento, el que tiene frío: Aloguaga-chaga.

Viento frío: Nigueetega. – El que abriga y tiene el frío: Nigueeteg-ayo.

Puede también significar, el que impide el viento frío.

Lindo, bello: Liniquidi. – Cuchillo que tiene belleza, lindura: Nudayo liniqui-t-igo.

 ––––––

Page 64: Parte 3 -  ARTE DE LA LENGUA MBAYA o EYIGUAYEGUI - del Nº 61 al Nº 127 - EL PARAGUAY CATOLICO - TOMO III - P. JOSE SANCHEZ LABRADOR - PortalGuarani

8/4/2019 Parte 3 - ARTE DE LA LENGUA MBAYA o EYIGUAYEGUI - del Nº 61 al Nº 127 - EL PARAGUAY CATOLICO - TOMO III - P. J…

http://slidepdf.com/reader/full/parte-3-arte-de-la-lengua-mbaya-o-eyiguayegui-del-no-61-al-no-127-el 64/64

 

José SánchezLabrador EL PARAGUAY CATÓLICO III 

También la partícula Yegi, cuyo significado ya se dijo en el § 15. – v. gr.: Redondo, liso:

Ocopaga. – El que así lo es con exceso: Ocopaga-yegi.

(Sigue Núm. 128., § 19. De los verbales)