18
Cartão de prevenção de desastres ぼう さい カード Nome まえ Corpo de Bombeiros しょう ぼう しょ 119 País くに Tipo sanguíneo けつ えき がた Rh( + ) A O B AB Número do passaporte パスポートナンバー Delegacia de Polícia けい さつ しょ 110 Número do cartão de permanência (zairyu kādo) / Número do cartão de registro de estrangeiro (gaikokujin tōroku) ざい りゅう カードナンバー/外 がい こく じん とう ろく しょう ナンバー Endereço no Japão ほん の住 じゅう しょ Mensagem de Emergência para Desastres (saigaiyō dengon daiyaru) さい がい よう でん ごん ダイヤル 171 Número do telefone residencial e do celular でん ばん ごう Residencial たく Celular けい たい Local para a família se reunir na ocasião de desastre さい がい のときに家 ぞく で会 うところ Nome dos membros da família ぞく の名 まえ Empresa, escola, etc. かい しゃ ・学 がっ こう など Nome まえ Endereço じゅう しょ Telefone でん Embaixada e Consulado たい 使 かん ・領 りょう かん Amigos do Japão ほん の友 とも だち Nome まえ Endereço じゅう しょ Telefone でん Prefeitura やく Gás ガス Meio de contato no exterior がい こく の連 れん らく さき Nome まえ Endereço じゅう しょ Energia elétrica でん Água encanada すい どう

País 119 A O B AB - aia.pref.aichi. · PDF fileConhecimentos básicos sobre tufões (taif ... irão tombar. Mesmo as casas feitas de madeiras resistentes ao terremoto podem inclinar

  • Upload
    lenga

  • View
    214

  • Download
    1

Embed Size (px)

Citation preview

Page 1: País 119 A O B AB - aia.pref.aichi. · PDF fileConhecimentos básicos sobre tufões (taif ... irão tombar. Mesmo as casas feitas de madeiras resistentes ao terremoto podem inclinar

Cartão de prevenção de desastres  防ぼう

災さい

カードNome名な

前まえ Corpo de

Bombeiros消しょう

防ぼう

署しょ

119País国くに

Tipo sanguíneo血けつ

液えき

型がた

Rh( + ・ − )

A ・ O ・ B ・ ABNúmero do passaporteパスポートナンバー

Delegacia dePolícia警けい

察さつ

署しょ

110Número do cartão de permanência (zairyu kādo) /Número do cartão de registro de estrangeiro (gaikokujin tōroku)

在ざい

留りゅう

カードナンバー/外がい

国こく

人じん

登とう

録ろく

証しょう

ナンバー

Endereço no Japão 日に

本ほん

の住じゅう

所しょ

Mensagem de Emergênciapara Desastres(saigaiyō dengon daiyaru)災さい

害がい

用よう

伝でん

言ごん

ダイヤル

171Número do telefone residencial e do celular 電

でん

話わ

番ばん

号ごう

 Residencial 自じ

宅たく

 Celular 携けい

帯たい

Local para a família sereunir na ocasião dedesastre災さい

害がい

のときに家か

族ぞく

で会あ

うところ

Nome dos membros da família 家か

族ぞく

の名な

前まえ

Empresa, escola, etc. 会かい

社しゃ

・学がっ

校こう

など

 Nome   名な

前まえ

 Endereço 住じゅう

所しょ

 Telefone  電でん

話わ

Embaixada e Consulado大たい

使し

館かん

・領りょう

事じ

館かん

Amigos do Japão 日に

本ほん

の友とも

だち

 Nome   名な

前まえ

 Endereço 住じゅう

所しょ

 Telefone  電でん

話わ

Prefeitura 役やく

場ば

Gás ガス

Meio de contato no exterior 外がい

国こく

の連れん

絡らく

先さき

 Nome 名な

前まえ

 Endereço 住じゅう

所しょ

Energia elétrica 電でん

気き

Água encanada 水すい

道どう

Page 2: País 119 A O B AB - aia.pref.aichi. · PDF fileConhecimentos básicos sobre tufões (taif ... irão tombar. Mesmo as casas feitas de madeiras resistentes ao terremoto podem inclinar

3 3 目もく

次じ

□ 地じ

震しん

が来く

る前まえ

に用よう

意い

しておきましょう

□ 地じ

震しん

について知し

りましょう

□ 大おお

きな地じ

震しん

が起お

こったらどうなるでしょうか!?

□ ハザードマップで家いえ

の近ちか

くを見み

てみましょう

□ あなたの住す

む家いえ

が丈じょう

夫ぶ

かどうか調しら

べてみましょう

□ 家か ぐ

具が倒たお

れないように用よう

意い

をしておきましょう

□ 逃に

げるときや、何なんにち

日も買か

い物もの

ができないときの  用

よう

意い

をしておきましょう

□ どこで地じ

震しん

が起お

きても大だい

丈じょう

夫ぶ

なように、  どうすればいいか知

っておきましょう

□ 家かぞく

族との連れんらくほうほう

絡方法を決き

めておきましょう

□ 家いえ

から逃に

げる前まえ

にするべきことを知し

っておきましょう

□ 逃に

げる場ば

所しょ

と行い

き方かた

を確たし

かめておきましょう

□ 台たいふう

風や大おおあめ

雨について知し

りましょう

□ 災さいがい

害の情じょう

報ほう

や逃に

げるための情じょう

報ほう

を  聞

く用よう

意い

をしておきましょう

逃に

げるときに持も

っていくもの・何なん

日にち

も買か

い物もの

ができないときのために用よう

意い

するもの

防ぼうさい

災カード

 ………………………… 4

……………………………………… 6-8

…………… 10

………………… 12

………… 12

…………… 14

…………… 16

………………… 18,20

…………………… 22

…… 24

……………… 26

………………………… 28,30

…………………………… 32

※この「防ぼうさい災チェックガイド」は、外

がい国こく人じん住じゅう民みん向むけにやさしい日

に本ほん語ごで表

ひょう記きしています。

3333333

3

33333

2

□ Vamos nos preparar antes da chegada deum terremoto

□ Conhecimentos básicos sobre terremoto

□ O que acontece quando ocorre um grandeterremoto!?

□ Vamos olhar a área próxima da sua casa pelo mapade risco (hazard map)

□ Vamos examinar se a casa onde você mora éresistente

□ Vamos preparar para que as mobílias não tombem

□ Vamos deixar tudo pronto para quando tiver querefugiar ou não puder fazer compras

□ Vamos saber o que fazer quando ocorrer umterremoto, independente do lugar onde esteja

□ Vamos deixar combinado como entrar em contatocom a família

□ O que devemos fazer antes de sair de casa para serefugiar

□ Vamos verificar o local de refúgio e o caminho parachegar lá

□ Conhecimentos básicos sobre tufões (taifū) echuvas fortes

□ Vamos estar prontos para ouvir informações dedesastres e de refúgioLista de materiais para serem levados em casos de emergência

Cartão de prevenção de desastres

……………………… 3

…………………… 5-8

…………………… 9

……… 11

……………… 11

………… 13

…………… 15

…………… 17,19

………… 21

………… 23

……… 25

…………… 27,29

…………… 31

* Este ‟guia de prevenção de desastres” está escrito com japonês simples acessível aos residentes estrangeiros.

3

33

3

3

33

3

3

3

3

3

3

Índice

1

Page 3: País 119 A O B AB - aia.pref.aichi. · PDF fileConhecimentos básicos sobre tufões (taif ... irão tombar. Mesmo as casas feitas de madeiras resistentes ao terremoto podem inclinar

3 3 地じ

震しん

が来く

る前まえ

に用よう

意い

しておきましょう

● 前まえ

もって用よう

意い

しておくこと。

● 水みず

・食しょく

料りょう

などを準じゅん

備び

しておきましょう。

● 町ちょう

内ない

会かい

〈近きんじょ

所の人ひと

たちが集あつ

まる会かい

〉や近きんじょ

所の人ひと

と知し

り合あ

いになりましょう。

● 防ぼうさいくんれん

災訓練や防ぼうさいきょうしつ

災教室〈地じしん

震や火か じ

事が起お

こったときの行

こうどう

動を練れんしゅう

習する会かい

〉へ参さん

加か

しましょう。

● 家か

庭てい

で地じ

震しん

のときにどうすればいいか話はな

し合あ

ってみましょう。

● 日に

本ほん

は地じ

震しん

の多おお

い国くに

です。

地じ

震しん

はいつ起お

こるかわかりません。この「防

ぼうさい

災チェックガイド」は、自じ

分ぶん

の家いえ

でできる、地じ

震しん

が起お

こる前まえ

に用よう

意い

するものを書か

いた本ほん

です。地じ

震しん

が起お

きたとき、自じ

分ぶん

や家かぞく

族の命いのち

を守まも

るために、できることから始はじ

めましょう。そして他

ほか

の人ひと

も助たす

けてあげられるようになりましょう。

→くわしくは、16ページへ

→くわしくは、22ページへ

4

● Preparar com antecedência.● Preparar água e alimentos, etc.

● Conhecer os seus vizinhos e a Associação do Bairro (associação que se reúnem os moradores)

● Participar do treinamento ou aula sobre prevenção de desastres (associação que realiza treinamento de como proceder quando ocorrer um terremoto ou incêndio).

● Conversar em casa como agir quando ocorrer um terremoto.

● Japão é um país onde ocorre muitosterremotos.Não sabemos quando ocorrerá um terremoto.Neste “Guia de Prevenção de Desastres” está escrito o que preparar em casa antes da ocorrência de um terremoto.Quando ocorrer um terremoto, comece com que se pode fazer no momento para proteger a sua vida e a da família.E vamos saber também ajudar outras pessoas.

Vamos nos preparar antes dachegada de um terremoto

→ Mais detalhes na página 15.

→ Mais detalhes na página 21.

3

Page 4: País 119 A O B AB - aia.pref.aichi. · PDF fileConhecimentos básicos sobre tufões (taif ... irão tombar. Mesmo as casas feitas de madeiras resistentes ao terremoto podem inclinar

3 3 地じ

震しん

について知し

りましょう

● 震しん

度ど

とは

地じ

面めん

がゆれる大おお

きさのことです。

● 気き

象しょう

庁ちょう

震しん

度ど

階かい

級きゅう

〈地じ

面めん

のゆれる大おお

きさによって、どういうことが起お

きるか〉

震しん

度ど 5弱

じゃく

ほとんどの人ひと

が怖こわ

いと思おも

います。物もの

につかまりたくなります。お皿

さら

や本ほん

が棚たな

から落お

ちたり、家か

具ぐ

が動うご

いたりします。

震しん

度ど 5強

きょう

物もの

につかまらないと歩ある

くことができません。家か

具ぐ

や、ブロックの壁かべ

が倒たお

れます。

震しん

度ど 6弱

じゃく

立た

っていることが難むずか

しいです。家か

具ぐ

が動うご

いたり、倒たお

れたりします。地

震しん

に弱よわ

い木き

でできた家いえ

は傾かたむ

きます。

震しん

度ど 6強

きょう

立た

っていることができません。家か

具ぐ

の多おお

くが倒たお

れます。地じ

震しん

に弱よわ

い木き

でできた家いえ

は壊こわ

れます。地じ

面めん

が割わ

れる場ば

所しょ

があります。

震しん

度ど 7

地じ

震しん

に弱よわ

い建たて

物もの

は、倒たお

れます。地じ

震しん

に強つよ

い木き

でできた家いえ

でも傾かたむ

きます。

6

shindo 5 fracoa maioria das pessoas sentem medo e querem agarrar em alguma coisa. Os pratos e os livros caem das estantes e as mobílias podem se deslocar.

shindo 5 forteé difícil andar sem apoiar em algo. As mobílias e os muros de bloco podem chegar a cair.

shindo 6 fracoé difícil permanecer em pé. As mobílias se deslocam e tombam. As casas de madeira vulneráveis ao terremoto tendem a se inclinar.

shindo 6 fortenão consegue se movimentar em pé. A maioria das mobílias irá tombar.As casas de madeira vulneráveis ao terremotos ficam destruídas.Aparecerá rachaduras em alguns lugares.

shindo 7muitas construções vulneráveis ao terremoto irão tombar. Mesmo as casas feitas de madeiras resistentes ao terremoto podem inclinar.

● O que é intensidade sísmica (shindo)? É o grau de intensidade de abalo do terremoto.

● Grau de intensidade sísmica da AgênciaMeteorológica do Japão(o que ocorre de acordo com a intensidade do abalo do terremoto)

Conhecimentos básicos sobre terremoto

5

Page 5: País 119 A O B AB - aia.pref.aichi. · PDF fileConhecimentos básicos sobre tufões (taif ... irão tombar. Mesmo as casas feitas de madeiras resistentes ao terremoto podem inclinar

● 東とう

海かい

・東とう

南なん

海かい

地じ

震しん

とは

静しず

岡おか

県けん

から紀き

伊い

半はんとうおき

島沖までの広ひろ

いところで起お

きるかもしれないとても大おお

きな地じ

震しん

です。この地じ

震しん

が起お

きると愛あい

知ち

県けん

にも大おお

きな被ひ

害がい

が出で

ます。

愛あい

知ち

県けん

東とう

部ぶ

東ひがし

三み

河かわ

北ほく

部ぶ

新しん

城しろ

市し

、設した

楽ら

町ちょう

、東とう

栄えい

町ちょう

、豊とよ

根ね

村むら

東ひがし

三み

河かわ

南なん

部ぶ

豊とよ

橋はし

市し

、豊とよ

川かわ

市し

、蒲がま

郡ごおり

市し

、田た

原はら

市し

西にし

三み

河かわ

北ほく

東とう

部ぶ

豊とよ

田た

市し

東とう

部ぶ

西せい

部ぶ

西にし

三み

河かわ

北ほく

西せい

部ぶ

豊とよ

田た

市し

西せい

部ぶ

、みよし市し

西にし

三み

河かわ

南なん

部ぶ

岡おか

崎ざき

市し

、碧へき

南なん

市し

、刈かり

谷や

市し

、安あん

城じょう

市し

、西にし

尾お

市し

、知ち

立りゅう

市し

、高たか

浜はま

市し

、幸こう

田た

町ちょう

尾お

張わり

東とう

部ぶ 名

古ご

屋や

市し

、瀬せ

戸と

市し

、春かす

日が

井い

市し

、犬いぬ

山やま

市し

、小こ

牧まき

市し

、尾お

張わり

旭あさひ

市し

、豊とよ

明あけ

市し

日にっ

進しん

市し

、長なが

久く

手て

市し

、東とう

郷ごう

町ちょう

尾お

張わり

西せい

部ぶ 一

いちのみや

宮市し

、津つ

島しま

市し

、江こう

南なん

市し

、稲いな

沢ざわ

市し

、岩いわ

倉くら

市し

、愛あい

西さい

市し

、清きよ

須す

市し

、北きた

名な

古ご

屋や

市し

弥や

富とみ

市し

、あま市し

、豊とよ

山やま

町ちょう

、大おお

口ぐち

町ちょう

、扶ふ

桑そう

町ちょう

、大おお

治はる

町ちょう

、蟹かに

江え

町ちょう

、飛とび

島しま

村むら

知ち

多た

地ちい

域き 半

はん

田だ

市し

、常とこ

滑なめ

市し

、東とう

海かい

市し

、大おお

府ぶ

市し

、知ち

多た

市し

、阿あ

久ぐ

比い

町ちょう

、東ひがし

浦うら

町ちょう

南みなみ

知ち

多た

町ちょう

、美み

浜はま

町ちょう

、武たけ

豊とよ

町ちょう

地じ

震しん

や災さい

害がい

の情じょう

報ほう

は地ち

域いき

ごとに発はっ

表ぴょう

されます。必ひつ

要よう

な情じょう

報ほう

を聞き

くためにあなたの住す

んでいる地ち

域いき

の名な

前まえ

を覚おぼ

えましょう。

8

● O que é o terremoto Tokai e Tonankai?E um grande terremoto que deverá ocorrer na área extensa da província de Shizuoka ao largo da península de Kii. Se ocorrer este terremoto, poderá causar grandes danos na província de Aichi.

Intensidade sísmica da província de Aichi por ocorrência simultânea dos terremotos Tokai e Tonankai東とう

海かい

・東とう

南なん

海かい

地じ

震しん

連れん

動どう

の愛あい

知ち

県けん

内ない

の震しん

度ど

Intensidade sísmica prevista em Aichi予よ

想そう

される愛あい

知ち

県けん

の震しん

度ど

Intensidade sísmica instrumental 計けい

測そく

震しん

度ど

■7 ■6強 ■6弱 ■5強 ■5弱 ■4 ■3以下

Altura do tsunami e horário de chegada津つ

波なみ

〈高たか

い波なみ

〉の高たか

さと津つ

波なみ

が来く

る時じ

間かん

Altura do tsunami (m) 津つ

波なみ

の高たか

さ(m)■1.5~1.6 ■1.6~1.7 ■1.7~1.8 ■1.8~1.9 ■1.9~2.0 ■2.0~2.2 ■2.2~ 20分40分

60分60分

80分

Província de Aichi

Região leste

(Tōbu)

Região norte deHigashi Mikawa(Higashi Mikawa Hokubu)

Shinshiro-shi, Shitara-chō, Tōei-chō, Toyone-mura

Região sul deHigashi Mikawa(Higashi Mikawa Nanbu)

Toyohashi-shi, Toyokawa-shi, Gamagōri-shi, Tahara-shi

Região nordeste deNishi Mikawa(Nishi Mikawa Hokutōbu)

Zona leste de Toyota-shi

Região oeste

(Seibu)

Região noroeste deNishi Mikawa(Nishi Mikawa Hokuseibu)

Zona oeste de Toyota-shi, Miyoshi-shi

Região sul deNishi Mikawa(Nishi Mikawa Nanbu)

Okazaki-shi, Hekinan-shi, Kariya-shi, Anjō-shi, Nishio-shi, Chiryū-shi, Takahama-shi, Kōta-chō

Região leste de Owari(Owari Tōbu)

Nagoya-shi, Seto-shi, Kasugai-shi, Inuyama-shi, Komaki-shi,Owariasahi-shi, Toyoake-shi, Nisshin-shi, Nagakute-shi,Tōgō-chō

Região oeste de Owari(Owari Seibu)

Ichinomiya-shi, Tsushima-shi, Kōnan-shi, Inazawa-shi, Iwakura-shi, Aisai-shi, Kiyosu-shi, Kitanagoya-shi, Yatomi-shi, Ama-shi, Toyoyama-chō, Ōguchi-chō, Fusō-chō, Ōharu-chō, Kanie-chō, Tobishima-mura

Região de Chita(Chita Chiiki)

Handa-shi, Tokoname-shi, Tōkai-shi, Ōbu-shi, Chita-shi,Agui-chō, Higashiura-chō, Minamichita-chō, Mihama-chō,Taketoyo-chō

As informações sobre terremotos e desastres podem ser anunciadas por cada região. Para obter as informações necessárias, confirme o nome da região onde você mora.

Grande Terremoto do Leste do Japão

東ひがし

日に

本ほん

大だい

震しん

災さい

11 de março de 2011 / 2011年ねん

3月がつ

11日にち

Grande Terremoto Hanshin-Awaji

阪はん

神しん

・淡あわ

路じ

大だい

震しん

災さい

17 de janeiro de 1995 / 1995年ねん

1月がつ

17日にち

7

Page 6: País 119 A O B AB - aia.pref.aichi. · PDF fileConhecimentos básicos sobre tufões (taif ... irão tombar. Mesmo as casas feitas de madeiras resistentes ao terremoto podem inclinar

3 3 大おお

きな地じ

震しん

が起お

こったらどうなるでしょうか!?

A 家いえ

家いえ

が壊こわ

れたり家か

具ぐ

が倒たお

れます。あちこちで火か

事じ

になるかもしれません。

B 道みち

壊こわ

れた建たて

物もの

で道みち

が通とお

れなくなります。道みち

がとても混こ

みます。建たて

物もの

からガラスが落お

ちてくるかもしれません。

C 電でん

車しゃ

電でん

車しゃ

が動うご

かなくなります。走はし

っている電でん

車しゃ

は倒たお

れるかもしれません。

D 地ち

下か

地ち

下か

に水みず

が流なが

れ込こ

んだり、出で

口ぐち

にたくさんの人ひと

が急きゅう

に来き

て、人ひと

と人ひと

が当あ

たってケガをします。

E 山やま

山やま

の土つち

が崩くず

れて、家いえ

が壊こわ

れたり道みち

が通とお

れなくなります。

F 川かわ

橋はし

が壊こわ

れて通とお

れなくなります。水みず

があふれるかもしれません。津つ

波なみ

〈高たか

い波なみ

〉が来く

るかもしれません。

G 海うみ

海うみ

で地じ

震しん

が起お

こると津つ

波なみ

〈高たか

い波なみ

〉が何なん

度ど

も来き

ます。1番ばん

目め

の波なみ

より2番ばん

目め

、3番ばん

目め

の波なみ

の方ほう

が大おお

きくなることがあります。

10

O que acontece quando ocorreum grande terremoto!?

A CasasAs casas são destruídas e ocorre tombamento das mobílias. Em áreas com aglomeração de habitações pode ocorrer incêndio por toda a parte.

B Ruas As ruas ficam intransitáveis devido às construções destruídas. As ruas ficam muito congestionadas. Vidros de janelas podem cair de prédio.

C TrensAs linhas férreas se entortam com o terremoto e os trens param. Os trens em movimento podem tombar.

D SubterrâneoAs águas entram no subterrâneo, inúmeras pessoas aglomeram de repente na saída e se chocam e acabam se ferindo.

E MontanhasAs montanhas desabam, as casas são destruídas e as estradas se tornam intransitáveis.

F RiosA ponte fica destruída e intransitável. O rio pode transbordar.O tsunami poderá chegar.

G MarQuando o terremoto ocorre no mar, o tsunami chega várias vezes. Há casos em que a segunda ou a terceira onda é mais alta que a primeira.

9

Page 7: País 119 A O B AB - aia.pref.aichi. · PDF fileConhecimentos básicos sobre tufões (taif ... irão tombar. Mesmo as casas feitas de madeiras resistentes ao terremoto podem inclinar

3

3

3

3

ハザードマップで家いえ

の近ちか

くを見み

てみましょう

あなたの住す

む家いえ

が丈じょう

夫ぶ

かどうか調しら

べてみましょう

「ハザードマップ」は自じ

分ぶん

の家いえ

の周まわ

りで危あぶ

ない場ば

所しょ

を教おし

えてくれます。地じ

震しん

のとき、大おお

雨あめ

のときなど、いろんな種しゅ

類るい

の「ハザードマップ」があります。「ハザードマップ」がほしい人

ひと

は、住す

んでいる場ば

所しょ

の市し

町ちょう

村そん

役やく

場ば

で聞き

いてみましょう。

1995年ねん

の阪はん

神しん

・淡あわ

路じ

大だい

震しん

災さい

では6,434人にん

が死し

にました。このうち、4,831人

にん

は建たて

物もの

が壊こわ

れて死し

にました。そのあと、地じ

震しん

で壊こわ

れにくい家いえ

をつくるようになっています。

1981年ねん

5月がつ

31日にち

までにつくられた家いえ

は、大おお

きい地じ

震しん

のとき壊こわ

れるかもしれません。あなたの家

いえ

が1981年ねん

5月がつ

31日にち

までに作つく

られた木き

の家いえ

だったら、家

いえ

が丈じょう

夫ぶ

かどうかは、住す

んでいる場ば

所しょ

の市し

町ちょう

村そん

役やく

場ば

に聞き

いて調しら

べてもらいましょう。お金かね

はいりません。

アパートや団だん地ちに住

すんでいる人

ひとは、建

たて物ものが丈

じょう夫ぶかどうかは管

かん理り者しゃ〈大おお家やさんなど〉

に聞きいてみてください。

12

Vamos examinar se a casa ondevocê mora é resistente

O “mapa de risco” mostra os pontos perigosos ao redor da sua casa.Há vários tipos de “mapa de risco”, tais como mapa para casos de terremoto, chuvas fortes, etc.Se desejar ter um “mapa de risco”, informe-se na prefeitura local.

Um total de 6.434 pessoas morreram no Grande Terremoto Hanshin-Awaji ocorrido em 1995, dentre as quais 4.831 pessoas perderam suas vidas em consequência da destruição de construções.Depois disso, passou-se a construir moradias resistentes ao terremoto.

As casas construídas antes do dia 31 de maio de 1981 podem ocorrer danos (desabamento) diante de um grande terremoto. Em caso dessas casas, peça à prefeitura local para examinar se a sua moradia é resistente ao terremoto.Não é cobrada nenhuma taxa.

Vamos olhar a área próxima da suacasa pelo mapa de risco (hazard map)

Os moradores de apartamentos ou complexos residenciais devem perguntar ao administrador (tal como o dono do imóvel) sobre resistência do prédio ao abalo sísmico.

11

Page 8: País 119 A O B AB - aia.pref.aichi. · PDF fileConhecimentos básicos sobre tufões (taif ... irão tombar. Mesmo as casas feitas de madeiras resistentes ao terremoto podem inclinar

3 3 家か

具ぐ

が倒たお

れないように用よう

意い

をしておきましょう

地じ

震しん

で家か

具ぐ

が倒たお

れてケガをしたり、通つう

路ろ

をふさいでとじこめられないように、用

よう

意い

をしておくことが大たい

切せつ

です。

● 家か

具ぐ

は動うご

かないようにしておきましょう。● いつもいる部

屋や

や寝ね

るときの部へ

屋や

には、できるだけ家か

具ぐ

を置お

かないようにしましょう。

● 家か

具ぐ

が動うご

かないようにする道どう

具ぐ

はお店みせ

にいろいろ売う

っています。住す

んでいる場ば

所しょ

の市し

町ちょう

村そん

役やく

場ば

で教おし

えてくれるところもあります。

あなたの家いえの近ちかくで家

か具ぐが動うごかないようにする道

どう具ぐが買

かえるお店

みせを書

かいておき

ましょう。

つっぱり棒ぼう

L字じ

型がた

金かな

具ぐ 落

らっ

下か

防ぼう

止し

ワイヤー

転てん

倒とう

防ぼう

止し

ベルト

耐たい

震しん

マット

車しゃ

輪りん

は転ころ

がらないようにする

飛ひ

散さん

防ぼう

止し

フィルム〈ガラスが割

れてもケガをしな

いようにするシール〉

14

É importante preparar-se para não se ferir com o tombamento das mobílias ou não ficar aprisionado por bloqueamento das passagens.

● Imobilize as mobílias.

● Procure não colocar mobílias no quarto onde costuma ficar e dormir ou na sala de estar.

● Há diversos utensílios de fixação de mobílias à venda nas lojas.Algumas prefeituras locais informam sobre este assunto.

Haste de tensão(tsuppari bō) Cantoneira

(eru-ji gata kanagu)

Tapete resistente aterremoto(taishin matto)

Providenciar para que asrodinhas não se movam

Filmes a prova deestilhaçamento devidros(hisan bōshi firumu)

Vamos preparar para que asmobílias não tombem

Vamos deixar escrito o nome da loja próxima da sua casa onde é possível comprar utensílios para fixar as mobílias.

Cabo de aço paraprevenir queda deobjetos(rakka bōshi waiyā)

Cinto de segurançapara prevenir quedade mobílias e objetos (tentō bōshi beruto)

13

Page 9: País 119 A O B AB - aia.pref.aichi. · PDF fileConhecimentos básicos sobre tufões (taif ... irão tombar. Mesmo as casas feitas de madeiras resistentes ao terremoto podem inclinar

3 3逃に

げるときや、何なん

日にち

も買か

い物もの

ができないときの用よう

意い

をしておきましょう

● 逃に

げるときに持も

っていくものの例れい

お金かね

(紙かみ

のお金かね

と金きん

属ぞく

のお金かね

)、銀ぎん

行こう

の通つう

帳ちょう

、印いん

かん、パスポート、在

ざい

留りゅう

カード、健けん

康こう

保ほ

険けん

証しょう

コピー、国こく

際さい

電でん

話わ

カード〈外がい

国こく

へ電でん

話わ

をかけるためのカード〉、家か

族ぞく

の携けい

帯たい

電でん

話わ

や職しょく

場ば

・学がっ

校こう

の電でん

話わ

番ばん

号ごう

を書か

いたメモ、携けい

帯たい

電でん

話わ

の充じゅう

電でん

器き

、ティッシュ、タオル、除じょ

菌きん

シート〈手て

などをふくためのもの〉、マスク、レインコート、懐かい

中ちゅう

電でん

灯とう

〈電でん

池ち

でつくライト〉、ライター、ナイフ、下した

着ぎ

、手て

袋ぶくろ

、ラジオ、食た

べ物もの

、ヘルメット、電

でん

池ち

、水みず

、めがね、コンタクトレンズ用よう

品ひん

、生せい

理り

用よう

品ひん

、など

● 何なん

日にち

も買か

い物もの

ができないときの食た

べ物もの

などの例れい

飲の

み水みず

(1人り

1日にち

3リットル)、料りょう

理り

やトイレなどで使つか

う水みず

、食た

べ物もの

〈悪わる

くなりにくい食た

べ物もの

〉、水みず

を入い

れる容よう

器き

、カセットコンロ(ガス)、缶かん

切き

り、毛もう

布ふ

、服ふく

、ろうそく、簡かん

易い

トイレ、歯は

磨みが

きシート、ウェットタオル、救

きゅう

急きゅう

セット、掃そう

除じ

用よう

具ぐ

(ほうき、ちりとり)

★ポイント★

逃にげるときに持

もっていくものは、男

おとこの人ひとで15kg、女

おんなの人ひとで10kgくらいまでにしておきま

しょう。重おもすぎると逃

にげるときに大

たいへん変です。

逃にげるときに持

もっていくもの、家

いえで助たすけを待

まつときの食

たべ物ものなどは、それぞれが何

なにがいる

のか考かんがえて用

よう意いしておきましょう。

食たべ物ものは古ふるくなっていないか、と

きどきたしかめましょう。

16

★Pontos importantes★

Cada um deve pensar o que precisa levar para se refugiar e quais alimentos são necessários quando tiver que esperar pelo socorro em casa. Vamos restringir o que leva para se refugiar em até 15kg para homens e até 10kg para mulheres. Se for muito pesado, será mais difícil para fugir.

Vamos deixar tudo pronto para quando tiver que refugiar ou não puder fazer compras

● Exemplo do que levar para se refugiar Dinheiro (notas e moedas), caderneta bancária, carimbo pessoal (inkan / hanko), passaporte, cartão de permanência (zairyu kādo ou gaikokujin tōroku), cópia da carteira de seguro de saúde (hoken), cartão telefônico internacional pré-pago (cartão para poder realizar ligação ao exterior), anotação do número de celular da família ou telefone da escola / trabalho, carregador do celular, lenço de papel, toalha, papel de higienização (para limpar as mãos, etc.), máscara, capa de chuva, lanterna (que acende com a pilha), isqueiro, faca, roupas íntimas, luva, rádio, alimentos, capacete, pilhas, água, óculos, artigos para lentes de contato, absorvente higiênico, etc.

● Exemplos de alimentos entre outros itenspara preparar para quando não puder fazercompras durante alguns diasÁgua potável (3 litros/dia/pessoa), água para se usar na cozinha e banheiro, alimentos (não perecíveis e conserváveis), recipiente para água, fogão portátil (a gás), abridor de lata, cobertor, roupas, velas, banheiro por tátil, folha de pasta de dente, toa lha úmida, k i t de emergência, utensílios de limpeza (vassoura e pá).

Verificar de vez em quando se os alimentos não estão vencidos.

15

Page 10: País 119 A O B AB - aia.pref.aichi. · PDF fileConhecimentos básicos sobre tufões (taif ... irão tombar. Mesmo as casas feitas de madeiras resistentes ao terremoto podem inclinar

3 3どこで地

震しん

が起お

きても大だい

丈じょう

夫ぶ

なように、どうすればいいか知

っておきましょう

     自じ

分ぶん

の家いえ

家か

具ぐ

が倒たお

れてもケガをしないように、机つくえ

の下した

に入はい

ったり、クッションで頭あたま

を守まも

ります。

     道どう

路ろ

、街まち

中なか

ガラスや看かん

板ばん

など上うえ

から落お

ちてくるもの、ブロックの壁

かべ

や自じ

動どう

販はん

売ばい

機き

が倒たお

れてくるのに気き

をつけましょう。車

くるま

にも気き

をつけましょう。丈じょう

夫ぶ

そうな建たて

物もの

に入はい

りましょう。電でん

線せん

がちぎれている近ちか

くには行い

かないようにしましょう。地ち

下か

街がい

では急いそ

がずに混こ

んでいないところから外そと

に出で

ましょう。

     車くるま

運うん

転てん

中ちゅう

に地じ

震しん

が起お

きたら、ハザードランプをつけてゆっくりと道

みち

の左ひだり

に止と

まります。すぐに車くるま

から出で

ないで、ラジオで何なに

が起お

こったか確たし

かめましょう。車くるま

から出で

るときは、救

きゅう

急きゅう

車しゃ

〈病びょう

気き

・ケガをした人ひと

を助たす

ける車くるま

〉や消しょう

防ぼう

車しゃ

〈火ひ

を消け

す車くるま

〉の邪じゃ

魔ま

になったときに、すぐに動うご

かせるようにエンジンキーはつけたまま、車

しゃ

検けん

証しょう

〈車くるま

の証しょう

明めい

書しょ

〉をもっていきましょう。窓まど

は閉し

めて、鍵

かぎ

はしないようにしましょう。電でん

話わ

番ばん

号ごう

を書か

いたメモを残のこ

しておきましょう。高

こう

速そく

道どう

路ろ

〈車くるま

が速はや

く走はし

れる道みち

〉では、他ほか

の車くるま

に気き

をつけて車

くるま

から出で

て、非ひ

常じょう

口ぐち

やインターチェンジから逃に

げましょう。

アパートや集しゅう合ごう住じゅう宅たくに住すんでいる人

ひとは、逃

にげる時

ときにエレベーターを使

つかってはいけません。

揺ゆれが弱

よわくなったら、ドアや窓

まどが開あかなくなってとじこめられてしまわないように、ドアや窓

まどを

開あけて逃

にげる道

みちを作つくりましょう。

ケース①

ケース②

ケース③

18

Vamos saber o que fazer quando ocorrer umterremoto, independente do lugar onde esteja

quando estiver em casaCobrir a cabeça com uma almofada ou entrar debaixo da mesa para evitar que se machuque caso as mobílias tombarem.

quando estiver na rua ou na cidadeVamos tomar cuidado com a queda de objetos, tais como vidros e placas ou com o tombamento de muros de blocos ou máquina automática de venda. É necessário também tomar cuidado com os carros. Vamos entrar num prédio aparentemente resistente. Não se aproxime dos fios elétricos rompidos. No centro comercial subterrâneo vamos manter a calma e sair para fora através de um lugar não congestionado.

quando estiver de carroQuando ocorrer um abalo sísmico e estiver dirigindo, acenda o pisca-alerta e estacione o carro do lado esquerdo da pista. Não saia imediatamente do carro. Vamos confirmar o que aconteceu ouvindo o rádio. Ao sair do carro deixe a chave na ignição para poder ser movido logo quando estiver obstruindo a passagem da ambulância ou do carro dos bombeiros. Porém, leve consigo o certificado de inspeção do automóvel (shakenshō). Deixe a janela fechada mas não trave a porta. Deixe no carro o número de telefone anotado. Quando estiver numa via expressa, tome cuidado ao sair do carro e refugie-se pela saída de emergência ou trevo.

Caso①

Caso②

Caso③

Os moradores de apartamentos ou complexos residenciais não podem usar o elevador para se refugiar.Depois de acalmar o abalo, deve abrir a porta ou a janela e garantir o caminho de fuga para que não fique preso por travamento da porta ou janela.

17

Page 11: País 119 A O B AB - aia.pref.aichi. · PDF fileConhecimentos básicos sobre tufões (taif ... irão tombar. Mesmo as casas feitas de madeiras resistentes ao terremoto podem inclinar

     電でん

車しゃ

大おお

きな地じ

震しん

のとき、電でん

車しゃ

はブレーキをかけます。つかまれるところにつかまって転

ころ

ばないようにしましょう。駅えき

のホームで地じ

震しん

が起お

きたら、線せん

路ろ

に落お

ちないように気き

をつけましょう。上

うえ

から落お

ちてくるものに気き

をつけて、頭あたま

を守まも

りながら逃に

げましょう。逃

げるときは駅えき

の係かかり

の人ひと

の言い

うことを聞き

きましょう。

     海うみ

海うみ

の近ちか

くで地じ

震しん

が起お

きたら、とにかく高たか

いところに逃

げましょう。あまり揺ゆ

れなくても津つ

波なみ

〈高たか

い波なみ

〉が来く

ることがあります。津つ

波なみ

は何なん

度ど

も来き

ます。絶ぜっ

対たい

に海うみ

に近ちか

づいてはいけません。

     職しょく

場ば

本ほん

棚だな

や窓まど

から離はな

れてください。逃に

げられるように、非ひ

常じょう

出で

口ぐち

〈逃に

げるための出

口ぐち

〉や避ひ

難なん

場ば

所しょ

〈逃に

げる場ば

所しょ

〉を聞き

いておきましょう。

ケース④

ケース⑥

ケース⑤

帰き

宅たく

支し

援えん

ステッカー大おおきな地

じ震しんが起

おきて、電

でん車しゃやバスが止

とまってしまうと、職

しょく場ばや学がっ校こうか

ら家いえまで歩

あるいて帰

かえらなくてはいけません。

帰き宅たく支し援えんステッカーが貼

はってあるコンビニエンスストア、ガソリンスタン

ド、郵ゆう便びん局きょくなどでは水

みずや情

じょう報ほう(日

に本ほん語ご)がもらえます。トイレも使

つかわせてもらえます。

帰き宅たく支し援えんステッカーの貼

はってあるコンビニエンスストア、ガソリンスタンド、

郵ゆう便びん局きょくなどが職

しょく場ばや学がっ校こうから家

いえに帰かえる途

と中ちゅうのどこにあるか探

さがしてみま

しょう。

20

quando estiver no tremOcorrendo um grande terremoto, o trem irá frear. Segure onde puder para não levar um tombo. Se ocorrer um terremoto quando estiver na plataforma da estação, tome cuidado para não cair na linha férrea. Tome cuidado com os objetos que possam cair e refugie-se protegendo a sua cabeça. Vamos ouvir as instruções do funcionário da estação para se refugiar.

quando estiver no marSe ocorrer um terremoto quando estiver próximo ao mar, refugie-se para um lugar alto. Mesmo que seja um abalo não muito forte, o tsunami chegará diversas vezes. Nunca aproxime do mar.

quando estiver no local de trabalhoFique longe das janelas e estantes de livros. Fique informado sobre a saída de emergência e local de evacuação (local para se refugiar).

Caso④

Caso⑥

Caso⑤

Adesivo de apoio para pessoas no regresso a casa Os trens e ônibus param ao ocorrer um grande terremoto e você terá que voltar a pé para casa a partir do local onde trabalha ou estuda.As lojas de conveniência, postos de gasolina e agências de correio, etc. que têm este adesivo colado fornecem águas e informações (em japonês). Poderá usar o banheiro também.

No caminho de volta para casa do trabalho ou da escola, procure saber onde se localiza as lojas de conveniência, postos de gasolina e agências de correio, etc. com tal adesivo.

19

Page 12: País 119 A O B AB - aia.pref.aichi. · PDF fileConhecimentos básicos sobre tufões (taif ... irão tombar. Mesmo as casas feitas de madeiras resistentes ao terremoto podem inclinar

3 3

書く

録音

読む

聞く

家か

族ぞく

との連れん

絡らく

方ほう

法ほう

を決き

めておきましょう

大おお

きな災さい

害がい

のときは、混こ

み合あ

って電でん

話わ

はつながりにくくなります。連れん

絡らく

するときは「災

さい

害がい

用よう

伝でん

言ごん

板ばん

」や「災さい

害がい

用よう

伝でん

言ごん

ダイヤル171」を使つか

いましょう。災さい

害がい

が起お

こったときにあわてないように、普ふ

段だん

から練れん

習しゅう

しておきましょう。また、家

族ぞく

が集あつ

まるところを災さい

害がい

が起お

こる前まえ

に決き

めておきましょう。

● 試ため

しに練れん

習しゅう

できる期き

間かん

毎まい

月つき

1日にち

と15日にち

、8月がつ

30日にち

から9月がつ

5日にち

、1月がつ

15日にち

から1月がつ

21日にち

● 災さい

害がい

用よう

伝でん

言ごん

板ばん

携けい

帯たい

電でん

話わ

で自じ

分ぶん

が無ぶ

事じ

だと入にゅう

力りょく

すると、インターネットで世せ

界かい

中じゅう

どこでも見

ることができます。

携けい

帯たい

電でん

話わ

で「災さい

害がい

用よう

伝でん

言ごん

板ばん

」のページを開ひら

く。→「登とう

録ろく

」を選えら

ぶ。→伝つた

えたいことを書か

く(100文も

字じ

まで)。

携けい

帯たい

電でん

話わ

で「災さい

害がい

用よう

伝でん

言ごん

板ばん

」のページを開ひら

く。→「確かく

認にん

」を選えら

ぶ。→読

みたい人ひと

の携けい

帯たい

電でん

話わ

の番ばん

号ごう

を押お

す。読よ

む。

● 災さい

害がい

用よう

伝でん

言ごん

板ばん

(web171)https://www.web171.jp/

英えい

語ご

・中ちゅう

国ごく

語ご

・韓かん

国こく

語ご

で対たい

応おう

しています。

● 災さい

害がい

用よう

伝でん

言ごん

ダイヤル171 ※ガイダンスは日に本ほん語ごのみです。

30秒びょう

まで話はな

せます。48時じ

間かん

たつと消け

されます。

171にダイヤル→1→自じ

分ぶん

の電でん

話わ

番ばん

号ごう

(市し

外がい

局きょく

番ばん

から)→録ろく

音おん

171にダイヤル→2→相あい

手て

(家か

族ぞく

や友とも

だち)の電でん

話わ

番ばん

号ごう

(市し

外がい

局きょく

番ばん

から)→聞き

書か

録ろく

音おん

読よ

聞き

22

Quando ocorrer um grande desastre, as linhas telefônicas f icam congestionadas dificultando a ligação. Use o "Quadro de Mensagem para Desastres (saigaiyō dengonban)" ou "Disque 171 - Mensagem de Emergência para Desastres (saigaiyō dengon daiyaru 171)". Treine regularmente para não entrar em pânico quando acontecer um desastre.Além disso, vamos determinar o local dos familiares se reunirem antes da ocorrência de um desastre.

● Período disponível para fazer o treinamentoDias 1º e 15 de todos os meses, entre 30 de agosto e 5 de setembro, e entre 15 e 21 de janeiro

● Quadro de Mensagem para Desastres(saigaiyō dengonban)Se cadastrar os dados pelo celular para comunicar que você está em segurança, a mensagem registrada poderá ser visível pela internet em qualquer lugar do mundo.

Acessar a página saigaiyō dengonban através do celular e selecionar “tōroku” (cadastrar). Cadastrar a mensagem desejada (de até 100 letras).

Acessar a página saigaiyō dengonban através do celular e selecionar ”kakunin” (confirmar). Digitar o número do celular da pessoa de quem deseja ler a mensagem. Ler.

● Quadro de Mensagem de para Desastres (web171)(saigaiyō dengonban web171) https://www.web171.jp/Atendimento em inglês, chinês e coreano.

● Disque 171 Mensagem de Emergência para Desastres(saigaiyō dengon daiyaru 171) * Instruções somente em japonês.

Tempo de gravação da mensagem é até 30 segundos. A mensagem é apagada depois de 48 horas.

Disque 171 → Digite a tecla 1 → Seu próprio número do telefone (Digite a partir do código de área) → Grave a mensagem

Disque 171 → Digite a tecla 2 → Número do telefone desejado (Digite a partir do código de área) → Ouça a mensagem

Vamos deixar combinado comoentrar em contato com a família

書く

録音

読む

聞く

Comocadastrar mensagem

Modode gravar amensagem

Como ler amensagem

Modode ouvir amensagem

21

Page 13: País 119 A O B AB - aia.pref.aichi. · PDF fileConhecimentos básicos sobre tufões (taif ... irão tombar. Mesmo as casas feitas de madeiras resistentes ao terremoto podem inclinar

3 3家いえ

から逃に

げる前まえ

にするべきことを知し

っておきましょう

● 知し

らない人ひと

が入はい

ってきたり、火か

事じ

が広ひろ

がらないように家いえ

に鍵かぎ

をかけましょう。

● ガスの元もと

栓せん

、水すい

道どう

の元もと

栓せん

〈蛇じゃ

口ぐち

ではなくて、元もと

のせん〉をしめましょう。また、電

でん

気き

が復ふっ

旧きゅう

したときに火か

事じ

にならないように、電でん

気き

がつかないようにブレーカーを切

っておきましょう。

● 玄げん

関かん

に「みんな生い

きています」のような、状じょう

況きょう

を知し

らせるメモを貼は

りましょう。

★ポイント★

火か事じが起

おきたときは、あわてないで火

ひを消

けしましょう。

火ひが自

じ分ぶんの背

せの高たかさをこえると消

けしにくくなります。

天てん井じょうまで火

ひが届とどいたら、消

けすのをあきらめて逃

にげましょう。

① ② ③

24

★Pontos importantes★

Quando ocorrer um incêndio, apague o fogo sem entrar em pânico.Se o fogo ultrapassar a sua estatura será difícil de apagá-lo. Se o fogo atingir o teto, desista de combater e fuja do local.

● Trancar as portas e janelas de casa para evitar que algum estranho entre e também para que o fogo não se alastre.

● Fechar a válvula principal (não é torneira) de gás e de água. Além disso, desligue o disjuntor elétrico para evitar um incêndio quando voltar o fornecimento de energia.

● Colar uma mensagem escrita na entrada da sua casa como “estamos todos com vida”.

① ② ③

O que devemos fazer antes desair de casa para se refugiar

23

Page 14: País 119 A O B AB - aia.pref.aichi. · PDF fileConhecimentos básicos sobre tufões (taif ... irão tombar. Mesmo as casas feitas de madeiras resistentes ao terremoto podem inclinar

3 3

● 一いち

時じ

避ひ

難なん

場ば

所しょ

避ひ

難なん

所じょ

に逃に

げる前まえ

に、まずはじめに逃に

げる場ば

所しょ

。家いえ

の近ちか

くの広ひろ

場ば

公こう

園えん

など。生せい

活かつ

するための場ば

所しょ

ではありません。少すこ

しの間あいだ

逃に

げる場ば

所しょ

です。

● 広こう

域いき

避ひ

難なん

場ば

所しょ

火か

事じ

などで一いち

時じ

避ひ

難なん

場ば

所しょ

が危あぶ

なくなったとき、逃に

げる場ば

所しょ

。周まわ

りに建たて

物もの

の少すく

ない大おお

きな公こう

園えん

や運うん

動どう

場じょう

など。生せい

活かつ

するための場ば

所しょ

ではありません。少すこ

しの間あいだ

逃に

げる場ば

所しょ

です。

● 津つ

波なみ

避ひ

難なん

ビル

近ちか

くに高たか

い場ば

所しょ

がないときに、ひとまず津つ

波なみ

〈高たか

い波なみ

〉から逃に

げる場ば

所しょ

生せい

活かつ

するための場ば

所しょ

ではありません。少すこ

しの間あいだ

逃に

げる場ば

所しょ

です。

● 避ひ

難なん

所じょ

家いえ

が壊こわ

れたりして住す

むところがない人ひと

が、生せい

活かつ

を助たす

けてもらえる場ば

所しょ

です。お金かね

や資し

格かく

はいりません。日に

本ほん

人じん

でなくても入はい

れます。

逃に

げる場ば

所しょ

と行い

き方かた

を確たし

かめておきましょう

逃に

げるところには色いろ

々いろ

あります。

★ポイント★

避ひ難なん所じょがどこにあるかを調

しらべて、家

か族ぞくみんなで歩

あるいてみましょう。地

じ震しんで道みちが通とおれなく

なることもあるので、別べつの行

いき方かたも確たしかめておきましょう。

地じ震しんのほか、台

たい風ふうや大おお雨あめにも気

きをつけましょう。家

いえの中なかに水みずが入はいってくるときは、家

いえの

2階かいより上

うえや、家

いえの近ちかくの高

たかい建たて物ものに逃

にげましょう。

26

● Local de evacuação temporária (ichiji hinan basho) É um local para se refugiar provisoriamente antes de ir ao abrigo (hinanjo). São parques ou espaços abertos que se localizam perto da sua casa. Não é um local para viver. É um local para se refugiar por pouco tempo.

●Área de evacuação de segurança (kōiki hinan basho)É uma área de evacuação quando o local para evacuação temporária passar a ser perigoso por causa de um incêndio, etc. É uma área como parques grandes ou campos de esportes que tenham poucas construções ao redor. Não é um local para viver. É um local para se refugiar por pouco tempo.

● Prédios para refugiar-se do tsunami (tsunami hinan biru)É um local para se refugiar do tsunami provisoriamente quando não tiver um local elevado por perto. Não é um local para viver. É um local para se refugiar por pouco tempo.

● Abrigo (hinanjo) É um local onde as pessoas que tiveram as suas casas destruídas e não têm onde morar possam refugiar e receber ajuda para sobreviver. Não é necessário ter qualificação ou dinheiro. Poderá se abrigar mesmo não sendo japonês.

Há diversos locais para se refugiar.

Vamos verificar o local de refúgio e o caminho para chegar lá

★Pontos importantes★

Vamos verificar a localização do hinanjo e caminhar em família até lá. Há possibilidade da rua estar intransitável, portanto verifique outra rota também.Além do terremoto, tome cuidado com tufões e chuvas fortes. Quando a água invadir a sua casa, vamos fugir para um edifício alto (com mais de 2 andares) perto da sua casa.

25

Page 15: País 119 A O B AB - aia.pref.aichi. · PDF fileConhecimentos básicos sobre tufões (taif ... irão tombar. Mesmo as casas feitas de madeiras resistentes ao terremoto podem inclinar

3 3 台たい

風ふう

や大おお

雨あめ

について知し

りましょう

● 台たい

風ふう

8月がつ

から10月がつ

にたくさんきます。とても強

つよ

い風かぜ

が吹ふ

きます。たくさんの雨

あめ

が降ふ

ります。愛あい

知ち

県けん

では過か

去こ

に「伊い

勢せ

湾わん

台たい

風ふう

」などの大おお

きな台たい

風ふう

が来き

たことがあり、大

おお

きな被ひ

害がい

がありました。

● 大おお

雨あめ

愛あい

知ち

県けん

では、2000年ねん

の「東とう

海かい

豪ごう

雨う

」など、何なん

度ど

も被ひ

害がい

にあいました。大おお

雨あめ

は梅つ

雨ゆ

の終お

わりごろや台たい

風ふう

の来く

る季き

節せつ

に起お

こりやすいです。川

かわ

の水みず

があふれたり、山やま

がくずれたりすることがあるので、注

ちゅう

意い

が必ひつ

要よう

です。 東とう海かい豪ごう雨う

伊い勢せ湾わん台たい風ふう

28

● Tufão (taifū)Grande quantidade de tufão atinge a província entre agosto e outubro. Sopra um vento muito forte e chove muito.No passado, na província de Aichi passaram tufões de grande escala como o “tufão Ise-wan” causando grandes prejuízos.

● Chuva torrencialA provínc ia de Aichi sofreu prejuízo por várias vezes, tais como na “chuva torrencial Tokai” ocorrida em 2000. Ocorre com facilidade no final das estações chuvosas e na época de tufões. Deve prestar atenção, pois as águas dos rios transbordam e as montanhas deslizam.

Conhecimentos básicos sobretufões (taifū) e chuvas fortes

Chuva torrencial Tokai

Tufão Ise-Wan

27

Page 16: País 119 A O B AB - aia.pref.aichi. · PDF fileConhecimentos básicos sobre tufões (taif ... irão tombar. Mesmo as casas feitas de madeiras resistentes ao terremoto podem inclinar

● 台たい

風ふう

などが近ちか

づいたときに気き

を付つ

けること

● テレビなどから新あたら

しい情じょう

報ほう

を聞き

きましょう。

● 雨あめ

で水みず

が増ふ

えた川かわ

やがけ〈山やま

の急きゅう

なところ〉の下した

など、危あぶ

ない場ば

所しょ

には近ちか

づかないようにしましょう。

● 病びょう

気き

の人ひと

、赤あか

ちゃん、お年とし

寄よ

り、体からだ

が不ふ

自じ

由ゆう

な人ひと

は早はや

めに安あん

全ぜん

な場ば

所しょ

へ逃に

げましょう。 

● 逃に

げるときに気き

を付つ

けること

● 逃に

げるときは、ひもでしめられる運うん

動どう

靴ぐつ

で逃に

げましょう。長なが

靴ぐつ

は中なか

に水みず

が入はい

って、動うご

きにくくなるのでやめましょう。

● 家か

族ぞく

がはぐれないように、お互たが

いの体からだ

をロープで結むす

んで逃に

げましょう。子

どもからは絶ぜっ

対たい

に目め

を離はな

してはいけません。

● 歩ある

ける水みず

の深ふか

さは男おとこ

の人ひと

が70cm、女おんな

の人ひと

が50cmまでです。また、水

みず

の流なが

れが早はや

いとき、足あし

首くび

より水みず

が深ふか

いと、流なが

されるかもしれません。無

理り

をしないで、高たか

いところで助たす

けを待ま

ちましょう。

● 持も

ち物もの

はできるだけ背せ

負お

って、手て

を自じ

由ゆう

に動うご

かせるようにしましょう。

● 水みず

の下した

には、ふたがなくなったマンホール、深ふか

いところ、段だん

差さ

など危

あぶ

ないところがたくさんあります。長なが

い棒ぼう

を杖つえ

のように使つか

って安あん

全ぜん

を確かく

認にん

しながら歩ある

きましょう。

● お年とし

寄よ

りや、体からだ

の不ふ

自じ

由ゆう

な人ひと

は背せ

負お

って逃に

げましょう。小ちい

さい子こ

どもは浮う

き袋ぶくろ

、赤あか

ちゃんは赤あか

ちゃん用よう

のお風ふ

呂ろ

などを使つか

って、安あん

全ぜん

に移い

動どう

しましょう。

30

● Cuidados a tomar quando aproximar umtufão, etc.● Ouvir informações atualizadas pela televisão, etc.

● Não se aproximar de locais perigosos, tais como rios cheios, precipícios (montanha íngreme), etc.

● Pessoas doentes, bebês, idosos ou com dificuldade física devem refugiar-se num local seguro o mais rápido possível.

● Cuidados a tomar na ocasião do refúgio● Na ocasião do refúgio usar calçado tipo tênis com cadarço. Evite usar

bota de cano longo, pois entra água e dificulta andar.

● Amarrar um corpo com o outro com a corda para que a família não se disperse. Nunca desvie o olho das crianças.

● A profundidade de água que os homens são capazes de andar é de até 70cm e as mulheres, até 50cm. Além disso, quando o fluxo de água for rápido e o nível de água chegar acima do tornozelo, poderá ser levado pela água. Não force e espere a ajuda num lugar alto.

● Carregue os pertences nas costas para ficar com ambas as mãos livres para se mover.

● No fundo da água existem muitos locais perigosos, tais como bueiro sem tampa, lugares mais profundos, degraus, etc. Vamos caminhar verificando a segurança, usando uma vara comprida como bengala.

● Vamos refugiar carregando os idosos ou pessoas com dificuldade física nas costas. Para as crianças pequenas, coloque bóia e coloque os bebês na banheira infantil, etc. e locomova-se com segurança.

29

Page 17: País 119 A O B AB - aia.pref.aichi. · PDF fileConhecimentos básicos sobre tufões (taif ... irão tombar. Mesmo as casas feitas de madeiras resistentes ao terremoto podem inclinar

3 3災さい

害がい

の情じょう

報ほう

や逃に

げるための情じょう

報ほう

を聞き

く用よう

意い

をしておきましょう

災さい

害がい

時じ

の情じょう

報ほう

は、市し

町ちょう

村そん

役やく

場ば

からの放ほう

送そう

や、テレビやラジオから聞き

きます。電でん

池ち

で動うご

くラジオがあれば、電でん

気き

が止と

まっても情じょう

報ほう

を聞き

くことができます。

◉ 注ちゅう

意い

報ほう

〈〈〈〈〈〈〈〈

大おお

雨あめ

などによって災さい

害がい

が起お

こるかもしれないとき

◉ 警けい

報ほう

〈〈〈〈〈〈〈〈〈

大おお

雨あめ

などによって大おお

きな災さい

害がい

が起お

こるかもしれないとき

◉ 特とく

別べつ

警けい

報ほう

〈〈〈〈〈〈〈〈〈

今いま

まで経けい

験けん

したことのない大おお

雨あめ

など、数すう

十じゅう

年ねん

に一いち

度ど

しかないようなとても危

あぶ

ないとき。すぐに命いのち

を守まも

る行こう

動どう

をとってください。

◉ 避ひ

難なん

準じゅん

備び

情じょう

報ほう

〈〈〈〈〈〈〈〈

逃に

げる用よう

意い

をしておいてください。

◉ 避ひ

難なん

勧かん

告こく

〈〈〈〈〈〈〈〈〈

危あぶ

ないです。逃に

げてください。

◉ 避ひ

難なん

指し

示じ

〈〈〈〈〈〈〈〈〈

とても危あぶ

ないので、すぐに逃に

げなさい。

★ポイント★

市し町ちょう村そん役やく場ばなどからのお知

しらせは日

に本ほん語ごだけかもしれません。「避

ひ難なん指し示じ」、「避

ひ難なん勧かん

告こく」という言

こと葉ばをおぼえておきましょう。家

いえの近ちかくの人

ひとと知

しり合

あいになって、「逃

にげる時

とき

に声こえをかけてください」と普

ふ段だんからお願

ねがいしておくと安

あん心しんです。

32

Vamos estar prontos para ouvirinformações de desastres e de refúgio

As informações na ocasião de um desastre são anunciadas pela prefeitura, rádio ou televisão.Se tiver um rádio portátil que funcione com pilha, poderá ouvir as informações mesmo que a energia elétrica esteja cortada.

◉ Aviso (chūihō)

〈〈〈〈〈〈〈〈

Quando há possibilidade de ocorrer um desastre por chuvas fortes, etc.

◉ Alerta (keihō)

〈〈〈〈〈〈〈〈〈

Quando há possibilidade de ocorrer um grande desastre por chuvas fortes, etc.

◉ Alerta especial (tokubetsu keihō)

〈〈〈〈〈〈〈〈〈

É anunciada quando há risco iminente por chuvas fortes nunca experimentadas que ocorrem 1 vez a cada várias décadas. Tome medidas imediatas para proteger a sua vida.

◉ Informação para preparativo de evacuação(hinan junbi jōhō)

〈〈〈〈〈〈〈〈

Fique preparado para se refugiar.◉ Advertência de evacuação (hinan kankoku)

〈〈〈〈〈〈〈〈〈

É perigoso. Refugie-se.◉ Ordem de evacuação (hinan shiji)

〈〈〈〈〈〈〈〈〈

Refugie-se imediatamente por ser muito perigoso.

★Pontos importantes★

A maioria dos anúncios da prefeitura e outros são realizados somente em japonês. Procure aprender as palavras “hinan shiji” e “hinan kankoku”. Poderia ficar tranquilo se procurar conhecer os seus vizinhos e pedir-lhes para “avisar no momento de refúgio (Nigerutokini koewo kaketekudasai) ”.

31

Page 18: País 119 A O B AB - aia.pref.aichi. · PDF fileConhecimentos básicos sobre tufões (taif ... irão tombar. Mesmo as casas feitas de madeiras resistentes ao terremoto podem inclinar

防災チェックガイド平成 25年 12月発行

■ 編集・発行  公益財団法人愛知県国際交流協会  〒460-0001  愛知県名古屋市中区三の丸 2-6-1愛知県三の丸庁舎内■ 編集協力  愛知県  岡崎市  犬山市  公益財団法人豊橋市国際交流協会■ 出典  防災・減災備 Lガイド 家庭編/愛知県  愛知県 防災・減災お役立ちガイド 外国語版/愛知県

この冊子は、財団法人自治体国際化協会の助成により作成しました。

Lista de materiais para serem levados em casos de emergência  逃げるときに持っていくもの□ Dinheiro (notas e moedas)                        お金□ Caderneta bancária                          銀行の通帳□ Carimbo pessoal (inkan / hanko)                     印かん□ Passaporte                               パスポート□ Cartão de permanência (zairyu kādo ou gaikokujin tōroku)         在留カード□ Cópia da carteira de seguro de saúde (hoken)              健康保険証書コピー□ Cartão telefônico internacional pré-pago                  国際電話カード□ Anotação do número de celular da família ou telefone da escola / trabalho      家族の連絡先を書いたメモ□ Carregador do celular                         携帯電話の充電器□ Lenço de papel                             ティッシュ□ Toalha                                 タオル□ Papel de higienização                         除菌シート□ Máscara                                マスク□ Capa de chuva                             レインコート□ Lanterna                                懐中電灯□ Isqueiro                                ライター□ Faca                                  ナイフ□ Roupas íntimas                            下着□ Luva                                  手袋□ Rádio                                 ラジオ□ Alimentos                               食べ物□ Capacete                               ヘルメット□ Pilhas                                 電池□ Água                                 水□ Óculos                                 めがね□ Artigos para lentes de contato                      コンタクトレンズ用品□ Absorvente higiênico                          生理用品□ □

Lista de estoques         何日も買い物ができないときのために用意するもの□ Água potável                 飲み水□ Água para se usar na cozinha e banheiro, etc.  料理やトイレなどで使う水□ Alimentos                   食べ物□ Recipiente para água              水を入れる容器□ Fogão portátil (a gás)              カセットコンロ(ガス)□ Abridor de lata                 缶切り□ Cobertor                   毛布□ Roupas                    服□ Velas                     ろうそく□ Banheiro portátil                簡易トイレ□ Folha de pasta de dente            歯磨きシート□ Toalha úmida                 ウェットタオル□ Kit de emergência               救急セット□ Utensílios de limpeza (vassoura e pá)       掃除用具(ほうき、ちりとり)□ □