17
A PCT/WG/9/16 ة ي ز لي ك ن الإ ل: ب ص الإ: خ ي ار ت ل ا11 ل ير ب ا2016 زاءات لي ا+ ن ا- ش ب+ عاون ت ل ا عاهدة م ل م عا ل ا ق ير لف ا عة اس ت ل ا الدورة+ ن م، ف ت ن ج17 ى ل ا20 و ي ما2016 لإف ع ل ا حات ف ص وم س ور صات خ مل ل ا ي ف مات ل لكد ا عد ى ل الدو ب ت ك م لاد ا عد ا+ ن م ة ق ت- ث و ص خ ل م1 . طاق ن+ ن ع ز يg ب ك در ق ب+ رج خ ي صات خ ل م ع م o ة ي ل الدو ات ت ل لط ا+ ن م ز يg ب كد ز عد- شt نُ ي ب ل لط ا لإف ع حة ف ص ل ار ت خ م ل م ا س ر ل ا ي ف زة يg ب ك ص ن ة ي م ك ع م ة و ي ي ص و م ل ول ا لط ا لإ ل ا ما ت ح ا ي عن ب و ة ح ل عا م ل وا مة ج ز لي ا ف ت ل كا ن ادة ب ر+ ن ع ك ل ر د سف بر. و و- س من ل ا ى ل الدو رض لغ ل ص ف الإ ق س لن ا ب لإف ع ل ا حة ف ص ي عل+ ن ي ور- س من ل م ا س ر ل ص وا خ ل م ل ا+ ون ك بo. عال ف ل ا- ب خ ب ل ا2 . ل ص ف ل ا ك- ش ب ل- ت ت م ت وما س ور صات خ ل م+ ون ع ود م ل عد ا ب+ ن ، ا ى ل ا- ت م+ خ ه كن، ي غ ت ت ي و+ o ن ي ي اعد ق لم ا حكا لإ8 و11 زاءات لي ا+ ن ا- ش ب+ عاون ت ل ا عاهدة م ل o ة ي د ت ف ت ت ل ا حة ي لإ ل ا+ ن م ب س ا ت ث مدى ي ف ر ظ ن ل ا ي ف اء ص ع الإدول ال ب ع ر ب د وقo.) عاهدة م ل ل ة ي د ت ف ت ت ل ا حة ي لإ لا( ي ف ها لن ر ا ا- ش م ل ا راض غ ع الإ م ا، ت ل ص، جا خ ل م ل ا o ة ق ف را م ل ار ت خ م ل م ا س ر ل وا صات خ ل م ل ا ات ح ب ت م ل ا دة اب ول مدى ق ح ة ي ل و ا„راء اo داء ب س ا م ت لُ ب . و+ ن ي ي ور ك مد ل ا+ ن ي ي اعد ق ل ا+ ن ك م م در ز ق كي ا ب دة ت ف م ل ا+ خ ي ا تt ت ل ا ادة ب ر ل ها اد ح ي ا+ ن ك م ت ي لن ا وات ط خ ل وا ة ي ه را ل ا.+ ن ك م م وى ت س م ى ن د ى ا ل ا ف ت ل كا ت ل ا ص ف خ و ة ي س سا ا ومات ل ع م

PCT/WG/9/16 (Arabic) · Web viewويتضمن مرفق هذه الوثيقة أمثلة على الملخصات والرسوم المرافقة للملخص على صفحة غلاف

Embed Size (px)

Citation preview

A

PCT/WG/9/16األصل: باإلنكليزية2016 أبريل 11التاريخ:

معاهدة التعاون بشأن البراءاتالفريق العامل

الدورة التاسعة2016 مايو 20 إلى 17جنيف، من

عدد الكلمات في الملخصات ورسوم صفحات الغالف

وثيقة من إعداد المكتب الدولي

ملخص يُنشر عدد كبير من الطلبات الدولية مع ملخصات تخرج بقدر.1

كبير عن نطاق الطول الموصى به ومع كمية نص كبيرة في الرسم المختار لصفحة غالف الطلب الدولي المنشور. ويسفر

ذلك عن زيادة تكاليف الترجمة والمعالجة ويعني احتمال أال يكون الملخص والرسم المنشورين على صفحة الغالف بالنسق األفضل

لغرض البحث الفعال. وينبغي، كنهج مثالي، أن يعد المودعون ملخصات ورسوما.2

من الالئحة11 و8 تمتثل بشكل أفضل ألحكام القاعدتين التنفيذية لمعاهدة التعاون بشأن البراءات )الالئحة التنفيذية

للمعاهدة(. وقد ترغب الدول األعضاء في النظر في مدى تناسب الملخصات والرسم المختار لمرافقة الملخص، حاليا، مع

األغراض المشار إليها في القاعدتين المذكورتين. ويُلتمس إبداء آراء أولية حول مدى فائدة المنتجات الراهنة والخطوات التي يمكن اتخاذها لزيادة النتائج المفيدة بأكبر قدر ممكن وخفض

التكاليف إلى أدنى مستوى ممكن.

PCT/WG/9/162

معلومات أساسية أحاط المكتب الدولي علما بأن عددا كبيرا من الطلبات.3

كلمة عندما 150الدولية يحتوي على ملخصات تتعدى بكثير تُترجم إلى اإلنكليزية )على عكس ما يرد في التوصية المنصوص

)ب(( ورسوما تتضمن نصا كبير الحجم1.8 عليها في القاعدة ( يحتاج أيضا، إذا ما كان11.11 )على عكس ما يرد في القاعدة

واردا في الرسم المختار لمرافقة الملخص على صفحة الغالف، إلى أن يُترجم من قبل المكتب الدولي, ويتسبّب ذلك في تكبّد

المكتب الدولي لمصروفات كبيرة ومواجهته لصعوبات في العقود الُمبرمة مع جهات خارجية لترجمة الملخصات، والتي تم التفاوض

كلمة 150 و50عليها استنادا إلى ملخصات يُتوقّع طولها بين عندما تُترجم إلى اإلنكليزية.

وعند تحّري المسألة، لوحظ أوال تباين كبير في حجم.4 االختالف بين التوقعات والواقع، ليس بحسب مجال التكنولوجيا فقط بل كذلك بحسب لغة النشر. ولوحظ أيضا نشر عدد كبير

من الملخصات القصيرة للغاية. وفي الحاالت التي تحتوي فيها الرسوم على نص، يُعد.5

المكتب الدولي الترجمات التالية ويتيحها: الطلبات الدولية المودعة باإلنكليزية: يظهر الملخص)أ(

والنص الوارد في الرسم المرافق للملخص، على صفحة غالف الطلب الدولي المنشور، باإلنكليزية فقط. ويتولى

المكتب الدولي إعداد الترجمة الفرنسية لكل من الملخص والنص الوارد في الرسم ونشرها في الجريدة )الصفحات

المتاحة باللغة الفرنسية من ركن البراءات(. ونص الملخص متاح ويمكن البحث فيه بنسق النص الكامل. وال يظهر النص

الوارد في الرسم سوى في نسق صورة ضمن الرسمالمرافق للملخص.

الطلبات الدولية المودعة بالفرنسية: يظهر الملخص)ب( والنص الوارد في الرسم المرافق للملخص، على صفحة

غالف الطلب الدولي المنشور، باإلنكليزية والفرنسية. ونص الملخص متاح ويمكن البحث فيه في الجريدة )ركن

البراءات( بنسق النص الكامل بكال اللغتين. وال يظهر النص الوارد في الرسم سوى في نسق صورة ضمن الرسم

المرافق للملخص.

PCT/WG/9/163

الطلبات الدولية المودعة بلغات أخرى: يظهر الملخص)ج( والنص الوارد في الرسم المرافق للملخص، على صفحة

غالف الطلب الدولي المنشور، باإلنكليزية ولغة النشر. ويتولى المكتب الدولي إعداد الترجمة الفرنسية لكل من الملخص والنص الوارد في الرسم ونشرها في الجريدة

)الصفحات المتاحة باللغة الفرنسية من ركن البراءات(. ونص الملخص متاح ويمكن البحث فيه باإلنكليزية والفرنسية ولغة

النشر. وال يظهر النص الوارد في الرسم سوى في نسق صورة ضمن الرسم المرافق للملخص، باإلنكليزية ولغة

النشر على صفحة غالف الطلب الدولي المنشور،وبالفرنسية ولغة النشر في الجريدة.

ويمثّل استخراج النص الوارد في الرسم المرافق للملخص.6 و"استحداث" رسم "جديد" يحتوي على النص المترجم عملية

تستهلك الكثير من وقت المكتب الدولي وقد ال تفضي دوما إلى جني نتائج مفيدة ألغراض البحث. فعندما يحتوي الرسم على

كلمة واحدة أو كلمتين، قد يوضع النص المترجم إلى اإلنكليزية أو الفرنسية، أحيانا، مباشرة بجانب النص الوارد باللغة األصلية إذا كان هناك مكان كاف للقيام بذلك. وعندما يحتوي الرسم على

كمية نص كبيرة، عادة ما تُضاف حروف مرجعية لتكملة األرقام المرجعية في النص. وتظهر الترجمات في قائمة ترد في أدنى

الرسم األصلي أو في جانبه، مقابل المرجع الوجيه. وعندما تُستخدم أعداد كبيرة من الكلمات، قد يكون من الصعب قراءة

الكلمات بالحجم المطبوع على صفحة غالف الطلب الدولي المنشور. وباإلضافة إلى ذلك، قد يكون من الصعب قراءة

المخططات االنسيابية )التي تمثّل معظم األشكال وتحتوي على أعداد كبيرة من الكلمات( عندما ال يكون النص المترجم في

الموضع المناسب من الرسم البياني. ويتضمن مرفق هذه الوثيقة أمثلة على الملخصات والرسوم.7

المرافقة للملخص على صفحة غالف الطلب الدولي المنشور بلغات نشر متنوعة وبكميات نص مختلفة، وهي ُمقتطفة من

صفحات غالف طلبات دولية منشورة ترد في العيّنة ومعروضةبحجمها األصلي تقريبا.

توزيع أطوال الملخصات ُحلّل طول الملخصات الواردة باإلنكليزية أو بنصوص مترجمة.8

إلى اإلنكليزية فيما يخص الطلبات الدولية المنشورة في األشهر . وقد اختير ذلك باعتباره عيّنة كبيرة2015 الستة األولى من عام

PCT/WG/9/164

وحديثة نسبيا من المفترض أال توجد بشأنها تقارير بحث عالقة قد تؤدي إلى إعادة نشرها مع ملخص ُمراجع على رسم صفحة

الغالف. ويبيّن الرسم البياني الوارد أدناه مجموعا تراكميا ألطوال.9

الملخصات، مقّسما بحسب اللغة وبحسب مجموع اللغات )ال يظهر الخط الخاص بمنشورات اللغة العربية ألنه ال توجد سوى

تبيّنYنقطة واحدة ضمن الموضع المبيّن(. بما يعني أن القيمة - نسبة الطلبات الدولية الواردة في العيّنة والتي لها عدد الكلمات

أو أقّل من ذلك. وبشكل عام يندرج ثلثXالمبيّن في المحور – الملخصات تقريبا خارج نطاق األطوال الموصى به، ويخرج

عندXالبعض منها عن النطاق بهامش كبير. ويتوقف المحور – كلمة، ولكن ينبغي االلتفات إلى أن الخطوط لم تبلغ 300نقطة

في600. وهناك عدد قليل ومهّم )أكثر من 1 جميعا المستوى عيّنة الستة األشهر( من الملخصات التي يتعدى طولها

كلمة. 500كلمة، ويتجاوز بضع منها  300 : المجموع التراكمي ألطوال الملخصات عند ترجمتها1الشكل

إلى اإلنكليزية

: توزيع أطوال الملخصات عند ترجمتها إلى اإلنكليزية1الجدول نسبة الملخصات الموجودة خارج

األطوال الموصى بها

أعداد الكلمات في العيّنة

المجاللغةموع

>50 كلمة

<150 كلمة

المتوسط

األقصاألدنىى

الوسيط

الروسية64.3%

2.0%

62.3%17022584172

PCT/WG/9/165

الصينية55.7%

1.6%

54.1%15414441156

50.0العربية%

0.0%

50.0%

225111338225

45.2األلمانية%

6.1%

39.1%

13911669132

41.1اليابانية%

2.0%

39.1%

13814461137

36.3الكورية%

5.8%

30.4%

13012720118

34.5البرتغالية%

6.1%

28.4%

12925501118

32.8الفرنسية%

4.4%

28.3%

1277452126

23.3اإلسبانية%

5.8%

17.5%

11716379118

22.5اإلنكليزية%

10.9%

11.6%

1075636105

جميعاللغات

32.7%

7.2%

25.5%

1235720120

توزيع النص في الرسوم المرافقة للملخص وفي عيّنة المنشورات ذاتها، ُحسب عدد الكلمات الواردة في.10

الرسم المرافق للملخص، بالصيغة المترجمة إلى اإلنكليزية )فيما يخص المنشورات الواردة باللغة اإلنكليزية، ُحسب عدد الكلمات

الواردة في الترجمة الفرنسية بدال من اإلنكليزية ألن النصاإلنكليزي األصلي غير ُمدوّن في النظام ذي الصلة(.

وتعكس األرقام نسبة تقّل بعض الشيء عن نسبة الطلبات.11 الدولية التي تحتوي فيها الصورة على نص )باإلضافة إلى

(،5.49 "، الذي ال تُشترط ترجمته وفقا للقاعدةFigالمصطلح " ألن المكتب الدولي يقتصر عادة على نقل النص حرفيا ألغراض

الترجمة عندما يبدو ذلك مفيدا – العناصر النصية من قبيل " والمختصرات القصيرة ال تُدوّن عادة. وضمنA-B"مقطع

الطلبات التي يُدوّن فيها النص الوارد في الرسم المرافق للملخص، يتجاوز عدد الكلمات بعض الشيء العدد الوارد في

الرسم األصلي ألن الحساب يشتمل على حروف مرجعية تقتضي، في كثير من األحيان، إضافتها للربط بين النص وجزء

PCT/WG/9/166

الصفحة المعني. غير أن األرقام توفر مؤشرا عاما جيدا علىكمية النص الذي يجب ترجمته من الصور المرافقة للملخص.

ويرد أدناه رسم بياني معادل للرسم البياني الخاص بطول.12 الملخصات يُظهر العدد اإلجمالي للكلمات الواردة في الرسم

بالمائة 40المرافق للملخص. وكما يمكن مالحظته، يشتمل نحو من كل الرسوم المختارة لمرافقة ملخص على كلمات تقتضي

ترجمتها. وفي معظم تلك الحاالت، يشتمل الرسم على عدد كبير رسم في عيّنة الستة000 14من الكلمات. فقد اشتمل نحو

000 4كلمة واشتمل ما يزيد على  50أشهر على أكثر من حالة،000 3كلمة؛ وفي ما يفوق  100رسم على أكثر من

تجاوز عدد الكلمات في الرسم )الذي ال يمكن البحث فيه( عددالكلمات في الملخص )الذي يمكن البحث فيه(.

: المجموع التراكمي لعدد الكلمات الواردة في الصورة2الشكل المرافقة للملخص عند ترجمتها إلى اإلنكليزية )أو الفرنسية(

PCT/WG/9/167

: توزيع عدد الكلمات الواردة في الصورة المرافقة2الجدول للملخص عند ترجمتها إلى اإلنكليزية )أو الفرنسية(

نسبةاللغةالمنشورا

ت المشتملة على نص

فيالصورة

نسبة المنشورات

حيث يزيد عدد الكلمات

الوارد في الصورة على

كلمة100

العددالوسي

طللكلما

ت

العدداألقص

ىللكلما

ت

36.6564%12.6%51.2الصينية15.6288%1.5%49.0الكورية14.1301%1.4%41.9اليابانية

18.2574%3.9%40.5اإلنكليزية5.0303%0.7%16.6البرتغالية2.8140%0.1%12.0اإلسبانية3.0609%0.4%11.8الفرنسية3.1142%0.9%10.4الروسية1.5193%0.1%7.2األلمانية0.00%0.0%0.0العربية

جميع17.1564%3.7%38.3اللغات

الشروط الخاصة بالملخصات والرسوم من الالئحة التنفيذية للمعاهدة على ما يلي8 تنص القاعدة.13

فيما يخص محتويات الملخص والرسم المرافق للملخصوطولهما والغرض منهما:

8القاعدة الملخص

محتويات الملخص وشكله 1.8)أ( يجب أن يشتمل الملخص على ما يأتي:

موجز ما هو مكشوف عنه في الوصف ومطالب"1"َّن في الموجز المجال الحماية وأية رسوم. ويجب أن يبي

التقني الذي ينتمي إليه االختراع، كما يجب تحريره بشكل يسمح بتكوين فكرة واضحة عن المشكلة التقنية، وجوهر

PCT/WG/9/168

حل هذه المشكلة بوساطة االختراع واالستعمال الرئيسيأو االستعماالت الرئيسية لالختراع؛

عند االقتضاء، الصيغة الكيميائية التي تميز االختراع"2" على أفضل وجه بالمقارنة بكل الصيغ األخرى الواردة في

الطلب الدولي. )ب( يجب أن يكون الملخص مقتضبا بقدر ما يسمح به

الكشف )ويستحسن أن يتراوح بين خمسين ومائة وخمسينكلمة إذا حرر باإلنكليزية أو ترجم إلى هذه اللغة(.

)ج( يجب أال يتضمن الملخص أي إعالن بشأن المزايا أو القيمة المزعومة لالختراع المطلوب حمايته، أو بشأن

تطبيقاته المتوقعة. )د( كل خاصية من الخصائص التقنية الرئيسية المذكورة في الملخص والموضحة برسم في الطلب الدولي، يجب أن تتبع

بإشارة مرجعية موضوعة بين قوسين.الصورة 2.8

)أ( إذا لم يقدم مودع الطلب البيان المشار إليه في القاعدة "، أو إذا رأت إدارة البحث الدولي أن أية صورة أو3)أ("3.3

صور خالف تلك التي يقترحها مودع الطلب قد تسمح بتمييز االختراع على وجه أفضل بالمقارنة بكل صور الرسوم، وجب

على اإلدارة المذكورة أن تبين الصورة أو الصور التي يجب أن تصحب الملخص عندما ينشره المكتب الدولي، مع مراعاة

الفقرة )ب(. وفي هذه الحالة، يصحب الملخص بالصورة أو بالصور التي تحددها إدارة البحث الدولي، وإال صحب

الملخص بالصورة أو بالصور التي اقترحها مودع الطلب، معمراعاة الفقرة )ب(.

)ب( إذا رأت إدارة البحث الدولي أن صور الرسوم ال تفيد في فهم الملخص، وجب عليها أن تبلغ ذلك للمكتب الدولي. وفي هذه الحالة، ال يصحب الملخص عندما ينشره المكتب

الدولي بأية صورة للرسوم، حتى إذا قدم مودع الطلب".3)أ("3.3اقتراحا بناء على القاعدة

المبادئ الواجب االسترشاد بها لتحرير الملخص 3.8 يجب تحرير الملخص بشكل يسمح باستعماله على نحو فعال

كأداة مسح ألغراض البحث في أي مجال تقني محدد،

PCT/WG/9/169

سيما لمساعدة رجال العلم أو الهندسة أو البحث في وال معرفة ما إذا كان من الضروري االطالع على الطلب الدولي

بالذات. من الالئحة التنفيذية11.11 وعالوة على ذلك، تنص القاعدة.14

للمعاهدة على ما يلي:الكلمات الواردة في الرسوم 11.11

)أ( يجب أال تشتمل الرسوم على أية نصوص، باستثناء كلمة واحدة أو بضع كلمات إذا تطلبت الضرورة القصوى ذلك، مثل

"ماء" أو "بخار" أو "مفتوح" أو "مغلق" أو "مقطع حسبABوعدد قليل من الكلمات األساسية الضرورية لفهم ،"

الرسوم التخطيطية للدورات الكهربائية أو للمنشآت أو لسيرالعمل.

)ب( يجب بيان كل كلمة مستعملة بحيث يمكن لصقترجمتها عليها دون إخفاء أي خط من الرسوم.

PCT/WG/9/1610

القضايا المطروحة تسفر ترجمة الملخصات الطويلة والعدد الكبير من الكلمات.15

الواردة في الرسم المرافق للملخص عن تكبّد المكتب الدولي لتكاليف باهظة تتجاوز ما كان متوقّعا عند وضع ترتيبات الترجمة.

وال يُفترض أن تُستوعب تلك التكاليف كجزء من رسم اإليداع الدولي إال عندما تكون تلك الترجمات مفيدة بالفعل وتجلب قيمة

مضافة. وإذا لم تكن بتلك الصفة فينبغي اتخاذ خطوات للتحكّم في التكاليف أو ضمان أن تتحقق فعال المنافع المنشودة من

إعداد الترجمات. وياُلحظ أيضا حجم ترجمة إضافي في حال إعادة العمل،.16

وذلك يحدث في الحاالت التي تُجرى فيها ترجمة الملخص األصلي والرسم المرافق قبل استالم تقرير البحث الدولي من

أجل التقيّد بالمهل المحدّدة للنشر، وتقوم فيها إدارة البحث الدولي بتعديل الملخص أو تغيير الرسم المرافق. ويجب اعتبار ذلك سببا آخر يبّرر لزوم إعداد تقرير البحث الدولي في الوقت

المحدّد. )ب(1.8 وال يمثّل طول الملخص المشار إليه في القاعدة.17

سوى توصية تشمل توقعات حالة "نمطية". ومن المسلّم به، صيغت كي تتناول بعض11.11 عالوة على ذلك، أن القاعدة

االختراعات، مثل األجهزة الكهربائية والدورات الكهربائية، وأن االختراعات تُشرح على نحو أفضل في بعض األحيان بوسائط من قبيل المخططات االنسيابية. غير أن تجاوز أحجام النصوص بقدر

كبير وفي غالب األحيان المعايير المرتقبة يوحي بأن الملخص )والرسوم المرافقة( قد ال تستوفي الغرض المحدّد في

بشكل يسمح باستعماله على نحو فعال أعاله، أي "3.8 القاعدةكأداة مسح ألغراض البحث...".

وفيما يخص الملخصات في حد ذاتها، فإن الكشف المقتضب.18 للغاية قد يؤدي إلى عدم تمكّن القارئ من تحديد طبيعة االختراع. بينما قد يخفي الكشف المطوّل بشكل مفرط المعلومات المهمة

مما يزيل فعاليته كأداة مسح. يجب بيان على أنه "11.11 وعلى الرغم من نص القاعدة.19

كل كلمة مستعملة ]في الرسوم[ بحيث يمكن لصق ترجمتها عليها دون إخفاء أي خط من الرسوم."، فإن ذلك األسلوب لم

يعد مستخدما في الواقع إال في حاالت نادرة في نظام المعاهدة. وتُوفَر، بدال من ذلك، حروف مرجعية أو أرقام مرجعية مقابل

PCT/WG/9/1611

الكلمات األصلية وتوضع النصوص المترجمة بجانب النص األصلي. وفي حين قد يسمح الرسم المشتمل على كمية نص

يفيد في كبيرة " بتمييز االختراع"، فإن من غير المحتمل أن " فهم الملخص" ألنه إن ُخّفض إلى حجم بحيث يتناسب مع صفحة

الغالف وأرفِق بنص يوضع بجانبه وال يخضع ألي تهيئة، ستتراجع بكثير قيمة المخطط االنسيابي أو أي رسم آخر ينطوي على

كلمات باعتباره وسيلة كشف فعالة. ومن القضايا األعم التي تتجاوز مجّرد الرسم المرافق.20

للملخص ما يشير إلى وجود عدد متزايد من الطلبات حيث تشتمل الرسوم الوحيدة التي يمكن اعتبار أنها تميّز االختراع

على كميات نص كبيرة. وإذا ارتأى المودعون لزوم صياغة طلبات من هذا القبيل، على الرغم من احتمال أن يُطالبوا في بعض الدول بتصحيح هذا العيب الشكلي )مما قد يكون صعبا للغاية

دون إضافة موضوع(، فإن السؤال الالزم طرحه هو مدى إمكانية مالئمة لطائفة االختراعات التي هي11.11 أن تظّل القاعدة

موضوع طلبات البراءات حاليا. وعندما تكون المخططات االنسيابية المشتملة على نص ضرورية ألغراض الكشف الفعال،

يُفّضل عرضها بطريقة تسمح بنشر النص الكامل والبحث فيه، بدال من عرضها في شكل صور ال يمكن البحث فيها وغالبا ما

تصعب قراءتها. ومن المستحسن، في أفضل األحوال، أن يودع المودعون.21

طلبات دولية تشتمل على ملخصات ورسوم تمتثل . ولكن ال يبدو أن هناك طريقة فعالة إلنفاذ ذلك11.11 للقاعدة

في المرحلة الدولية نظرا لألسباب التالية:سحب الطلب الدولي يبدو عقوبة مفرطة؛)أ(

ومن غير العملي بالنسبة لمكاتب تسلّم الطلبات)ب( الحكم على نوعية ملخص ومن غير السهل استخدام أحكام

للسماح للمودع بتعديل الملخص، إال إذا اكتُشفت 38القاعدة المشكلة في وقت قصير للغاية؛

ومن غير العملي اشتراط تصحيح عيوب وفقا)ج( في إطار استعراض يجريه مكتب تسلّم11.11 للقاعدة

الطلبات، ألن محاوالت القيام بذلك ستنطوي عموما علىصعوبة البّت فيما إذا أضيف موضوع أم ال.

PCT/WG/9/1612

العمل الممكن يعتزم المكتب الدولي طرح هذا الموضوع في االجتماع.22

القادم لإلدارات الدولية، ألن إدارات البحث الدولي مسؤولة عن ضمان كل من محتوى وجودة الملخصات المنشورة مع الطلبات الدولية وتُعد من بين أهم مستخدمي الملخصات عند اضطالعها

بأبحاث تتعلق بطلبات الحقة. وللمساعدة في هذا اإلجراء، يرّحب المكتب الدولي بتعليقات.23

واقتراحات أولية من المكاتب )بما في ذلك بصفتها مكاتب لتسلّم الطلبات أو مكاتب معيّنة( ومن مجموعات المستخدمين حول

القضايا الوجيهة، بما في ذلك ما يلي: هل تتسم الملخصات عادة بجودة كافية الستيفاء)أ(

؟3.8 األغراض المحدّدة في القاعدة هل يُعد طول الملخص دليال مفيدا على مدى فائدته)ب(

المحتملة، وفي تلك الحالة هل يُعد قيّما لوضع أنظمة إلحالة الحاالت الواقعة خارج المبادئ التوجيهية الخاصة بالتأكيد أو

التعديل؟ هل يُعد الرسم المشتمل على كميات نص كبيرة مفيدا)ج(

كعنصر مرافق للملخص تحقيقا للغرض المحدّد في إذا تم، كما هو الحال اآلن، وضع النص المترجم3.8 القاعدة

في الجانب مع حروف وأرقام مرجعية للربط بينه وبين النصالوجيه الوارد في الرسم باللغة األصلية؟

زالت الملخصات تُستخدم ألغراض البحث هل ما)د( والتصّفح بالطريقة ذاتها التي كانت تُستخدم بها عندما صيغت

الالئحة التنفيذية للمعاهدة؟ هل تُستخدم النُسخ الفرنسية لرسوم صفحات الغالف)ه(

بشكل كبير فيما يخص الطلبات الدولية المنشورة بلغاتأخرى؟

ما الذي يمكن فعله لتشجيع المودعين على إيداع)و( ملخصات ورسوم أكثر جودة تشتمل على أدنى قدر ممكن

من النص؟ ما هو التحليل اإلضافي الذي قد يكون ضروريا لفهم)ز(

المشكلة ومعالجتها بطريقة سليمة؟

PCT/WG/9/1613

وحسب األجوبة على تلك األسئلة، قد يكون من المستصوب.24 اتخاذ إجراءات في مجال واحد أو أكثر، مثل تعديل الالئحة

التنفيذية للمعاهدة، أو تشجيع إدارات البحث الدولي على تعديل تغيير طريقة الملخصات واختيار صور وفق معايير محّسنة، أو

نشر صور صفحات الغالف.

PCT/WG/9/1614

ومن غير المفاجئ أن يكون للمنشورات الُمعدة باللغة.25 اإلنكليزية أكبر نسبة من الملخصات التي تدخل ضمن الطول

الموصى به )ولو أنها تمثّل كذلك أكبر نسبة من المنشورات التي يقّل عدد كلماتها عن العدد األدنى الموصى به من الكلمات(.

ومن الصعب بالنسبة للمودع أو الفاحص أن يقدِّر بشكل موثوق عدد الكلمات التي ستنتُج عن ترجمة ملخص إلى اإلنكليزية،

سيما من اللغات اآلسيوية التي تختلف كثيرا عنها من حيث ال البنية اللغوية. ومن اإلجراءات التي يمكن اتخاذها في مراحل

توصيات ذات صلة مباشرة أوثقتوفر مبكّرة وضع مبادئ توجيهية مع صياغة الملخصات بلغات نشر أخرى.

إن الفريق العامل مدعوٌ.26 إلى التعليق على القضايا المبيّنة في الفقرات من

أعاله.25 إلى 23

]يلي ذلك المرفق[

PCT/WG/9/16ANNEX

المرفقالمرفق

أمثلة على ملخصات ورسوممقتطفة من صفحات غالف طلبات دولية

تحتوي فيها الرسوم على كميات نص مختلفة : نص ملخص يدخل ضمن النطاق1المثال

الموصى به؛ كلمة مترجمة واحدة في الصورةالمرافقة

PCT/WG/9/16Annex2

كلمة400: نص ملخص يتجاوز حجمه 2المثال

PCT/WG/9/16Annex3

: ملخص قصير للغاية، كمية أكبر من3المثال النص في الرسم المرافق

PCT/WG/9/16Annex4

: كميات نص كبيرة للغاية في الرسم4المثال المرافق

]نهاية المرفق والوثيقة[