Upload
dinhthu
View
222
Download
0
Embed Size (px)
Citation preview
CAT.ES60-18 A A -PO
Posicionador electro-pneumático
Série IP8000/8100 (Modelo de alavanca) (Modelo rotativo)
SAÍDA AR
Juntas de alavanca bifurcada (Modelo rotativo) Pode absorver o descentramento.
Um ajuste da distância total que atinge 1/2 da margem de separação Abertura da transmissão actual (4 a 20mA CC) Consegue detectar uma posição remota, apenas no modelo rotativo.
Dimensões de montagem idênticas às do modelo convencional, série IP6000/6100.
Cavilha da mola
Eixo principal do actuador
100100mmmm100mm
Placa de escala externa (Tipo rotativo)Melhor visibilidade doindicador de abertura.
Manómetro de pressão (D. E. ø43)O aumento do D.E.permite uma melhoriada visibilidade.
Com caixa dos terminaisTambém disponível a opção sem caixa de terminais.
Resistência à vibração:Resistência à vibração:Sem ressonânciasSem ressonâncias5 a a 200Hz200HzResistência ao pó: Conforme aResistência ao pó: Conforme aIEC 60529 IP65IEC 60529 IP65
Resistência à vibração:Sem ressonâncias5 a 200HzResistência ao pó: Conforme aIEC 60529 IP65
O sistema de escape centralizado recorre à combinação da válvula antirretorno e do efeito labirinto, melhorando as capacidades de protecção contra o pó e a água.
100100mmmm de altura de altura (redução de cerca de 13% em(redução de cerca de 13% emcomparação com o IP6100)comparação com o IP6100)100100mmmm de altura de altura (redução de cerca de 13% em(redução de cerca de 13% emcomparação com o IP6100)comparação com o IP6100)100mm de altura (redução de cerca de 13% emcomparação com o IP6100)
1
IP8 0 00000
MPa
MPa
OUT2
ELECTORO PNEUMATIC IP8000
P o s i c i o n a d o r
MPa
MPa
OUT2
ELECTORO PNEUMATIC IP8000
P o s i c i o n a d o r
Como encomendar
Série IP8000/8100Posicionador electro-pneumático
Modelo000100
Modelo de alavanca de saídaModelo rotativo
Manómetro de pressão0123
Nenhum0,2 MPa0,3 MPa1,0 MPa
-A Nota 2)
B Nota 2)
CDE Nota 3)
F Nota 3)
G Nota 4)
H
J Nota 5)
JR
Nenhum (Standard)ø0.7 Restrição de saída com válvula de pilotagemø1.0 Restrição de saída com válvula de pilotagem
Junta de alavanca bifurcada MJunta de alavanca bifurcada S
Para cursos de 35 a 100mm com alavancaPara cursos de 50 a 140mm com alavanca
Mola de compensação (A) Com placa de escala externa
Com abertura da transmissão actual(4 a 20mA CC) Sentido dos ponteiros do relógio
Com abertura da transmissão actual(4 a 20mA CC) Sentido contrário dos ponteiros do relógio
IP8000 tem alavanca standard para curso (10 a 85mm)Acessório para IP8000, 8100
actuador de pequena capacidade
Acessório para IP8100
Acessório para IP8000
Para IP8000, 8100Acessório para IP8100
Opcional para IP8100 Nota 6)
Acessórios Nota 1)
Construção0
Sem caixa de terminais1
Com caixa dos terminais
Nota 1) Se forem necessários dois ou mais acessórios, os pedidos das referências devem ser feitos por ordem alfabética. (ex. IP8000-011-AG)Nota 2) “A” é aplicado a cerca de 90cm3-capacidade do actuador.“B” é aplicado a cerca de 180cm3-capacidade do actuador.Nota 3) A alavanca standard não está incluída.Nota 4) Deve ser utilizada em conjunto com “A” ou “B” quando tiver tendência para a sobrealongamento com a utilização de “A” ou “B”. É montado no corpo em substituição da mola de compensação standard.Nota 5) Disponível apenas com a caixa de terminais. Seleccione “1” para a construção.Nota 6) Funcionamento no sentido dos ponteiros do relógio: O veio de saída visto a partir do lado de cobertura do posicionador desloca- se no sentido dos ponteiros do relógio de forma a que o sinal de entrada e a abertura da transmissão actual sejam aumentados. Funcionamento no sentido contrário dos ponteiros do relógio: O veio de saída desloca-se no sentido contrário dos ponteiros do relógio na condição descrita acima.Características técnicas
Modelo
Corrente de entradaResistência de entradaPressão de ar de entradaCurso standardSensibilidadeLinearidadeHistereseRepetitividadeCoeficiente de temperaturaFlutuação da pressão de entrada
Fluxo de saída
Consumo de ar
Ambiente e fluido
Ligação de arLigação eléctrica
Método de cablagem
Revestimento da cobertura exterior
MaterialPeso
Item Modelo de alavanca de saída Modelo de eixo de saída rotativo
Acção simples Acção dupla Acção simples Acção dupla
4 a 20 mACC Nota 1)
23515 (4 a 20mA CC)
0.14 a 0.7MPa
10 a 85mm (ângulo de deflexão 10 a 30) 60 a 100 Nota 2)
Cerca de 0.1%D.T. Cerca de 0.5%D.T.
Cerca de 1% D.T. Cerca de 2% D.T.
Cerca de 0.75%D.T. Cerca de 1%D.T.
Cerca de 0.5%D.T.
Cerca de 0.1%D.T. / C
Cerca de 0.3%F.S./0.01MPa
80l/min (ANR) ou mais (SUP = 0.14MPa)
200l/min (ANR) ou mais (SUP = 0.4MPa)
5l/min (ANR) ou menos (SUP = 0.14MPa)
11l/min (ANR) ou menos (SUP = 0.4MPa)
–20 a 80C
Rc 1/4 fêmea
G 1/2 fêmea
Ligação de resina G 1/2 (opcional)
JISF8007, IP65 (conforme a norma IEC Pub.529)
Corpo de alumínio fundido / resina de apóxica
Com caixa de terminal 2.6kg (Nenhum 2.4kg)
IP8000 IP8100
Nota 1) 1/2 da margem de separação (standard)Nota 2) Ajuste do curso: 0 a 60, 0 a 100
Produtos com a marca CE
Q
2
SMC
MPa
SMC
MPa
ALIM
OU
AM
SPAN
ELECTORO PNEUMATIC IP8000
P O S I T I O N E R
Série IP8000/8100 Posicionador electro-pneumático
Acessórios/opções
Válvula de pilotagem com restrição de saída (modelo IP8000, 8100)Geralmente, a montagem num actuador de pequenas dimensões pode provocar flutuações. Para evitar esse efeito, está disponível uma válvula de pilotagem com restrição de saída incorporada. A restrição pode ser retirada.
Capacidade do actuador
90cm3
180cm3
Tamanhodo orifício
ø0.7
ø1
Referência
P36801080
P36801081
Referência da unidade de pilotagem
P565010-18
P565010-19
Juntas de alavanca bifurcada (modelo IP8100)Existem dois tipos de juntas para a alavanca bifurcada de acordo com as diferentes dimensões de montagem.É recomendável a sua utilização porque pode absorver a descentragem, em comparação com a montagem directa.
M8
Montagem lateral com oconjunto da alavanca bifurcada M
63
(Tip
o S
: 39)
L1=
101
(Tip
o S
: 77)
Eixo principal do actuador
Montagem inferior com oconjunto da alavanca bifurcada S
39
(Tip
o M
: 63)
L 2=
31(T
ipo
M: 5
5)
Eixo principal do actuador
M8
Alavanca de saída externa (modelo IP8000)
Curso
10 a 85mm (Acessório “-”)
35 a 100mm (Acessório “E”)
50 a 140mm (Acessório “F”)
Número da unidade
P368010-20
P368010-21
P368010-22
Tamanho M
125
110
110
Tamanho N
150
195
275
Existem diferentes alavancas de saída de acordo com o curso das válvulas. Consulte a SMC no caso do curso ser igual ou inferior a 10mm.
Ligação em resinaEstão disponíveis ligações de cabos opcionais para os cabos de diferentes tamanhos.
166.1
N
M 5Nome da peça
Conjunto da alavanca bifurcada M
Conjunto da alavanca bifurcada S
Referência
P368010-24
P368010-25
Nome da peça
Gancho do cabo feito em resina (A)
Gancho do cabo feito em resina (A)
Referência
P368010-26
P368010-27
Indicado para cabos comum diâmetro externo
ø7 a ø9
ø9 a ø11
Ligação do cabo G1/2
Vista em explosão
Descrição
Unidade da válvula de pilotagem
Junta da base
Junta da cobertura
N.º
1
2
3
Ref.
P565010-7
P56501012-3
P56501013
Observações
IP8000/8100
Peças de substituição
(2) Junta da base
Unidade de união do terminal(Sem caixa de terminal)
Caixa de terminais
Corpo da unidade
Unidade da alavanca de saída
Conjunto do eixo de saída
Unidade de mini-terminais (Sem caixa de terminais)
(3) Junta da cobertura
Unidade de cobertura do corpo
Unidade de binário do motor
Mola de saída
Mola de compensação(1) Unidade da válvulade pilotagem
Unidade de ajuste zero
Unidade de ajuste da distância
Conector do cabo (opção)
3
Série IP8000/8100
Tubagem
IP8000 / modelo de alavanca
Fu
nci
on
amen
to p
osi
tivo
Fu
nci
on
amen
to in
vers
o
Acção duplaAcção simples
Quando o sinal de entrada aumenta, a hastemove-se até ao objectivo.
Quando o sinal de entrada aumenta, a hastemove-se até ao objectivo.
Quando o sinal de entrada aumenta, a hastemove-se até ao objectivo.(Funcionamento inverso da válvula atravésdo seu modo de funcionamento positivo)
Quando o sinal de entrada aumenta, a hastemove-se até ao objectivo.(Funcionamento positivo da válvula atravésdo seu modo de funcionamento inverso)
A OUT2 está ligada.
�OUT1
ALIM
ENTRADA -+
A OUT1 está ligada.
�
OUT2
ALIM
Posição inversa daalavanca de ajusteda distância
Posição inversa daalavanca de ajusteda distância
Posição inversa daalavanca de ajusteda distância
ENTRADA -+
A OUT1 está ligada.
�
OUT2
ALIM
Posição normal daalavanca de ajusteda distância
Posição normal daalavanca de ajusteda distância
ENTRADA-+
OUT1
A OUT2 está ligada.
�
ALIM
Posição normal daalavanca de ajusteda distância
ENTRADA-+
Quando o sinal de entrada aumenta, a hastedo cilindro move-se até ao objectivo.
Quando o sinal de entrada aumenta, a hastedo cilindro move-se até ao objectivo.
OUT1
OUT2
ALIM
ENTRADA -+
OUT1
OUT2
ALIM
ENTRADA-+
IP8100 / Modelo rotativo
Quando o sinal de entrada aumenta, o eixodo actuador roda no sentido dos ponteirosdo relógio.
Acção simplesQuando o sinal de entrada aumenta, o eixodo actuador roda no sentido dos ponteiros dorelógio. (Funcionamento positivo da válvulaatravés do seu modo de funcionamento inverso)
Quando o sinal de entrada aumenta, o eixodo actuador roda no sentido contrário dosponteiros do relógio.
Quando o sinal de entrada aumenta, o eixo doactuador roda no sentido contrário dos ponteirosdo relógio. (Funcionamento inverso da válvulaatravés do seu modo de funcionamento positivo)
Eixo principalActuador de acção simples
O veio doposicionadordeve ser ajustadona superfície RA.
A OUT2 está ligada.
�OUT1
ENTRADA-+
ALIMO veio doposicionadordeve ser ajustadona superfície RA.
A OUT1 está ligada.
�
Eixo principal Actuador de acção simples
OUT2
ENTRADA-+
ALIM
Eixo principal Actuador de acção simples
OUT2
O veio doposicionador deveser ajustado nasuperfície DA.
A OUT1 está ligada.
ENTRADA-+
ALIM
�
O veio doposicionadordeve ser ajustadona superfície DA.
A OUT2 está ligada.
Eixo principalActuador de acção simples
OUT1
ENTRADA -+
ALIM
�
Fu
nci
on
amen
to p
osi
tivo
Fu
nci
on
amen
to in
vers
o
Acção duplaQuando o sinal de entrada aumenta, o eixodo actuador roda no sentido dos ponteirosdo relógio.
Quando o sinal de entrada aumenta, o eixo doactuador roda no sentido contrário dosponteiros do relógio.
O veio doposicionadordeve ser ajustadona superfície RA.
OUT1
Eixo principalDupla acção actuador
OUT2
ENTRADA-+
ALIM
O veio doposicionadordeve ser ajustadona superfície DA.
OUT2
Eixo principalDupla acção actuador
OUT1
ENTRADA-+
ALIM
4
Série IP8000/8100 Posicionador electro-pneumático
Instalação
Modelo IP8000 (Alavanca de saída externa)
2 O racor ou o pino utilizado para transferir a deslocação da haste da válvula, deve ser montado de forma a que a alavanca de saída fique posicionada em ângulo recto, em relação à haste da válvula, para obter uma corrente de entrada de 50%. A imagem da direita apresenta a configuração vista da parte da frente.
1 A unidade deve ser montada com parafusos bem apertados nos orifícios de montagem na parte lateral ou posterior do posicionador.
1 O posicionador deve ser montado de forma a que o eixo de saída esteja alinhado com o eixo do actuador rotativo.
Modelo IP8100(Modelo de eixo de saída rotativo)
Posicionador
Mola de eliminação de folga
Alavanca de saída
Corpo do posicionador
Ângulo recto
Racor
Eixo da válvula
Com suporte dianteiroCom suporte tipo L
Suporte
Posicionador
Suporte
Suporte
Posicionador
Suporte
Corrente deentrada Posição 100%
Corrente deentrada Posição 50%
Corrente deentrada Posição 0%
(Ou 100%)
(Ou 0%)
Suporte
OUT2OUT1
OUT2OUT1
Instalação através da rosca naparte posterior do posicionador
Instalação através da rosca naparte lateral do posicionador
Montagem directa no diafragma
Exemplos de montagem
Suporte de montagem de acordo coma norma DIN IEC 534Posicionador IP8000 montado recorrendo ao suporte de acordo com a norma DIN IEC 534
Referência: INI-224-0-56-1
Descrição
Unidade da válvula de pilotagem
Parafuso
Parafuso
Porca
Anilha
Anilha de mola
Suporte
Haste
Porca
N.º
1
2
3
4
5
6
7
8
9
Observaçoes
INI-224-0-56
M8x16 DIN933-Zn5bkcB
M8x20 DIN933-Zn5bkcB
M8 DIN934-Zn5bkcB
B8, 4 DIN125-Zn5bkcB
B8 DIN127-Zn5bkcB
100 320-4480
M6x70
M6
Qtd.
1
2
4
4
2
4
2
1
2
5
MA
E
Quando a corrente de entrada aumenta, (11) a mola da placa do (12) motor de força funciona com um pivot, (13) a protecção recebe uma força no sentido contrário dos ponteiros do relógio, (4) o contra-peso é empurrado para a esquerda, o intervalo entre (6) o bocal e (5) a charneira aumenta, e pressão de apoio do bocal vai diminuir. Em resultado disso, (7) a válvula de escape da (1) válvula de pilotagem desloca-se para a direita, a pressão de saída da SAÍDA1 aumenta e (15) o diafragma desloca-se para baixo. O movimento do (15) diafragma actua sobre (10) a mola de saída através da (8) alavanca de saída, (14) a alavanca de transmissão e (9) a alavanca de ajuste da distância permanecem na posição de equilíbrio criada pela corrente de entrada. (2) A mola de compensação é utilizada para a saída directa do movimento da (7) válvula de escape para (4) o contra-peso de forma a aumentar a estabilidade do circuito. O ponto zero deve ser ajustado através da alteração da (3) tensão da mola de ajuste zero.
Série IP8000/8100
Princípio de trabalho
IP8000 / modelo de alavanca
Diagrama em bloco
Trabalho positivo de acção simples
x
ALIM OUT2 OUT1
x Secção
Parafuso batente(Não mexer)
(1) Válvula de pilotagem
Válvula de alimentação B
ESC.(4) Contra-peso
Parafuso de ajuste zero
(3) Mola de ajuste zero
(2) Mola de compensação
Diafragma
(5) Charneira
(6) Bocal
Terminal da correntede entrada
Automático / Parafusode alteração automática(Restrição de alívioincorporada)
Parafuso de ajusteda sensibilidade(Ajusta GANHO)
Válvula de alimentação A
(9) Alavanca de ajusteda distância(7) Saída válvula
(8) Alavanca de saída
(15) Válvula de diafragma
Ajuste da distância alavanca do veio
Pinos de transmissão
Parafuso de bloqueio
Parafuso de ajuste da distância
(14) Alavanca de transmissão
Para a posição inversa, coloque o veio da alavanca de ajuste da distância no lado oposto. O parafuso de ajuste da distância fica virado para cima nesta condição. (Ver “Tubagem”)
(11) Mola da placa
(10) Mola de saída
(13) Protecção
(12) Binário do motor
ALIM
--++
()Mola de
ajuste zero
Bináriodo motor
ENTRADA
Corrente
Restrição
Charneirado bocal
Diafragma
Mola decompensação
Molade saída
Válvulade saída
Válvula dealimentação
Alavancade ajuste
da distância
Alavancade saída
Válvula dodiafragma
SAÍDA
Cursoda haste
6
MA
Série IP8000/8100 Posicionador electro-pneumático
IP8100 / Modelo rotativo
Trabalho positivo de acção dupla
Quando a corrente de entrada aumenta, (12) a mola da placa do (13) motor de força funciona com um pivot, (14) a protecção recebe uma força no sentido contrário dos ponteiros do relógio, (4) o contra-peso é empurrado para a esquerda e o intervalo entre (6) o bocal e (5) a charneira aumenta, e pressão de apoio do bocal vai diminuir. Em resultado disso, (7) a válvula de escape da (1) válvula de pilotagem desloca-se para a direita, a pressão de saída da SAÍDA1 aumenta e a da SAÍDA2 diminui e (16) o actuador rotativo desloca-se. O movimento do (16) actuador reflecte-se (10) na mola de saída através do (11) eixo de saída, (8) o eixo, (9) a alavanca de ajuste da distância e (15) a alavanca de transmissão permanecem na posição de equilíbrio criada pela corrente de entrada. O (8) eixo é ajustado na superfície DA e trabalha de forma positiva enquanto (16) o eixo do actuador oscilante gira no sentido contrário aos ponteiros do relógio quando o sinal de entrada aumenta. (2) A mola de compensação é utilizada para a saída directa do movimento da (7) válvula de escape para (4) o contra-peso de forma a aumentar a estabilidade do circuito. O ponto zero deve ser ajustado através da alteração da (3) tensão da mola de ajuste zero.
x Secção
x
ESC.
ALIM OUT2 OUT1
Parafuso batente(Não mexer)
(1) Válvula de pilotagem
Válvula de alimentação B
(4) Contra-peso
E
Parafuso de ajuste zero
(3) Mola de ajuste zero
(2) Mola de compensação
Terminal da corrente
de entrada
Automático / Parafuso de alteração automática
(Restrição de alívio incorporada)
Parafuso de ajuste da sensibilidade(Ajusta GANHO)
Válvula de alimentação A
(7) Válvula de saída
Diafragma
(9) Alavanca de ajusteda distância
(12) Mola da placa
(13) Binário do motor
(14) Protecção
(11) Veio de saída
(10) Mola de saída
(8) Eixo
Emparelhamento
(15) Alavanca de transmissão
Junta bifurcada
Para a posição inversa,ajuste a rotação sobre o veioe ligaçıes inversas das saídasSAÍDA1 e SAÍDA2.
(16) Actuadorde oscilação
--++
ALIM
ENTRADA
Corrente
Mola deajuste zero
Bináriodo motor
Restrição ()
Diagrama em bloco
Charneirado bocal
Molade saída
Diafragma
Mola decompensação
Alavancade ajuste
da distânciaAlavanca
Válvulade saída
Válvula dealimentação
Ángulode rotaçãoSAÍDA
Eixo desaída
Actuadorde oscilação
(5) Charneira
(6) Bocal
7
Série IP8000/8100
MPa
MPa
{ }
{ }
{ }
{ }
1E
OUT2
ELECTORO PNEUMATIC IP8000
P O S I T I O N E R
E
MPa
MPa
OUT2
ELECTORO PNEUMATIC IP8000
P O S I T I O N E R
Dimensões / IP8000 (Modelo de alavanca)
IP8000-0�0 (Sem caixa de terminais)
110
38
OUT2.Rc1/4Com conector
35
3911
38
OUT1.Rc1/4SUP.Rc1/4
A
G1/2Passagemeléctrica
122
1984323.5
939
117
147
�194125
65 20
150
125
5
4250
166.1
2 x M8 prof.12(Rosca fêmea paramontagem lateral)
4 x M8 prof.12(Rosca fêmea para montagem posterior)
Vista A
23.558110192
4035
22.5
Com acessório “E”: 110Com acessório “F”: 110
Com acessório “E”: 195Com acessório “F”: 275
Com acessório “E”: 110Com acessório “F”: 110
Com acessório “E”: 195Com acessório “F”: 275
46302
14
100
Com gancho do cabo em resina opcionalD.E. do cabo aplicável ø7 a 9:P368010-26D.E. do cabo aplicável ø9 a 11:P368010-27
IP8000-0�1 (Com caixa de terminais)
OUT2.Rc1/4Com ligação
110
38
60 30214
100
42
162
117
218
939
4323.5
12512 168 8
3911
38
2050
166.1
A
150
125
OUT1.Rc1/4
SUP.Rc1/4
122
58
192
23.511040
35
65
5
Vista A
4 x M8 prof.12(Rosca fêmea para montagem posterior)
2 x M8 prof.12(Rosca fêmea paramontagem lateral)
Passagem eléctrica 2 x G1/2
22.5
8
25%
100%
75%
DA
50%
0%
MPa
MPa 1E
OUT2
ELECTORO PNEUMATIC IP8100
P O S I T I O N E R
25%
100%
75%
DA
50%
0%
MPa
MPa
E
OUT2
ELECTORO PNEUMATIC IP8100
P O S I T I O N E R
Série IP8000/8100 Posicionador electro-pneumático
Dimensões / IP8100 (Modelo rotativo)
IP8100-0�0 (Sem caixa de terminais)
231198
147 11
7
�194
35
939
4323.5
3911
38
38
110
125
Com acessório “H”:(com placa de escala externa)
G1/2Passagem eléctrica
OUT1.Rc1/4SUP.Rc1/4
OUT2.Rc1/4Com gancho do cabo em resina opcionalD.E. do cabo aplicável ø7 a 9:P368010-26D.E. do cabo aplicável ø9 a 11:P368010-27
A
46
15
122
4250
20
58
192
23.5
100
1104035
65
22.5
44
2 x M8 prof.12Fêmea para montagem lateral
4 x M8 prof.12Fêmea para montagem posterior
Vista A
IP8100-0�1 (Com caixa de terminais)
251
46
15
122
5042
20
60
58218
162
117
939
4323.5
192
23.5
100
8
3911
38
38
110
1104035
65
22.5
44
12512 168
Com acessório “H”:(com placa de escala externa)
2 x M8 prof.12Rosca fêmea paramontagem lateral
2 x G1/2Passagem eléctrica
4 x M8 prof.12Rosca fêmea paramontagem posterior
OUT1.Rc1/4SUP.Rc1/4
Vista A
OUT2.Rc1/4
A
9
Série IP8000/8100
Normas de segurança
O objectivo destas precauções é evitar situações de risco e/ou danos no equipamento. Estas normas indicam o grau de perigo potencial através das etiquetas "Precaução", "Advertência" ou "Perigo". Para garantir a segurança, observe as normas ISO 4414 Nota 1), JIS B 8370 Nota 2) e os outros regulamentos de segurança.
1. A compatibilidade do equipamento eléctrico é da responsabilidade exclusiva da pessoa que desenha ou decide as suas especificações.Uma vez que os produtos aqui especificados podem ser utilizados em diferentes condições de trabalho, a sua compatibilidade para uma aplicação determinada deve basear-se em especificações ou na realização de provas para confirmar a viabilidade do equipamento sob as condições da operação.
2. As máquinas e equipamentos pneumáticos devem ser utilizados só por pessoal qualificado.O ar comprimido pode ser perigoso se utilizado incorrectamente. O manuseamento, assim como os trabalhos de montagem e reparação, devem ser realizados por pessoal qualificado.
3. Não realize trabalhos de manutenção em máquinas e equipamento, nem tentar substituir componentes sem tomar as medidas de segurança correspondentes.
1.A inspecção e manutenção do equipamento não devem ser efectuados sem antes ter sido comfirmado que todos os elementos do sistema se encontram num estado seguro.
2.Para substituir componentes, confirme que foram tomadas as medidas de segurança tal como se indica acima. Elimine a pressão que alimenta o equipamento e expulse todo o ar residual do sistema.
3.Antes de reiniciar o equipamento tome as medidas necessárias para evitar possíveis acidentes de arranque, entre outros, com a haste do cilindro. (Introduza gradualmente ar no sistema para criar uma contrepressão).
4. Consulte a SMC se prever o uso do produto numa das seguintes condições:1.As condições da aplicação fora das especificações indicadas ou se o produto for usado ao ar livre
(intempérie).2.Em aplicações onde o tipo de fluido, ou o seu conteúdo de aditivos, possa ocasionar algum perigo.3.Se o produto for usado para aplicações que possam provocar consequências negativas em pessoas,
bens ou animais e requer uma análise especial de segurança.
Nota 1) ISO 4414 : Sistemas pneumáticos -- Recomendações para aplicações de transmissões e sistemas de controlo.
Nota 2) JIS B 8370 : Normativa para sistemas pneumáticos.
Advertência
Precaução : O uso indevido pode causar prejuízos ou danos no equipamento.
Advertência : O uso indevido pode causar sérias lesões e inclusive a morte.
Perigo : Em casos extremos podem causar sérias lesões e inclusive a morte.
10
Série IP8000/8100Precauções do posicionador electro-pneumáticoLeia atentamente antes de utilizar.
Trabalho Manutenção
Funcionamento
Alimentação de ar
Ambiente de trabalho
Advertência
Precaução
Precaução
Precaução
Advertência
Precaução
1. Para evitar problemas, não utilize o posicionador fora da margem especificada. (Consulte as características).
2. Conceba o sistema de forma a incluir um circuito de segurança que evite o risco de perigo no caso do posicionador deixar de funcionar correctamente.
3. As coberturas do terminal e do corpo devem estar colocadas durante o trabalho.
1. Evite impactos no corpo do posicionador ou motor de binário assim como qualquer tipo de força excessiva na protecção, porque estas acções podem provocar danos no produto.Utilize com cuidado durante o transporte e trabalho.
2. Sempre que existir a possibilidade do equipamento ficar exposto à humidade, adopte as medidas necessárias. Por exemplo, se o posicionador permanecer no local durante longos períodos, deve ser colocado um tampão na ligação da tubagem e uma cobertura externa para evitar a penetração de água.Se o posicionador estiver exposto a elevadas temperaturas e humidade, tome as medidas necessárias para evitar condensação no seu interior. Tome as medidas necessárias contra a condensação, especialmente durante a embalagem para exportação.
3. Mantenha o posicionador afastado dos campos magnéticos, para não afectar as suas características.
1. Utilize apenas ar comprimido limpo desumidificado e sem pó, porque o posicionador contém orifícios extrafinos como o limitador e o bocal.Não utilize um lubrificador.
2. Não utilize ar comprimido que contenha químicos, solventes orgânicos, sal ou gases corrosivos, visto que isso pode provocar um funcionamento defeituoso.
3. Para o ar de alimentação utilize ar comprimido limpo desumidificado e sem pó.
4. Quando trabalhar abaixo do ponto de congelação, proteja o posicionador para evitar o congelamento.
5. Tubagem Limpe as aparas, óleo de corte, poeiras, etc., antes de colocar a
tubagem.
Quando instalar uma tubagem ou um racor numa ligação, certifique-se de que o material vedante não entra internamente na ligação.
Quando utilizar fita vedante, deixe 1.5 a 2 roscas expostas na extremidade da tubagem ou do racor.
6. Lubrificação O posicionador tem um orifício fixo e um bocal, compostos por
percursos muito finos no seu interior. Utilize ar filtrado, desidratado e evite a utilização de lubrificantes para não causar um funcionamento defeituoso do posicionador. Certifique-se de que o sistema de alimentação é filtrado a 5 micron.
1. Não utilize em ambientes em que o produto esteja em contacto directo com gases corrosivos, químicos, água salgada, água ou vapor.
2. Não monte o produto num local sujeito a fortes vibrações e/ou impactos. 3. Não monte o produto num local exposto a radiações de calor.4. Durante a montagem deixe espaço suficiente para as
operações de manutenção e regulação do produto.
1. Depois da instalação, reparação ou desmontagem, volte a ligar o ar comprimido e realize os respectivos testes de fugas, etc., para confirmar uma instalação correcta.Não utilize o posicionador quando o ruído da purga é superior ao verificado inicialmente, ou quando aparentemente não estiver a trabalhar correctamente. Caso esta situação ocorra, verifique imediatamente se está montado correctamente.Nunca altere a construção eléctrica.
1. Confirme se o ar comprimido está limpo.A existência de pó, óleo ou humidade no equipamento pode provocar um funcionamento defeituoso e problemas no posicionador. Realize inspecções periódicas ao equipamento de preparação do ar para garantir que a alimentação seja feita apenas com ar limpo.
2. A utilização incorrecta do ar comprimido é perigosa. Assim, para além de observar as características do produto, também deve substituir os filtros e efectuar outros serviços de manutenção por funcionários com conhecimentos suficientes e experiência no campo dos equipamentos de instrumentação.
3. Realize inspecções anuais ao posicionador.Substitua as juntas muito danificadas e unidades como o diafragma e junta tórica durante a inspecção.Quando utilizado em ambientes e/ou condições de funcionamento difíceis, tais como localizações perto do mar, estas substituições devem ser realizadas com mais frequência.
4. Quando efectuar inspecções, desmontar o posicionador, ou substituir os elementos com o posicionador ainda na posição montada, primeiro, pare o ar comprimido, em seguida, liberte a pressão residual antes de efectuar qualquer uma destas operações.
5. Caso o limitador fique entupido com partículas de carbono, etc., desmonte o parafuso de alteração automática/manual (com limitador incorporado) e limpe-o utilizando um arame de ø0.2.Pare o ar comprimido e retire o parafuso para desligar a válvula de pilotagem antes de substituir o limitador.
6. Quando desmontar uma válvula de pilotagem, aplique apenas uma pequena quantidade de massa lubrificante nas peças deslizantes (junta tórica e válvula de escape).Utilize massa lubrificante à base de silicone, por exemplo, SH45 produzido por Du Pond-Toray Co., Ltd.
7. Verifique a existência de fugas de ar das tubagens e junções de ar comprimido.As fugas de ar existentes nas tubagens de ar provocam uma redução no desempenho e uma diminuição das características, etc.É estruturalmente necessário que o ar seja libertado pela purga, esta situação não é anormal desde que o consumo de ar esteja dentro dos limites especificados.
Instalação
Advertência1. Instale unicamente depois de ler e compreender as normas de
segurança.
2. Como o ponto zero varia de acordo com a posição de montagem, o ponto zero deve ser ajustado após a instalação.
3. Evite golpear o produto com objectos metálicos!
4. Evite a utilização deste produto em ambientes não explosivos que se podem tornar explosivos devido às fugas de ar!
SMC CORPORATION 1-16-4 Shimbashi, Minato-ku, Tokio 105 JAPAN; Phone:03-3502-2740 Fax:03-3508-2480Specifications are subject to change without prior notice
and any obligation on the part of the manufacturer.
ARGENTINA, AUSTRALIA, BOLIVIA, BRASIL, CANADA, CHILE,CHINA, HONG KONG, INDIA, INDONESIA, MALAYSIA, MEXICO,NEW ZEALAND, PHILIPPINES, SINGAPORE, SOUTH KOREA,
TAIWAN, THAILAND, USA, VENEZUELA
OTHER SUBSIDIARIES WORLDWIDE:
© DiskArt™ 1988
© DiskArt™ UKSMC Pneumatics (UK) LtdVincent Avenue, Crownhill, Milton Keynes, MK8 0ANPhone: +44 (0)800 1382930 Fax: +44 (0)1908-555064E-mail: [email protected]://www.smcpneumatics.co.uk
AustriaSMC Pneumatik GmbH (Austria).Girakstrasse 8, A-2100 KorneuburgPhone: +43 2262-62280, Fax: +43 2262-62285E-mail: [email protected]://www.smc.at
Czech RepublicSMC Industrial Automation CZ s.r.o.Hudcova 78a, CZ-61200 BrnoPhone: +420 5 414 24611, Fax: +420 5 412 18034E-mail: [email protected]://www.smc.cz
PortugalSMC Sucursal Portugal, S.A.Rua de Engº Ferreira Dias 452, 4100-246 PortoPhone: +351 22-610-89-22, Fax: +351 22-610-89-36E-mail: [email protected]://www.smces.es
BelgiumSMC Pneumatics N.V./S.A.Nijverheidsstraat 20, B-2160 WommelgemPhone: +32 (0)3-355-1464, Fax: +32 (0)3-355-1466E-mail: [email protected]://www.smcpneumatics.be
LithuaniaUAB Ottensten LietuvaSavanoriu pr. 180, LT-2600 Vilnius, LithuaniaPhone/Fax: +370-2651602
LatviaSMC Pneumatics Latvia SIASmerla 1-705, Riga LV-1006, LatviaPhone: +371 (0)777-94-74, Fax: +371 (0)777-94-75E-mail: [email protected]://www.smclv.lv
SwedenSMC Pneumatics Sweden ABEkhagsvägen 29-31, S-141 71 HuddingePhone: +46 (0)8-603 12 00, Fax: +46 (0)8-603 12 90E-mail: [email protected]://www.smc.nu
FranceSMC Pneumatique, S.A.1, Boulevard de Strasbourg, Parc Gustave EiffelBussy Saint Georges F-77607 Marne La Vallee Cedex 3Phone: +33 (0)1-6476 1000, Fax: +33 (0)1-6476 1010E-mail: [email protected]://www.smc-france.fr
FinlandSMC Pneumatics Finland OYPL72, Tiistinniityntie 4, SF-02031 ESPOOPhone: +358 207 513513, Fax: +358 207 513595E-mail: [email protected]://www.smc.fi
EstoniaSMC Pneumatics Estonia OÜLaki 12-101, 106 21 TallinnPhone: +372 (0)6 593540, Fax: +372 (0)6 593541E-mail: [email protected]://www.smcpneumatics.ee
GreeceS. Parianopoulus S.A.7, Konstantinoupoleos Street, GR-11855 AthensPhone: +30 (0)1-3426076, Fax: +30 (0)1-3455578E-mail: [email protected]://www.smceu.com
TurkeyEntek Pnömatik San. ve Tic Ltd. Sti.Perpa Tic. Merkezi Kat: 11 No: 1625, TR-80270 Okmeydani IstanbulPhone: +90 (0)212-221-1512, Fax: +90 (0)212-221-1519E-mail: [email protected]://www.entek.com.tr
PolandSMC Industrial Automation Polska Sp.z.o.o.ul. Konstruktorska 11A, PL-02-673 Warszawa, Phone: +48 22 548 5085, Fax: +48 22 548 5087E-mail: [email protected]://www.smc.pl
NetherlandsSMC Pneumatics BVDe Ruyterkade 120, NL-1011 AB AmsterdamPhone: +31 (0)20-5318888, Fax: +31 (0)20-5318880E-mail: [email protected]://www.smcpneumatics.nl
IrelandSMC Pneumatics (Ireland) Ltd.2002 Citywest Business Campus, Naas Road, Saggart, Co. DublinPhone: +353 (0)1-403 9000, Fax: +353 (0)1-464-0500E-mail: [email protected]://www.smcpneumatics.ie
HungarySMC Hungary Ipari Automatizálási Kft.Budafoki ut 107-113, H-1117 BudapestPhone: +36 1 371 1343, Fax: +36 1 371 1344E-mail: [email protected]://www.smc-automation.hu
SwitzerlandSMC Pneumatik AGDorfstrasse 7, CH-8484 WeisslingenPhone: +41 (0)52-396-3131, Fax: +41 (0)52-396-3191E-mail: [email protected]://www.smc.ch
ItalySMC Italia S.p.AVia Garibaldi 62, I-20061Carugate, (Milano)Phone: +39 (0)2-92711, Fax: +39 (0)2-9271365E-mail: [email protected]://www.smcitalia.it
GermanySMC Pneumatik GmbHBoschring 13-15, D-63329 EgelsbachPhone: +49 (0)6103-4020, Fax: +49 (0)6103-402139E-mail: [email protected]://www.smc-pneumatik.de
SloveniaSMC industrijska Avtomatika d.o.o.Grajski trg 15, SLO-8360 ZuzemberkPhone: +386 738 85240 Fax: +386 738 85249E-mail: [email protected]://www.smc-ind-avtom.si
SlovakiaSMC Priemyselná Automatizáciá, s.r.o.Námestie Martina Benku 10, SK-81107 BratislavaPhone: +421 2 444 56725, Fax: +421 2 444 56028E-mail: [email protected]://www.smc.sk
RomaniaSMC Romania srlStr Frunzei 29, Sector 2, BucharestPhone: +40 213205111, Fax: +40 213261489E-mail: [email protected]://www.smcromania.ro
NorwaySMC Pneumatics Norway A/SVollsveien 13 C, Granfos Næringspark N-1366 LysakerTel: +47 67 12 90 20, Fax: +47 67 12 90 21E-mail: [email protected]://www.smc-norge.no
DenmarkSMC Pneumatik A/SKnudsminde 4B, DK-8300 OdderPhone: +45 70252900, Fax: +45 70252901E-mail: [email protected]://www.smcdk.com
RussiaSMC Pneumatik LLC.36/40 Sredny pr. St. Petersburg 199004Phone.:+812 118 5445, Fax:+812 118 5449E-mail: [email protected]://www.smc-pneumatik.ru
SpainSMC España, S.A.Zuazobidea 14, 01015 VitoriaPhone: +34 945-184 100, Fax: +34 945-184 124E-mail: [email protected]://www.smces.es
http://www.smceu.comhttp://www.smcworld.com
EUROPEAN SUBSIDIARIES:
Produced and printed by SMC European Marketing Centre 4/05
BulgariaSMC Industrial Automation Bulgaria EOOD16 kliment Ohridski Blvd., fl.13 BG-1756 SofiaPhone:+359 2 9744492, Fax:+359 2 9744519E-mail: [email protected]://www.smc.bg
CroatiaSMC Industrijska automatika d.o.o.Crnomerec 12, 10000 ZAGREBPhone: +385 1 377 66 74, Fax: +385 1 377 66 74E-mail: [email protected]://www.smceu.com