Upload
vuongngoc
View
237
Download
9
Embed Size (px)
Citation preview
Konvencija za zaštitu svjetske
kulturne i prirodne baštine
Convention Concerning the Protection
of the World Cultural and Natural Heritage
Baština je ono što smo naslijedili iz prošlosti,
ono što živimo i danas,
i ono što predajemo budućim naraštajima.
Naša kulturna i prirodna baština nenadomjestiv je izvor života i nadahnuća.
:
Hrvatska zaštićena prirodna i kulturna baština
Baština
Definicija UNESCO-a
Baština: ODGOVORNOST
“We do not inherit the earth from our ancestors;
we borrow it from our children.”
“Svijet nismo naslijedili od predaka
nego ga posuđujemo od svojih potomaka.”
Kulturna baština, materijalna i nematerijalna,
zajedničko je bogatstvo čovječanstva u svojoj
raznolikosti i posebnosti.
Zaštita baštine jedan je od važnih čimbenika za
prepoznavanje, definiranje i afirmaciju
kulturnog identiteta.
Definicija Ministarstva Kulture RH
Baština
Kulturna baština, materijalna i nematerijalna,
zajedničko je bogatstvo čovječanstva u svojoj
raznolikosti i posebnosti.
Zaštita baštine jedan je od važnih čimbenika za
prepoznavanje, definiranje i afirmaciju
kulturnog identiteta.
Definicija Ministarstva Kulture RH
Baština bogatstvo
Kulturna baština, materijalna i nematerijalna,
zajedničko je bogatstvo čovječanstva u svojoj
raznolikosti i posebnosti.
Zaštita baštine jedan je od važnih čimbenika za
prepoznavanje, definiranje i afirmaciju
kulturnog identiteta.
Definicija Ministarstva Kulture RH
Baština bogatstvo odgovornost
Zaštita prirodne i kulturne baštine
ZAŠTO je kulturnoj i prirodnoj baštini potrebna zaštita?
Kulturnoj baštini i prirodnoj baštini sve više prijeti uništenje
• uslijed uobičajenih uzroka propadanja,
• uslijed novih štetnih čimbenika i prijetnji
UNESCO
Zaštita prirodne i kulturne baštine
ZAŠTO je kulturnoj i prirodnoj baštini potrebna zaštita?
uslijed uobičajenih uzroka propadanja
• “zub vremena” = “zub čovjeka”
• oborine, mikroorganizmi, vegetacija
• starenje materijala (drvo, nabijena zemlja, opeka, kamen)
uslijed novih štetnih čimbenika i prijetnji
• izlov, presijecanje staništa
• zagađenje zraka i voda, kisele kiše
• rat, terorizam, rušenje radi nove gradnje
• globalno zatopljenje, promjena klime, promjena razine vode (podzemne vode, rijeke, jezera, more)
Svjetska prirodna i kulturna baština
Zaštita
I kulturna baština i prirodna baština
u sve većoj opasnosti
zbog uobičajenih uzroka propadanja,
ali i zbog sve većeg utjecaja čovjeka:
Novi štetni čimbenici i prijetnje
Serengeti National Park
Svjetska prirodna i kulturna baština
Očuvanje ugroženih vrsta
Očuvanje bioraznolikosti
Serengeti National Park
Svjetska prirodna i kulturna baština
Očuvanje ugroženih vrsta
Očuvanje bioraznolikosti
Zaštita prirodne i kulturne baštine
ZAŠTO je kulturnoj i prirodnoj baštini potrebna zaštita?
uslijed uobičajenih uzroka propadanja,
• “zub vremena” = “zub čovjeka”
• oborine, vegetacija, mikroorganizmi
• starenje materijala (drvo, nabijena zemlja, opeka, kamen)
uslijed novih štetnih čimbenika i prijetnji
• izlov, presijecanje staništa
• Zagađenje zraka i vode, kisele kiše
• rat, terorizam, rušenje radi nove gradnje
• globalno zatopljenje, promjena klime, promjena razine vode (podzemne vode, rijeke, jezera, more)
Prijetnja baštini: terorizam
namjerno razaranje - talibani
Bamiyan, Afganistan – kolosalni kipovi Bude
Prijetnja:
1954. Egipat odlučio graditi novu Asuansku branu u gornjem toku Nila
potopljen gornji dio doline Nila
Velik broj kulturnih dobara drevne egipatske civilizacije ugrožen
Pomoć UNESCO
x
Svjetska prirodna i kulturna baština
Začeci zaštite UNESCO-a
Niz hramova
u gornjem toku
Nila
Amada, hram, 18. dinastija
ugrožen
1954. Egipat odlučio graditi veliku
branu (Asuan)
1959. Egipat i Sudan zatražili
pomoć UNESCO
1960. UNESCO uputio apel
međunarodna kampanja
spašavanja kult. dobara
1980. Kampanja uspješno završena
Urgentna akcija
Začetak međunarodne solidarnosti radi očuvanja kulturne baštine
Začetak načela Svjetske baštine:
Baština čovječanstva
Svjetska prirodna i kulturna baština
Začeci zaštite UNESCO-a
Prijetnja:
1954. nova Asuanska brana
Odgovor:
“Nubijska kampanja”
1960.-1980. spašavanje kulturnih
dobara drevne egipatske civilizacije
Hramovi demontirani, premješteni i
iznova montirani na sigurnom mjestu,
iznad nove razine Nila
(akumulacijskog jezera)
“Nubijska kampanja”
Hitno spašavanje nubijskih kulturnih dobara
Abu Simbel: Hramovi uklesani u stijeni
Spomenici egipatske civilizacije od Abu Simbela do Philae (Nubija)
Podizanje razine vode uslijed brane potopilo bi brojne egipatske hramove
Hramovi demontirani, izrezani s dijelom stijene i premješteni
“Nubijska kampanja”
Hitno spašavanje nubijskih kulturnih dobara
“Nubijska kampanja”
Nubijski spomenici
od Abu Simbela do Philae
(Egipat)
Egipatski hramovi uklesani u stijeni
Hitno spašavanje
nubijskih kulturnih dobara
Podizanje razine vode uslijed brane potopilo bi brojne egipatske hramove
Dio stijene s kompletnim hramovima razrezan i premješten na sigurno
“Nubijska kampanja”
Hitno spašavanje
nubijskih kulturnih dobara
Svjetska prirodna i kulturna baština
Začeci zaštite UNESCO-a
Prijetnja:
1954. nova Asuanska brana
Odgovor:
“Nubijska kampanja”
1960.-1980. spašavanje kulturnih
dobara drevne egipatske civilizacije
Hramovi demontirani, premješteni i
iznova montirani na višem položaju
Tehnički izazov
Velika međunarodna akcija
Svjetska prirodna i kulturna baština
Začeci zaštite UNESCO-a
UNESCO pokrenuo i druge kampanje zaštite kulturnih dobara:
Venecija i njezina laguna
Moenjo-daro (Pakistan)
Borobudur (Indonezija)
Međunarodna kampanja za spas
Moenjodara
ruševine velikog grada Moenjodaro - u dolini Inda
brončano doba - 3. tisućljeće pr. Kr.
akropola, sustav utvrda, planirana urbana struktura
Dokaz ranog planiranja grada i visokog dosega civilizacije
Arheološko nalazište Moenjodaro
veliko kupalište
jedan od najranijih gradova na svijetu (oko 2500. pr. Kr.)
Istovremeno: drevne civilizacije Egipta, Mezopotamije, Krete i Norte Chico
visoka kultura: opskrba vodom, kanalizacija
napušten u 19. st. pr. Kr. (pad drevne civilizacije); otkriven tek 1920-ih
Međunarodna kampanja za spas
arheološkog nalazišta Moenjodaro
Prijetnja: poplave rijeke Ind podzemne vode
Master Plan:
regulacija rijeke Ind, nasip kontrola razine podzemne vode
1974. apel pakistanske vlade
UNESCO: International Safeguarding Campaign for Moenjodaro
1974-1997.
Međunarodna kampanja za spas
arheološkog nalazišta Moenjodaro
Ujedno: edukacija
domaćih stručnjaka oprema za monitoring
Master Plan:
regulacija rijeke Ind, nasip kontrola razine podzemne vode
1974. apel pakistanske vlade
UNESCO: International Safeguarding Campaign for Moenjodaro
1974-1997.
Poticaji da se sačuvaju najvrjednije prirodne i kulturne
znamenitosti
međunarodne akcije spašavanja
nubijski spomenici
Moenjodaro
Venecija…
Poticaji organizacija i stručnjaka
1972. objedinjeni tekst prezentiran na
United Nations conference on Human Environment
(Stockholm)
Svjetska prirodna i kulturna baština
Začeci zaštite UNESCO-a
UNESCO (United Nations Educational, Scientific and Cultural Organization)
odlučio da se pitanje zaštite kulturne i prirodne baštine regulira međunarodnom konvencijom
Konvencija za zaštitu svjetske
kulturne i prirodne baštine
Konvencija za zaštitu svjetske
kulturne i prirodne baštine
Convention Concerning
the Protection of the
World Cultural and Natural Heritage
prihvaćena na Generalnoj Konferenciji UNESCO -a
Paris, 16 studenog 1972.
http://whc.unesco.org/en/conventiontext/
Konvencija za zaštitu svjetske
kulturne i prirodne baštine
Convention Concerning the Protection
of the World Cultural and Natural Heritage
Noting that the cultural heritage and the natural heritage are increasingly
threatened with destruction not only by the traditional causes of decay, but also
by changing social and economic conditions which aggravate the situation with
even more formidable phenomena of damage or destruction,
Considering that deterioration or disappearance of any item of the cultural or
natural heritage constitutes a harmful impoverishment of the heritage of all the
nations of the world,
Considering that protection of this heritage at the national level often remains
incomplete because of the scale of the resources which it requires and of the
insufficient economic, scientific, and technological resources of the country
where the property to be protected is situated,
Recalling that the Constitution of the Organization provides that it will maintain,
increase, and diffuse knowledge, by assuring the conservation and protection of
the world's heritage, and recommending to the nations concerned the
necessary international conventions,
Convention Concerning the Protection
of the World Cultural and Natural Heritage
http://whc.unesco.org/en/conventiontext/
• Uočivši da kulturnoj i prirodnoj baštini sve više prijeti uništenje, ne samo uslijed uobičajenih uzroka propadanja, nego i uslijed promjene društvenih i gospodarskih uvjeta koji još pogoršavaju situaciju novim štetnim čimbenicima i prijetnjama koje dovode do oštećenja ili uništenja,
• Smatrajući da pogoršanje stanja ili nestanak bilo kojeg elementa ili svojstva kulturne ili prirodne baštine predstavlja štetu i osiromašenje baštine svih naroda svijeta,
• Smatrajući da zaštita baštine samo na nacionalnoj razini često nije dovoljna,
• Podsjećajući da je zadatak UNESCO-a čuvati, povećavati i širiti znanje, štiteći baštinu svijeta,
Konvencija za zaštitu svjetske
kulturne i prirodne baštine
Considering that the existing international conventions, recommendations and
resolutions concerning cultural and natural property demonstrate the importance, for
all the peoples of the world, of safeguarding this unique and irreplaceable property,
to whatever people it may belong,
Considering that parts of the cultural or natural heritage are of outstanding interest
and therefore need to be preserved as part of the world heritage of mankind as a
whole,
Considering that, in view of the magnitude and gravity of the new dangers
threatening them, it is incumbent on the international community as a whole to
participate in the protection of the cultural and natural heritage of outstanding
universal value, by the granting of collective assistance which, although not taking
the place of action by the State concerned, will serve as an efficient complement
thereto,
Considering that it is essential for this purpose to adopt new provisions in the form
of a convention establishing an effective system of collective protection of the
cultural and natural heritage of outstanding universal value, organized on a
permanent basis and in accordance with modern scientific methods,
Convention Concerning the Protection
of the World Cultural and Natural Heritage
• Smatrajući da je, za sve narode svijeta, važno da se sačuva jedinstvena i nenadoknadiva baština, ma kojem narodu pripadala,
• Smatrajući da su neka kulturna ili prirodna dobra od izvanrednog interesa te stoga trebaju biti sačuvana kao svjetska baština cijelog čovječanstva,
• S obzirom na nove opasnosti i njihove razmjere, međunarodna zajednica kao cjelina treba sudjelovati u zaštiti kulturne i prirodne baštine izvanredne univerzalne vrijednosti,
• Smatrajući da je za ostvarenje toga cilja potrebno usvojiti međunarodni dokument, konvenciju koja će ustanoviti učinkovit sustav zajedničke zaštite kulturne i prirodne baštine izvanredne univerzalne vrijednosti, organiziran kao stalni sustav na temeljima modernih znanstvenih metoda,
Konvencija za zaštitu svjetske
kulturne i prirodne baštine
• Definicija kulturne i prirodne baštine
• Nacionalna i internacionalna zaštita kulturne i prirodne baštine
• Međudržavno povjerenstvo za zaštitu Svjetske kulturne i prirodne baštine
• Fond za zaštitu Svjetske kulturne i prirodne baštine
• Uvjeti za međunarodnu pomoć
• Obrazovni programi
• Izvješća
• Završne klauzule
Konvencija za zaštitu svjetske
kulturne i prirodne baštine
Cultural Heritage
• monuments: architectural works, works of monumental sculpture and painting, elements or structures of an archaeological nature, inscriptions, cave dwellings and combinations of features, which are of outstanding universal value from the point of view of history, art or science;
• groups of buildings groups of separate or connected buildings which, because of their architecture, their homogeneity or their place in the landscape, are of outstanding universal value from the point of view of history, art or science;
• sites: works of man or the combined works of nature and man, and areas including archaeological sites which are of outstanding universal value from the historical, aesthetic, ethnological or anthropological point of view.
http://whc.unesco.org/en/conventiontext/
Kulturna baština
• spomenici: arhitektonska djela, djela monumentalne skulpture i slikarstva, elementi ili strukture arheološkog značaja, natpisi (pisani spomenici), pećinske nastambe te kombinacije tih elemenata od izuzetne univerzalne vrijednosti sa stajališta povijesti, umjetnosti ili znanosti
• grupe građevina: grupe koje se sastoje od samostojećih ili povezanih građevina, koje su, zbog svoje arhitekture, homogenosti ili položaja u krajoliku, od izuzetne univerzalne vrijednosti sa stajališta povijesti, umjetnosti ili znanosti
• mjesta / položaji (znamenitost): djela čovjeka ili kombinirana djela prirode i čovjeka, te područja, uključujući arheološka nalazišta od izuzetne univerzalne vrijednosti od povijesnog, estetskog, etnološkog i antropološkog značaja
http://whc.unesco.org/en/conventiontext/
Natural Heritage
• For the purposes of this Convention, the following shall be considered as "natural heritage":
• natural features consisting of physical and biological formations or groups of such formations, which are of outstanding universal value from the aesthetic or scientific point of view;
• geological and physiographical formations and precisely delineated areas which constitute the habitat of threatened species of animals and plants of outstanding universal value from the point of view of science or conservation;
• natural sites or precisely delineated natural areas of outstanding universal value from the point of view of science, conservation or natural beauty.
http://whc.unesco.org/en/conventiontext/
• prirodna obilježja koja se sastoje od fizičkih i bioloških formacija ili skupina takvih formacija od izuzetne univerzalne vrijednosti od estetskog ili znanstvenog značaja
• geološke i fiziografske formacije i točno zemljopisno definirana područja koja tvore staništa ugroženih vrsta životinja i biljaka od izuzetne univerzalne vrijednosti sa stajališta znanosti ili očuvanja
• prirodne znamenitosti ili precizno zemljopisno definirana prirodna područja od izuzetne univerzalne vrijednosti sa stajališta znanosti, očuvanja ili prirodne ljepote
http://whc.unesco.org/en/conventiontext/
Prirodna baština
Izuzetna univerzalna vrijednost
kulturni i / ili prirodni značaj i vrijednost
tako izuzetni da nadilaze nacionalne granice od zajedničke važnosti za sadašnje i buduće generacije cijelog čovječanstva.
(definicija UNESCO)
http://whc.unesco.org/archive/opguide13-en.pdf
Svjetska baština
I.
remek-djelo ljudskog kreativnog duha
II.
dokazuje značajnu razmjenu kulturnih vrijednosti i dostignuća
u arhitekturi, tehnici, umjetnosti, urbanizmu ili oblikovanju krajolika
između razdoblja ili kulturnih krugova svijeta
III.
jedinstveno ili barem izvanredno svjedočanstvo
kulturne tradicije ili
postojeće ili nestale civilizacije
Kriteriji za uvrštenje u listu
Svjetske baštine (World Heritage)
IV.
izvanredan primjer tipa građevine, arhitektonskog
ili tehnološkog sklopa ili krajolika koji predstavlja
važnu etapu / etape ljudske povijesti
V.
izvanredan primjer tradicijskog ljudskog naselja,
uporabe tla ili mora, koji je reprezentativan za kulturu / kulture
ili za interakciju čovjeka s okolišem, osobito kad je okoliš
postao ranjiv pod utjecajem nepovratnih promjena
VI.
izravno ili primjetno povezan s događajima ili živim tradicijama,
s idejama ili vjerovanjima, s umjetničkim i književnim radovima
izvanredne univerzalne vrijednosti (Povjerenstvo smatra da ovaj kriterij treba primjenjivati samo uz neki drugi kriterij)
Kriteriji za uvrštenje u listu
Svjetske baštine (World Heritage)
VII.
neusporedivi prirodni fenomeni ili područja izvanredne prirodne
ljepote i estetske vrijednosti
VIII.
izvanredan primjer koji svjedoči o važnim etapama povijesti Zemlje,
uključujući dokaze života, svjedočanstvo značajnih geoloških procesa
u oblikovanju reljefa, ili značajne geomorfološke karakteristike
IX.
izvanredan primjer koji predstavlja značajne neprekinute ekološke i
biološke procese u evoluciji i razvoju kopnenih, slatkovodnih, obalnih
i morskih eko-sustava, te biljnih i životinjskih zajednica
X.
najvažnije i značajno prirodno stanište za očuvanje biološke
raznolikosti in situ, uključujući ugrožene vrste od izvanredne
univerzalne vrijednosti za znanost ili očuvanje života
Kriteriji za uvrštenje u listu
Svjetske baštine (World Heritage)
UNESCO koncept Svjetske prirodne i kulturne baštine
- jedinstven i poseban:
U jednom dokumentu povezuje koncept zaštite prirode i očuvanja kulturnih dobara.
Konvencija prepoznaje interakciju čovjeka i prirode te bitnu potrebu da se očuva ravnoteža između čovjeka i prirode.
Svjetska prirodna i kulturna baština
UNESCO koncept Svjetske prirodne i kulturne baštine
- jedinstven i poseban
zbog univerzalne primjene
Dobra Svjetske baštine pripadaju svim narodima svijeta, bez obzira na čijem su teritoriju smještene.
http://whc.unesco.org/en/about/
Svjetska prirodna i kulturna baština
• Dobra Svjetske baštine pripadaju
cijelom čovječanstvu.
• Briga o njima dužnost je ponajprije
države-članice na čijem se teritoriju
nalaze.
Nacionalna i internacionalna zaštita
kulturne i prirodne baštine
Zaštita kulturnih i prirodnih dobara iznimne univerzalne vrijednosti
dužnost je države na čijem se teritoriju nalaze
Nacionalna i internacionalna zaštita
kulturne i prirodne baštine
Dužnost je svake države-članice:
• odrediti
• čuvati
• štititi
• prezentirati
• predati budućim naraštajima
kulturna i prirodna dobra iznimne univerzalne vrijednosti
na svojem teritoriju
KAKO? • identifikacija, zaštita, očuvanje, prezentacija i predaja
budućim naraštajima
kulturne i prirodne baštine
TKO?
• Zaštita kulturne i prirodne baštine dužnost je države na čijem se teritoriju nalazi ta kulturna ili prirodna znamenitost.
• Država treba učiniti sve da očuva baštinu.
• po potrebi uz međunarodnu pomoć i suradnju (UNESCO i dr.)
• Pomoć: znanstvena, tehnička, umjetnička, financijska
Zaštita
Da bi mogla osigurati učinkovitu zaštitu, očuvanje i prezentaciju kulturnih i prirodnih dobara iznimne univerzalne vrijednosti na svojem teritoriju, država mora:
• Nastojati da kulturna i prirodna dobra budu uključena u život zajednice i da zaštita tih dobara bude integrirana u planove
• Imati ustanove za zaštitu, očuvanje i prezentaciju sa stručnim za to osposobljenim osobljem
• Provoditi znanstvene i stručne studije i istraživanja i razraditi metode kojima će se uspješno oduprijeti opasnostima
• Provoditi zakonske, znanstvene, stručne, administrativne i financijske mjere
• Imati nacionalne / regionalne centre za obuku osoblja
Nacionalna i internacionalna zaštita
kulturne i prirodne baštine
Čl. 5.
KAKO? • Identifikacija kulturne i prirodne baštine, zaštita,
očuvanje, prezentacija i predaja budućim generacijama
• KAKO to postići?
istraživanje, tehničke mjere (stručnjaci); edukacija, uključenje baštine u život (cjelokupna populacija)
TKO? SVI
Kulturna i prirodna baština
Zaštita
…Nastojati da kulturna i prirodna dobra budu uključena u život zajednice i da
zaštita tih dobara bude integrirana u planove
Kulturna baština
integrirati u život zajednice
…Nastojati da kulturna i prirodna dobra budu uključena u život zajednice i da
zaštita tih dobara bude integrirana u planove
Kulturna baština
integrirati u život zajednice
Venecija, Arsenal
Venecija, Arsenal
Održavanje važno da kulturno dobro ima funkciju u životu zajednice
Kulturna baština
integrirati u život zajednice
Kulturna baština
integrirati u život zajednice
Venecija, Arsenal
Biennale – Arsenal dobio funkciju: živi; osigurano očuvanje
KAKO? • Identifikacija kulturne i prirodne baštine, zaštita,
očuvanje, prezentacija i predaja budućim generacijama
• KAKO to postići?
istraživanje, tehničke mjere (stručnjaci); edukacija, uključenje baštine u život (cjelokupna populacija)
TKO? SVI
Kulturna i prirodna baština
Zaštita
Cathedral of Šibenik UNESCO World Heritage
Criterion I: The structural characteristics of
the Cathedral of St James in Šibenik make it
a unique and outstanding building in which
Gothic and Renaissance forms have been
successfully blended.
Criterion II: The Cathedral of St James is the
fruitful outcome of considerable interchanges
of influences between the three culturally
different regions of Northern Italy, Dalmatia,
and Tuscany in the 15th and 16th centuries.
These interchanges created the conditions for
unique and outstanding solutions to the
technical and structural problems of
constructing the cathedral vaulting and dome.
Criterion IV: The Cathedral of St James in
Šibenik is a unique testimony to the transition
from the Gothic to the Renaissance period in
church architecture.
Povijesna jezgra Splita
s Dioklecijanovom
palačom
Kriteriji za upis u Svjetsku
baštinu
I.
remek-djelo ljudskog kreativnog
genija
III.
jedinstveno / izvanredno
svjedočanstvo kulturne tradicije
jedne postojeće ili nestale
civilizacije
IV.
izvanredan primjer tipa gradnje,
arhitektonskog ili tehnološkog
sklopa koji predstavlja važne
etape (ili važnu etapu) ljudske
Povijesna jezgra Splita
s Dioklecijanovom palačom
Kriteriji za upis u Svjetsku baštinu – I. remek-djelo ljudskog kreativnog genija
– III. jedinstveno / izvanredno svjedočanstvo
kulturne tradicije jedne postojeće ili nestale
civilizacije
– IV. izvanredan primjer tipa gradnje,
arhitektonskog ili tehnološkog sklopa koji
predstavlja važne etape (ili važnu etapu)
ljudske povijesti