Upload
deborah-hustic
View
222
Download
6
Embed Size (px)
DESCRIPTION
Brošura Program Kultura 2007 - 2013: Nove ideje
Citation preview
kazalo
riječ ministra
o četvrtom izdanju
program Europske unije Kultura 2007. - 2013.
o programu
vrste programskih aktivnosti
nacionalno sufinanciranje projekata primjeri uspješnih projekata projekti višegodišnje suradnje _umjetnost za klimu, klima za održivu budućnost _tragovima srednjovjekovne Europe _baština europskih arhiva _zajedno u mreži umjetnosti projekti kratkoročne suradnje _glazbene note arhivskih stručnjaka _ulice izvedbenih umjetnosti _hod po “rubu” Europe _istraživanja umjetničkih metodologija _plesna europlatforma _novi sadržaji suvremenog plesa _karneval i simbolika _pletenje umjetničkih mreža
3
5
7
9
9
11
15
17
1719212325
272931333537394143
kaza
loku
ltura
200
7-20
133
_kritikom za demokraciju _zagubljena tradicija u suvremenoj izvedbi _u bečkoj školi _narodne knjižnice za knjižnicu Europe _na granici umjetnosti i novih tehnologija _arhitektura bivše Jugoslavije - nekad i sad _neoavangarda u muzejima, knjižnicama i arhivima _kazališni pisci za europsku priču _male glazbene kulture velikih festivala _lutkarsko umijeće od Zapada do Istoka _ European Culture Expressed in Island Landscapes _Architecture et Spectacle Vivant a 360 _Sweet 60s projekti suradnje s trećim zemljama _glazbena mladež na putu za Meksiko
potpora euopskim festivalima
projekti književnih prijevoda 2010. projekti književnih prijevoda 2011.
potpora organizacijama aktivnima u području kulture na europskoj razini za 2011. godinu
statistika - program Kultura 2007. - 2013. u 2010. godini
ostalo
impressum
45474951535557596163656565
6767
69
7175
77
81
87
89
Od potpisivanja i potvrđivanja Memoranduma o razumijevanju između Europske zajednice i Republike Hrvatske 2007. godine pa sve do formalnog zaključivanja pristupnih pregovora s Europskom unijom 30. lipnja 2011. godine, ovom brošurom, četvrtom po redu, još jednom svjedočimo o afirmaciji hrvatske kulture u europskom i međunarodnom kulturnom kontekstu prateći aktivnost hrvatskih sudionika programa Kultura.Okupljajući na jednom mjestu brojne projekte u kojima sudjeluju projektni partneri iz Hrvatske, potvrđen je još jednom sve veći interes hrvatskih djelatnika u kulturi za uključivanje u europske i svjetske kulturne trendove. Posebno mi je drago što ovakve izvrsne rezultate koje postižu umjetnici i kulturni djelatnici u Republici Hrvatskoj mogu istaknuti u ključnom trenutku zaključivanja pristupnih pregovora i u svjetlu skorašnjeg punopravnog članstva Republike Hrvatske u Europskoj uniji. Punopravnim ćemo članstvom s još većom lakoćom i jednostavnošću kroz svoje ideje i kreativne naporepridonijeti promicanju triju osnovnih ciljeva programa Kultura, a to su: mobilnost kulturnih djelatnika, mobilnost kulturno-umjetničkih proizvoda te interkulturni dijalog.Siguran sam da će sljedeće stranice, ispunjene primjerima uspješnih projekata inspirirati, ohrabriti i u konačnici potaknuti i druge kulturne djelatnike u Hrvatskoj, da u suradnji s europskimkolegama, a promišljanjem i kreiranjem novih sadržaja u kulturi, doprinesu obogaćivanjuhrvatske odnosno europske kulturne scene. U tom duhu, svim prijaviteljima želim puno uspjeha.
mr. Jasen Mesić,ministar kulture Republike Hrvatske
Na tragu višegodišnjeg iskustva s programom Kultura i već pozamašnog broja uspjelih, ali i trenutačno uspješnih projekata, predstavljamo četvrtu po redu brošuru koja na jednom mjestu okuplja jedan dio uspješnih projekata sufinanciranih iz EU programa Kultura 2007 - 2013. Nekeod njih, a posebno one s višegodišnjim trajanjem, nismo imali prilike predstaviti u prošlomizdanju, neki se još uvijek nalaze u fazi realizacije dok neke – nakon višemjesečnih planiranja - očekuje prijava na natječaje.
Veliki dio projekata rezultat je suradnje umjetnika i kulturnih djelatnika s Odjelom za kulturnu kontaktnu točku koji je kao koordinacijsko tijelo programa održao niz informativnih seminara, sastanaka i radionica čiji su rezultati, na zadovoljstvo umjetnika i kulturnih djelatnika te nas kao koordinatora programa, ispunili sljedeće stranice. U ovoj smo se brošuri orijentirali uglavnom na onaj atraktivniji dio priče iz programa Kultura 2007. – 2013., a to su projekti suradnje, bili oni kratkoročni, višegodišnji ili iz područja suradnje s trećim zemljama dok smo organizacije koje su dobile godišnju i višegodišnju potporu unutar programske aktivnosti 2 samo ukratko naveli. Nam-jera nam je posebnim izdanjem sljedeće godine predstaviti detaljnije programsku aktivnost 2.
Uz kratki pregled projekata, u ovom ćete izdanju pronaći i najnovije informacije o programu Kultura odnosno o programskim aktivnostima kao i o Pravilniku o sufinanciranju projekata odo-brenih u okviru programa za kulturu Europske unije Kultura 2007. – 2013.Pravilnikom su stvoreni preduvjeti da se hrvatskim projektnim partnerima omogući dodatno nacionalno sufinanciranje projekata od strane Ministarstva kulture u iznosu do najviše 60 % od ukupne vrijednosti hrvatskog dijela projekta. Sigurni smo da će ovaj oblik poticaja stimulirati postojeće, ali ponajviše nove prijavitelje koji svoj umjetnički izričaj žele ostvariti u suradnji skulturnjacima iz europskih zemalja članica programa.Obzirom da se programsko razdoblje programa Kultura 2007. – 2013. bliži kraju, i dok su pripreme novog programa pod nazivom Kreativna Europa u punom jeku, sigurni smo da će ova, ali i prošle zbirke uspješnih projekata, kao i planovi o budućem programu za razdoblje od 2014. do 2020. godine potaknuti veliki broj umjetnika i kulturnih djelatnika, onih koji već sudjeluju u programu te onih koji se prijavljuju po prvi puta, na “kreativno” udruživanje u europske projekte.
Ovom prilikom se zahvaljujemo svim kolegama na suradnji prilikom pripreme ove brošure te na kontinuiranoj suradnji svih godina od trenutka pristupanja Hrvatske programu Kultura.
Anja Jelavić i Mladen ŠpeharOdjel za kulturnu kontaktnu točku
Koordinacija programa na nacionalnoj razini je u nadležnosti Kulturnih kontaktnih točaka (Cultural Contact Points) koje su osnovane u svakoj zemlji članici programa. U Republici Hrvatskoj to je Odjel za kulturnu kontaktnu točku Ministarstva kulture koji osigurava i pruža informacije i pomoć svima koji su zainteresirani prijaviti se na neki od programskih natječaja te je ujedno zadužen za njegovu promidžbu radi učinkovite disemi-nacije praktičnih informacija.
Programom se osigurava potpora projektima, organizaci-jama, promotivnim aktivnostima i istraživanju u svim područjima kulture osim u audiovizualnom sektoru za koji postoji poseban program pod nazivom MEDIA kojega je Hrvatska također punopravna članica. Korisnici programa moraju biti isključivo pravne osobe (javna ustanova ili privatna organizacija s pravnim statusom čija primarna aktivnost spada u područje kulture) sa sjedištem u jednoj od zemalja članica programa.
Kultura 2007. – 2013. je okvirni program Europske unije za razdoblje od 2007. do 2013. godine čiji ukupni pro-gramski proračun za to razdoblje iznosi 400 milijuna €. Godišnji proračun za svaku programsku aktivnost, a na prijedlog Komisije, odobrava Programski odbor. Otprilike 77 % proračuna namijenjeno je programskoj aktivnosti 1 (potpora za kulturne projekte), 10 % programskoj ak-tivnosti 2 (potpora za organizacije aktivne u području kul-ture na europskoj razini) i oko 5% programskoj aktivnosti 3 (potpora namijenjena analizama, prikupljanju i disemi-naciji informacija te jačanju utjecaja projekata u području kulturne suradnje) dok je ostatak sredstava namijenjen za opće, administrativne i tehničke troškove programa.
Članicom programa Kultura Republika Hrvatska je postala 2007. godine potpisivanjem i ratifikacijomMemo-randuma o razumijevanju između Europske zajednice i Republike Hrvatske o sudjelovanju Republike Hrvatske u programu Kultura (2007. – 2013.).
Cilj programa je unapređenje zajedničkog europskog kulturnog prostora, utemeljenog na zajedničkoj kulturnoj baštini, razvijanjem aktivnosti suradnje kulturnih djelat-nika iz zemalja članica programa, a s ciljem poticanja na stvaranje europskog državljanstva.
Tri su osnovna prioriteta programa; promicanje transna-cionalne mobilnosti kulturnih djelatnika, potpora transna-cionalnoj mobilnosti kulturno-umjetničkih djela i proiz-voda te promicanje međukulturnog dijaloga.
Zemlje članice programa su zemlje članice Europske unije, Island, Lihtenštajn, Norveška, Hrvatska, Turska, Make-donija, Bosna i Hercegovina, Crna Gora i Srbija dok je potpisivanje Memoranduma o razumijevanju s Albanijom u tijeku.
8ku
ltura
200
7-20
13pr
ogra
meu
rops
ke u
nije
kultu
ra 2
007-
2013
vrst
e pr
ogra
msk
ih
aktiv
nost
iPotpora za kulturne projekte (programska aktivnost 1)
Organizacije dobivaju potporu za projekte europ-ske suradnje kako bi zajedno osmišljavale i provodile kulturno-umjetničke aktivnosti. Svrha ove programske ak-tivnosti je pomoći organizacijama poput kazališta, muzeja, profesionalnih udruga, istraživačkih centara, fakulteta, kulturnih institucija i tijela javnih vlasti iz zemalja članica programa ostvariti suradnju između različitih sektora, šireći na taj način međunarodni kulturni i umjetnički utjecaj. Ova programska aktivnost podijeljena je u pet potkatego-rija unutar kojih je moguće ostvariti financijsku pomoć za različite idejne projekte:
Projekti višegodišnje suradnje (1.1.) nastoje proširiti višegodišnje, transnacionalne kulturne veze te uključuju najmanje šest kulturnih organizacija iz barem šest zemalja članica programa na način da se potakne njihova surad-nja te sektorsko i izvansektorsko djelovanje kako bi iste razvile zajedničke kulturne aktivnosti u razdoblju od tri do pet godina. Godišnja potpora koju je moguće ostvariti iznosi od najmanje 200.000,00 do najviše 500.000,00 EUR odnosno maksimalno 50 % ukupnih dozvoljenih troškova* projekta.
Rok za prijavu na ovaj natječaj je 1. listopada godine n, a rezultati o dodjeli potpora izabranim projektima se objavljuju 31. ožujka sljedeće godine (n+1). Odobreni projekti mogu s realizacijom početi u razdoblju od 1. svibnja sljedeće godine (n+1) do 30. travnja godine n + 2. Program mora trajati minimalno 3, a maksimalno 5 godina.
Projekti kratkoročne suradnje (1.2.1.) obuhvaćaju ak-tivnosti u trajanju do dvije godine, a u kojima sudjeluju najmanje tri kulturne organizacije iz barem tri zemlje
11
odabrane treće zemlje i/ili podrazumijevaju kulturne ak-tivnosti koje se odvijaju u trećoj zemlji. Potpora iznosi od 50.000,00 do 200.000,00 EUR, a sufinancirati je moguće najviše 50 % ukupnih dozvoljenih troškova* projekta.
Rok za prijavu na ovaj natječaj je 3. svibnja godine n, a rezultati o dodjeli potpora izabranim projektima se objav-ljuju 31. kolovoza iste godine n. Odobreni projekti mogu s realizacijom početi u razdoblju od 1. studenog iste godine n do 31. listopada sljedeće godine (n+1). Program može trajati maksimalno 2 godine.
Potpora za europske kulturne festivale (1.3.6.) podrazumi-jeva potporu festivalima koji imaju europsku dimenziju i koji pridonose općim programskim ciljevima navedenima na početku ovog izdanja. Maksimalni iznos potpore je 100.000,00 EUR što predstavlja najviše 60 % dozvoljenih troškova*, a uključuje potporu samo za jedno izdanje festi-vala. Prihvatljivi su samo oni festivali koji imaju najmanje pet već održanih izdanja, a privremeno programiranje godine za koju se traži potpora mora uključivati djela iz najmanje sedam zemalja članica Programa. Filmski festivali nisu prihvatljiva natječajna kategorija u okviru programa Kultura.
Rok za prijavu na ovaj natječaj je 15. studenog godine n, a rezultati o dodjeli potpora izabranim projektima se objavljuju 31. ožujka sljedeće godine (n+1). Sufinancirano izdanje festivala može započeti u razdoblju od 1. svibnja sljedeće godine (n+1) i 30. travnja godine n + 2. Program može trajati maksimalno 12 mjeseci.
članice Programa. Potpora koju je moguće ostvariti iznosi od 50.000,00 do 200.000,00 EUR odnosno najviše 50 % ukupnih dozvoljenih troškova* projekta.
Rok za prijavu na ovaj natječaj je 1. listopada godine n, a rezultati o dodjeli potpora izabranim projektima se objav-ljuju 28. ožujka sljedeće godine (n+1). Odobreni projekti mogu s realizacijom početi u razdoblju od 1. svibnja sljedeće godine (n+1) do 30. travnja godine n + 2. Program može trajati maksimalno 2 godine odnosno 24 mjeseca.
Projekti književnih prijevoda (1.2.2.) podrazumijevaju potporu EU s ciljem unapređenja europskog poznavanja književnosti i književne baštine kroz promicanje mobil-nosti književnih djela u europskim zemljama. Izdavačke kuće mogu ostvariti potporu za prevođenje književnih djela s jednog europskog jezika na drugi. Potpora iznosi od 2.000,00 do 60.000,00 EUR, a moguće ju je ostvariti u iznosu do 50 % ukupnih dozvoljenih troškova* projekta.
Rok za prijavu na ovaj natječaj je 3. veljače godine n, a rezultati o dodjeli potpora izabranim projektima se objav-ljuju 31. srpnja iste godine n. Odobreni projekti mogu s realizacijom početi u razdoblju od 1. rujna iste godine n do 31. kolovoza sljedeće godine n + 1. Program može trajati maksimalno 2 godine.
Projekti suradnje s trećim zemljama (1.3.5.) uključuju potporu projektima kulturne razmjene između zemalja članica programa i trećih zemalja. Svake se godine bira jedna ili nekoliko trećih zemalja koje će u toj natječajnoj godini postati neeuropski partneri iz treće zemlje. 2012. godine treća zemlja bit će Južnoafrička Republika a 2013. godine Australija i Kanada. Ovi projekti podrazumijevaju sudjelovanje barem tri kulturne organizacije iz barem tri zemlje članice programa uz barem jednu organizaciju iz
8ku
ltura
200
7-20
13pr
ogra
meu
rops
ke u
nije
kultu
ra 2
007-
2013
vrst
e pr
ogra
msk
ih
aktiv
nost
iPotpora za organizacije aktivne u području kulture na europskoj razini (programska aktivnost 2)
Kulturne organizacije koje djeluju ili žele djelovati u području kulture na europskoj razini mogu ostvariti fi-nancijsku potporu za troškove poslovanja. Ova je potpora namijenjena troškovima poslovanja tijekom obavljanja stalnih aktivnosti organizacije korisnika. Maksimalan iznos potpore kreće se od 100.000,00 do 600.000,00 EUR, a može se ostvariti najviše u iznosu do 80 % ukupnih doz-voljenih troškova*. Ova programska aktivnost namijenjena je organizacijama koje promoviraju cilj od općeg europ-skog interesa u području kulture, a dijele se na sljedeće tri kategorije:
Veleposlanici Mreže za posredovanje Platforme za strukturni dijalog
Potpora namijenjena analizama, prikupljanju i dis-eminaciji informacija te jačanju utjecaja projekata u području kulturne suradnje (programska aktivnost 3)
Ova programska aktivnost uključuje potkategoriju 3.2. koja podrazumijeva projekte suradnje između organizacija uključenih u analizu kulturnih politika odnosno podupire projekte suradnje među privatnim i javnim organizaci-jama (poput odjela za kulturu nacionalnih, regionalnih i lokalnih vlasti, kulturnih opservatorija, fakultetskih odsjeka koji se bave temama iz područja kulture, stručnim organizacijama i mrežama i dr.) koje imaju izravno praktično iskustvo u analizi, evaluaciji i procjeni učinka kulturnih politika na lokalnim, regionalnim, nacionalnim i/ili europskim razinama, a koji se odnose na jedan ili više
13
dozvoljeni troškovi su troškovi koje je ostvario korisnik ili potkorisnik (prema potrebi), a koji udovoljavaju sljedećim kriterijima: - ostvareni su za vrijeme trajanja aktivnosti kako je navedeno u Ugovoru o dodjeli potpore/Odluci o dodjeli potpore, osim troškova za završna izvješća i potvrde o financijskom izvješću o provedenoj aktivnosti i temeljnom obračunu; - vezani su uz predmet ugovora i navedeni su u ukupnom procijenjenom proračunu za aktivnost; - neophodni su za provedbu aktivnosti koja je predmetom potpore; - moguće ih je utvrditi i provjeriti, osobito s obzirom na to da su zabilježeni u računovodstvenim knjigama korisnika i određeni u skladu primjenjivim računovodstvenim standardima zemlje u kojoj je korisnička organizacija osnovana te su u skladu s uobičajenom računovodstvenom praksom korisnika; - udovoljavaju zahtjevima važećih poreznih i socijalnih propisa; - umjereni su i opravdani te udovoljavaju uvjetima valjanog financijskog poslovanja, osobito u pogledu ekonomičnosti i učinkovitosti.
postavljenih ciljeva Europske strategije za kulturu, a to su:
Promicanje kulturne raznolikosti i međukulturnog di-jaloga;Promicanje kulture kao katalizatora kreativnosti u okviri-ma Lisabonske strategije za rast i zapošljavanje;Promicanje kulture kao živog elementa u međunarodnim odnosima unutar Unije, primjena UNESCO-ve Konven-cije o zaštiti raznolikosti kulturnog sadržaja i umjetničkog izričaja.
Aktivnosti moraju uključivati barem tri organizacije pravno registrirane u barem tri zemlje članice programa. Najviši iznos potpore je 120.000,00 EUR godišnje, što predstavlja maksimalno 60 % dozvoljenih troškova*.
Potpora može biti dodijeljena sljedećim aktivnostima:
tajništvo i koordinacija skupine;razmjena, analiza, usporedba i objedinjavanje postojećih kvantitativnih i kvalitativnih podataka i metoda evaluacije;izrada prijedloga i preporuka novih metoda evaluacije ili kvantitativnih i kvalitativnih podataka. Pokretanje novih posebnih studija ili skupina podataka nije pokriveno potporom;izvještavanje i diseminacija rezultata na razini Europske unije.
*
cama Odjela za kulturnu kontaktnu točku Ministarstva kulture (www.min-kulture.hr/ccp).
Financijski, ali i operativni kapacitet prijavitelja ogleda se također i u umijeću prikupljanja sredstava iz više izvora što se vidi u detaljnoj razradi troškovnika prijavnice pod rubrikom prihoda. Raznovrsnost financijske potpore, uz naravno neminovnu kvalitetu samog projekta, prijavitelju u velikoj mjeri povećava vjerojatnost izbora njegovog pro-jekta za sufinanciranje.
Jednom odobreni za sufinanciranje od strane Europske unije, projekti programa Kultura 2007. – 2013. imaju mogućnost višestruke financijske potpore kroz nacionalna sredstva. Ona se ostvaruje putem Pravilnika o sufinan-ciranju projekata odobrenih u okviru programa za kulturu Europske unije Kultura 2007. - 2013.
Sukladno Pravilniku, sredstvima Ministarstva kulture moguće je djelomično sufinancirati projekte čiji su nos-itelji pravne osobe registrirane u Republici Hrvatskoj, a u projektu odobrenom od Europske komisije i Izvršne agencije (EACEA) sudjeluju u statusu vodećeg partnera ili suorganizatora. Sufinanciranje je moguće unutar sud-jelovanja u Programskoj aktivnosti 1. (Projekti kulturne suradnje, 1.1., 1.2.1., 1.3.5., 1.3.6.) i Programskoj aktivnos-ti 2. (Potpora za organizacije aktivne na europskoj razini u području kulture). Projekti književnih prijevoda ne ostvaruju pravo na potporu temeljem Pravilnika.
Sufinanciranje se ostvaruje na način da sudionik projekta (vodeći partner ili suorganizator) u roku od petnaest dana pisanim putem izvijesti Ministarstvo kulture o podnošenju prijave projekta na natječaj Europske komisije.
Nakon objave rezultata, te ukoliko je projekt pozitivno ocijenjen, potrebno je Odjelu za kulturnu kontaktnu točku Ministarstva kulture podnijeti zahtjev za sufinanciranje ne kasnije od trideset dana od dana potpisivanja Ugovora s Europskom komisijom odnosno Izvršnom agencijom o provedbi odobrenog projekta.
Sudjelovanje Ministarstva kulture u sufinanciranju pro-jekata ne može biti veće od 60% ukupnog proračuna hrvatskog dijela projekta. Sve ostale detalje kao i Pravilnik možete naći na strani-
8
naziv projekta:Imagine 2020
trajanje projekta:2010. – 2015.
vodeći partner:Kaaitheater, BE
suorganizatori:Artsadmin, UKLIFT, London, UKBunker, Ljubljana, SIDomaine d’O, Montpellier, FRLe Quai, Angers, FRDomino, Zagreb, HRKampnagel, Hamburg, DENew Theatre Institute of Latvia, Riga, LVRotterdamse Schouwburg, Rotterdam, NLTransforma, Torres Vedras, PT
web stranica projekta: www.imagine2020.eu
proj
ekti
više
godi
šnje
sura
dnje_u
mje
tnos
t za
kl
imu,
klim
a za
odr
živu
bu
dućn
ost
19
sažetak projekta:
Klimatske su promjene jedan od najvećih izazova 21. stoljeća. Za jedanaest umjetničkih organizacija koje čine mrežu Imagine 2020 Art and Climate Change godina 2020. realan je datum do kojeg bi se zajedničkim inicijativama mogle postići promjene nužne za stabi-liziranje klime i osiguranja održive budućnosti. Mreža Imagine 2020 okuplja festivale i prostore za izvedbenu umjetnost diljem Europe s ciljem poticanja i podržavanja umjetničkog rada koji razmatra uzroke i posljedice klimatskih promjena, podizanja svijesti umjetničkih zajednica i opće javnosti, razmatranja umjetničke mobilnosti i proizvodnih praksi te uzrokovanja promjena u kulturnom i drugom sektoru. Udruga Domino je kao sudionik projekta djelovao u angažmanu lokalnih i stranih umjetnika u sklopu “zelenog” dijela programa festivala Perforacije – tjedan izvedbenih umjetnosti 2010 koje su se održale u Rijeci, Zagrebu i Dubrovniku od 16. do 25. listopada 2010. Unutar programa izvedeno je 11 performansa i predstava (Željko Zorica, Hrvatska: Medo na trgu, Misa za Jamesa Leeja, Bembo i Sunce; Nikola Uzunovski, Makedonija: Moje Sunce, Bacači sjenki / Atelje 212, Hrvatska/ Srbija: Revolucija: Master Class; skupina umjetnika (Josip Horvat, Tihana Mandušić, Nikolina Butorac, Marija Golub, Goran Ristić, Lejla Muhić, Ana Kinčić, Hrvatska, Bosna i Hercegovina: Zelena tura, Siniša Labrović, Hrvatska: Ka horizontu, Luka Dragić, Hrvatska: Moje ruke su čiste; Daniel Šurjan, Hrvatska: Ekološki uzgoj, Filip Jovanovski, Makedonija: 28.3.1934.; Oliver Josifovski, Makedonija: Requiem za 28.3.1934.)
naziv projekta:Cradles of European Culture - CEC
trajanje projekta:2010. – 2015.
vodeći partner:Zavod za varstvo kulturne dediščine Slovenije (Institute for the Protection of Cultural Heritage of Slovenia), SI
suorganizatori:Ename Expertisecentrum voor Erfgoedontsluiting vzw, BEGemeente Nijmegen, NLIBACN Emilia Romagna, ITInstitute of Archaeology of the Academy of Sciences, CZProvinciaal Archeologische Museum Velzeke, BEProvinciaal archeologische auseum Ename, BEResearch Institute for the Heritage, NLRoman-Germanic Commission of the German Archae-ological Institute, DEThe Monument Board of the Slovak Republic, SKUniversite de Provence, FRFilozofski fakultet u Rijeci (Faculty of Humanities and Social Sciences), HR
pridruženi partneriMuzej hrvatskih arheoloških spomenika, Split, HR
web stranica projekta:www.zvkds.si
proj
ekti
više
godi
šnje
sura
dnje_ tr
agov
ima
sred
njov
jeko
vne
euro
pe
21
sažetak projekta:
Projekt je započeo u studenome 2010. te u njemu sudjeluju vrhunski stručnjaci iz arheologije, povijesti umjetnosti, muzeologije, muzejskog menadžmenta i turizma te lokalnih uprava, a osnovni je cilj stvoriti platformu istraživača i zainteresiranih strana na kojoj će se raspravljati o kriterijima zaštite i prezentacije kulturnoga dobra te o baštini kao temelju turističke ponude i važnom segmentu obrazovnih kurikuluma. Cilj je predstaviti sve lokalitete uvrštene u rutu i napraviti virtualnu ali stvarnu „šetnju“ ranosrednjovjekovnom Europom, temeljenu na zajedničkim kriterijima prezentacije. Naslov projekta Cradles of European Culture (Kolijevke europske kulture) upravo govori o osnovnoj postavci: povra-tak Karlu Velikome i njegovim sljedbenicima i njihovoj ideji jedinstvenog religijskog, političkog i kulturnog prostora. Projekt pokriva razdoblje od 850. do 1050. i prostor središnjeg dijela nekad velikog i jedinstvenog carstva poznatog pod nazivom Francia Media. Hrvatski je lokalitet Crkvina u selu Biskupija kraj Knina. Vezu s kraljevskom kućom potvrđuje nalaz pet predromaničkih crkava od kojih je najveća, Sv. Marija na Crkvini, bila u 9. st. mauzolej hrvatskih vladara. Na lokalitetu je pronađeno i groblje s ukopima desetak poglavara i bogatim nalazištima. U prvoj polovici 9. st. izgrađena je trobrodna bazilika s westwerkom kao najveća crkva svoga vremena u Hrvatskoj. U 11. st. Biskupija postaje sjedište hrvatskog dvorskog biskupa koji se u Biskupiji bilježi oko 1040. u pratnji hrvatskoga kralja.
naziv projekta:ENArC – European Network on Archival Cooperation
trajanje projekta:2010. – 2015.
vodeći partner:ICARUS - International Centre for Archival Re-search, AT
suorganizatori :Narodní Archiv, CZGeneraldirektion der Staatlichen Archive Bayernst, DEUniversität zu Köln, DEMinisterstvo vnútra SR - Slovenský Národní Archív, SKArhiv Republike Slovenije, SIMagyar Országos Levéltár, HUBudapest Főváros Levéltára, HUBalkanološki Institut SANU, RSScuola Normale Superiore di Pisa, ITUniversità degli Studi di Napoli ‘Fedrico II’, ITHrvatski državni arhiv, HRMinisterio de Cultura Subdirección General de los Archivos Estatales, ES
pridruženi partneri:Institut zur Erschließung und Erforschung kirchlicher Quellen, ATArchiv des Bistums Passau, ATMoravský zemský archiv v Brně, CZ Österreichisches Staatsarchiv, AT
web stranica projekta:www.icar-us.eu
proj
ekti
više
godi
šnje
sura
dnje_ ba
štin
a eu
rops
kih
arhi
va
23
sažetak projekta:
Ciljevi ENArC projekta su podizanje svijesti o značenju i uključivanju arhivske baštine središnje i jugoistočne Europe u suvremene europske mreže pisane kulturne baštine, jačanje arhivske suradnje diljem Europe te učvršćivanje arhivske suradnje u regiji putem organiziranja stručnih skupova, prenošenja stručnih iskustava, uvođenja suvremenih tehnologija u arhive i osmišljavanjem zajedničkih aktivnosti na podizanju svijesti o značaju arhivskih izvora i promicanju arhivske baštine u javnosti.Aktivnostima projekta planira se učvršćivanje i širenje ICARUS mreže i jačanje međunarodne suradnje putem bolje komunikacije između ustanova, razvoja zajedničkih strategija za dostupnost pisane kulturne baštine, koordinacije individualnih projekata i inicijativa te programa „Linking the Neigbourhood“. Planirana je također i kontinuirana razmjena znanja i iskustava kao i prezentacija i objavljivanje rezultata pro-jekta unutar mreže i javnosti putem biltena, medija, tiskanih materijala i on-line komunikacijske platforme.
naziv projekta:APAP (Advancing Performing Arts Project)- Performing Europe
trajanje projekta:2011. – 2016.
vodeći partner:Szene, Verein zur Förderung der Kultur, AT
suorganizatoriIl Gaviale Società Cooperativa, ITKunstzentrum BUDA, BEMaison de la Culture, FRSilesian Dance Theatre, PLStiftelsen Bergen Internasjonale Teater, NOStudentski centar Sveučilišta u Zagrebu-Kulturapromjene, HRTanzfabrik Berlin e.V., DE
web stranica projekta:www.apapnet.eu
proj
ekti
više
godi
šnje
sura
dnje_ za
jedn
ou
mre
žium
jetn
osti
25
sažetak projekta:
Europska mreža Apap (Advancing Performing Arts Project) ujedinjuje različite kulturne organizacije i iskustva iz Europe i šire, raz-vija zajedničke kustoske sposobnosti, kulturne medijacije te potiče razmjenu umjetničkog stvaralaštva, informacija i djelatnika u umjetničkom sektoru. Od svog je osnutka (2001. godine) do danas producirala oko 100 umjetničkih programa i stvorila europsku mrežu razmjene umjetnika, umjetničkih projekata te radnika u kulturi.Ove je godine Apap započeo program pod nazivom Performing Europe - program razvoja suvremenih izvedbenih umjetnosti i njihova utjecaja na europska društva, koji će kroz pet godina (2011. – 2016.) zajedničkog rada omogućiti razvoj europske umjetničke produk-cije i prezentacije kao i međusobne suradnje i razmjene. Obuhvaća područja produkcije, prezentacije i distribucije umjetničkih djela te se fokusira na privlačenje nove publike i istražuje nove načine medijacije. Cilj je stvoriti i zabilježiti jedinstvene primjere umjetničke kreativnosti, uključiti publiku kao i stručnjake u taj proces te distribuirati rezultate diljem Europe.Projekt Performing Europe interdisciplinarnog je karaktera - objedinjuje umjetnike iz različitih područja, žanrova i generacija te nudi dugoročnu perspektivu kontinuiranog umjetničkog rada, dok su kazalište, ples, performans, vizualne umjetnosti, dizajn, novi mediji i film ključni elementi razvoja novih umjetničkih oblika.
8
naziv projekta:Aux Confins de l’Humanisme Musical: MondeSlave et Culture Méditerranéenne
trajanje projekta:2010. – 2012.
vodeći partner:Université François-Rabelais de Tours, Centre d’Études Supérrieures de la Renaissance, FR
suorganizatori :Univerzita Karlova v Praze, CZUniversità di Palermo, ITMatica hrvatska, Dubrovnik, HR
pridruženi partneri:Octopus Pragensis, CZDoulce Mémoire, FRZbor Hrvatske Radiotelevizije, HRIl Ballo, ES
web stranica projekta:http:// /193.52.215.195/Programme_Cul-ture_2007-2013/Accueil.html
proj
ekti
krat
koro
čne
sura
dnje_ gl
azbe
neno
te a
rhiv
skih
st
ručn
jaka
29
sažetak projekta:
Ovaj glazbeni i muzikološki projekt usredotočen je na slabo poznate glazbene izvore (iz 15. i 16. stoljeća) koji potječu s prostora sred-nje i južne Europe gdje su slavenski narodi (Česi, Hrvati) sudjelovali u oblikovanju renesansne kulture. Znanstvena istraživanja usm-jerena su na proučavanje arhivske dokumentacije te na transkripciju glazbenih djela, a glazbeni ansambli (francuski, češki, hrvatski) će nizom koncerata pridonijeti predstavljanju novih znanstvenih spoznaja. Razni seminari, kolokviji i simpoziji upoznat će stručnu i širu javnost s rezultatima projekta, a referati će biti tiskani u zborniku radova.
naziv projekta:TransAC Transnational Co-production In Action
trajanje projekta:2011. – 2013.
vodeći partner:FiraTàrrega, ES
suorganizatori :Ana Desetnica, SIInteatro Festival, ITISTF-MiramirO, BEScènes de Rue – Mulhouse, FRSIRF-Event International, UKSt. Patrick’s Festival, IE
pridruženi partneri:Mala performerska scena, HRStockholm Culture Festival, SE
web stranica projekta:www.meridiansnet.org
_ ulic
eiz
vedb
enih
um
jetn
osti
31pr
ojek
ti kr
atko
ročn
e su
radn
je
sažetak projekta:
Glavni cilj projekta je kreirati mogućnosti u kojima perspektivni umjetnici i skupine mogu razvijati nova izvedbena djela koja istražuju svježe umjetničke izraze na ulici ili na nekim drugim nekonvencionalnim mjestima predstavljanja kulturnih projekata, te ih povezati s iskusnim umjetničkim stvarateljima kako bi pomogli njihovu umjetničkom procesu. Podupirući distribuciju pro-duciranih predstava, vodeći europski festivali formiraju grupu podrške koja olakšava upravljanje projektom, osiguravajući da re-zultat rada vide tisuće gledatelja diljem Europe. TransAC će producirati i predstaviti četiri rada: „Bridges“ (Ragroof Theatre / Cie. Vendaval), „De Plaga Cordis“ (Un’ottima lettera / the Brothers Quay), „El Guia“ (Reial Companyia de Teatre de Catalunya / Metro-Boulot-Dodo) i „Images of Villages“ (Scuba Club Collective / cie Belamuhely).
naziv projekta:Four Corners: Research & Development
trajanje projekta:2011. – 2012.
vodeći partner:Intercult Productions ek. för.,Stockholm, SE
suorganizatori :Zavod Exodos Ljubljana, SIPOGON – Zagrebački centar za nezavisnu kulturu i mlade, HRDrugo more, Rijeka, HRCity of Umeå, SE2016 Management Aleksandra Szymanska Romuald Pokojski Sp. J., Gdansk, PL
pridruženi partneri:Batumi Drama Theatre, GEArtActive, GENorrlandsopern, SE
web stranica projekta:http://www.cornersofeurope.org
_ hod
po“r
ubu”
euro
pe
33pr
ojek
ti kr
atko
ročn
e su
radn
je
sažetak projekta:
CORNERS je nova inicijativa koja istražuje područja daleka od kulturnih, političkih i ekonomskih središta Europe, mnogima nepoznata. COR-NERS mijenja perspektive stavljajući periferiju u centar pažnje. Oblikovan je tako da potiče inspiraciju i nova znanja umjetnika i istraživača te da komunicira bogatu raznolikost ovih regija u širem europskom kulturnom prostoru, a usmjeren je na prostore Balkana (Hrvatska, Bosna i Her-cegovina, Srbija, Kosovo, Albanija, Makedonija, Crna Gora), Istoka (Ukrajina, Litva, Moldova, Kaliningrad, Belarus), Kavkaza (Turska, Gruzija, Azerbajdžan) i Sjevera (Švedska i Norveška). CORNERS je interkulturalni umjetnički projekt kojeg je šest kulturnih organizacija iz Europe zajednički kreiralo i razvilo. Prva faza, CORNERS R&D, okupit će više od 40 sudionika (umjetnika i istraživača), a sastoji se od 4 Xpedicije u «vanjske» regije Europe. U svakoj regiji 20-ak umjet-nika i istraživača će dva tjedna zajedno putovati i raditi kako bi se susreli s kulturno / društveno / politički aktivnim građanima i organizacijama i kako bi učili o njihovim krajevima. Svaka Xpedicija sastoji se od niza komunikacijskih formata: prezentacije, umjetničke refleksije tijekom pu-tovanja, rasprave, umjetnički eksperimenti u javnom prostoru te završni susret. Umjetnici / istraživači će propitivati postojeće stereotipe i narative koji okružuju ove grupe i mjesta. Na temelju tog iskustva predložit će nove umjetničke i interdisciplinarne radove. Prema tim prijedlozima, u drugoj fazi projekta CORNERS, partneri će koproducirati nove radove koji će se distribuirati širom Europe.
naziv projekta:LABO21 - A European platform for interdisciplinary research on artistic methodoligies
trajanje projekta:2010. – 2012.
vodeći partner:BUDA Arts Centre, BE
suorganizatori :BADco., HRLaboratorium/Jan Fabre, BESveučilište za ples i cirkus – Stockholm, SE
web stranica projekta:www.labo21.eu
_ istr
aživ
anja
um
jetn
ički
h m
etod
olog
ija
35pr
ojek
ti kr
atko
ročn
e su
radn
je
sažetak projekta:
LABO21 istraživačka je platforma inicirana od strane kulturnih organizacija iz tri europske zemlje: BADco. (Hrvatska), BUDA Arts Centre (Belgija), Laboratorium/Jan Fabre (Belgija) i Sveučilište za ples i cirkus - Stockholm (Švedska). Platforma je pokrenuta s ciljem da se ujedine snage oko pitanja kako transdisciplinarna istraživanja o umjetničkim metodologijama mogu obogatiti europsko polje izvedbenih umjetnosti. Kako možemo razviti alatke koje bi prenijele umjetničko znanje budućim generacijama? I dodatno, kako to znanje može dati pogon kreativnosti i inovaciji u drugim poljima?Posljednjih dekada izvedbene umjetnosti su bile podložne dalekosežnim promjenama. Postalo je sve teže razlučiti tendencije u bro-jnim postojećim inicijativama. Flamanski kazališni institut objavio je zanimljivu analizu područja pod nazivom Metamorfoze, koja ukazuje na pet važećih trendova: rast, individualizacija, hibridizacija, međuovisnost i internacionalizacija. Ni vanjski utjecaj na razvoj izvedbenih umjetnosti također ne može biti zanemaren: u te su trendove uključeni utjecaji povećane mobilnosti, novih tehnologija i kompleksnih mreža. Kao posljedica toga u rasutom stanju scene naglasak poprima razvoj metodologija povezanih s individualnim umjetničkim pristupom. LABO21 ima za cilj stupiti s onu stranu individualizacijskih tendencija i razviti alatke za edukaciju i kreativne ciljeve.
naziv projekta:ChoreoRoamEurope
trajanje projekta:2011. – 2013.
vodeći partner:Comune di Bassano del Grappa, IT
suorganizatori :Hrvatski institut za pokret i ples, HRContemporary Dance Trust, UKStiching Dansateliers, NLPasoa 2 Platforma Coreografica Asociacion Cultural, ES
web stranica projekta:http://choreoroameurope.wordpress.com/
_ ples
naeu
ropl
atfo
rma
37pr
ojek
ti kr
atko
ročn
e su
radn
je
sažetak projekta:
ChoreoRoamEurope želi ostvariti europsku platformu profesionalnih djelatnika, plesača/koreografa, ali i drugih umjetnika kao i pisaca, kojom bi se ostvario konstruktivni dijalog unutar struke, a s ciljem razvoja bitnih karakteristika umjetničkog vodstva (artistic leadership skills). Dodatni je cilj projekta potpomoći mobilnosti umjetnika i umjetničkih proizvoda te ostvariti pozitivan utjecaj raznolikih kultura kao i šireg društvenog konteksta mimo svih fizičkih granica. Choreoroam uključuje 12 profesionalnih djelatnika u kulturi, 19 koreografa, 10 filmskih/video umjetnika, 10 voditelja radionica/ped-agoga, 10 pisaca/znanstvenika iz Hrvatske, Italije, Španjolske, Nizozemske te Velike Britanije koji će kroz projekt razmotriti raznolike ideje o funkcionalnosti te ulozi plesa i umjetnosti, utvrditi i nove strategije kojima se služe mladi umjetnici kako bi osigurali pozi-tivne odnose i drugačija/nova iskustva sa svojom i novom publikom te ih uveli u svijet suvremenog plesa i općenito uspostavili nove odnose za praćenje i potporu europske zajednice izvedbenih umjetnosti.
naziv projekta:CitytoCity Cabaret
trajanje projekta:2010. – 2012.
vodeći partner:Greenwich Dance Agency, UK
suorganizatori :Hrvatski institut za pokret i ples, HRHeteropodi Limited, BGFull House Promotion, GR
web stranica projekta:www.citytocitycabaret.eu
_ novi
sadr
žaji
suvr
emen
og
ples
a
39pr
ojek
ti kr
atko
ročn
e su
radn
je
sažetak projekta:
Model gDA kabareta iskorišten je kao alatka za razvoj razmjene između organizacija: HIPP, Full House Promotion i Heteropodi kako bi se uveo novi sadržaj u plesni razvoj domicilnih scena iako prilagođen individualnim kontekstima, te da istovremeno svim partnerima pruži mogućnost istražiti raznolikost u značaju i značenju pojmova i aktivnosti u području suvremenog plesa unutar šireg društvenog konteksta različitih Europljana, te da ova saznanja podijele međusobno. Važno je istražiti kulturni značaj plesa na europ-skoj razini, jer kako se povećava trans-nacionalna mobilnost, europsko će društvo ostvariti jaču koheziju. CITYTOCITY CABARET pruža plesnu razglednicu odnosa koji pridonose takvoj plesnoj sceni i to u trenutku kada je ova scena još uvijek dosta raznolika.
naziv projekta:Carnival, King of Europe II
trajanje projekta:2010. – 2012.
vodeći partner:Museo degli Usi e Costumi della Gente Trentina, San Michele all’Adige, IT
suorganizatori :Ethnographic Institute and Museum,Bulgarian Academy of Sciences, Sofija, BGSlovenski etnografski muzej, Ljubljana, SIEtnografski muzej, Zagreb, HRNacionalna Ustanova Muzej na Makedonija, Skopje, FYROMComplexui National Muzeal Astra, Sibiu, ROEuskal Museoa, Bilbao, Museo Vasco, ESPaństwowe Museum Etnograficzne w Warszawie, Varšava, PL
web stranica projekta:www.carnivalkingofeurope.it
_ karn
eval
i sim
bolik
a41
proj
ekti
krat
koro
čne
sura
dnje
sažetak projekta:
Karneval i njegova simbolika je jedna od najstarijih kulturoloških pojava koja se može pratiti kroz povijest i kroz koju se može pre-poznati i predstaviti europski kulturni identitet. U karnevalskim zbivanjima predstavljaju se različite maske i magijski likovi koji imaju neke zajedničke karakteristike poput zoomorfnog obličja, oblačenja u krzno, upotrebu zvona, pojave magijskih radnji poput oranja, fingiranog braka i ritualnog paljenja Karnevala.Cilj projekta, koji se sastoji od terenskog istraživanja, realizacije filma (Karneval - Kralj Europe), zajedničke putujuće izložbe, web stranice i studijskih sastanaka u raznim europskim zemljama, jest utvrditi i istražiti zajedničke korijene europskog karnevala, u sklopu zimskih obreda plodnosti koji se još uvijek održavaju u velikom broju ruralnih i postruralnih zajednica u Europi. Nakon prvog dijela projekta „Karneval Kralj Europe I“ (2007-2009.) u kojemu su sudjelovali Hrvatska, Francuska, Bugarska i Make-donija, u drugi dio projekta (2010-2012.) uključeni su novi partneri iz Rumunjske, Slovenije, Poljske i Španjolske kako bi se nastavi-lo sakupljanje relevantnih podataka kojima će se prikazati sličnosti i različitosti, ali i stručno - znanstveno sagledati problematika maskiranja i pokladnih običaja u širem europskom kulturološkom kontekstu.
naziv projekta:Spider
trajanje projekta:2010. – 2012.
vodeći partner:KINK PEKINPAH, SI
suorganizatori:KINITIRAS, ELCOLLECTIVE ROOM 22, FR
pridruženi partneri :Studio za suvremeni ples, HRDeFacto, HR
web stranica projekta:http://www.spiderontheedge.org/
_ plet
enje
um
jetn
ički
h m
reža
43pr
ojek
ti kr
atko
ročn
e su
radn
je
sažetak projekta:
Međunarodni umjetnički projekt Pauk predstavlja simbol pletenja mreže s namjerom približavanja kulturno-umjetničke produkcije širem krugu javnosti. Cilj međunarodnog umjetničkog projekta Pauk je da se po višegodišnjem djelovanju uspostavi novi međueuropski prostor koji ima uobličenu mrežu kulturnih događaja, povećan broj međunarodnih stvaralaca i novih međunarodnih kulturno umjetničkih lokacija. Po završenoj prvoj fazi Pauka, na osnovu stečenog iskustva bi izabrali nove odgovorne osobe za pojedinačne akcije, promociju te osnovni i dodatni sklop koji bi se u program Pauka i dalje aktivno uključivali. Na taj bi se način povećala raznovrsnost događaja te se preko kontinuiranoga djelovanja razvili novi formati umjetničkih događanja i kulturne produkcije. Pauk predstavlja format nomadskog festivala čije je djelovanje povezano sa širenjem sudionika što omogućava širenje međueuropskog dijaloga, inovativnu i prepoznatljivu promocijsku akciju, nove kulturne produkte i raspršeno, policentrično djelovanje. Ideja »mreže« kao osnovni djelujući princip Pauka je nastala s namjerom povečanja fluidnosti kulturno-umjetničkih produkata, mobilnosti stručnjaka i dostupnosti kulturno-umjetničkih edukacijskih programa.
naziv projekta:Criticize This!
trajanje projekta:2011. – 2013.
vodeći partner:Udruga za promicanje kultura Kulturtreger, HR
suorganizatori :Kurziv – Platforma za pitanja kulture, medija i društva, HRKPZ Beton, RSSEEcult.org, RSPlima.org, ME
pridruženi partneri:Novosti, RSDanas, RSPobjeda, RS
web stranica projekta:www.criticizethis.org
_ kriti
kom
za d
emok
raci
ju45
proj
ekti
krat
koro
čne
sura
dnje
sažetak projekta:
Projekt polazi od stava kako se otvoreno i demokratsko društvo stvara kroz kulturni dijalog, ne samo unutar već i izvan svojih granica. Ovaj projekt zamišljen je kao širenje javnog prostora za kritičku raspravu o suvremenoj umjetnosti u i između 4 zemlje (Hrvatska, Srbija, Crna Gora, Bosna i Hercegovina) kako bi se obnovile transnacionalne kulturne veze te povezalo sa zajedničkim europskim kul-turnim prostorom jačanjem kritičkog promišljanja suvremene umjetnosti (umjetničke kritike) kroz edukaciju mladih kritičara umjet-nosti, objavljivanjem kritika i eseja na internetu i u tisku, povezivanjem različitih aktera u području književnosti, vizualne umjetnosti i izvedbenih umjetnosti iz ove četiri zemlje te iz Europske unije kao i osiguravanjem prijenosa znanja i iskustava putem radionica, predavanja i studijskih putovanja. Tri su glavne teme projekta: suočavanje s prošlošću, društvena promjena i identitet. Specifični ciljevi projekta su stvaranje transnacionalnog kritičkog diskursa o umjetnosti kako bi se doprinijelo kulturnom dijalogu; razvijanje kritičkog promišljanja suvremene umjetnosti; olakšanje dijaloga između umjetnika i publike, kao i promocija europskih vrijednosti.
naziv projekta:PHONART – The Lost Languages of Europe
trajanje projekta:2010. – 2011.
vodeći partner:Enterprise Z, AT
suorganizatori :Mani d.o.o., HRRing Ring, RS Mamapapa, CZ
pridruženi partneri:Novosti, RSDanas, RSPobjeda, RS
web stranica projekta:www.phonart.eu
_ zagu
blje
natr
adic
ijau
suvr
emen
ojiz
vedb
i
47pr
ojek
ti kr
atko
ročn
e su
radn
je
sažetak projekta:
PHONART – izgubljeni jezici Europe projekt je koji spaja suvremene i tradicionalne oblike umjetnosti temeljene na ideji da su komu-nikacija i umjetnost ukorijenjeni u autentičnom i individualnom iskonskom zvuku.Taj je jedinstveni fizički komunikacijski impuls potpuno individualan, a opet, u isto vrijeme služi kao element koji spaja.Namjera je PHONART-a pružiti zajedničku platformu za marginalizirane i manjinske grupe kao što su npr. srpski Aromani i su-vremene umjetnike s ciljem promicanja kulturne razmjene i doticanja šire publike, a iznad svega poticanja sve očiglednijeg prirodnog konteksta za kreativni dijalog i izvan određenih granica.
naziv projekta:Purpur European Sound Interchange
trajanje projekta:2011. – 2013.
vodeći partner:adlibitum Konzertwerkstatt GmbH, AT
suorganizatori :Udruga Festival Kvarner, HRFestival Seviqc Brežice, SI
pridruženi partneri:Glazbena akademija “Hanns Eisler”, DEPariški konzervatorij, FRRoyal Academy of Music u Londonu, UKMuzička akademija u Zagrebu, HRGlazbena akademija u Ljubljani, SI
web stranica projekta:www.purpur.eu
_ u bečk
ojšk
oli
49pr
ojek
ti kr
atko
ročn
e su
radn
je
sažetak projekta:
Projekt Purpur European Sound Interchange temelji se na ideji razmjene iskustava ukorijenjenih u različitim tradicijama. Nadovezujući se na već postojeći projekt OAO (Orchesterakademie Ossiach), koji je posvećen isključivo promociji važne austrijske kulturne baštine - Wiener Klangstil (bečki zvuk; sa svim svojim različitim aspektima te različitim instrumentima i tehnikama), pro-jekt Purpur želi otići korak dalje te usporediti različite nacionalne glazbene tradicije, stilove zvuka, tehnike i kompozitorske škole (uključujući i povijesne) s bečkim zvukom te jednu s drugom. Tijekom osam audicija članovi Bečke i Berlinske filharmonije odabrat će vrlo talentirane glazbenike iz zemlje partnera te će biti odgovorni za njihove praktične vježbe. Tijekom dvaju seminara, četiriju radionica i četiriju koncertnih projekata, uključujući i oper-ni projekt, europski sudionici dobit će novi pogled u njihovu glazbenu tradiciju, sa ili u usporedbi s drugim tradicijama. Doživjet će i slavni bečki zvuk (Viennese Sound) sve do Mozarta i Haydna. Okupljeni oko tih projekata, kao i oko suorganizatora - Festivala Kvarner -koji će također pružiti prilike za koncerte u Hrvatskoj i Sloveniji, te oko osam partnera, stvorit će se jaka mreža koja se temelji na internetu olakšavajući razmjenu između glazbenika i učitelja, ali i razmjenu tema i materijala (partitura i instrumenata).
naziv projekta:AccessIT plus: Accelerate the Circulation of Culture through Exchange of Skills in Information Technol-ogy plus
trajanje projekta:2011. – 2013.
vodeći partner:MDR Partners, UK
suorganizatori :Poznan supercomputing and networking center, PLGradska knjižnica Rijeka, HRNarodna i univerzitetska biblioteka Republike Srpske,Banja Luka, Republika Srpska, BABiblioteka grada Beograda, RSVeria Central Public Library, ELNarodna i univerzitetska biblioteka (NUB) “Derviš Sušić” Tuzla, BA
pridruženi partneri:Narodna knjižnica Marin Barleti Library, Shkoder, AL
web stranica projekta:http://www.access-it.org/eng
_ naro
dne
knjiž
nice
za
knjiž
nicu
Eur
ope
51pr
ojek
ti kr
atko
ročn
e su
radn
je
sažetak projekta:
AccessITplus je nastavak projekta AccessIT koji se već odvija u Grčkoj, Srbiji i Turskoj. AccessIT plus će nadograditi i proširiti rad AccessIT projekta u sljedećim zemljama: Hrvatska, Albanija i oba dijela Bosne i Hercegovine: Federaciji Bosne i Hercegovine i Republici Srpskoj. AccessIT radi na jačanju umijeća ljudi u narodnim knjižnicama, s posebnim fokusom u području digitalnih knjižnica i na koji način narodne knjižnice mogu prvo digitalizirati svoje sadržaje, a onda ih učiniti šire dostupnima pridonoseći međunarodnim inicijativama digitalnih knjižnica poput Europeane.Dodatno, uz proširenje mogućnosti obrazovanja i podrške novim ciljanim skupinama u Hrvatskoj, Albaniji i BiH, AccessITplus projekt će pružiti vrijeme da se pokaže učinak inicijalnih ciljeva AccessIT-a u zemljama gdje postoji, kao i osigurati dodatne izvore za daljnji razvoj i poboljšanje obrazovnih tečajeva. Posebno, AccessITplus će omogućiti uključenim partnerima da dalje razvijaju i unaprjeđuju AccessIT obrazovne materijale. U ovom digitalnom dobu, možda je najučinkovitiji način poticanja rasprostranjene i demokratske cirkulacije umjetničkih i kulturnih radova i proizvoda digitalnim sredstvima. Internetski zasnovane usluge krajn-jem korisniku nude priliku da odabere i gleda multimedijalne reprezentacije radova visoke kvalitete iz širokog raspona europskih umjetničkih i kulturnih produkcija, na svom jeziku i unutar svog povijesnog, tematskog i geografskog konteksta.
naziv projekta:IMMERCITY
trajanje projekta:2010. – 2012.
vodeći partner:Creative workers - Creative werkers – Crew, BE
suorganizatori :Centre international de recherche, de creation et d’animation de la Charteuse du Val de Benedictionde Villeneuve lez Avignon – CIRCA, FRSteirisher herbs festival gmbh, ATKaaitheater vzw, NLArtopolis Association, HUKunstencentrum BUDA, BEV2, NLKunstencentrum VOORUIT vzw, BECentro per l’arte contemporaneo Luigi Pecci, ITEurokaz festival, HR
web stranica projekta:www.crewonline.org
_ na g
rani
cium
jetn
osti
i nov
ih
tehn
olog
ija
53pr
ojek
ti kr
atko
ročn
e su
radn
je
sažetak projekta:
CREW je ime grupe iz Bruxellesa koja djeluje na granici umjetnosti i novih tehnologija. Umjetnik Eric Joris koristi elektronske i digitalne medije kako bi stvorio jedinstven pristup umjetničkoj refleksiji i praksi. Rezultat su hibridni performansi i instalacije koje propituju uobičajene izvedbene parametre. Immercity je njegov najnoviji dvogodišnji projekt, kombinacija kazališne predstave, vizualnih umjet-nosti i iskustva imerzije = uronjavanja, potonuća. Centralno pitanje koje postavljaju Eric Joris i pisac i dramaturg Peter Verhelst odnosi se na najnovija istraživanja u području svijesti i neurologije: Tko smo? Što čini naše „ja“? Kako doživljavamo sebe? Kako konstruiramo naše stanje svijesti i kako se ono može manipulirati? Autori nalaze inspiraciju u radovima neuro-filozofa Thomasa Metzingera (knjiga „The Ego Tunnel“ o prirodi sepstva) te povlače paralelu između istraživanja ljudskog mozga i dramatičnog putovanja R.F. Scotta koji početkom 20. stoljeća sudjeluje u utrci za osvajanje Južnog pola.Projekt u prvoj godini prolazi kroz fazu istraživanja i radionica tako da je jedna radionica već održana u Zagrebu sa studentima ADU u jesen 2010. Nakon toga se očekuje premijera u srpnju 2011. u La Chartreuse (koproducent) u Villeneuve les Avignon, u godini obilježavanja 100-godišnjice rođenja medijskog „maga“ Marshalla Mc Luhana. Nakon premijere projekt će biti prikazan u još najmanje 8 europskih gradova, a prezentacija u Zagrebu je predviđena za lipanj 2012. Prezentacije će biti popraćene radionicama, okruglim stolovima, predavanjima i seminarima o upotrebi novih medija u izvedbenim umjetnostima.
naziv projekta:Unfinished Modernisations
trajanje projekta:2010. – 2012.
vodeći partner:Udruženje hrvatskih arhitekata, HR
suorganizatori :Društvo arhitekata, Beograd, RSKoalicija za održivi razvoj, Skopje, FYROMModerna galerija, Maribor, SITrajekt, Ljubljana, SIInstitut za prostornu kulturu, Ljubljana, SIInstitut za suvremenu arhitekturu, Zagreb, HR
web stranica projekta:www.unfinishedmodernisations.net
_ arhi
tekt
ura
bivš
e Ju
gosl
avije
– ne
kad
i sad
55pr
ojek
ti kr
atko
ročn
e su
radn
je
sažetak projekta:
Nedovršene modernizacije: Između utopije i pragmatizma dvogodišnji je istraživački projekt kroz koji se interdisciplinarno istražuje proizvod-nja izgrađenog okoliša unutar društvenog, ekonomskog i kulturnog konteksta socijalističke Jugoslavije te refleksija tih procesa na području današnjih nezavisnih država nakon njenog raspada. Istraživanja će nastojati raspoznati i kritički interpretirati arhitektonske i urbanističke modele i procese koji su predstavljali kulturni i socijalni doprinos modernizacijskim procesima, te preispitati načine na koji se naslijeđe mod-ernizacije nastavilo razvijati ili dekonstruirati u tranzicijskim i post-tranzicijskim okolnostima.Teme istraživanja su: Ideologija i arhitektura; tehnologija socijalističkog urbanog planiranja; arhitektura i tehnologija građenja; hrvatska arhitektura 1945 – 1979 ; Pula – od vojne baze do grada; evolucija turističkih krajolika; mapiranje modernističkog naslijeđa; slovenski novi gradovi u 20.st.; nastavak arhitektonskog projekta – slučaj Slovenije; stambena arhitektura Beograda 1960 – 1970; konzumerizam: slučajevi robnih kuća; arhitektura i mediji; emancipirani građanin: Nakon što je modernizacija otišla iz grada; od centraliziranog urbanog planiranja prema definiciji suvremenih urbanih strategija na prostoru ex Jugoslavije.Aktivnosti projekta su uz istraživanja u koja je uključeno 14 istraživačkih timova (sveukupno 33 istraživača) iz zemalja nasljednica Jugoslavije i konferencije koje će se održavati u svim zemljama uključenima u projekt (Zagreb, Skopje, Beograd, Split, Ljubljana), izložbe, publikacije i internetska stranica. Završna izložba na kojoj će biti prezentirani rezultati projekta bit će u Mariboru, europskoj prijestolnici kulture 2012.
naziv projekta:Digitizing Ideas: Archives of Conceptual Art Practice
trajanje projekta:2010. – 2012.
vodeći partner:Muzej suvremene umjetnosti, Zagreb, HR
suorganizatori :Moderna galerija, Ljubljana, SIMuzej savremene umetnosti Vojvodine, Novi sad, RSMuzej moderne umjetnosti, Varšava, PL
web stranica projekta:www.msu.hr
_ neoa
vang
arda
u m
uzej
ima,
kn
jižni
cam
ai a
rhiv
ima
57pr
ojek
ti kr
atko
ročn
e su
radn
je
sažetak projekta:
Projekt nastoji premostiti jaz u obrazovanju i podići opću svijest o neoavangardnim i konceptualnim praksama u središnjoj i istočnoj Europi tijekom 60-ih i 70-ih godina 20. stoljeća. „Digitalizacija ideja“ teži podići razinu razumijevanja konceptualne umjetnosti, koja se uvriježeno smatra hermetičnom i nedostupnom široj javnosti, razvijanjem i primjenom suvremenih edukativnih materijala i pomagala kao što je javno dostupan mrežni portal posvećen konceptualnoj umjetnosti u kombinaciji s interaktivnim mrežnim lokacijama koje će omogućiti razmjenu informacija i znanja o konceptualnoj umjetnosti na međunarodnoj razini. Tijekom projekta održat će se radionice i predavanja u sklopu programa muzeja – partnera u projektu. Dobar dio konceptualnih praksi koji je ostao zabilježen u nekom fizičkom obliku distribuirao se, tiskao ili formirao u kućnoj radinosti na jeftinom papiru skromne kvalitete u ne monumentalnim medijima poput letaka, sitnog tiska, umjetničkih časopisa i knjiga umjetnika. Iako projekt želi osnažiti prisutnost sadržaju tog krhkog materijala upravo kroz digitalizaciju, organizirat će se i putujuća izložba izvornog arhivskog materijala iz svih pripadajućih muzeja. Na taj će način izvorna djela postati dostupna široj publici kako bi se razvila i potakla osjetljivost za autentičnost umjetničkog djela i materijala.
naziv projekta:Four cities, four stories
trajanje projekta:2011. – 2013.
vodeći partner:The Birmingham Repertory Theatre, UK
suorganizatori :Zagrebačko kazalište mladih, Zagreb, HRDresden State Theatre (Staatsschauspiel Dresden), DETeatr Polski im. Hieronima Konieczki w Bydgoszczy, PL
web stranica projekta:www.birminghamrep.co.uk
_ kaza
lišni
pis
ciza
eur
opsk
upr
iču
59pr
ojek
ti kr
atko
ročn
e su
radn
je
sažetak projekta:
Birmingham Repertory Theatre, Zagrebačko kazalište mladih, Dresden State Theatre i Teatr Polski Bydgoszcz, po prvi puta će se udružiti na projektu s više autora i na više jezika, inspiriranom na promociji interkulturalnog dijaloga. Četiri mlada suvremena autora: Steve Waters, Tena Štivičić, Lutz Huenber i Malgortza Sikorska-Miszczuk, zajednički će napisati tekst koji će se izvoditi u Engleskoj, Hrvatskoj, Njemačkoj i Poljskoj. Polazišna osnova će biti pitanje koje problematizira „suvremeni europski identitet.“ Moramo li prihvatiti Europu da bismo bili dio nje? Ako je Europa izgradila hram, od čega ga je zidala?…samo su neka od pitanja koja će autori predstaviti publici i lokalnoj zajednici. Pisci će prije početka pisanja zajedničkog teksta putovati u zemlje sudionice projekta u svrhu istraživanja i razmjenjivanja ideja i tradicija pojedine zemlje. Predstava će biti izvedena u sve četiri zemlje sudionice ovog projekta, a autorski tim bit će sastavljen od umjetnika iz svake zemlje.Program angažmana društvene zajednice odvijat će se usporedno sa stvaranjem dramskog teksta odnosno predstave. Društvene radionice u svakoj zemlji sudionici ovog projekta radit će s različitim grupama građana, npr. sa starijom populacijom građana u Poljskoj te sa musli-mankama u Engleskoj. Svaka grupa će generirati vlastite kreativne odgovore na ideje koje se pojavljuju kroz kulturne i umjetničke razmjene. Radionice će biti održavane u zemljama sudionicama ovog projekta u vrijeme izvođenja predstave. Od početka projekta bit će otvorena virtualna rasprava kako bi se omogućilo svakom građaninu Europe i svijeta da slijedi razvoj priče putem blogova ili da sudjeluje na raspravi putem twitter-a i facebook-a.
naziv projekta:Multiculturalism in Music
trajanje projekta:2011. – 2013.
vodeći partner:INmusic Festival (Svijet muzike, Zagreb), HR
suorganizatori :Exit festival (AAA Productions), RSTaksirat Festival (Password production, Skopje), FYROM
web stranica projekta:www.inmusicfestival.com
_ mal
e gl
azbe
neku
lture
vel
ikih
fest
ival
a
61pr
ojek
ti kr
atko
ročn
e su
radn
je
sažetak projekta:
Projekt “Multiculturalism in Music” kreiran je s ciljem promoviranja kulture zemalja jugoistočne Europe kroz predstavljanje njiho-va doprinosa generalnoj suvremenoj kulturi, s posebnim naglaskom na suvremenu glazbu. Glazba je odabrana kao oblik kulturnog izričaja, neometanog jezičnim preprekama i najlakše prepoznatog među brojnom publikom svih suvremenih umjetničkih formi. Projekt sadrži četiri elementa: a) produkciju “glazbene izložbe”, koja predstavlja tradicionalnu i suvremenu glazbu nezapadnih kultura; b) izvedbe poznatih glazbenika nezapadnih kultura (na festivalima i koncertima); c) javne panel-diskusije, na kojima se raspravlja o utjecajima nezapadnih kultura na europsku suvremenu kulturu i d) promotivnu i medijsku kampanju, koja se bavi pitanjem multi-kulturalnosti u kontekstu suvremene glazbe i popularne kulture. Riječ je o pilot-projektu, provedenom u regiji jugoistočne Europe, u kojem sudjeluju organizacije koje stoje iza 3 velika festivala pop glazbe: EXIT (Novi Sad, Srbija), INmusic (Zagreb, Hrvatska) i TAK-SIRAT (Skoplje, Makedonija). Ova tri događanja koja svake godine okupljajaju približno 250 000 posjetitelja, nastala su iz želje za osnaživanjem međukulturne razmjene kroz pop kulturu te su prerasla u velika, prepoznatljiva događanja koja mogu prenijeti poruku o tome koliko je važna glazba nezapadnih i malih kultura za suvremenu glazbu i europsku kulturu.Ovaj pilot-projekt ima tendenciju prerastanja u projekt predstavljanja nezapadnih i malih kultura europskoj kulturnoj publici, s ciljem proširenja na što veći broj europskih zemalja i festivala pop glazbe.
naziv projekta:Puppet Nomad Academy II
trajanje projekta:2011. – 2012.
vodeći partner:Mini Teater - promotion & execution of puppet & theatre performances, SI
suorganizatori :BOUCHTY A LOUTKY, CZEesti Riiklik Nukuteater, EEFIGURENTHEATER VLINDERS & CO VZW, BEMalo pozorište Duško Radović, RSTEÁTRO NELINE, SKUO Novo Kazalište, HR
web stranica projekta:www.miniteater.si _ lu
tkar
sko
umije
će
od z
apad
ado
isto
ka
63pr
ojek
ti kr
atko
ročn
e su
radn
je
sažetak projekta:
Puppet Nomad Academy 2 predstavlja nastavak inicijalnog projekta „Puppet Nomad Academy“ koji je osmišljen kao putujuća lut-karska radionica od Istoka do Zapada odnosno od Armenije preko Bjelorusije, Češke, Hrvatske i Slovenije do Belgije. Ovoga puta se mijenja smjer i to od Zapada ka Istoku. Projekt Puppet Nomad Academy 2 je fokusiran na prenošenje kompjuterske animacije i uopće upotrebe novih tehnologija u tradicionalno kazališno okruženje. Nove tehnologije u lutkarstvu koje su na neki način“začete“ u Sloveniji predstavit će se u zemljama koje imaju malo iskustva u prožimanju starih i novih medija.
euro
pean
cultu
reex
pres
sed
in is
land
land
scap
esar
chite
ctur
e et
spec
tacl
e vi
vant
a 3
600
swee
t 60s
65pr
ojek
ti kr
atko
ročn
e su
radn
je_ _ _
U kategoriji projekata kratkoročne suradnje (1.2.1.) sufinancirani su i sljedećiprojekti u kojima hrvatski projektni partneri sudjeluju kao suorganizatori:
naziv projekta:European Culture Expressed in Island Landscapes
vodeći partner:University IUAV of Venice, IT
suorganizatori:Cambridge Centre for Landscape and People, UKEstonian Univrsity of Life Sciences, EEOpen University of Cyprus, CYPriority Action Programme, UNEP-MA, HRUniversity of Sassari, IT
naziv projekta:Architecture et Spectacle Vivant à 360°: valorisation et revitalisationdu patrimoine architectural circulaire par le spectacle vivant
vodeći partner:La Comète, Scène Nationale de Châlonsen – Champagne, FR
suorganizatori:Croatian Association of Artists, HRInternationell Scen i Gasverket, SEØstre Gasværk Teater, DKThe Roundhouse, UKLa Comète, Scène Nationale de Châlonsen-en-Champagne, FR
naziv projekta:Sweet 60s
vodeći partner: tranzit.at, Verein zur Förderung von Kunst und Wissenschaft, AT
suorganizatori:Anadolu Kültür Sanat Anadolu Kültür Sanat Tanıtım İletişimYayınBilgisayar Danışma, TRWhat, How and for Whom, HR
naziv projekta:Euro-Mexican Symphony Dialogues JeunessesMusicales World Orchestra goes Mexico
trajanje projekta:2011. – 2013.
vodeći partner:Jeunesses Musicales, DE
suorganizatori :Jeunesses Musicales International, BEHrvatska glazbena mladež, HRFestival de Musica de Morelia Miguel Bernal Jimenez, MX
pridruženi partneri:Berliner Philharmoniker, DEConservatorio de las Rosas Mexico City, MXGuanajuato (Cervantino), MXCiudad de Mexico (Systema de Fomenta Musical), MXConaculta (Dirección de Asuntos Internacionales), MXUNAM (Sala Nezahualcóyotl), MXOaxaca (Instrumenta), MXPuebla de Zaragoza, MX
web stranica projekta:www.jmwo.net
kultu
ra 2
007-
2013
proj
ekti
sura
dnje
s tre
ćim
zem
ljam
a -
Mek
siko
(201
1.)
glaz
bena
mla
dež
na p
utu
za M
eksi
ko
67
sažetak projekta:
Europa i Meksiko su generacijama uzajamno utjecali na vlastita glazbena nasljeđa. Ovaj projekt aktivno nastavlja ovu bogatu međusobnu suradnju predstavljajući slušateljima i široj publici simfonijsku glazbu Meksika i Europe u izvedbi Svjetskog orkestra glazbenih mladeži (JMWO) – orkestra sastavljenog od preko 30 predstavnika europskih zemalja, potpomognuti visokokvalitetnim mladim meksičkim glazbenicima. Orkestar će ugostiti glazbenike iz drugih dijelova svijeta u okviru navedenih kvota, kako bi se stvorila dodana vrijed-nost kulturne razmjene Europe i Meksika. Projekt, osim svojim umjetničkim i interkulturanim ciljevima, teži predstavljanju glazbe ovih dviju «regija» lokalnoj zajednici, kroz aktivno uključivanje mladih glazbenika unutar te zajednice. Orkestar će u tim «lokalnim zajednicama» nastupati pred širokom publikom svih generacija, pronoseći poruku zajedničke i uzajamne suradnje, razumijevanja i interkulturalne edukacije. Aktivnosti koje će se organizirati su: radionica orkestralne audicije; probe orkestra u Meksiku; koncertna turneja u Meksiku; koncertna turneja u Europi; akademija (edukacija u lokalnoj zajednici); produkcija CD-a i promotivne aktivnosti te promocija rezultata.
69
Potpora europskim festivalima (2011.)
FUNDACJA TONE - MUZYKA I NOWE FORMY SZTUKI, PLUNSOUND FESTIVALwww.unsound.pl
COMUNITATEA DIN ROMANIA A ELECTROA-CUSTICII SI A MUZICII ASISTATE DE COMPUT-ER – CREMAC, ROSPECTRUM XXI - Festival International des musiques spectraleswww.festivalspectrum21.tripod.com
SOUNDS NEW LIMITED, UKSounds New Contemporary Music Festival 2011www.soundsnew.org.uk
CULTURAL ORGANIZATION SKOPJE JAZZ FES-TIVAL, FYROMSKOPJE JAZZ FESTIVALwww.skopjejazzfest.com.mk
LES PETITS COMÉDIENS DE CHIFFONS, FRFESTIVAL MONDIAL DES THÉATRES DE MARI-ONNETTESwww.festival-marionnette.com
DRUGA GODBA ZAVOD ZA ORGANIZACIJO IN IZVEDBO KULTURNIH PRIREDITEV, SIDRUGA GODBA INTERNATIONAL FESTIVALwww.drugagodba.si
KYTAROVY FESTIVAL MIKULOV / GUITAR FES-TIVAL MIKULOV, CZXXV. Kytarovy festival Mikulov 2011
potp
ora
euro
pski
m
fest
ival
ima
kultu
ra 2
007.
- 20
13.
RENCONTRES INTERNATIONALES DE LA PHO-TOGRAPHIE, FRRENCONTRES D’ARLESwww.rencontres-arles.com
ENCONTROS DA IMAGEM -ASSOCIAÇÃOCULTURAL, PTENCONTROS DA IMAGEM
ARS RAMOVŠ ZAVOD ZA UMETNOST, MARKET-ING, PROMOCIJO, SISeviqc Brezice (early music festival)www.seviqc-brezice.si
Napomena: Zaključno s 2010. godinom potpora za europ-ske festivale nalazila se u okviru programske aktivnosti 2. odnosno potpore za organizacije aktivne u području kulture na europskoj razini (jednogodišnja ili višegodišnja potpora) kad je potpora dodijeljena i festivalu iz Hrvatske – Eurokazu.
www.gfmikulov.comVSL BALTIJOS GRIAUSTINIS, LTMenua Juodaragiswww.dangus.net
STIFTELSEN PUNKT, NOStiftelsen Punktwww.punktfestival.no
COLOGNE ON POP GMBH, DEc/o POP FESTIVALwww.c-o-pop.de
FESTIVAL D’AUTOMNE À PARIS, FRFESTIVAL D’AUTOMNE À PARISwww.festival.automne.com
CORK MIDSUMMER FESTIVAL OF THE SENSES, IECork Midsummer Festival of the Senseswww.corkmidsummer.com
CONSORZIO PER IL FESTIVAL FILOSOFIA, ITFestivalfilosofiawww.festivalfilosofia.it
GÖTEBORGS DANS & TEATER FESTIVAL, SEGöteborgs Dans & Teater Festivalwww.festival.goteborg.se
IMPULSTANZ - VIENNA INTERNATIONAL DANCE FESTIVAL, ATImPulsTanz - VIENNA INTERNATIONAL DANCE FESTIVALwww.impulstanz.com
kultu
ra 2
007-
2013
71
Prijevodi djela s hrvatskog jezika na europske jezike
Projekti književnih prijevoda 2010.
Prijevodi na poljski jezik:
Zoran Krušvar – Zvijeri plišaneIzdavač: ADPUBLIK, Warszawa, PLwww.adpublik.hr
Mirko Kovač – Grad u zrcaluIzdavač: BORDERLAND FOUNDATION, Sejny, PLwww.pogranicze.sejny.pl
Predrag Raos – MayerlingIzdavač: THE MAXIMUM FOUNDATIONPUBLISHING INSTITUTE, Cracow, PLwww.maximum.org.pl
Prijevodi na makedonski jezik:
Mirko Kovač – Grad u ZrcaluSibila Petlevski – Moj Antonio DiavoloIzdavač: CULTURAL INSTITUTION BLESOK, Skopje, FYROMwww.blesok.com.mk
Prijevodi na slovenski jezik:
Daša Drndić – Leica formatIzdavač: DRUŠTVO2000, Ljubljana, SIwww.drustvo-dvatisoc.si
Ervin Jahić – Kristali Afganistana Izdavač: KNJIŽEVNO DRUŠTVO HIŠA POEZIJE, Ljubljana, SIwww.poetikon.si
prim
jeri
usp
ješn
ih
proj
ekat
apr
ojek
ti kn
jižev
nih
prije
voda
201
0.
Prijevodi na srpski jezik:
Antun Gustav Matoš – Pripovijesti Izdavač: TEMPLUM DOOEL, Skopje, FYROMwww.templum.com.mk
Prijevodi djela s europskih jezika na hrvatski jezik
Bernhard Schlink - Das Wochenende DE > HRCatherine O’Flynn - What was lost EN > HREmmanuel Carrère - D’autres vies que la mienne FR > HRJane Harris - The observations EN > HR
Renato Baretić – Hotel GrandIzdavač: MODRIJAN ZALOŽBA d.o.o., Ljubljana, SI
Prijevodi na mađarski jezik:
Mirko Kovač – Ruže za Nives KoenIzdavač: NAPKUT PUBLISHING HOUSE,Budapest, HUwww.napkut.hu
kultu
ra 2
007-
2013
73
Ken Follett - World without end EN > HRLouis de Bernières - Birds without wings EN > HRMargaret Mazzantini - Venuto al mondo IT > HRSebastian Faulks Engleby EN > HRIzdavač: ALGORITAM LTD, Zagreb, HR Dulce Maria Cardoso - Os meus sentimentos PT > HRGwenaëlle Aubry - Personne FR > HRHelena Henschen - I skuggan av ett brott SE > HRJennifer Johnston - Shadows on your skin EN > HRJiri Hajicek - Selsky baroko CZ > HRPavol Rankov - Stalo sa prveho septembra SK > HRIzdavač: DISPUT D.O.O. ZA IZDAVAČKU DJELAT-NOST, Zagreb, HRwww.disput.hr
Guido Snel - Mr. Lugosi’s butler EN > HRJoseph O’Connor - Cowboys and Indians EN > HRJuli Zeh - Corpus delicti DE > HRKristian Grecso - Isten hozott HU > HRSofi Oksanen - Puhdistus FI > HRSteve Sem-Sandberg - De fattiga i Lodz SE > HRIzdavač: FRAKTURA D.O.O. ZA NAKLADNIŠTVO I USLUGE, Zaprešić, HRwww.fraktura.hr
Aurelius Augustinus Hipponensis - De mendacio, Contra mendacium LAT > HRGünter Grass - Die Box DE > HRHilary Mantel - Wolf hall EN > HRJosé Saramago - A viagem do elefante PT > HRVinka Sazdova - Pocledniot caj MK > HRWill Self - The butt EN > HRIzdavač: V.B.Z. D.O.O. Zagreb, HRwww.vbz.hr
proj
ekti
knjiž
evni
h pr
ijevo
da 2
010.
Prijevodi na makedonski jezik:
Mila Pavičević – Djevojčica od leda i druge bajkeIzdavač: Вермилион ЗИМ, FYROM
Viktor Ivančić – Vita ActivaIzdavač: Templum DOO, FYROM
Prijevodi na srpski jezik:
Darko Macan – PampiriIzdavač: KREATIVNI CENTAR, RS
Prijevodi na slovenski jezik:
Drago Glamuzina – TriIzdavač: Študentska založba, SI
Miljenko Jergović – Srda pjeva, u sumrak, na duhoveIzdavač: Založba Sanje, založba in trgovina, d.o.o., SI
Prijevodi na engleski jezik:
Robert Perišić – Naš čovjek na terenu Marinko Koščec – To malo pijeska na dlanuIzdavač: Istros Books Ltd., UK
Prijevodi djela s europskih jezika na hrvatski jezik:
Federico Garcia Lorca – Bodas de sangre ES > HRMiguel de Unamuno – El espejo de la muerte ES > HRIzdavač: DEMETRA d.o.o., HR
Adam Bodor - Az érsek Látogatása HU > HR
Projekti književnih prijevoda 2011.
Prijevodi djela s hrvatskog jezika na europske jezike:
Prijevodi na bugarski jezik:
Miro Gavran - Krstitelj (John the Baptist)Izdavač: PARADOX ACT LTD, BG
Prijevodi na češki jezik:
Ivana Simić Bodrožić – Hotel ZagorjeIzdavač: Ladislav Horáček nakladatelství PASEKA, CZ
Damir Karakaš – Kino Lika HR > CZIzdavač: Daniel Podhradský Dauphin Praha, CZ
Prijevodi na njemački jezik:
Renato Baretić - Osmi povjerenik Damir Karakaš - Sjajno mjesto za nesreću Izdavač: CULTURCON medien / Dittrich Verlag GmbH, DE
Prijevodi na mađarski jezik:
Dubravka Ugrešić - Baba Jaga je snijela jajeSlavenka Drakulić - Frida ili o boli Senko Karuza – Teško mi je reći Izdavač: Nyitott Konyvmuhely Kft., HU
Prijevodi na talijanski jezik:
Zoran Ferić – Djeca Patrasa Robert Perišić – Naš čovjek na terenu Miljenko Jergović – Volga, Volga Izdavač: Emanuela Zandonai Editore, IT
Péter Nádas - Párhuzamos Történetek HU > HRIzdavač: Fraktura d.o.o. za nakladništvo i usluge, HR
Jens Lapidus - Aldrig fucka upp SE > HRSebastian Fitzek - Die Therapie DE > HRAlessandro Barrico - Emmaus IT > HRSusanna Tamaro - Il grande albero IT > HRJens Lapidus - Snabba cash SE > HRSarah Waters - The Little Stranger EN > HRMartin Amis - The Pregnant Widow EN > HRMartin Amis - Time’s Arrow EN > HRFlorin Lăzărescu - Trimisul nostru special RO > HRSimon Beckett - Written in Bone EN > HRIzdavač: V.B.Z. d.o.o., HR
Kęstutis Kasparavičius - Baltasis Dramblys LT > HRKestutis Kasparavičius - Braškių Diena LT > HRDaniela Romer - Der Kleine Ritter DE > HRKestutis Kasparavičius - Dinges Paveikslas LT > HRAdelheid Heide - Esel DE > HRKestutis Kasparavičius - Kiškis Morkus Didysis LT > HRKestutis Kasparavičius - Mažoi Žiema LT > HRKestutis Kasparavičius - Sodininkas Florencius LT > HRIzdavač: Ibis grafika, d.o.o., HR
Robert Graves - Collected Short Stories EN > HRRobert Graves - Homer’s Daughter EN > HRRobert Graves - King Jesus EN > HRRobert Graves - They Hanged My Saintly Billy EN > HRTomislav Osmanli - Twenty-first MK > HRIzdavač: Obrt za nakladništvo i posredništvo ‘Sandorf ’, HR
Virginia Woolf - Jacob’s Room EN > HRVirginia Woolf - Night and Day EN > HRVirginia Woolf - The Voyage Out EN > HRIzdavač: Centar za ženske studije, HR
David Trueba – Cuatro amigos ES > HRThomas Bernhard - Die Kälte. Eine Isolation DE > HRAntonio Tabucchi – La testa perduta di Damasceno Mon-teiro IT > HRBoris Vian - L´Herbe Rouge FR > HRMircea Cartarescu - Nostalgia RO > HRPaweł Huelle - Ostatnia wieczerza PL > HRDrago Jančar - To noć sem jo videl SI > HRIzdavač: MEANDAR MEDIA d.o.o za proizvodnju, produkciju i promociju, HR
Tom McCarthy – C EN > HRGerard Donovan - Julius Winsome EN > HRAntal Szerb - Utas es holdvilag Antal Szerb HU > ENIzdavač: Naklda OceanMore d.o.o., HR
Christophe Chabouté - Chabouté integral - Pleine Lune, Zoé, Sorcières, La Bête FR > HRJean Dufaux – Djinn FR > HRJean – Claude Forest - Ici Même FR > HRAlain Dedier - Jérôme K. Jérôme Bloche FR > HRTrondheim Lewis - Les Cosmonautes du futur FR > HRÉtienne Davodeau - Lulu Femme Nue FR > HRJean-Pierre Gibrat - Moebius oeuvres,les années Métal FR > HRAttilio Micheluzzi - Petra Cherie IT > HRIzdavač: Naklada Fibra d.o.o., HR
Péter Nádas - Egy Családregény Vége HU > HRFrançois Weyergans - La démence du boxeur FR > HRKaren Gillece - Longshore Drift EN > HRIzdavač: Disput d.o.o. za izdavačku djelatnost, HR
Hugo Claus - Het verdriet van België NL > HRJaume Cabré - Les Veus del Pamano CAT > HRBoris Pahor - Nekropola SI > HR
77ku
ltura
200
7-20
13
Jednogodišnja operativna potpora za organizacije aktivne u području kulture na europskoj razini za 2011. godinu
VELEPOSLANICI
Camerata Nuova e. V., DEwww.camerata-nuova.com
DSI Swinging Europe, European Jazz Orchestra, DKwww.swinging-europe.dk
MISKOLCI OPERAFESZTIVÁL CULTURAL SERVICES NONPROFIT LTD, HUwww.operafesztival.hu
MREŽE
Europäisches Burgeninstitut, DEwww.deutsche-burgen.org/institut/index2.htm
Conseil international des musées, FR
Res Artis Stichting, NLwww.resartis.org
European Network of Cultural Administration Training Centres, BEwww.encatc.org
Culture Action Europe, BEwww.cultureactioneurope.org
ERIH - European Route of Industrial Heritage e.V., DEwww.erih.net
potp
ora
orga
niza
cija
ma
aktiv
nim
a u
podr
učju
ku
lture
na
euro
psko
j ra
zini
za
2011
. god
inu
ASSOCIATION ART ET MUSIQUE D’AMBRONAY, FR
Chamber Orchestra of Europe, UKwww.coeurope.org
International Yehudi Menuhin Foundation, BEwww.menuhin-foundation.com
FUNDACIÓ CENTRE INTERNACIONAL DE MÚSICA ANTIGA, ESwww.operaeurope.eu
The European Opera Centre Trust, UKwww.operaeurope.eu
MREŽE
European Network for Opera and Dance Education, BEwww.reseo.org
Jeunesses Musicales International ASBL, BEwww.jmi.net
Europa Cantat -European Federation of Young Choirs, DEwww.EuropaCantat.org
European Festivals Association, BEwww.efa-aef.eu
Eurozine – Gesellschaft zur Vernetzung von Kulturmedien mbH, ATwww.eurozine.com
ART DIRECTORS CLUB OF EUROPE, ESwww.adceurope.org
association de support au FEPA, BEwww.efap-fepa.eu
European Network of Cultural Centres, BEwww.encc.eu
Réseau Européen de Musique Ancienne, FRwww.rema-eemn.net
Višegodišnja operativna potpora za organizacije aktivne u području kulture na europskoj razini za 2011. godinu
VELESPOSLANICI
Mahler Chamber Orchestra e. V., DEwww.mahler-chamber.eu
INTERNATIONAL YOUTH FOUNDATION, UKwww.euyo.org.uk
MET-X vzw, BE
Collegium Vocale Gent, BEwww.collegiumvocale.com
International Foundation Manifesta, NLwww.manifesta.org
European Union Baroque Orchestra, UKwww.eubo.org.uk
79ku
ltura
200
7-20
13po
tpor
a or
gani
zaci
jam
a ak
tivni
ma
u po
druč
ju
kultu
re n
a eu
rops
koj
razi
ni z
a 20
11. g
odin
u
Europäische Musikschul-Union, DEwww.musicschoolunion.eu
European Union of Music Competitions for Youth, DEwww.emcy.org
Association Européenne des Conservatoires, NLwww.aecinfo.org
PLATFORME ZA STRUKTURNI DIJALOG
Platform for Intercultural Europe, BEwww.intercultural-europe.org
European House for Culture vzw, BEwww.houseforculture.eu
European League of Institutes of the Arts, NL
European Music Council e.V., DE
Informal European Theatre Meeting, BEwww.ietm.org
FONDAZIONE ADKINS CHITI: DONNE IN MUSICA, ITwww.donneinmusica.org
Federation of European Film Directors, BEwww.filmdirectors.eu
Association of Significant Cemeteries of Europe (ASCE), IT
Contemporary Dance Trust Ltd, UKwww.theplace.org.uk/759/aerowaves/welcome.html
European Federation of National Youth Orchestras, AT
Network of European Museum Organisations, DE
Hors Les Murs (Circostrada Network), FR
On-the-Move.org AISBL, BEwww.on-the-move.org
EUROPA NOSTRA, NL
Europe Jazz Network, FRhttp://www.europejazz.net
HALMA, the European network of literary centers, DEwww.halma-network.eu
81ku
ltura
200
7-20
13
2010. je bila četvrta godina implementacije sedmogodišnjeg programa Kultura 2007. – 2013. i u njoj je dodijeljeno ukupno 57 milijuna eura za aktivnosti u području kulture. Važno je istaknuti tri glavna cilja navedenih aktivnosti, a to su promicanje transnacionalne mobilnosti kulturnih djelatnika, potpora transnacional-noj mobilnosti kulturno-umjetničkih djela i proizvoda i promicanje međukulturnog dijaloga.
S obzirom na navedene ciljeve i na kvantitativne rezultate implementacije programa u 2010. godini, možemo reći da su oni potpuno zadovoljavajući. Programom je u 2010. godini obuhvaćeno 1 855 organizacija geografski raspros-tranjenih po cijeloj Europi što potvrđuje promicanje kulturne raznolikosti i međukulturnog dijaloga od strane korisnika programa. Prije svega, potrebno je naglasiti da je transnacionalna suradnja ključna aktivnost programa za sve kulturne operatere, a pogotovo one iz zemalja sa slabijom financijskom podrškom kulturnom sektoru.
stat
istik
apr
ogra
mK
ultu
ra 2
007
– 20
13u
2010
. god
ini
Od ukupno 842 zaprimljene prijavnice od strane Izvršne agencije (12,4% više nego 2009. godine kad ih je zaprimljeno 749), odabrano je 313 projekata za sufinanciranje (povećanje od 22% u odnosu na prošlogodišnjih 256) iznosom od 51 milijun eura.
TABLICA 1 – Programske aktivnosti 1.1, 1.2.1, 1.2.2, 1.3. i 2. – Sveukupan broj prijavljenih (842) i prihvaćenih (313) projekata prema zemljama:
TABLICA 2 – Projektne aktivnosti 1.1, 1.2.1, 1.2.2. i 1.3. – Broj organizacija koje u odabranim projektima sudjeluju bilo kao koordinator ili kao suorganizator (Ukupno: 925)
12
33
10 1 1016
5
3
16
936
7
6
8 12 2
125
41
7
14 9
86
74
17 5 19
24
23
162 18
45
4
1
38
639
10
27
11 17 3
3112
61
9
1
7 4
14
10
1511
413 4
16
14
1
0%
20%
40%
60%
80%
100%
AT BE BG CY CZ DE DK EE ES FI FR
FYROM EL HR HU IE IS IT LI LT LU LV ME MT NL NO PL PT RO RS SE SI SK TR UK UA
Prihvaćeni projekti Odbijeni projekti
25
68
25
6
31
67
139
47
21
84
12
2519
32
84
69
103
16
1 1
36
19
32
1824
1620
40
23
10
60
2 5 3 2 4 3 4 4 4
AT BE BG CY CZ DE DK EE ES FI FR
FYROM EL HR HU IE IS IT LI LT LU LV ME MT NL NO PL PT RO RS SE SI SK TR UK UA AM AZ BY EG GE JO MD PS TN
83
U odnosu na 2009. godinu, a s obzirom na podjelu projekata prema temi, vidljiv je pad broja projekata iz područja multi-medije/novih tehnologija s 44 na gotovo 27 dok su ostala područja ostala i dalje podjednako zastupljena.
TABLICA 3 – Projektne aktivnosti 1.1, 1.2.1, 1.2.2, 1.3. i 2. – Broj odabranih projekata prema temi
Programska aktivnost 1.1. – projekti višegodišnje suradnje
Ukupno 40 prijavnica s predloženih 375 partnera je zaprimljeno za 2010. godinu od čega je za sufinanciranje odabrano njih 11 koji uključuju 7 zemalja i 141 partnera.
TABLICA 4 – Programska aktivnost 1.1. – Brojčani odnos organizacija koje su prijavljene (40) i odabrane (11) kao nositelji/koordinatori projekta po zemljama:
57 52
85
125
815
27
67
4
Kulturna baština Vizualna umjetnost Izvedbene umjetnosti Književnost, knjige ičitanje
Arhitektura Dizajn, primijenjenaumjetnost
Multimedija i novetehnologije
Interdisciplinarnaumjetnost
Druge teme
1
32
2 1
1 1
2
1
2
1 1
4 3
1 7 1 1 1 3 1
0%10%20%
30%40%50%60%70%
80%90%100%
AT BE CZ DE DK EL ES FR HR HU IT LU NL SE SI TR UK
Odabrane organizacije/koordinatori Odbijene organizacije/koordinatori
kultu
ra 2
007-
2013
stat
istik
a
TABLICA 5 – Programska aktivnost 1.1. – Brojčani odnos organizacija koje su prijavljene (375) i odabrane (141) bilo kao koordinatori ili suorganizatori projekta po zemljama:
Programska aktivnost 1.2.1. – projekti kratkoročne suradnje
U ovoj je kategoriji zaprimljeno ukupno 315 prijavnica koje su uključivale 1 397 partnera u cijeloj Europi. Za sufinan-ciranje je odabrano ukupno 110 projekata što razinu uspješnosti diže na 35% u odnosu na prošlogodišnjih 30%.
TABLICA 6 – Programska aktivnost 1.2.1. – Brojčani odnos organizacija koje su prijavljene (315) i odabrane (110) kao nositelji/koordi-natori projekta po zemljama:
4 11
1
23
152 1
5 82
10 3 5
31
91
1
59 3
5 31
2
48
3
11
3 9
5
37
175 3
10 166
17 5 10
21
352
1
2
4
8 37 4
2 88
2
7
22
0%
20%
40%
60%
80%
100%
AT BE BG CY CZ DE DK EE EL ES FI FR HR HU IE IS IT LT LU LV MT NL NO PL PT RO RS SE SI SK TR UK
Odabrane organizacije Odbijene organizacije
5
14
6 6
2
1
1
9 2 162
115
36
12
2 52
9
9
8
5 2
12 13
1
11
14 3 17
4
46
1
49
2
33
13
5 4 5
2 44
7
3
0%
20%
40%
60%
80%
100%
AT BE BG CY CZ DE DK EE EL ES FI FR
FYROM HR HU IS IT LT LV NL NO PL PT RO RS SE SI SK TR UK
Odabrane organizacije Odbijene organizacije
85
TABLICA 7 – Programska aktivnost 1.2.1. – Brojčani odnos organizacija koje su prijavljene (1 397) i odabrane (501) bilo kao koordinatori ili suorganizatori projekta po zemljama:
Programska aktivnost 1.2.2. – projekti književnih prijevoda
2010. godine financirano je 44% više književnih prijevoda nego 2009. godine odnosno 532 knjige u odnosu prema 370 iz godine ranije.
TABLICA 8 – Brojčani odnos prijavljenih (921) i odabranih (497) knjiga prema izvornom jeziku
13
38
111
22 357
512
32
12
485 10 14
22
49 4 1 7
1
188
2113 13 7
1319 14
8
36
34
27
3416
34 586
848
56
7
6712 22 32
23
142 13 3 15
111
139
3834 27 19
1124 17
19
34
0%
20%
40%
60%
80%
100%
AT BE BG CY CZ DE DK EE EL ES FI FR
FYROM HR HU IE IS IT LT LU LV ME MT NL NO PL PT RO RS SE SI SK TR UK
Odabrane organizacije Odbijene organizacije
kultu
ra 2
007-
2013
stat
istik
a
111
1 10
12
1032
10
78 12
11
1
1 17
3 82
560
13
1711
82
6
22
8 2413
259
1
2
114
2
973
80
5
13
4
3
1 114
3 81
539
2
3
114
7
1
15
3
7 289
397
0%
20%
40%
60%
80%
100%
Albanski
Bosansk
i
Bugarsk
i
Crnogors
kiČešk
iDan
ski
Engleski
Estonsk
iFins
ki
Francuski
Ga licijski
Grčki
Hrvatsk
i
Islands
kiIrsk
i
Katalon
ski
Latins
ki
Litavsk
i
Mađarsk
i
Makedon
ski
Nizoze
mski
Njemački
Norvešk
i
Okcitan
skiPolj s
ki
Portuga
lski
Rumun
jski
Ruski
Slovačk
i
Sloven
skiSrps
ki
Sta rogrčk
i
Španjols
ki
Švedski
Talijansk
iTurs
ki
Odabrani prijevodi Odbijeni prijevodi
13
38
111
22 357
512
32
12
485 10 14
22
49 4 1 7
1
188
2113 13 7
1319 14
8
36
34
27
3416
34 586
848
56
7
6712 22 32
23
142 13 3 15
111
139
3834 27 19
1124 17
19
34
0%
20%
40%
60%
80%
100%
AT BE BG CY CZ DE DK EE EL ES FI FR
FYROM HR HU IE IS IT LT LU LV ME MT NL NO PL PT RO RS SE SI SK TR UK
Odabrane organizacije Odbijene organizacije
111
1 10
12
1032
10
78 12
11
1
1 17
3 82
560
13
1711
82
6
22
8 2413
259
1
2
114
2
973
80
5
13
4
3
1 114
3 81
539
2
3
114
7
1
15
3
7 289
397
0%
20%
40%
60%
80%
100%
Albanski
Bosansk
i
Bugarsk
i
Crnogors
kiČešk
iDan
ski
Engleski
Estonsk
iFins
ki
Francuski
Ga licijski
Grčki
Hrvatsk
i
Islands
kiIrsk
i
Katalon
ski
Latins
ki
Litavsk
i
Mađarsk
i
Makedon
ski
Nizoze
mski
Njemački
Norvešk
i
Okcitan
skiPolj s
ki
Portuga
lski
Rumun
jski
Ruski
Slovačk
i
Sloven
skiSrps
ki
Sta rogrčk
i
Španjols
ki
Švedski
Talijansk
iTurs
ki
Odabrani prijevodi Odbijeni prijevodi
TABLICA 30 - Brojčani odnos prijavljenih (992) i odabranih (532) knjiga prema ciljanom jeziku
Programska aktivnost 1.3.5. – Projekti suradnje s trećim zemljama
Kulturna suradnja s trećim zemljama odnosi se na deset zemalja *ENP-a, a za koje je zaprimljeno 60 prijavnica od kojih je 16 prihvaćeno. Ukupni proračun za ovu programsku aktivnost iznosio je 2.6 milijuna eura.
Programska aktivnost 2. – Potpora organizacijama aktivnima u području kulture na europskoj razini.
U ovoj programskoj aktivnosti zaprimljeno je 217 prijavnica od kojih je 65 primilo financijsku potporu što razinu uspješnosti dovodi do 30%, isto kao i 2009. godine, ali bitno manje u odnosu na 57% iz 2008. godine.65 organizacija dobilo je ili godišnju potporu ili godišnje produženje trogodišnjeg okvirnog ugovora potpisanog 2008. godine. Od 65 odabranih organizacija, 47 ih je potpuno novih što potvrđuje otvorenost Programa svim novoosnovanim kulturnim organizacijama.
50
19
13
4
5 18
114
32
14
15
24
61 368
7
26 34
21
366
35
5
30
1 10
42
2
8
23
3 11
1346
7
511
14
4
34 203
22
5 8
4
29
9
29
28
55
14
0%
20%
40%
60%
80%
100%
Albanski
Baskijsk
i
Bugarsk
iČešk
iDan
ski
Engleski
Estonsk
iFins
ki
Francuski Grčk
i
Hrvatsk
i
Islands
ki
Katalon
ski
Latvijs
ki
Litavsk
i
Mađarsk
i
Makedon
ski
Nizoze
mski
Njemački
Norvešk
iPolj s
ki
Portuga
lski
Rumun
jski
Slovačk
i
Sloven
skiSrps
ki
Španjols
ki
Talijansk
iTurs
ki
Odabrani prijevodi Odbijeni prijevodi
ENP – European Neighbourhood Policy uključuje i deset zemalja potpisnica konvencije UNESCO-a o kulturnoj raznolikosti prije 2010. godine, a koje su sudjelovale u Programu; Armenija, Azerbajdžan, Bjelorusija, Egipat, Gruzija, Jordan, Moldavija, okupirani teritorij Palestine, Tunis i Ukrajina.
*
87
Dodatne aktivnosti unutar programa Kultura 2007. – 2013.
Osim projekata i godišnjih potpora organizacijama aktivnima u području kulture programom Kultura 2007. – 2013. financiraju se dodatne aktivnosti koje su pod di-rektnom nadležnošću Europske komisije, a to su: rad Kul-turnih kontaktnih točaka, Europske prijestolnice kulturei Europske nagrade u području kulture.
Titula Europske prijestolnice kulture dodjeljuje se, na razdoblje od jedne godine, odabranom europskom gradu i to od 1985. godine. Proceduru odabira provodi Europska komisija. U Bruxellesu je 2010. godine uz izložbu i kon-ferenciju proslavljeno 25 godina Europske prijestolnice kulture, događaj koji je posjetilo više od 400 predstavnika prošlih, trenutnih i budućih europskih prijestolnica kul-ture.
Potvrđene europske prijestolnice kulture za narednegodine:
2011. - Turku (Finska) i Tallinn (Estonija) 2012. - Guimarães (Portugal) i Maribor (Slovenija) 2013. - Marseille (Francuska) i Košice (Slovačka) 2014. - Umeå (Švedska) i Riga (Latvija)
Europske nagrade u području kulture imaju za cilj istak-nuti umjetnike te kulturna i umjetnička postignuća izvan nacionalnih granica, dodjeljuju se u četiri kategorije:
Nagrada EU za kulturnu baštinu Nagrada EU za suvremenu glazbu Nagrada EU za suvremenu arhitekturu Nagrada EU za suvremenu književnost
kultu
ra 2
007-
2013
osta
lo
Popis kratica zemalja
AMATAZBA BE BG BY CY CZ DE DKEE EG EL ES FI
FR FYROM (MK)
GE HR HU
IE IS
ITJOLTLULV
MDMEMT MXNLNOPLPSPTRORSSESI
SKTNTR UAUK
ArmeniaAustriaAzerbaijanBosnia-HerzegovinaBelgiumBulgariaBelarusCyprusCzech RepublicGermanyDenmarkEstoniaEgyptGreeceSpainFinlandFranceformer Yugoslav Republic of MacedoniaGeorgiaCroatiaHungaryIrelandIceland
ItalyJordanLithuaniaLuxembourgLatviaMoldovaMontenegroMaltaMexicoNetherlandsNorwayPolandoccupied Palestinian TerritoryPortugalRomaniaSerbiaSwedenSloveniaSlovakiaTunisiaTurkeyUkraineUnited Kingdom
grafičko oblikovanje i priprema za tisak:Ivana Rubelj
fotografije:Domino, Zagreb; Filozofski fakultet u Rijeci; Hrvatski državni arhiv, Zagreb; Studentski centar Sveučilišta u Zagrebu; Matica hrvatska, Dubrovnik; Mala performerska scena, Zagreb; POGON – Zagrebački centar za nezavisnu kulturu i mlade; BADCo., Zagreb; Hrvatski institut za pokret i ples, Zagreb; Etnografski muzej, Zagreb; Udruga za promicanje kultura Kulturtreger, Zagreb; Zahra Mani (Projekt Phonart); Udruga Festival Kvarner, Opatija; Eurokaz festival, Zagreb; Udruženje hrvatskih arhitekata, Zagreb; Muzej suvremene umjetnosti, Zagreb; Zagrebačko kazalište mladih; INmusic Festival – Svijet muzike, Zagreb; UO Novo Kazalište, Zagreb; Hrvatska glazbena mladež, Zagreb; Studio za suvremeni ples, Zagreb; Grad-ska knjižnica Rijeka; Fraktura, Zagreb; Disput d.o.o., Zagreb; Algoritam, Zagreb; VBZ, Zagreb.
tisak: naklada:Kerschoffset 1000 komada
ISBN: CIP:978-953-312-014-0 778212
Zagreb,2011.
REPUBLIKA HRVATSKAMINISTARSTVO KULTURE2011.
nakladnik:Ministarstvo kulture Republike HrvatskeOdjel za kulturnu kontaktnu točku
za nakladnika:Jasen Mesić, ministar
urednica:Anja Jelavić
tekstovi:Domino, Zagreb; Filozofski fakultet u Rijeci; Hrvatski državni arhiv, Zagreb; Studentski centar Sveučilišta u Zagrebu; Matica hrvatska, Dubrovnik; Mala performerska scena, Zagreb; POGON – Zagrebački centar za nezavisnu kulturu i mlade; BADCo., Zagreb; Hrvatski institut za pokret i ples, Zagreb; Etnografski muzej, Zagreb; Udruga za promicanje kultura Kulturtreger, Zagreb; Zahra Mani (Projekt Phonart); Udruga Festival Kvarner, Opatija; Eurokaz festival, Zagreb; Udruženje hrvatskih arhitekata, Zagreb; Muzej suvremene umjetnosti, Zagreb; Zagrebačko kazalište mladih; INmusic Festival – Svijet muzike, Zagreb; Hrvatska glazbena mladež, Zagreb; Studio za suvremeni ples, Zagreb; Gradska knjižnica Rijeka; Izvršna agencija za obrazovanje, audiovizualnu politiku i kulturu; Anja Jelavić i Mladen Špehar, Odjel za kulturnu kontaktnu točku, Ministarstvo kulture.