18
Kamerkoor Mikrofoon zingt liederen over dieren Contrappunto bestiale Programmaboekje Zondag 2 november 2008 Lutherse kerk, Delft

programmaboekje 'Contrappunto Bestiale

Embed Size (px)

DESCRIPTION

Programmaboekje bij het concert 'Contrappunto Bestiale' (muzikale improvisatie door dieren) van Delfts kamerkoor Mikrofoon onder leiding van Serena Jansen.

Citation preview

Page 1: programmaboekje 'Contrappunto Bestiale

Kamerkoor Mikrofoon zingt liederen over dieren

Contrappunto bestiale

Programmaboekje

Zondag 2 november 2008 Lutherse kerk, Delft

Page 2: programmaboekje 'Contrappunto Bestiale

Kamerkoor Mikrofoon zingt liederen over dieren

Contrappunto bestiale

Zondag 2 november 2008

Lutherse kerk, Delft

Dirigent: Serena Jansen

Page 3: programmaboekje 'Contrappunto Bestiale

Contrappunto bestiale • Kamerkoor Mikrofoon zingt liederen over dieren • 2 november 2008 • 2 •

Inleiding

Door de eeuwen heen zijn dieren een inspiratiebron voor componisten geweest, vooral als het om vocale muziek gaat. Op de eerste plaats komen hierin natuurlijk de zangvogels, die met hun pure klanken, virtuoze trillers en grillige melodieën zelfs de meest geoefende musici de loef afsteken.

Vele componisten, zoals Olivier Messiaen, hebben geprobeerd hun gekwinkeleer in notenschrift te vangen. Het vierstemmig, polyfone Chant des Oyseaux van Jannequin is daar een geslaagd voorbeeld van. Het stuk weet door het weefsel van verschillende motieven en deuntjes een woud vol vogeltjes tevoorschijn te toveren.

Maar ook het geblaf van honden, gemiauw van katten, het gekakel van kippen etc. vormen geliefd materiaal voor, meestal hilarische gezangen.

Naast het imiteren van diergeluiden is ook het zingen over beesten in alle eeuwen muziekgeschiedenis terug te vinden.

Interessant hierin is de verschuiving van het dier als sym-bool voor een eigenschap of parabel op goed of slecht gedrag, naar, in de laat negentiende en twintigste eeuw, het dier op zich.

Behalve een zeer gevariëerde reeks diergezangen, wordt het publiek ook getrakteerd op diverse gedichten over dieren en inter mezzi door een instrumentaal ensemble met hetzelfde thema. Kortom, een programma zo rijk en feestelijk als de Ark van Noach!

Dit concert werd mede mogelijk gemaakt door een bijdrage van de gemeente Delft.

Page 4: programmaboekje 'Contrappunto Bestiale

• 3 • Contrappunto bestiale • Kamerkoor Mikrofoon zingt liederen over dieren • 2 november 2008

Programma

• A. Banchieri (1567-1634): « Capricciata e contrappunto bestiale alla mente »

• Anoniem (ca. 15de eeuw): « Alla cazza »

• A. Banchieri (1567-1634): « Farfalla » « Ape amorosa » « Madrigale ad un dolce usignolo »

• Kees Stip: « Drie kippengedichten »

• Tiberio Fabrianese (vroeg 16de eeuw): « La canzon della gallina »

• Intermezzo gambatrio Orlando Gibbons (1583-1625): « Fantasia »John Dowland (1562-1626): « Frog Gaillard »

• Orlando Gibbons (1583-1625): « The silver swan »

• Henry Purcell (1659-1695): « When the cock begins to crow »

• Ida Gerhardt: « De vogel » (gedicht)

• Thomas Ravenscroft (1582-1633): « Three ravens »

PAUZE

• Clement Janequin (1485-1558): « Le chant des oyseaux »

• Intermezzo 2 blokfluiten & basgambaI.H. (17de eeuw): « Nachtegael »Tarquinio Merula (1590-1625): « ’t hane en ’t henne-grkray »

• Volksliedbewerking Jetse Bremer (uit 1990): « Daar was een sneeuwwit vogeltje »

• W. Landré (1874-1948): « De krekels en de wandelaar»

• Volksliedbewerking A. Diepenbrock(1862-1936): « De uil »

• A.M.G. Schmidt: « De spin Sebastiaan » (gedicht)

• K. Stahmer (1941) / J.R. Köhler: « Süßer Tod »

• Bewerking Amerikaans VolksliedH.P. Keuning (1904-1985): « Granny, does your dog bite? »

• Jaap Fisher / Jetse Bremer: « Ei »

Page 5: programmaboekje 'Contrappunto Bestiale

Contrappunto bestiale • Kamerkoor Mikrofoon zingt liederen over dieren • 2 november 2008 • 4 •

Kamerkoor Mikrofoon

Dirigent: Serena Jansen

Leden:Ada Jonker, Rien Gieben, Theresia Koelewijn, Margreet van Amsterdam (sopranen)Ivonne Brans, Christin Deller, Anneke Dukker (alten)Geert Lameris, Ad Schoof, Rob Tempelaar, Ewoud Benschop (tenoren)Frank van Heijningen, Rik Wagenaar, Jan Wisse (bassen)

De leden van kamerkoor Mikrofoon zijn afkomstig uit de omgeving van Leiden en Delft. De zangers zijn enthousiaste amateurs, die veelal zanglessen volgen en/of ook in andere (kerk-) koren zingen. We oefenen elke maandagavond in de Remonstrant se of De Genestetkerk, Oude Delft 102 in Delft.

In de twaalf jaar dat Mikrofoon bestaat, hebben we meestal twee concerten per jaar gegeven. Zo heeft Mikrofoon een uitgebreid en gevarieerd repertoire opge-bouwd. Ter illustratie onze meest recente concerten:

Voorjaar 2007: ‘Douce France. Oude en nieuwe chansons van o.a. Clement Janequin, Claude Debussy, Charles Trenet en Jaques Brel.’ Dit programma omvatte een aantal thema’s en genres uit de Franse koormuziek met ieder zijn eigen sfeer en klankkleuren.

Voorjaar 2006: ‘My lady, my love. Liederen over aardse en hemelse vrouwen.’In dit concert zongen we liederen waarin steeds een vrouw centraal stond: afwis-selend een hoog verheven dame of een zeer aardse geliefde! We zongen de lof van de hemelse vrouw in de Marienlieder van J. Brahms, we verklaarden de liefde aan Michelle, in een bewerking van Michelle, ma belle van The Beatles. Verder zongen we Lydia van Fauré; Rosamunda in de oorspronkelijke Italiaanse versie, het oudhollandse Annemarieke in een bewerking van Jetse Bremer.

Zangers gezochtMikrofoon zoekt nog zangers en zangeressen. Interesse? Aarzel niet om contact met ons op te nemen. U kunt dit na afloop van het concert doen of u kunt bellen met Ad Schoof (voorzitter Mikrofoon), 015 - 214 01 01.

In ons nieuwe programma, waarmee we na dit concert starten, zal de nadruk lig-gen op werken van Nederlandse meesters, in het bijzonder J.P Sweelinck en een reeks Jetse Bremers’ bewerkingen van Nederlandse volksliedjes.

Voor informatie kunt u terecht op onze site, www.mikrofoon.nl. U kunt ons verder vinden via de site van de federatie van delftse zangkoren, www.

federatiedelftsezangkoren.nl.

Page 6: programmaboekje 'Contrappunto Bestiale

• 5 • Contrappunto bestiale • Kamerkoor Mikrofoon zingt liederen over dieren • 2 november 2008

Teksten

Capricciata e contrappunto bestialeNobili spettatori, nobili spettatori,udret’hor hora quattro belli humori:

Un cane, un gatto, un cucco, un chiù per spasso,far contrappunto a mente, far contrappunto a mente,far contrappunto a mente sopra un basso.

Fa la la la …

Cane: bau bau, gatto: miau miau, cucco: cucù cucù, chiù: chiù chiù.

Nulla fides gobbis similiter est zoppis,si squerzus, bonus, bonus est, super annalia scribe.

Hooggeëerd publiek,u zult nu zo dadelijk vier potsenmakers horen:

Een hond, een kat, een koekoek en een uiltje,zullen voor de grap een improvisatie ten beste geven,van een contrapunt op een baslijn.

Fa la la la …

Hond: waf waf,kat: miauw miauw,koekoek: koekoek koekoek,uiltje: oehoe oehoe.

Vertrouw nooit een gebochelde of een mankepoot. Als jij dit een goede grap vindt, schrijf er dan nog maar eentje.

Alla cazzaAlla cazza, alla cazza, Su su su su, su ognun si spazza.A questa nostra cazza Venite volentieriCon bracchi e con levrieri, Chi vuol venir si spazza.Non aspettar il giorno. Suona il corno, o capo di cazza, e spazza, spazza, spazza,e spazza, spazza, spazza,e spazza, spazza, spazza. Te qui, Balzan, te qui, Lion,Te qui, Fasan, te qui, Falcon,Te qui, Tristan, te qui, Pizon,Te qui, Alante, te qui, Carbon.Chiama li bracchi dal monte, babbion.Te qui, Pezolo, te qui, Spagnolo,Abbi buon occhio al capriolo.A te, Augustino, a te, Pasalingua. Vide là, vide là, vide là,vide là, vide là, vide là.A spalla, a spalla piglia, pigliala,Che li cani non la strazza.

Op jachtOp jacht, op jacht, kom laten we op jacht gaan en met z’n allen plezier maken.Wie graag met ons met drijfhondenen windhonden op jacht gaat, zal zich zeker vermaken, maar wacht niet te lang… O, jachtmeester, blaas op je hoorn en laat het plezier beginnen, het plezier beginnen,het plezier beginnen… Kom hier, Balzan, kom hier, Lion,kom hier, Fasan, kom hier, Falcon,kom hier, Tristan, kom hier, Pizon, kom hier, Alante, kom hier, Carbon.Roep de drijfhonden uit de bergen, stommeling.Kom hier, Pezolo, kom hier, Spagnolo,houd die ree goed in het oog.Die is voor jou, Augustino, die is voor jou, Pasalingua. Kijk daar, kijk daar, kijk daar ‘ns,neem d’r op je schouders, want anders wordt ze doorde honden aan stukken gescheurd.

Page 7: programmaboekje 'Contrappunto Bestiale

Contrappunto bestiale • Kamerkoor Mikrofoon zingt liederen over dieren • 2 november 2008 • 6 •

FarfallaSemplicetta semplicetta son io farfallaChe per gioco.Scherzo de tuoi belli occhi. Scherzo intorno al foco.E tante volte giro al vago lumeChe lascierò col mio volar le piume.Se dunque il mio morire esser dee questo.O me lieto e felice.Morrò farfalla e sorgerò feniceE sorgerò fenice.

VlinderIk ben maar een onbeduidend vlindertje dat speels voor jouw mooie ogen en om het vuur heen danst.En zo vaak vlieg ik in die flauwe gloed dat ik uiteinde-lijk door het vliegen mijn vleugels zal verliezen.Als dit dus mijn sterven moet zijn, ben ik zeer blij en gelukkig.Want ik zal sterven als een vlinder maar ik zal verrij-zen als een feniks.

Madrigale ad un dolce usignolo Dolcissimo usignolo, dolcissimo usignolo,Tu sovra i verdi rami tutta la notte la tua amica chiami tutta la notte la tua amica chiami,E con soavi accenti Fai dolci i tuoi lamenti.Io tra più folti orrori Di miei pensier di miei pensier sospiro,Sospiro, sospiro la mia CloriDa cui lungi mi vivoD’ogni piacer, d’ogni dolcezza privo.

Madrigaal aan een nachtegaalZoetgevooisde nachtegaal, jij roept de hele nacht om je vriendin tussen de groene takken.En met je zachte hoge tonen temper je je geweeklaag.Terwijl ik in mijn kwellende gedachten naar mijn Clorinde smacht.Van wie ik gescheiden leef, verstoken van alle genot en liefde.

Ape amorosaNato amor cieco Un ’ape in bocca gli volò.E gli la strinseOnde col toscoO caso duro e graveSparse il cibo soave.Da indi in poi trovasi il pargolettoCol venen e col melCieco et infetto.

Het amoureuze bijtjeDe blindgeboren Amor sloot, toen er plotseling een bij naar binnen vloog, zijn mond. Waardoor – welk een hard en ernstig lot – de zoete spijs zich geducht verspreidde.Want vanaf dat moment was het kereltje én blind én aangestoken door het venijn en de honing van de bij.

Page 8: programmaboekje 'Contrappunto Bestiale

• 7 • Contrappunto bestiale • Kamerkoor Mikrofoon zingt liederen over dieren • 2 november 2008

Drie kippengedichten

Een kip was wonend te Westzaan al jaren bij haar haan vandaan

die zich gevestigd had te Vorden en pluimveehouder was geworden.

Zij haatte hem omdat de fielt het hield met alles wat hij hield.

*

Een kip die onlangs in haar hok een klankwerk hoorde van Bartok

volgde met passende strijkages de strijkers in de strijkpassages, en bij het slagwerk riep ze blij: “Bartok tok tok alweer een ei!”

*

Een kip sprak peinzend tot een ei: “Wie was er eerder: ik of jij?

De wijsbegeerte mag misschien op deze vraag geen antwoord zien,

maar ik heb, wat men ook mag zeggen, nog nooit een ei een kip zien leggen.”

De vogel (gedicht) Kwam een vogel gevlogen

in de pracht van zijn vlucht.Waar zijn wieken bewogenlag er een kleur in de lucht.

Kwam een vogel gevlogenen mijn hart boog zich neer:wat mij zó heeft bewogen,laat het stem krijgen, Heer.

Kwam een vogel gevlogenover water en wei;

in het licht van mijn ogenstreek hij neder bij mij.

Page 9: programmaboekje 'Contrappunto Bestiale

Contrappunto bestiale • Kamerkoor Mikrofoon zingt liederen over dieren • 2 november 2008 • 8 •

La canzon della gallina E quando ha fa, e quando ha fatto l’ovo la mattina, la mia gallina, e questo verso fa: cot cot cot cot cot codà.E questo verso lo fa chiù presto, che tormento gli dà:cot cot cot cot cot codà, fa la gallina quando ch’ha fa,quando ch’ha fatto l’ovo la mattina.

Het lied van de kipWanneer mijn kip ’s ochtends een ei heeft gelegd, doet ze:Tok-ke tok-ke tok-ke tok. En daar dit voor haar een kwelling is, gaat het nog sneller van: Tok-ke tok-ke tok-ke tok, wanneer mijn kip ’s ochtends een ei heeft gelegd.

The silver swan The silver swan, who living had no note,when death approached unlocked her silent throat.Leaning her breast against the reedy shore,thus sung her first and last, and sung no more.Fare well all joys, o death come close mine eyes,more geese than swans now live, more fools than wise.

De zilveren zwaan De zilveren zwaan, die in haar leven geen geluid voortbracht,ontsloot haar zwijgende keel op de nadering van de dood,en zong, met haar borst geleund tegen de met riet begroeide oeverhaar eerste en laatste, en zong nooit weer.Vaarwel, alle geneugten, o dood, kom sluit mijn ogen,Er leven meer ganzen tegenwoordig dan zwanen, meer dwazen dan wijzen.

When the cock begins to crow When the cock begins to crow, cock-a-doodle-do,When the embers leave to glowAnd the owl cries: to-whit-to-who, to-whit-to-whoWhen crickets do sing And mice roam aboutWhen midnight bells ring To call the devout.When the lazy lie stretching and think it no harm,Their zeal is so cold and their beds are so warm,When the long lazy slut Has not made the parlour clean,No water on the hearth is put, But all things in disorder seen,Then we trip it, trip it, trip it round the roomAnd make like bees a drowsy, drowsy hum-hum-hum.Be she Betty, Nan or SueWe make her of an other hueAnd pinch her, pinch her, pinch her black and blue!

Wanneer de haan begint te kraaien Wanneer de haan begint te kraaien, kukeleku,Wanneer de uitgegloeide sintels doven En de bosuil krijst: oewie, oehoe, oewie, oehoe,Wanneer krekels zingen En muizen rondscharrelen,Wanneer de middernachtsklokken luiden Om de vromen bijeen te roepen.Wanneer de luilakken zich uitrekken en denken dat het niets kan schaden,Hun godsvrucht is zo bekoeld en hun bedden zijn zo warm,Wanneer de lange, luie slons de zitkamer niet heeft schoongemaakt,De haard niet met water is gedoofd, maar we alles in wanorde aantreffen,Dan trippelen we, trippelen we door de kamerEn maken als bijen een slaperig, sloom zoem-zoem-zoem.En of ze nou Betty heet of Nan of Sue,We laten haar van kleur verschietenEn knijpen haar, knijpen haar, knijpen haar bont en blauw!

Page 10: programmaboekje 'Contrappunto Bestiale

• 9 • Contrappunto bestiale • Kamerkoor Mikrofoon zingt liederen over dieren • 2 november 2008

There were three RavensThere were three ravens sat on a tree,down a-down hey down a-down,They were as black as they might be,with a down derry derry derry down down.

The one of them said to his mate,down a-down hey down a-down,Where shall we our breakfast take?with a down derry derry derry down down.

Down in yonder green field,down a-down hey down a-down,There lies a knight slain under his shield,with a down derry derry derry down down.

His hounds lie down at his feet,down a-down hey down a-down,So well they can his master keep,with a down derry derry derry down down.

Down there comes a fellow doe,down a-down hey down a-down,As great with yong as she might goe,with a down derry derry derry down down.

She lift up his bloody hed,down a-down hey down a-down,And kist his wounds that were so red,with a down derry derry derry down down.

She get him up upon her backe,down a-down hey down a-down,And carried him to earthen lake,with a down derry derry derry down down.

She buried him before the prime,down a-down hey down a-down,She was dead herself ere ev’nsong time,with a down derry derry derry down down.

God send every gentleman,down a-down hey down a-down,Such hawks, such hounds,and such a leman.with a down derry derry derry down down.

Er zaten drie Raven Er zaten drie raven in een boom,down a-down hey down a-down,Zo zwart als raven maar kunnen zijn,with a down derry derry derry down down.

Een van hun zei tegen zijn makker,down a-down hey down a-down,Waar zullen we ons ontbijt halen?with a down derry derry derry down down.

En beneden in ginds groen veld,down a-down hey down a-down,Daar ligt een ridder, verslagen onder zijn schild,with a down derry derry derry down down.

Zijn honden liggen terneer aan zijn voeten,down a-down hey down a-down,En bewaken hun meester zo goed zij kunnen,with a down derry derry derry down down.

Daar komt een bruine hinde* aan,down a-down hey down a-down,drachtig van jongen, zo goed als ze kan,with a down derry derry derry down down.

Zij tilde zijn bebloede hoofd op,down a-down hey down a-down,En kuste zijn wonden die zo rood zagen,with a down derry derry derry down down.

Ze tilde hem op, al op haar rug,down a-down hey down a-down,En droeg hem naar een meer van aarde,with a down derry derry derry down down.

Ze begroef hem nog voor de eerste stonde,down a-down hey down a-down,En was zelf dood nog voor de vespers,with a down derry derry derry down down.

Moge God iedere man van eer,down a-down hey down a-down,Zulke valken en honden zenden, en zo’n minnares,with a down derry derry derry down down.

*In oude ballades wordt een minnares vaak als hinde ten tonele gevoerd.

Page 11: programmaboekje 'Contrappunto Bestiale

Contrappunto bestiale • Kamerkoor Mikrofoon zingt liederen over dieren • 2 november 2008 • 10 •

Le Chant des OyseauxReveillez vous, coeurs endormis, le dieu d’amours vous sonne. A ce premier jour de may, oyseaulx feront merveilles. Pour vous mettre hors d’esmay destoupez vos oreilles. Et farirariron…

Vous serez tous en ioye mis, car la saison est bonne. Vous orrez, à mon advis, une doulce musique que fera le roy mauvis d’une voix autentique. Ty, ty, pyty…

Que di tu le petit sansonnet de Paris. Le petit mignon, saincte teste Dieu! Il est temps d’aller boire. Guillemette, Colinette. Su ma dame, à la messe Saincte caquette. Au sermon ma maistresse, à Saint Trotin voir Robin, le doulx musequin.

Rire et gaudir c’est mon devis, Chacun s’i habandonne. Rossignol du boys ioly, à qui le voix resonne, pour vous mette hors d’ennuy, vostre gorge iargonne. Frian, frian…

Fuiez regrez, pleurs et souci, car la saison l’ordonne. Arière maistre coucou, sortez de no chapitre. Chacum vous donne au bibou, car vous n’estes q’un traistre. Coucou, coucou… Par traison, en chacun nid, pondez sans quon vous sonne. Reveillez vous, cueurs endormis, le dieu d’amours vous sonne.

Het lied van de vogelsWordt wakker, ingeslapen harten, de god der liefde roept u. Op deze eerste dag van mei, gaan vogels wonderen verrichten. Laat alle zorgen achter u en zet uw oren open. En farirariron…

U zult allen in een vreugdevolle stemming komen, want het goede jaargetijde is daar. U zult, denk ik, lieflijke muziek horen, die koning koperwiek ten gehore zal brengen, met zijn authentieke stem. Ti ti piti...

Wat zeg je, kleine spreeuw uit Parijs, kleine lieverd, met je goddelijke kopje! Het is tijd om te gaan drinken. Guillemette, Colinette. Vooruit mevrouw, naar de Heilige kwettermis. Op naar de preek, mijn meesteres, naar de strandloper om de roodborst te zien, die lieflijke muziekmaker.

Lachen en vrolijk zijn, dat is mijn devies, laat iedereen zich daaraan overgeven. O nachtegaal in het vrolijke bos, dat jouw stem weerkaatst, jij zet je zorgen opzij en laat je keeltje trillen. Frian, frian…

Vaarwel spijt, klachten en zorgen, want daar is geen plaats voor in dit jaargetijde. Verdwijn meester koekoek, verdwijn uit onze ogen. Iedereen kijkt op je neer, want je bent niet meer dan een verrader. Koekoek, koekoek... Verraderlijk leg je in elk nest je eieren, zonder dat je daarom gevraagd bent. Wordt wakker, ingeslapen harten, de god der liefde roept u.

Page 12: programmaboekje 'Contrappunto Bestiale

• 11 • Contrappunto bestiale • Kamerkoor Mikrofoon zingt liederen over dieren • 2 november 2008

Daar was een sneeuwwit vogeltje Daar was een sneeuwwit vogeltje, din don deine, Al op een stekendoornetje, din don don.

Och nachtegaal, klein vogelkijn, din don deine, Wou di daar mijnen bode zijn, din don don.

Hoe zoud’ ik uwen bode zijn, din don deine, Ik ben zo kleinen vogelkijn, din don don.

Al zij di klein, gij vlieget zo snel, din don deine, Gij voeret mijnen boodschap wel, din don don.

Hij nam dat briefken in zijnen mond, din don deine, Hij voeret al over dat groene woud, din don don.

De krekels en de wandelaar De dag ging heen, zonk eenzaam achter een oude vlier,de meiliedjes werden al zachter, de wei lag vol, vol getier.

De kleine krekeltjes riepen: kom hier, kom hier!

’k sloop zachtkens door de bronzen wei, het zong als een lier,’k hoorde ’t – ’k was heel dichtbij, – dan zweeg het; ik zag geen zier.

’t was verder dat zij riepen: kom hier, kom hier!

‘d Avond borg zijn schoonheid weg, zijn schatkist op een kier.Ik zag niets, ’k zocht langs den weg, ik zocht zo’n dier.

’t was ginds, dat zij riepen: kom hier, kom hier.

Ik was alleen in ’t donker, een ster had plezier en lachte met geflonker door d’ oude vlier.

de krekels riepen: kom hier, kom hier!

Hij gaf dat vensterken eenen stoot, din don deine, Slaapt gij mijn lief of zijt gij dood, din don don.

Ik slape al zo vaste niet, din don deine, Ik hoor al wat mijn lief ontbiedt, din don don.

U lief ontbiedt u goeden prijs, din don deine, Hij wil gaan trouwen een ander wijf, din don don.

Zo wil ik gaan trouwen een ander man, din don deine, Bezien wie ’t eerst berouwen zal, din don don.

Page 13: programmaboekje 'Contrappunto Bestiale

Contrappunto bestiale • Kamerkoor Mikrofoon zingt liederen over dieren • 2 november 2008 • 12 •

De uilDen uil die op den peerboom zatEn boven zijn hoofd zat eene katVan Simme-don-dijne, van farilon-la, den uil viva!

Den uil die schoot in eenen droomEn viel van boven neer den boomVan Simme-don-dijne, van farilon-la, den uil viva!

Den uil die daar zijn pootjens brakZij stoken hem in een blauwe zakVan Simme-don-dijne, van farilon-la, den uil viva!

Zij brachten hem naar den doktoorDe jufvrouw die kwam zelven voorVan Simme-don-dijne, van farilon-la, den uil viva!

Zij trokken hem vijf oncen bloed’t is jammer dat hij sterven moetVan Simme-don-dijne, van farilon-la, den uil viva!

Zij droegen hem naar eenen hofHij werd begraven met een lofVan Simme-don-dijne, van farilon-la, den uil viva!

De koster met zijn droeve stemDie zong van Domine requiemVan Simme-don-dijne, van farilon-la, den uil viva!Amen, den uil viva!

Page 14: programmaboekje 'Contrappunto Bestiale

• 13 • Contrappunto bestiale • Kamerkoor Mikrofoon zingt liederen over dieren • 2 november 2008

De spin Sebastiaan (gedicht)Dit is de spin Sebastiaan

Het is niet goed met hem gegaan

Luister!

Hij zei tot alle and’re spinnen:Vreemd, ik weet niet wat ik heb,

maar ik krijg zo’n drang van binnentot het weven van een web.

Zeiden alle and’re spinnen:O, Sebastiaan, nee Sebastiaan,kom, Sebastiaan, laat dat nou,wou je aan een web beginnen

in die vreselijke kou?

Zei Sebastiaan tot de spinnen:’t Web hoeft niet zo groot te zijn,

’t hoeft niet buiten, ’t kan ook binnenergens achter een gordijn.

Zeiden alle and’re spinnen:O, Sebastiaan, nee Sebastiaan,

toe, Sebastiaan, toom je in!Het is zó gevaarlijk binnen, zó gevaarlijk voor een spin.

Zei Sebastiaan eigenzinnig:Nee, de Drang is mij te groot.

Zeiden alle and’ren innig:Sebastiaan, dit wordt je dood!

O, o, o, Sebastiaan!Het is niet goed met hem gegaan.

Door het raam klom hij naar binnen.Eigenzinnig! En niet bang.

Zeiden alle and’re spinnen:Kijk, daar gaat hij met zijn Drang!

Na een poosje werd toen évendit berichtje doorgegeven:

Binnen werd een moord gepleegd.Sebastiaan is opgeveegd.

Page 15: programmaboekje 'Contrappunto Bestiale

Contrappunto bestiale • Kamerkoor Mikrofoon zingt liederen over dieren • 2 november 2008 • 14 •

Süßer Tod’ne Stubenfliege klebt in ’nem Glas mit Marmelade.Sie zappelte mit ihren BeinenZuerst mit sechs, dann nur mit einem.Und immer fester stak die Armein dieser zähen Lademarme.Erst als sie voller Lad gemarmt,Hat ihrer sich der Tod erbarmt.Jetzt liegt sie steif und grade…Schad’ um die Marmelade.

Zoete doodEen bromvlieg kleefde in een glas met marmelade.Ze spartelde met haar pootjeseerst met zes, toen slechts met eentje.En steeds vaster raakte de armein die taaie lademarme.Pas toen zij vol laad’ was gemarmtheeft zich de dood over haar erbarmd.Nu ligt ze stijf en gestrekt…Jammer van de marmelade.

Granny, does your dog bite?Granny does your dog bite? No, child no.He’s only a little dog, ho, ho, ho

If you want-a get away you gotta jump JosieIf you want-a get away you gotta go longYou can’t get away if you don’t jump JosieGoodbye Susan Brown.

Granny does your cat scratch? No, child no.He’s only a little cat, ho, ho, ho.

Granny does your hen peck? No, child no.She’s only a little hen, ho, ho, ho.

Granny does your goose hiss? No, child no.She’s only a little goose, ho, ho, ho.

Granny does your turkey gobble? No, child no.He’s only a little turkey, ho, ho, ho.

Granny does your cow kick? No, child no.She’s only a little cow, ho, ho, ho.

Granny does your bull chase? Hey stop! No, child no. He’s only a little bull, ho, ho, ho.

Grootje, bijt je hond ook?Grootje, bijt je hond ook? Nee kind, nee,’t is maar een klein hondje, ho, ho, ho.

Als je weg wilt wezen moet je springen Josie,Als je weg wilt moet je ver weg gaan,Je komt niet weg als je niet springt, Josie,Tot ziens, Susan Brown!

Grootje, krabt je kat ook? Nee kind, nee,’t is maar een klein katje, ho, ho, ho.

Grootje, pikt je hen ook? Nee kind, nee,’t is maar een klein hennetje, ho, ho, ho.

Grootje, blaast je gans ook? Nee kind, nee,’t is maar een klein gansje, ho, ho, ho.

Grootje, schreeuwt je kalkoen ook? Nee kind, nee,’t is maar een klein kalkoentje, ho, ho, ho.

Grootje, schopt je koe ook? Nee kind, nee,’t is maar een klein koetje, ho, ho, ho.

Grootje, komt je stier je ook achterna? Ho stop!’t is maar een klein stiertje, ho, ho, ho.

Page 16: programmaboekje 'Contrappunto Bestiale

• 15 • Contrappunto bestiale • Kamerkoor Mikrofoon zingt liederen over dieren • 2 november 2008

EiIk kocht een ei, de melkboer zei:“’t komt zo onder de kip vandaan,’k ben nog te laat van huis gegaanom ’t mee te kunnen nemen.Hier heeft u een jong levenVoor zestien cent of meer, En namens de oudersSmaak’lijk eten meneer.”

Het lag nog warm te leven in m’n handIk mikte reeds zorgvuldig op de harde randvan de pan en ik kon de geur al ruikenvan dit al te vroeg geremde kuiken.Toen het ei zei, toen het ei zei:“Denk ‘es dat het een jongetje isdat je hier gaat staan bakken.Denk ‘es dat het je broertje isdat zacht sist in de pan.Denk ‘es dat ‘ie verkrampt van angstde rand probeert te pakkenEn dat ‘ie dan terug in de boter glijdt.Wat dan, wat dan?”

Ik rolde het zorgvuldig in een dekenen heb toen zelf twee weken liggen wachten op iets moois.Slechts verwarmd door één hoop,slechts verwarmd door één laken,tot het ei begon te kraken. En het kuiken zei, het kuiken zei:“Ha, ha, het was geen jongetjedat je had willen bakken.Ha ha het was je broertje niet dat in de pan was gegaan.”En ik had me weer Voor de zoveelste keerDoor een kuiken laten verlakken.Maar de volgende dag at ik rijst – Met hele jonge kip of haan!

Page 17: programmaboekje 'Contrappunto Bestiale

Contrappunto bestiale • Kamerkoor Mikrofoon zingt liederen over dieren • 2 november 2008 • 16 •

Cv

Serena JansenNa het behalen van haar diploma’s Docerend Musicus (D.M.) en Uitvoerend Musicus (U.M.) solozang aan het Koninklijk Conservatorium in Den Haag is Serena Jansen zich naast haar zangcarrière en lespraktijk gaan toeleggen op het dirigeren. Hiertoe volgde zij lessen slagtechniek bij Jos Vermunt, nam driemaal deel (tot in het hoogste niveau) aan de Kurt Thomascursus voor koordirigenten en deed de cursus ‘Koor- en instrumentaal ensemble directie’ van Unisono.

Serena is een aantal jaren dirigente geweest van het kamerkoor en orkest van het EPO (European Patent Office) in Rijswijk en dirigeert kamerkoor Mikrofoon sinds 1999.

Sinds 2006 is Serena ook dirigente van het projectkoor Libera Voce. In oktober 2008 gaven zij het concert Feest en Treurnis met als hoogtepunt een geënsceneerde uit-voering van de Jephte van Carissimi.

Serena dirigeerde werken voor koor, orkest en solisten, zoals de Missa Criolla van Ramirez, grote delen uit de l’Orphé van Von Gluck, de King Arthur van H. Purcell en daarnaast vele a-capella koorwerken, waaronder Vlaamse renaissance-stukken en het Magnificat en de Beatitudes van Arvo Pärt.

Als zangeres soleert Serena Jansen in oratoria, neemt zij regelmatig deel aan muziektheater- en operaprodukties en vormt zij samen met gitarist Herman Hardenbol het duo Serenatella, dat zich specialiseert in het Italiaanse volkslied (www.serenatella.nl).

Instrumentalisten

Willeke de Boer - altgambaMarjan Oud - diskantgambaJuun Voorhoeve - basgamba

Jean-François Mazet - blokfluiten

Grafische vormgeving en illustraties: Theresia Koelewijn, Den Haag (www.theresiakoelewijn.nl)

Page 18: programmaboekje 'Contrappunto Bestiale

Kamerkoor Mikrofoon zingt liederen over dieren

Contrappunto bestiale

Programmaboekje

Zondag 2 november 2008 Lutherse kerk, Delft