44
Prueba de ensayo Segundo bimestre LINGÜÍSTICA 1. Elabore 10 ejemplos del signo lingüístico. Con cinco de ellos represente las unidades del signo lingüístico, para realizar esta tarea diríjase a la página 67 de la guía didáctica. Los otros cinco realice ejemplos acerca de los indicios, página 68-69 (guía) EJEMPLOS DE SIGNO LINGÜÍSTICO LIBRITO = signo lingüístico l/i/b/r/i/t/o = fonemas libro = lexema ito = morfema CORAZONCITO = signo lingüístico c/o/r/a/z/o/n/c/i/t/o = fonemas corazón = lexema ito = morfema FLORCITA = signo lingüístico f/l/o/r/c/i/t/a = fonemas

Prueba de ensayo de lingüística ii bim.docx

Embed Size (px)

Citation preview

Page 1: Prueba de ensayo de lingüística ii bim.docx

Prueba de ensayo

Segundo bimestre

LINGÜÍSTICA

1. Elabore 10 ejemplos del signo lingüístico. Con cinco de ellos

represente las unidades del signo lingüístico, para realizar

esta tarea diríjase a la página 67 de la guía didáctica. Los

otros cinco realice ejemplos acerca de los indicios, página

68-69 (guía)

EJEMPLOS DE SIGNO LINGÜÍSTICO

LIBRITO = signo lingüístico

l/i/b/r/i/t/o = fonemas

libro = lexema

ito = morfema

CORAZONCITO = signo lingüístico

c/o/r/a/z/o/n/c/i/t/o = fonemas

corazón = lexema

ito = morfema

FLORCITA = signo lingüístico

f/l/o/r/c/i/t/a = fonemas

Page 2: Prueba de ensayo de lingüística ii bim.docx

flor = lexema

ita = morfema

PAPITO = signo lingüístico

p/a/p/i/t/o = fonemas

papito = lexema

ito = morfema

PAMELITA = signo lingüístico

p/g/e/I/i/t/o = fonemas

Angel = lexema

ito = morfema

EJEMPLOS DE INDICIOS DEL SIGNO LINGÜÍSTICO

INDICIOS

TRUENO = miedo

FLORES = belleza

NIÑOS = pureza

Page 3: Prueba de ensayo de lingüística ii bim.docx

LLANTO = tristeza

CORAZÓN = amor

2. Realice un cuadro sinóptico sobre la diferencia de la

inmutabilidad y mutabilidad del signo desde la concepción

saussureana. Cree usted que estos dos elementos pueden

funcionar independientemente. Para realizar esta actividad

consulte la página 71-72 de la guía didáctica

LA INMUTABILIDAD Y MUTABILIDAD DEL SIGNO

DIFERENCIAS

INMUTABILIDAD

El significante, en relación con la comunidad lingüística que lo emplea, no es libre, sino impuesto.

La lengua, sistema de signos arbitrarios, carece de dicha base, y no cuenta por ello con ningún terreno sólido de discusión; no hay ningún motivo para preferir HERMANA a SISTER o SOUEUR.

La multitud de signos necesarios para constituir cualquier lengua. Los signos lingüísticos son innumerables.

MUTABILIDAD

El tiempo, tiene otro efecto, en apariencia contrario con el primero: El alterar más o menos rápidamente los signos lingüísticos y, en cierto sentido, se puede hablar a la vez de la inmutabilidad y la mutabilidad como signo.

Los dos hechos son solidarios, el signo está en condiciones de alterarse porque mantiene su continuidad, lo que predomina es la persistencia dela materia antigua.

Cualquiera que sean los factores de alteraciones, ya sea que actúen aisladamente o combinados, siempre conducen a un desplazamiento de la relación entre significado y significante.

Page 4: Prueba de ensayo de lingüística ii bim.docx

El carácter demasiado complejo del sistema. Es un mecanismo complejo y quienes hacen de él un uso cotidiano, lo ignoran profundamente.

En la lengua, cada uno participa en cada instante y por eso sufre la influencia de todos.

La lengua es un producto de las fuerzas sociales, herencia de una época precedente y esas fuerzas sociales actúan en función del tiempo.

Una lengua es radicalmente importante para defenderse contra los factores que desplazan en cada instante la relación entre el significado y el significante. Consecuencia esta de la arbitrariedad del signo.

Se puede hablar del desplazamiento de las relaciones: el tiempo altera las cosas, no hay razón para que la lengua escape a esta ley universal.

La lengua no es libre, porque el tiempo permitirá que las fuerzas que actúan sobre ella desarrollen sus efectos, y se llega al principio de la continuidad, que anula la libertad.

Page 5: Prueba de ensayo de lingüística ii bim.docx

3. Haga un resumen de las unidades de la lengua. Para realizar

esta actividad extraiga lo más relevante de cada unidad:

fonética, fonológica, morfológica, sintáctica y semánticas.

En lo concerniente a la unidad fonética, diríjase a la guía

didáctica páginas 93 y 94. El resto de unidades debe

consultarse en el texto básico “Una introducción a la

Lingüística general” de Consuelo Yánez, desde la página 131

hasta la 283.

UNIDADES FONÉTICAS

FONÉTICA.

La fonética es el estudio de los sonidos del lenguaje, en su

realización concreta, independiente de su función lingüística. La

fonética puede definirse como la ciencia del aspecto material de los

sonidos del lenguaje humano.

Page 6: Prueba de ensayo de lingüística ii bim.docx

UNIDADES DE LA FONÉTICA

Sonido.

Es una onda que se desplaza en el aire a una cierta velocidad

producida por una vibración que puede ser periódica o aperiódica,

simple o compuesta.

Sonido como fenómeno de habla, es cualquier unidad fónica, fónica,

fonéticamente distinta; cualquier sonido producida por los órganos

del habla, capaz de ser distinguida por el fonetista de otras unidades

de sonido producidas por los mismos órganos.

Estos sonidos se clasifican así:

Sonidos por el modo de articulación

Sonidos por el lugar de articulación

Vocales.

Las vocales se producen como consecuencia de un flujo de aire que

sale por el tubo fonador sin encontrar estrechez u obstáculo notables

en ningún punto.

Las vocales se clasifican así:

Apertura – Cierra.

Hacen referencia a la altura del ápice de la lengua respecto del

paladar, que hace que el paso del aire sea más o menos amplio.

Aquí podemos distinguir tres tipos de vocales:

Page 7: Prueba de ensayo de lingüística ii bim.docx

Abiertas o bajas: lengua en el punto más distante del paladar.

Ej. La a.

Cerradas o altas: la lengua está lo más cerca posible del paladar.

Ej. La i – u.

Semicerradas o medias: con la lengua en posición intermedia.

Ej. La e – o.

Anterioridad – Posterioridad.

Indica el lugar del paladar hacia donde el ápice de la lengua apunta,

que hacer que el paso del aire sea más dificultoso en posición

delantera, central o posterior.

Las vocales pueden ser:

Anteriores: punta de la lengua hacia la parte anterior del paladar.

Ej. i – e

Posteriores punta de la lengua hacia la parte posterior del paladar.

Ej. o – u.

Medias o centrales: punto ligeramente hacia el centro y lengua

prácticamente distendida. Ej. a.

Redondeamiento.

Page 8: Prueba de ensayo de lingüística ii bim.docx

Se refiere a la conformación de los labios, que pueden estar

alargados o redondeados ligeramente proyectos hacia adelante.

Así tenemos:

Redondeados o Labializados: para que los labios se proyecten hacia

adelante y estén ligeramente redondeados.

Ej. o – u.

No redondeadas o no labializados: en las que los labios están

distendidos.

Ej. e, i, a.

CONSONANTES.

Las consonantes se producen por un flujo de aire que proviene del

tracto fonador completamente cerrado o bien fuertemente estrecho.

El cierre se puede dar de diferentes maneras y en diversos puntos

del tracto.

Se clasifican según su modo y punto de articulación.

Modo de articulación: Se refiere al tipo de cierre que se le presenta

al paso del aire.

Los más importantes son:

Oclusivas.

Ej. (p). (t), (k)

Fricativas.

Page 9: Prueba de ensayo de lingüística ii bim.docx

Ej. (f), (v), (x)

Vibrantes.

Ej. La vibrante (r), producida por la vibración de la punta de la

lengua contra los alvéolos. La vibra (R), producida por la

vibración del velo del paladar contra la parte superior de la

lengua.

Laterales.

Ej. (l) lateral; (ll) vibrante.

Africadas.

Ej. (ch)

Nasales.

Ej. (m), (m).

Punto de articulación.

Indica el lugar del tracto fonador en el que el cierre se efectúa.

Se clasifican así:

Bilabiales.

Ej. (p), (b), (m).

Labiodentales.

Ej. (f), (v).

Dentales.

Page 10: Prueba de ensayo de lingüística ii bim.docx

Ej. (t), (d).

Interdentales.

Ej. (z).

Alveolares.

Ej. (s), (l), (r), (rr), (n).

Palatales.

Ej. /ch/, /y/, /ll/, /ñ/

Velares.

Ej. (k), (g), (f).

SISTEMAS FONOLÓGICOS.

En la fonología hay varias formas de escribir la lengua y varios

signos para indicar qué es lo que se está haciendo.

La escritura que representa los sonidos del habla se llama fonética, y

cada sonido se llama alófono.

Un alófono es la unidad de sonido más pequeña que se conoce, y la

que sirve para identificar las diferencias de pronunciación que se

producen entre los hablantes de una lengua.

Los alófonos son variantes dialectales que forman parte de la

manera particular de hablar de un grupo lingüístico determinado, o

de una comunidad lingüística.

Page 11: Prueba de ensayo de lingüística ii bim.docx

En el caso de los alófonos no hay diferencia de significado sino

solo de pronunciación.

UN ALÓFONO SE REPRESENTA ASÍ:

a

Al analizar los sonidos que forman parte del sistema también

podemos representar un sonido abstracto que no se puede

pronunciar porque representa un sonido “ideal”. En este caso, la

escritura se llama FONÉMICA, y cada sonido, hipotéticamente,

representado es un FONEMA.

Los fonemas no se producen en el habla, parte del sistema abstracto

de la lengua, son unidades más pequeñas que marcan o establecen

diferencias de significado.

Al cambiar un sonido fonemático, o fonema, lo que se registra es la

diferencia de significados.

Ejemplos:

dedo y dado: /e/ y /a/

Son fonemas los sonidos /e/, /a/, /p/ y /m/.

Page 12: Prueba de ensayo de lingüística ii bim.docx

UN FONEMA SE ESCRIBE ASÍ:

a

Cuando se están haciendo estudios de fonología, y se quiere

diferencia la escritura de sonidos de la escritura común y corriente,

se utilizan las letras o grafemas. Este tipo de escritura se llama

ortográfica.

PARA ESCRIBIR UN GRAFEMA SE UTILIZAN LAS COMILLAS.

<<llama>>

COMPONENTES DE UN SISTEMA FONOLÓGICO

El sistema fonológico tiene varios componentes:

- Sonidos vocálicos o simplemente vocales.

- Sonidos consonánticos, por ejemplo,(p), (f), o (r)

- Entonación, contiene algunos elementos:

Acento

Page 13: Prueba de ensayo de lingüística ii bim.docx

Ritmo

Terminales

Niveles o tonos

Volumen de la voz

Timbre de la voz

En toda lengua, la pronunciación es muy importante porque los

hablantes nativos están acostumbrados a oír unos sonidos, los de su

lengua, y cuando alguien produce sonidos extraños, se producen

sensaciones que dan lugar a reacciones no habituales, estas suelen

ser de tipo negativo.

El acento no siempre corresponde a la llamada tilde que es la marca

ortográfica. Una lengua puede tener más de un acento en las

palabras y en las frases u oraciones.

Los acentos pueden ser:

Primario

Secundario

Terciario

En español generalmente los acentos son primarios y secundarios y

en inglés primarios, secundarios y terciarios.

Page 14: Prueba de ensayo de lingüística ii bim.docx

El tono se refleja en los niveles que toma la voz cuando se produce

la expresión, en algunos casos puede ir junto con el acento o

acentos que utilice una lengua determinada.

Ninguna expresión oral se produce de manera totalmente horizontal

y a un mismo nivel. Los niveles pueden ser más altos o más bajo.

Ninguna lengua es monótona, es decir, de un solo tono.

Terminales son formas como concluye una expresión, es decir, la

manera cómo la voz sube, si se mantiene al mismo nivel de la última

sílaba o si baja.

Cada lengua tiene sus propias características muy definidas, tanto el

acento, como el ritmo, el tono, las pausas, las terminales, etc. se

producen de manera particular en cada idioma, por lo tanto cada

idioma tiene una entonación propia.

DEFINICIÓN DE UN SISTEMA FONOLÓGICO

La definición de un sistema fonológico es aplicable en las lenguas de

tradición oral, es decir, en las que han mantenido la lengua como

único medio de comunicación lingüística, puesto que no han

desarrollado un sistema de escritura.

Los estudios fonológicos, sobre todo se trata de lenguas que no

tienen una larga tradición escrita o que siguen siendo ágrafas, son

Page 15: Prueba de ensayo de lingüística ii bim.docx

importantes por la necesidad de fortalecer los mecanismos de

información y de acceso al conocimiento.

En el habla de un idioma se dan distintas formas de pronunciación

de acuerdo con, con los hablantes o con sus lugares de

procedencia.

No hay dos personas que hablen igual, ni por pertenecer a una

misma familia. Cada individuo produces sus propios sonidos, pero

siempre dentro de lo que le permite el sistema de la lengua.

Para determinar el sistema fonológico de una lengua se necesita

identificar los sonidos que produce la mayor parte de la gente que

habla ese idioma; no siempre es posible registrar todos los casos, se

toman algunas muestras, para de esta manera registrar los sonidos

que estos producen, de esta manera se realiza una posterior

generalización.

El primer paso, entonces, se realiza en el campo fonético, es decir,

en el habla o producción oral, para posteriormente pasar al campo

fonémico que es el que representa la lengua.

CORPUS.

Se requiere tener un listado de palabras, que deberán ser

producidas oralmente por las personas con las que se vaya a

trabajar, de tal manera que se pueda contar con sus datos o con un

“corpus”, adecuado que recoja desde un principio la mayor

Page 16: Prueba de ensayo de lingüística ii bim.docx

cantidad de sonidos, estos datos deberán ser registrados o

grabados, para comparaciones posteriores.

MUESTREO.

Los hablantes nativos de un idioma siempre pueden tener alguna

información con respecto a las distintas formas de hablar de la etnia

a la que pertenecen, esto facilita el identificar con mayor facilidad

quiénes hablan de una manera u otra, pues son parte de la misma

comunidad.

OBTENCIÓN DE DATOS. La obtención de información requiere de

datos representativos que permitan hacer generalizaciones que

tomen en cuenta las variantes más notorias o más significativas. El

muestreo posibilita un alto nivel de aproximación a la realidad,

tomando en cuenta que para registrar variantes más pequeñas, con

menor significación, se necesita ampliar la muestra con mayor

información.

TRANSCRIPCIÓN.

Es la traducción a papel de los datos que se han registrado en un

agravadora, por ejemplo, utilizando los signos fonéticos

convencionales que representan los distintos sonidos. Es necesario

hacer

varias verificaciones ya que no siempre es posible distinguir con

facilidad los sonidos. Por lo tanto la primera transcripción es solo

Page 17: Prueba de ensayo de lingüística ii bim.docx

tentativa o provisional. Lo importante es llegar la precisión en el

trabajo.

ANÁLISIS DE INFORMACIÓN.

Con este paso podremos definir el sistema fonémico de la lengua

con la que se trabaja, de esta manera se podrá pasar a la definición

del sistema ortográfico, para evitar los errores, que a futuro

mostraran dificultades.

El análisis de la información transcrita conducirá ala definición del

sistema fonémico que representa la síntesis de las variantes

encontradas.

LAS VARIANTES DIALECTICALES PUEDEN DEFINIRSE EN

BASE A CRITERIOS:

Variación libre.

Los cambios sencillos en la pronunciación de los sonidos de la

lengua, se relacionan con lo que se denomina variación libre, esto

corresponde a la producción de diversos tipos de sonidos sin que

existan razones fonológicas que los justifiquen.

Variantes condicionales.

Cuando los sonidos cambian debido a la influencia de otros sonidos

que aparecen cerca, antes o después, juntos o más distantes, se

Page 18: Prueba de ensayo de lingüística ii bim.docx

trata de variantes condicionadas porque el tipo de sonido está

determinado por la vecindad, cercanía o contacto de otro u otros

sonidos.

IDENTIFICACIÓN DE FONEMAS

Para conocer el sistema fonológico de una lengua y poder definir un

sistema de escritura ortográfica que sea eficiente en el caso de las

lenguas ágrafas, se han desarrollado una serie de mecanismos entre

los que se destacan los fonemas.

Las características de un sonido deben ser analizadas, en todos los

casos, en relación con los demás sonidos de la palabra para saber si

existen condicionamientos fonéticos que produzcan cambios de

cualidad.

DISTRIBUCIÓN COMPLEMENTARIA

Cuando dos o más sonidos constituyen variantes de un solo fonema,

y puede ser identificada su forma en relación con otros sonidos, se

dice que están en distribución complementaria o que existen

varias formas de expresión del mismo fonema.

PARES MÍNIMOS

Un procedimiento muy común para identificar fonemas es a través

del reconocimiento de pares mínimos o identificación de pares de

palabras en las que cambia un solo sonido con el que se establece

Page 19: Prueba de ensayo de lingüística ii bim.docx

diferencia de significado. Los sonidos que varían pueden ser

vocálicos o consonánticos.

DEFINICIÓN DE UN ALFABETO

En la definición de una lengua ágrafa, uno de los aspectos que

tradicionalmente ha sido considerado prioritario es el del alfabeto,

aunque este representa solo un paso inicial básico. La importancia

de este paso tiene enorme trascendencia porque defina la

continuidad de la dependencia o la independencia con relación a la

lengua dominante.

Ante lo dicho se presentan dos situaciones:

Definición de un alfabeto que mantenga las características

fonológicas de la lengua ágrafa.

Definición de un alfabeto que reproduzca o “copie” las letras de la

lengua dominante independientemente de la realidad fonológica de

la lengua que se transcribe.

La definición de un alfabeto debe estar en función del sistema

ortográfico propio de la lengua respectiva, y este debe ser un

sistema coherente y que evite el mayor número posible de

irregularidades.

La definición de un sistema de escritura, por lo tanto, a más de ser

un problema de índole científica es un problema de tipo político en el

que frecuentemente se involucra a la población obligándola a tomar

posiciones de defensa o de rechazo hacia una o otra propuesta sin

Page 20: Prueba de ensayo de lingüística ii bim.docx

que de por medio proporcione ningún conocimiento científico o

técnico para tomar una decisión. Esta, como otras situaciones

parecidas, representa formas de manipulación o actitudes

demagógicas.

Definir un alfabeto eficiente, implica lo siguiente:

Disponer de un conocimiento general sobre la fonología para poder

disponer de los instrumentos necesarios.

Manejar con suficiente soltura los signos que componen el alfabeto

fonético y el ortográfico para poder hacer las selecciones

adecuadas.

Conocer bien el sistema fonológico de la lengua que se trata de

escribir y el de la lengua dominante.

Establecer las diferencias existentes entre la lengua indígena y la

lengua dominante.

Seleccionar los grafemas que representan mejor la realidad

fonológica de la lengua.

Un alfabeto depende de una serie de criterios objetivos, sin que en

muchos casos se queden fuera también los de tipo social y, en

algunos casos, hasta político.

CRITERIOS PARA LA DEFINICIÓN DE UN ALFABETO.

CRITERIOS LINGÜÍSTICOS

Page 21: Prueba de ensayo de lingüística ii bim.docx

CRITERIOS PEDAGÓGICOS

CRITERIOS POLÍTICOS

CRITERIOS SOCIALES

DEFINICIÓN DE UN SISTEMA ORTOGRÁFICO

Más que una definición de grafemas para representar los sonidos de

una lengua, hay que dar prioridad a la definición de un sistema

ortográfico que regule la escritura y posibilite el disponer de un

sistema general para todos los hablantes, como es el caso de todas

las lengua que tienen una escritura establecida.

ORTOGRAFÍA DE VOCALES CONSONANTES

Un sistema ortográfico establece las normas de uso de la vocales y

consonantes teniendo presente que es más eficiente registrar los

fonemas y no sus variantes.

LA PUNTUACIÓN

Junto con la definición de grafemas, es fundamental definir los

signos de puntuación que forman parte de la transcripción de la

lengua oral a la escritura.

Page 22: Prueba de ensayo de lingüística ii bim.docx

Para determinar la puntuación de una lengua, hay que tener

presente que no todas las lengua necesitan los mismos signos

porque cada lengua tiene un sistema de entonación diferente.

Los signos de exclamación que en las lenguas tradicionales se

emplean para indicar sorpresa, admiración, exageración, etc. deben

corresponder a necesidades de expresión de la lengua, y no ser

utilizadas, porque las otras lenguas las emplean.

SISTEMA MORFOLÓGICO

Las palabras en las distintas lenguas se componen de uno o de

varios significados unidos de distinta manera y en distintas

proporciones.

La morfología, es una rama de la lingüística relativamente nueva. En

la gramática tradicional se enfoca el estudio de la palabra sin

descomponerla totalmente como lo hace la morfología, y sin incluir

en el estudio todas las palabras de una lengua dada, de manera

sistemática u ordenada.

Morfología: es el estudio de la forma de las palabras, y de su

composición.

El área que estudia las formas en relación con el significado de cada

forma que se encuentra en la estructura se denomina morfo-

semántica.

Page 23: Prueba de ensayo de lingüística ii bim.docx

La palabra: se define una palabra como una expresión lingüística

que tiene un significado o un conjunto de significados y que se la

reconoce porque puede producirse de una manera aislada.

Una de las técnicas para el análisis de las palabras se basa en la

teoría lingüística que define la morfología como uno de sus

componentes. La unidad de análisis es el morfema.

El morfema: la posibilidad de división de una palabra está

determinada por la presencia o ausencia de significado de las

formas que la componen. Cada palabra o parte de la palabra que

tiene significado se llama MORFEMA, y es la unidad más pequeña

de la lengua que tiene significado.

TIPOS DE MORFEMAS

Composición: de acuerdo con la composición interna, se considera

la existencia de raíces, morfemas libres y ligados y radicales. Las

raíces pueden ser, libres si aparecen aisladas; o ligadas si se

producen con la presencia de otros morfemas.

Page 24: Prueba de ensayo de lingüística ii bim.docx

TODO MORFEMA TIENE SIGNIFICADO INDEPENDIENTEMENTE

DEL NÚMERO DE SONIDOS. POR LO TANTO, TODA PALABRA

ES UN MORFEMA CON SIGNIFICADO.

Raíces: se llaman raíces a las palabras o partes de las palabras que

tienen el mayor significado o que constituyen la base del significado

de un término.

En las lenguas aglutinantes las raíces ligadas son más frecuentes

que las lenguas analíticas y sintéticas. Las raíces sirven para la

formación de palabras o serie de palabras relacionada entre sí.

Morfemas libres y ligados: son lo que pueden aparecer aislada o

independientemente de otros morfemas, pueden convertirse en

morfemas ligados en determinadas estructuras lingüísticas.

Los morfemas ligados son los que aparecen unidos a las raíces,

esto es que, nunca pueden darse de manera libre.

Los morfemas ligados corresponden a los llamados afijos que

clasifican por la posición que tiene en la palabra. Son infijos los que

están en el interior de las palabras, prefijos los que están antes de

la raíz y sufijos los que se coloca al final.

Page 25: Prueba de ensayo de lingüística ii bim.docx

Radical: describe la unión de una raíz y de un morfema ligado a los

que se añaden otros morfemas.

MORFEMAS DERIVACIONALES

Son llamados también lexicales se relacionan con el vocabulario de

la lengua y permiten construir nuevas palabras en base a una raíz.

Con estos morfemas es posible formar nombres o entidades, verbos

o eventos y adjetivos o cualidades.

Los morfemas derivacionales tienen también la función de cambiar la

categoría gramatical de las palabras, es decir, hacer de un verbo o

de un adjetivo, un nombre o un adjetivo; de un nombre otros

nombres.

MORFEMAS DERIVACIONALES NOMINALES

El sistema de derivación de nombres define el tipo de conceptos que

existen en una lengua.

MORFEMAS VERBALES

Los morfemas verbales, igual que los nominales pueden expresar

categorías muy variadas de acuerdo con los esquemas de

pensamiento de la cultura de que se trate. La forma también se da

en función del tipo de legua al que corresponde.

Page 26: Prueba de ensayo de lingüística ii bim.docx

MORFEMAS ADJETIVALES

Los morfemas formadores de adjetivos pueden variar en forma

considerable de acuerdo con el tipo de lengua y su historia.

Las categorías gramaticales están siempre en función del

sistema propio de cada lengua y no de los modelos de análisis

que se acoja.

MORFEMAS FUNCIONALES

Estos morfemas son los que establecen relaciones entre las

palabras dentro de una estructura sintáctica y se denominan

morfemas funcionales porque determinan relaciones o nexos entre

las palabras que componen una estructura gramatical.

Al comparar el quichua y el español, se puede observar que el

español establece relaciones entre nombres, y entre nombres y

verbos en base a preposiciones, mientras que el quichua lo hace a

través de posposiciones, es decir, morfemas que van colocados

después del nombre o del verbo.

Los morfemas que expresan relaciones, sea que se trate de

preposiciones o de posposiciones, tienen un significado particular.

Sin embargo, muchas veces se les ha quitado su significado propio y

se les ha interpretado por los contextos creando múltiples problemas

en el aprendizaje.

Page 27: Prueba de ensayo de lingüística ii bim.docx

MORFEMAS MODIFICADORES

A más de los morfemas indicados anteriormente, existe una gran

cantidad de morfemas que añaden significado a las raíces originales

sin cambiar la clase. Sin embargo estos morfemas, suelen producir

cambios en las otras palabras del contexto.

El reconocimiento de la función que tienen los morfemas puede

constituir un recurso muy útil para crear nuevas palabras, proceso

que se considera fundamental para enriquecer, renovar y modernizar

el idioma, sobre todo cuando sus hablantes no han tenido la

oportunidad de utilizar la lengua como medio de educación,

información y conocimiento.

MORFEMAS DEFINIDOS POR LA POSICIÓN

En la gramática tradicional se denominan afijos a todos los

morfemas que se añaden a las palabras, sean ellos, en su origen,

libres o logados. Entre los libres incluyen algunas preposiciones y

otros determinadores que, al aglutinarse con algunas raíces, sirven

para derivar algunos tipos de palabras.

De acuerdo con el criterio de posición, los morfemas que van antes

de las raíces, son llamados prefijos; los que se colocan en el interior

de las palabras se denominan infijos y, finalmente, los que van

después se llaman sufijos.

Page 28: Prueba de ensayo de lingüística ii bim.docx

Afijos: no son sino una forma de “nombrar” los morfemas cuando se

hace referencia a la posición en la que aparecen con respecto a la

raíz.

El alomorfo: es la variante formal o de pronunciación de un

morfema. Hay morfemas que tienen un solo alomorfo y otros que

tienen varios.

Los morfemas y sus alomorfos se expresan en fórmulas.

Identificación de morfemas: todo morfema tiene, por lo menos, un

alomorfo, pero hay también morfemas que tienen varios alomorfos,

pero también hay morfemas que tienen varios alomorfos o variantes

que pueden ser reconocidos mediante procedimientos similares a los

que se emplea en los estudios fonológicos cuando se quiere

determinar los fonemas y los alófonos de un fonema.

Para identificar alomorfos o variante formales de un morfema existe

la siguiente condición: coincidencia o similitud de significado.

Los alomorfos pueden tener variantes libres, variantes fonéticas o

variantes originadas en procesos históricos producidos durante el

desarrollo de la, esto también se debe a fenómenos como la

“analogía”.

Las variantes de un morfema pueden darse por condicionamientos

de tipo que no son, necesariamente, de orden lingüístico. Una delas

causas puede estar relacionada con el desarrollo histórico de la

Page 29: Prueba de ensayo de lingüística ii bim.docx

lengua en la que, por determinadas razones sociales se impone una

forma u otra.

Se plantean dos hipótesis para los morfemas derivacionales del

nombre español:

Los nombres se originan a partir de diferentes palabras (verbos,

adjetivos, otros nombres)

Los nombres se originan a partir de costumbres determinadas por

analogía, es decir, por otras formas de mayor frecuencia en el habla

de una época determinada

La generalidad de alomorfos de un morfema son condicionados por

causas fonética, gramaticales o históricas que se requiere definir en

base a análisis de diverso nivel.

Un mecanismo idóneo es de enseñan a los hablantes nativos

los sistemas, procesos o mecanismos de análisis para evitar

interferencias en el campo semántico.

SISTEMA VERBAL DEL ESPAÑOL

En análisis lingüístico del verbo español se puede encontrar tres

categorías básicas: persona, aspecto y tiempo definido en relación

con la situación a la que hacer referencia el verbo, o, en otras

palabras con la forma verbal de que se trate.

El morfema indica quien realiza o recibe la acción, o a que se le

atribuye:

Page 30: Prueba de ensayo de lingüística ii bim.docx

Ej.

Ellos trabajan. > persona: tercera (ellos)

Aquí no llueve. > persona: tercera (indefinida)

PERSONAS

El español reconoce seis personas que representan la primera,

segunda (formal y no formal) y más personas en singular y plural con

diferentes formas de expresión.

TIEMPO Y ASPECTO

Estas categorías se fusionan de manera que resulta muy complicado

definir con exactitud qué morfemas corresponden a una u otra

categoría.

SISTEMA SINTÁCTICO

En toda lengua los elementos morfológicos se organizan en

estructuras mayores que toman el nombre de frases. En el primer

caso se trata de expresiones en las que no aparece el verbo, y en el

segundo de expresiones gramaticales en las que hay la presencia de

una acción o estado.

La importancia que tiene la lingüística en el presente siglo deriva en

la realización de múltiples estudios en el mundo, con lo que se

producen algunas tendencias muy definidas que en los primeros

momentos se enfrentan abiertamente con la llamada gramática

tradicional que, de alguna manera, representa el pasado.

Page 31: Prueba de ensayo de lingüística ii bim.docx

DELIMITACIÓN DEL CAMPO SINTÁCTICO

En la sintaxis se incluye lo que De Saussure llama sintagma, es

decir, la concatenación o relación de palabras o términos con la

terminación o terminaciones incluidas.

CORRIENTES.

Las principales corrientes en el análisis gramatical o sintáctico que

se desarrollan, y que mantienen de manera simultánea aún en la

actualidad, representan cuatro posiciones básicas:

la gramática normativa o tradicional,

la gramática funcional o funcionalismo,

la gramática estructural o estructuralismo,

la gramática generativa o transformativa.

LA NORMATIVA.

Establece como base el análisis de la gramática tomando como

referencia el criterio de corrección.

Recoge las formas de escribir que considera correctas y las pone

como referencia para el habla y la escritura basándose, por lo

general, en escritos literarios del pasado considerados “clásicos”. Da

importancia a lo que se establece tradicionalmente, entre lo que se

Page 32: Prueba de ensayo de lingüística ii bim.docx

incluye pronunciación, la ortografía, la sintaxis, el vocabulario, las

categorías de palabras y más.

LA ANALOGÍA.

Trata del estudio de las partes de la oración incluye las siguientes:

artículos definidos e indefinidos

nombres o sustantivos primitivos y derivados, simples y compuestos,

aumentativos y diminutivos, colectivos, verbales.

adjetivos primitivos y derivados, simples y compuestos, verbales,

positivos, comparativos, superlativos

pronombres personales, demostrativos, posesivos, relativos

indeterminados, recíprocos, reflexivos, pasivos.

verbos auxiliares, impersonales

preposiciones

adverbios de lugar, cantidad, modo, tiempo, etc.,

conjunciones disyuntivas, copulativas, adversativas, causales,

comparativas, continuativas, condicionales, finales, insinuativas,

extensivas, transitivas y de régimen.

LA SINTAXIS.

Se define la sintaxis como “parte de la gramática que trata del

arreglo de las palabras, de la construcción de las proposiciones, de

Page 33: Prueba de ensayo de lingüística ii bim.docx

las relaciones lógicas que las frases tienen entre sí y de las leyes

particulares y generales que deben observarse para que el leguaje y

el etilo sean correctos, puros y elegantes.

Incluyen dos criterios: el orden regular y el orden figurado.

CONCORDANCIA.

Por lo general, se incluye las categorías de género y número en

relación con el artículo, nombre, adjetivo, pronombre y verbo que

son frecuentes en las lenguas occidentales, como también los tipos

de formas de concordancia en relación con el verbo al que se refiere

el nombre-sujeto.

REGIMEN.

Estudia la dependencia de unas palabras con otras y la relación de

palabras unidas por preposiciones o posposiciones.

Existen casos en los que una lengua determinada puede permitir o

impedir el uso de palabras en unos contextos pero no en otros como

es, por ejemplo, el caso de obras literarias en las que se producen

combinaciones que no son posibles en el habla común.

CONSTRUCCIÓN.

Se identifica el sujeto de varios tipos:

Nombre: María es la primera inscrita.

Pronombre: Usted necesita leer más.

Page 34: Prueba de ensayo de lingüística ii bim.docx

Verbo: Caminar es una necesidad.

Otros: El qué dirán molesta a todos.

Citas textuales: La libertad no se legaliza dijo la madre.

Una preposición seguida de “que”: Es posible que llueva.

Se identifica también al llamado atributo que corresponde a la

información que se da sobre el sujeto.

COMPLEMENTOS DEL VERBO.

Se clasifica de acuerdo con el tipo de verbo que se emplea y que

corresponde a varias clasificaciones. Los complementos, en

consecuencia, se clasifican siguiendo la misma tendencia de la

clasificación verbal, como en los siguientes ejemplos:

Complemento directo.

De verbos transitivos con la preposición <<a>> cuando se trata de

nombres-persona y sin preposición.

Complemento indirecto.

Con verbos intransitivos

Complemento circunstancial.

De tiempo, modo, lugar, etc.

Complemento calificativo

Complemento determinativo

Page 35: Prueba de ensayo de lingüística ii bim.docx

Complemento modificativo

La gramática normativa actual resulta de la integración de elementos

de otras tendencias, sobre todo del funcionalismo con algunas

referencias del estructuralismo. Ello significa que no se han

separado de las raíces originales utilizadas en la lógica formal.

EL ESTRUCTURALISMO

Fundamenta su teoría en la identificación de la composición de los

elementos de la lengua que se traduce en “estructuras” definidas por

la disposición de las partes que la conforman y que constituyen parte

de un sistema general.

Uno de los mecanismos que emplea esta tendencia es la

descripción formal de los elementos que componen la lengua.

La gramática transformativa. Conocida inicialmente como

generativa, es una de las formas más avanzadas de la teoría

estructural por lo que, estrictamente debería ser analizada como

parte de esa escuela.

La gramática generativa trata de especificar lo que el hablante

conoce y no lo que puede decir sobre ella.

Se basa en la identificación de dos componentes:

La competencia, y

La producción o realización.

Page 36: Prueba de ensayo de lingüística ii bim.docx

LA SEMÁTICA

La semántica está considerada como la rama de la lingüística que

estudia el significado y la significación de todos los elementos que

forman parte de la lengua, con excepción de los sonidos que no

tienen significado pero que marcan una diferencia de significado.

En el estudio de la semántica han existido posiciones muy limitantes

que han contribuido a mirar la lengua como un fenómeno desligado

de una relación más compleja como es la social.

Tendencias de la semántica.

Los primeros estudios que se realizan en Occidente sobre el

significado se relacionan con las teorías filosóficas que se centran,

especialmente, en la definición del origen del concepto.

Esta tendencia que se mantiene muchos siglos es sustituida en

parte, por la aparición de la lexicografía que trata de la recopilación

de palabras y la formación de diccionarios, uno de cuyos aportes es

la fijación de los conceptos básicos y de los usos también básicos de

las palabras de una lengua.

Page 37: Prueba de ensayo de lingüística ii bim.docx

A parte de Saussure que revoluciona el estudio del lenguaje con la

teoría del signo, una de las escuelas que sobresalen en el estudio de

la semántica es la danesa conocida con el nombre de la escuela

Copenhague de la que Louis Hjelmslev, y con cuyo trabajo se

registra un aporte importante para la comprensión de la semántica.

Teoría Mentalista. Se considera que la lengua es la expresión de

ideas, sentimientos y actos de voluntad para la selección de

imágenes mentales y la posterior emisión y percepción de sonidos,

palabras, estructuras, y más formas lingüísticas.

Esta teoría considera que antes que la emisión lingüística, que es e

carácter físico, se produce en el hablante y en el oyente una serie de

procesos, actos de voluntad, etc. Significa que a la forma lingüística

que se produce a través del habla y de la audición, le corresponde

un acto mental.

Teoría Mecanista. Cree que las imágenes mentales no son más que

expresiones del pueblo, o del habla común, que designan

movimientos corporales, y que estos movimientos corresponden a

situaciones muy comunes, que forman expresiones lingüísticas

también comunes, traducidos en un sin número de términos o

expresiones de la lengua.

Las lenguas indígenas y la semántica

A pesar de las diferencias teóricas, las dos corrientes utilizaron los

mismos mecanismos para el estudio de las lenguas indígenas

Page 38: Prueba de ensayo de lingüística ii bim.docx

tomando como referente la lengua nativa de los investigadores,

generalmente el inglés o el alemán, aunque con menos frecuencia.

Los referentes básicos para el estudio fueron el latín, español, el

inglés, el alemán que definieron los significados o contenidos

semánticos en base a los significados de la lengua extranjera sin

tener en cuenta criterios de tipo cultural o lo que se llama en

antropología, la visión del mundo correspondiente a cada grupo

indígena.

Desarrollo de léxico

Entre las posibilidades de desarrollo del vocabulario pueden

mencionarse algunas como las siguientes:

adopción de préstamos de vocabulario del español o de otras

lenguas con las que existe contacto

traducción de términos del español a las lenguas indígenas con

referencia al significado etimológico o actual

recuperación de términos de sustratos locales

recuperación de términos de otras regiones o países

derivación de palabras de raíces que se encuentran en uso en

lengua

ampliación del “rango” de significado y significación de términos

existentes en la lengua.

Onomatopeya.

Page 39: Prueba de ensayo de lingüística ii bim.docx

De las posibilidades antes citadas, la menos recomendada e la que

crea palabras en base a supuestas onomatopeyas o ruidos que

proceden de la naturaleza o de situaciones no racionales.

Préstamos.

La adopción de préstamos de palabras de la lengua dominante, y

que están relacionados con conceptos importantes para el desarrollo

del pensamiento en las lenguas indígenas puedes ser útil en casos

extremos, es decir, cuando no se pueda recurrir a otros medios

después de haber agotado las demás posibilidades.

Adaptación de préstamos. Cuando la lengua nativa se encuentra

fortalecida, lo más frecuente es que los préstamos de vocabulario

adapten los sonidos a la lengua que los recibe como en las palabras

españolas inglesas.

Recuperación de palabras.

El proceso de recuperación de palabras de uso restringido o que se

encuentra en desuso es también un mecanismo muy útil sobre todo

cuando no se ha perdido la noción del significado.

Derivación.

Un proceso de derivación debe responder, por lo general, ala

sistema y a la estructura de la lengua con la que se trabaje. En

lenguas mayormente analíticas como el español, la derivación

funciona de manera diferente a lenguas como el quichua, que es una

lengua de tipo aglutinante.

Page 40: Prueba de ensayo de lingüística ii bim.docx

Extensión del significado de un término.

Un caso adicional es el que se relaciona con la extensión del

significado cuando se trata de palabras que comparten en algo el

significado, o que entran en la categoría de los llamados sinónimos

que, en realidad, tienen el mismo significado solo cuando tienen dos

raíces diferentes como es el caso de algunas palabras del español

que tienen una raíz griega o una latina.

Conceptos inexistentes.

En el caso de nociones que no han llegado a formalizarse en

palabras, puede emplearse un mecanismo de introducción

progresiva del concepto a partir de una comparación lo más cercana

al concepto para pasar luego a su descripción, y posteriormente a su

explicación. La última etapa debe ser la definición que no siempre es

necesaria, sobre todo cuando no hay claridad en la expresión.

Socialismo del vocabulario.

La producción de vocabulario implica un proceso de socialización

sostenido. Este proceso responde a una serie de factores

lingüísticos como son la pertenencia o no del término al sistema

lingüístico formal y la precisión y claridad del concepto que se trata

de introducir.

Bilingüismo.

Los primeros avances que se logran en este sentido coinciden con la

aceptación y reconocimiento de que la lengua nativa es le

Page 41: Prueba de ensayo de lingüística ii bim.docx

fundamento de la educación indígena por ser una manifestación de

la identidad cultural, aparte del derecho que tiene la población para

educarse en su propia lengua.

Cultura e interculturalidad: El principio de la interculturalidad está

basado en el hecho de que a cada cultura le corresponde un mundo

conceptual diferente, y que las llamadas “manifestaciones culturales”

surgen, en la mayor parte de los casos, de los conceptos que forman

parte de su propia realidad y de sus experiencias vitales.

Page 42: Prueba de ensayo de lingüística ii bim.docx
Page 43: Prueba de ensayo de lingüística ii bim.docx
Page 44: Prueba de ensayo de lingüística ii bim.docx