28
CHƯƠNG 06: MÔ TƠ VÀ TỦ ĐIỀU KHIỂN MÔ TƠ CHAPTER 06: MOTORS AND MOTOR CONTROL PANEL 1. Khái quát....................................................... 3 General........................................................................................................................................ 3 1.1. Mô tả...................................................... 3 1.2. Nhà sản xuất............................................... 3 1.3. Lựa chọn................................................... 3 1.4. Thực hiện.................................................. 4 1.5. Tiêu chuẩn................................................. 4 2. Thiết bị........................................................ 4 Equipment................................................................................................................................... 4 2.1. Tủ điều khiển.............................................. 5 2.2. Hệ thống dây điều khiển....................................7 2.3. Thanh dẫn.................................................. 7 2.4. Cầu dao chì tổng và dao cách ly............................8 2.5. Cầu chì, thanh chặn, bệ đở.................................9 Fuses, barriers and bases....................................... 9 2.6. Rơ le bảo vệ.............................................. 10 2.7. Đồng hồ đo dòng...........................................11 2.8. Công tắc chọn dòng........................................11 2.9. Đồng hồ đo áp:............................................12 2.10............................................. Công tắc chọn áp 12 2.11............................Rơ le điều khiển có tiếp điểm phụ 12 2.12................................................... Rơ le chốt 13 Project: Lacasa – Part 3: Plumbing and Sanitary Technical Specification Page: 1 / 28

Ps Chapter 06

Embed Size (px)

Citation preview

Page 1: Ps Chapter 06

CHƯƠNG 06: MÔ TƠ VÀ TỦ ĐIỀU KHIỂN MÔ TƠCHAPTER 06: MOTORS AND MOTOR CONTROL PANEL

1. Khái quát...................................................................................................................................... 3

General......................................................................................................................................... 3

1.1. Mô tả.................................................................................................................................. 3

1.2. Nhà sản xuất....................................................................................................................... 3

1.3. Lựa chọn............................................................................................................................ 3

1.4. Thực hiện........................................................................................................................... 4

1.5. Tiêu chuẩn.......................................................................................................................... 4

2. Thiết bị......................................................................................................................................... 4

Equipment..................................................................................................................................... 4

2.1. Tủ điều khiển...................................................................................................................... 5

2.2. Hệ thống dây điều khiển..................................................................................................... 7

2.3. Thanh dẫn........................................................................................................................... 7

2.4. Cầu dao chì tổng và dao cách ly.........................................................................................8

2.5. Cầu chì, thanh chặn, bệ đở.................................................................................................. 9

Fuses, barriers and bases............................................................................................................... 9

2.6. Rơ le bảo vệ...................................................................................................................... 10

2.7. Đồng hồ đo dòng.............................................................................................................. 11

2.8. Công tắc chọn dòng.......................................................................................................... 11

2.9. Đồng hồ đo áp:................................................................................................................. 12

2.10. Công tắc chọn áp.............................................................................................................. 12

2.11. Rơ le điều khiển có tiếp điểm phụ..................................................................................... 12

2.12. Rơ le chốt......................................................................................................................... 13

Latch relays................................................................................................................................. 13

2.13. Thiết bị khởi động động cơ............................................................................................... 13

2.14. Công tắc điều khiển động cơ............................................................................................. 15

2.15. Công tắc loại nút nhấn...................................................................................................... 16

2.16. Khối nối liên kết (domino)............................................................................................... 16

2.17. Đèn báo............................................................................................................................ 17

2.18. Động cơ............................................................................................................................ 17

2.19. Bộ khởi động mềm........................................................................................................... 21

Project: Lacasa – Part 3: Plumbing and Sanitary Technical Specification Page: 1 / 24

Page 2: Ps Chapter 06

2.20. Phụ tùng thay thế.............................................................................................................. 21

3. Lắp đặt....................................................................................................................................... 22

Installation.................................................................................................................................. 22

3.1. Giới thiệu:........................................................................................................................ 22

3.2. Kết nối động cơ với thiết bị:............................................................................................. 22

3.3. Cách ly thiết bị................................................................................................................. 23

3.4. Nhận dạng........................................................................................................................ 23

Project: Lacasa – Part 3: Plumbing and Sanitary Technical Specification Page: 2 / 24

Page 3: Ps Chapter 06

1. Khái quát

General

1.1. Mô tả

Description

Phần này mô tả tài liệu kỹ thuật, lắp đặt của động cơ và tủ điều khiển được thể hiện trên bản vẽ.This Section specifies the motors and motor control panels equipment and installation which shall form part of the Works as shown on the Drawings.

Các thiết bị bao gồm động cơ, bộ khỏi động, thiết bị đóng cắt, cáp điện v.v…những thiết bị này phải tuân thủ theo yêu cầu đươc mô tả trong phần này.All electrical equipment including motors, starters, switchgear panels, cabling, wiring, etc., associated with the various mechanical systems or equipment shall fully comply with this Section.

1.2. Nhà sản xuấtManufacture

Tất cả các thiết bị kèm theo động cơ và những động cơ yêu cầu đặt biệt phải được cung cấp bởi cùng một nhà sản xuất của hệ thống đó.All plant shall be supplied complete with motors and the motors for a particular type of plant shall be by a common manufacturer for that plant.

Các thiết bị và phụ kiện được giao tới công trường phải là mới và được đánh dấu rỏ ràng để phân biệt giữa các chủng lọai, vật liệu và nhà sản xuất khác nhau.All equipment and accessories delivered to site shall be new and shall be clearly marked to identify different grades, materials and manufacturers.

Tất cả công tắc chuyển đổi, động cơ và bộ khởi động phải là sản phẩm của một nhà sản xuất có nhiều kinh nghiệm trong thiết kế và chế tạo các thiết bị tương tự và nhà sản xuất đó phải có ít nhất năm năm kinh nghiệm trong việc chế tạo những thiết bị điện có chức năng tương tự.All switchgear, motors and starters must be the product of a manufacturer experienced in the design and construction of similar equipment and who have made electrical equipment for similar duties for at least five years.

1.3. Lựa chọnSelection

Các thiết bị, vật liệu, phụ tùng và phụ kiện được sử dụng phải không hư hỏng do tác động của hóa chất hay không khí.

Project: Lacasa – Part 3: Plumbing and Sanitary Technical Specification Page: 3 / 24

Page 4: Ps Chapter 06

All equipment, materials, fittings and accessories used shall not deteriorate due to chemical or atmospheric action.

Các thiết bị được cung cấp phải có thiết kế “nhiệt đới hóa” để có thể sử dụng trong điều kiện nhiệt độ môi trường xung quanh lên đến 450C và độ ẩm là 100%.All equipment provided shall be selected of "tropicalized" design for use in conditions up to 450C ambient air temperature and 100% relative humidity.

Các động cơ phải tương thích với các thiết bị được dẫn động, và phải là lọai êm thông dụng. Những động cơ phải được thiết kế để giới hạn mức độ tiếng ồn ở 85dBA ở khoảng cách 1m.All motors shall be compatible with the equipment to be driven, and shall be of the commercially silent type. Motors shall be so designed to limit the noise level to 85 dBA at 1 metre distance.

1.4. Thực hiệnErformance

Nhà thầu có trách nhiệm cung cấp các động cơ, bộ điều khiển động cơ, bộ khởi động, công tắc chuyển đổi và dây điện thích hợp với thiết bị được cung cấp theo hợp đồng. Chức năng được thể hiện trong bản vẽ chỉ cho mục đích đấu thầu.The Contractor is responsible for providing motors, motor controls, starters, switchgear and wiring to suit the equipment provided under this Contract. Duties shown on the Drawings are stated for tender purposes only.

1.5. Tiêu chuẩnStandards

Các thiết bị, vật liệu, công dụng và phụ kiện phải đạt tiêu chuẩn BS hay Cp được liệt kê trong những đọan liên quan trong mục này, hay một tiêu chuẩn quốc tế tương đương đã được xác nhận.All equipment, materials, workmanship and fittings shall comply with the appropriate B.S. or C.P. as listed in the relevant paragraphs of this Section, or an approved equivalent international standard.

Tất cả các bộ phận mang điện phải tuân theo qui đinh của quốc gia đó. (The I.E.E Regulations và the PUB Electrical Department's.)All aspects of the Electrical Sections of the Works shall comply with all local statutory obligations, the I.E.E Regulations and the PUB Electrical Department's supply rules.

2. Thiết bịEquipment

Project: Lacasa – Part 3: Plumbing and Sanitary Technical Specification Page: 4 / 24

Page 5: Ps Chapter 06

2.1. Tủ điều khiểnMotor control panels

Tủ điều khển động cơ phải có vỏ bọc chắc chắn, bên trong lắp các CB, Công tắc tơ, Bộ khởi động, công tắc cầu chì, rơ le và các thiết bị khác như đã được trình bày trên bản vẽ thi công. Tủ điều khiển motor phải phù hợp với dịch vụ bên trong tòa nhà ở điện áp 400V/230V 3 phase 4 cực tần số 50hz với hệ thống nối đất phải hoạt động an toàn khi trường hợp có sự cố điện áp có thể lên đến 400V và dòng điện đỉnh là 50KA, theo tiêu chuẩn B.S EN 60439 part 1.The motor control panel shall be built up from enclosed units, housing the circuit breakers, contactors, starters, fuse switches, relays and other item of equipment shown on the Sub-Contract Drawings. The Motor Control Panel shall be suitable for indoor service on 4OOV/230V 3 phase 4 wire 50 Hz system with solidly earthed neutral and capable as a whole of withstanding the electrical and mechanical stresses produced by fault conditions equivalent to 50 KA at 400V as defined by B.S. EN 60439 : Part 1.

Vỏ tủ làm bằng thép dày 2mm và các khung đỡ phải chắc chắn, toàn bộ tủ phải kín bụi theo tiêu chuẩn IP21.The sheet metal for the build up of the various items shall be dead flat mild steel not less than 2 mm thick. The panel shall be built up on substantial framing with all necessary stiffeners and supports. The entire panel shall be vemin proof and and protected to IP21.

Mặt trước tủ có thể tháo rời, cũng như mặt sau có thể di chuyển. Ống luồn cáp đặt trên đỉnh tủ và đáy tủ để cho việc luồn cáp vào và ra tủ.Front access doors shall be provided and backs of the panels shall be removable. Removable gland plates shall be provided at the top and bottom of the control panel with knockouts or blanked off openings for incoming and outgoing circuit cables.Mức độ cách điện cho tủ điều khiển ở mức điện áp 660VThe insulation level of the motor control panel shall be 660V.

Các bản lề cửa phải dấu bên trong, chỗ nào cần thiết phải có khóa. Các cửa tủ điều khiển phải có miếng đệm chống bám bụi.All doors shall have concealed hinges, and where necessary, shall be interlocked with the switch mechanism. All doors shall be provided with dust excluding gaskets of neoprene or other equal and approved materials.

Các miệng thông gió sẽ được cung cấp ở các cạnh bên đối với tủ treo tường và ở các cạnh bên và phía sau đối với loại tủ đứng độc lập. Ở những vị trí cần thiết sẽ lắp thêm quạt thông gió. Các miệng thông gió phải có lưới bảo vệ bên trong.Ventilating louvres where required shall be provided on the sides of wall mounted units and on the sides and backs of panels where free standing and shall be of an approved design. Where necessary, ventilating fans shall be provided. All louvres shall be screened.

Project: Lacasa – Part 3: Plumbing and Sanitary Technical Specification Page: 5 / 24

Page 6: Ps Chapter 06

Tủ và khoang tủ phải được chia bằng tấm kim loại phân khu cho động lực và điều khiển.All panels and cubicles shall be divided internally with sheet metal webs so as to separate low voltage instruments and components.

Các thiết bị (bao gồm các thiết bị liên quan và phụ kiện) sẽ được lắp độc lập với hệ thống dây dẫn. Các ốc và bù long phải làm bằng thép.All apparatus (including associated equipment and accessories) shall be fixed independently of the system of wiring. All fixing screws or bolts shall be of steel.

Tất cả dụng cụ đo, mặt số, …, sẽ được sắp xếp ngang bằng mặt nhau trên từng thiết bị kèm theo bằng cách chèn vào từ phía mặt trước vào những lổ có sẵn. Tất cả dụng cụ đó sẽ đươc siết chặt từ phía sau để che những vít cố định.All instruments, dials, etc., shall be arranged for flush-mounting on the equipment enclosure by insertion from the front through a hole in the panel. All such items shall be secured from the back without visible fixings.

Chìa khóa công tắc sẽ được cung cấp để khởi động động cơ.Key switches shall be provided for starting the pumps.

Công tắc kiểm tra đèn báo sẽ được cung cấp trên tủ điều khiển.Lamp test switch shall be provided on the panel.

Tất cả các dây đi bên trong tủ là loại vỏ bọc PVC lõi đơn , được bó lại gọn gàng, gắn trên giá đỡ cách điện, phải có màu và có dán nhãn cụ thể hay có bao ống để phân biệt.All internal wiring shall be PVC insulated single core cables, neatly bunched, run on supporting cleats or insulators and shall be coloured and adequately labelled or sleeved for identification.

Tất cả cáp điều khiển phải là loại 2.50mm2 lõi đơn võ bọc PVC. Trường hợp yêu cầu nối bên ngoài, mối nối phải được nối chắc chắn trong hộp nối trước khi kết nối với các bộ phận khác. Hộp nối phải dự phòng 50%.All control cables shall be PVC insulated single core cables having 2.50mm2 copper conductors. In case external connections are required, they shall first be prewired into the terminal strip before they are extended into the various parts of the system. Terminal strips with 50% spare terminals shall be provided.

Yêu cầu cách điện cho tủ bơm phải là 660V.The insulation level of the pump electrical board shall be 660V.

Nhãn phải làm bằng me-ca các ký tự phải khắc bằng tiếng anh màu đỏ. Các ký tự phải được chấp thuận bởi Quản lý Dự án. Nhãn loại dán không được chấp thuận. Nhãn phải được bắt vít chắc chắn.Labels in general shall be made from "perspex" and suitably engraved with red lettering in English. Exact details of lettering and legend shall be approved by the Project Manager before

Project: Lacasa – Part 3: Plumbing and Sanitary Technical Specification Page: 6 / 24

Page 7: Ps Chapter 06

ordering. Adhesive tape labels shall not be accepted. Labels shall be secured by using brass screws.

Lớp sơn hoàn thiện phải là sơn tĩnh điện chất lượng cao. Hai lớp sơn lót phải được áp dụng cho khi sơn một cách riêng biệt. Lớp sơn hoàn thiện sẽ là sơn men bóng. Toàn bộ sẽ được sơn theo màu chọn bởi quàn lý dự án sao cho hình thức hoàn thiện được che đi các khuyết tật như trày xước hay bất kỳ lổi nào. Tất cả các lớp sơn phải sấy và làm khô.All paint finishes shall be of high quality epoxy powder coating. Two coats of undercoat shall be applied with each built-up and applied separately. The final enamel coat shall be an enamelled gloss finish. Sufficient body shall be given to a colour selected by the Project Manager to the paint films so that the final appearance of the finished units is entirely free from blemishes, undulations, foreign inclusions, scratches, patterning or any defects whatsoever. All coats of paint shall be oven-baked and dried.

2.2. Hệ thống dây điều khiểnInternal and control wiring

Các thiết bị và dụng cụ phải được gắn chắc chắn, tất cả các dây điện phải được bọc và đặt ở vị trí thích hợp cho việc đấu nối.All instruments and equipment shall be securely mounted and all internal wiring runs shall be included and shall be so positioned as to ensure complete accessibility for servicing purposes.

Dây điện phải là loại bọc PVC, bó lại gọn gàn, đi trên giá đỡ cách điện, phải phân biệt và có dán nhãn cụ thể. Dây điều khiển phải là dây đồng 1.50mm2 liên kết mạch vòng cho phép mở cửa hay tháo đi một thiết bị mà không bị ngắt mạch.All internal wiring shall be PVC insulated, neatly bunched, run on supporting cleats or insulators and shall be coloured and adequately labelled or sleeved for identification. All control wiring shall be 1.50mm2 copper and shall terminated on the "Klippon" or approved equivalent system, and shall incorporate loops to permit the opening of doors and removal of components for inspection without disconnecting the cables.

Phải có dự phòng hộp nối cáp động lực hay điều khiển.Spare wiring terminal blocks and terminals for control wiring shall be provided.

2.3. Thanh dẫnBusbars

Thanh dẫn và các mối nối phải được gia công theo tiêu chuẩn B.S. 1992.Busbar and busbar connections shall be constructed in accordance with the requirements for B.S. 1992.

Project: Lacasa – Part 3: Plumbing and Sanitary Technical Specification Page: 7 / 24

Page 8: Ps Chapter 06

Thanh dẫn có thể tròn hay chữ nhật cứng và bằng đồng, phù hợp với giá đỡ khoảng trống giữa 2 thanh dẫn phải đảm khi sự cố trong điều kiện lớn nhất.Busbars may be round or rectangular section hard drawn high conductivity copper, adequately rated and supported by moulded insulators spaced at suitable intervals, the complete assembly being capable of withstanding the maximum mechanical under fault conditions.

Phải cung cấp Thanh dẫn trung tính.Full Size neutral bars shall be provided.

Thanh dẫn lắp trong tủ phải sắp sếp sao cho dây dẫn có thể đi đến dễ dàng mà không phải bẻ quá cong dây dẫn. Thanh dẫn phải có vỏ bọc PVC và màu của các pha theo tiêu chuẩn Anh.Busbars installed in control panels shall be so arranged that all conductors can be brought onto the bars without undue bending. Busbar shall be PVC sheathed and coloured to BS Colour Code at strategic locations for phase identification.

Đối với thanh dẫn hình chữ nhật, việc kết nối sử dụng bằng phương pháp ghép mí. Việc khoan lỗ phải được sự cho phép của Quản lý Dự án.For rectangular section busbars, connections shall be made double split cast brass clamps. Drilling of the bars will not be permitted, unless approved by the Project Manager.

Dây dẫn giữa thiết bị và thanh dẫn làm bằng đồng, dòng cho phép không thấp hơn dòng cho phép của công tắc. Notwithstanding the above, all conductors between the busbars and the switches shall be high conductivity copper bar, having a current rating of not less than that of the switches to which they are connected.

Thanh đồng mạ thiết theo tiêu chuẩn anh. B.S 1432-1987.Busbars shall be tinned copper to B.S. 1432-1987.

Thanh dẫn nối đất trần đồng mạ thiết kích thước không thấp hơn 25x3mm chiều dài đủ để nối các mạch nối đất khác, hiệu quả việc nối các phần lớn hơn dòng dây dẫn. Việc nối đất bằng thanh đồng hiệu quả hơn so

A tinned copper earthing strip of dimension not less than 25 x 3mm shall be provided for the full length of the switchboards and sufficient provisions made for earthing connections of all electrical circuits. It shall be effectively connected to all metal parts other than current carrying conductors.

2.4. Cầu dao chì tổng và dao cách lyFuse switchgear and isolators

Tất cả cầu chì chuyển mạch và dao cách ly dựa trên tiêu chuẩn Anh B.S EN 60947 Par 3:1992. Tất cả tíêp điểm đóng cắt phải chịu được khả năng đóng cắt dựa theo tiêu chuẩn Anh B.S

Project: Lacasa – Part 3: Plumbing and Sanitary Technical Specification Page: 8 / 24

Page 9: Ps Chapter 06

All fuse switchgear and isolators shall conform to the requirements of B.S. EN 60947 Part 3 : 1992. All contacts shall be fully shrouded and have a breaking capacity on manual operation as required by the relevant B.S.

Cầu chì chuyển mạch và dao cách ly phải có bộ phận khóa cơ khí liên động với cửa, khi trường hợp cửa mở thì công tắc không được ở vị trí ON. Tương tự công tắc sẽ ở vị trí OFF nếu cửa đóng lại. Ngoài ra trong trường hợp cửa có thể mở công tắc vẫn ở vị trí ON cho mục đích kiểm tra.Isolators and fuse switchgear shall have mechanical interlocks between the panel door and the switch operating mechanism so arranged that the panel door may not be opened with the switch in the "ON" position. Similarly, it shall not be possible to close the switch with the cubicle door open; except that provision shall be made within the cubicle for authorised persons to defeat the mechanical interlock and close the switch with the door in the open position for test purposes.

Cầu dao tổng có thiết bị hiển thị ON – OFF và tay nấm điều khiển.All switchgear shall be fitted with mechanical ON/OFF indicators with operating handles of the semi-flush or telescopic pattern.

Công tắc chuyển mạch 3 pha 1 trung tính, cầu chì một pha và dao cách ly, dây trung tính nối bằng cách bắt bu long.In TP&N fuse switch and switchfuse units bolted neutral links shall be fitted. For single pole and neutral switchfuse and isolating switches, the neutral conductor shall be taken through a bolted link. Where specified on the Contract Drawings castell interlock shall be supplied.

2.5. Cầu chì, thanh chặn, bệ đởFuses, barriers and bases

Hộp cầu chì theo chuẩn B.S 88 Part 2 Class Q1.Cartridge fuses to B.S. 88 : Part 2, Class Q1 shall be provided.

Điện áp trong khoảng từ 400V 50Hz tới 500V D.C. Khả năng cắt của cầu chì là 80KA ở điện áp 400V 50Hz hay 4KA ở điện áp 500V D.C.The voltage rating shall be 400V 50Hz to 500V D.C. The rated breaking capacity of fuse shall be 80KA at 400V 50 Hz or 40KA 500V D.C.

Giá đỡ và hộp cầu chì làm bằng vật liệu nhựa dẽo cách điện có thẩm định. Vật liệu gốm sứ không được chấp thuận.Fuse bases and carriers shall be of plastic moulded insulating materials of an approved make. Ceramic materials will not be accepted.

Việc đấu nối sống phải có tiếp điểm phù hợp để không gây hư hại cho hệ thống. All live terminals and contacts shall be effectively shrouded and it shall be possible to change fuses with the circuit alive, without danger of contacts with live metal.

Project: Lacasa – Part 3: Plumbing and Sanitary Technical Specification Page: 9 / 24

Page 10: Ps Chapter 06

Hộp cầu chì đánh theo mã màu, trắng cho phần cách ly, đèn xanh cho điều khiển, màu đen cho tất cả các cầu chì khác theo việc hiện thị pha. Fuse bases and carrier shall be coloured coded, white for isolating link, light green for control and black for all other fuses, with phase indication.

Cầu chì và phần nối gắn cùng hàng trong một mạch, cầu chi cho điều khiển và đồng hồ điện áp gắn phía trước tủ. Fuses and links in the same circuit shall be mounted in the adjacent positions in the same row. Fuses for control and voltmeter shall be mounted on the front of the panel by back-connected fuse holders.

2.6. Rơ le bảo vệProtection relays

Rơ le bảo vệ phải đạt tiêu chuẩn B.S 142, ngoại trừ những nơi yêu cầu đặt biệtExcept where otherwise specified, protective relays shall comply with B.S. 142.

Rơ le bảo vệ ngắn mạch, trồi, sụt áp sơn màu đen phênon gắn âm. Máy biến dòng phải có sẵn tiếp điểm nối ngắn mạch trong trường hợp thay thế rơ le.For protective, under/over-voltage, trip supervisory relays, draw-out cases shall be provided for flush mounting and finished in phenolic black. A contact shall be fitted which shall short circuit the associates current transformer on withdrawal of the relay.

Rơ le bảo vệ I.D.M.T.L. 3pha trong một khối. Rơ le bảo vệ chạm đất cung cấp riêng biệt. Rơ le I.D.M.T.L. loại bảo vệ bằng điện từ.For incoming I.D.M.T.L. protection relays, three single phase units in one casing shall be provided. Earth fault relay shall be separately accommodated. The I.D.M.T.L. protection relays shall be electro-mechanical type of approved make.

Rơ le chống dòng chạm đất chỉnh từ 10% tới 40% dòng hiện hành. Rơ le quá tải sẽ chỉnh trong khoảng từ 50% tới 200%. Phạm vi điều chỉnh có cấp.Earth fault relays shall have setting which are adjustable between 10% to 40% of current rating if circuit under protection. Overload relays shall have adjustable settings between 50% to 200%. The range shall be adjustable in seven equal steps.

Rơ le kiểu kín chống bụi và côn trùng.Relays shall be housed in dust and vermin-proof accessible cases.

Trong Rơ le phải có bộ hiển thị hoạt động và bộ bảo vệ, có bộ phận re-set bằng tay mà không cần tháo rời rơ le. Khe hở rơ le được che kín bằng vật liệu làm kínOperation indicators shall be provided for each protective element and installed within the same relay. The relay shall have a common hand-reset device operable without opening the relay case.

Project: Lacasa – Part 3: Plumbing and Sanitary Technical Specification Page: 10 / 24

Page 11: Ps Chapter 06

A sealing device permitting the use of sealing wire shall be provided preventing opening of the case.

Lưới lọc bụi của rơ le bảo vệ phải thay thế được.Dust filters shall be provided in metal cases attached to the relays be screwed bevels and supplied with removable filter elements.

Tiếp điểm Rơ le chịu được dòng cắt cực đại trong trường hợp sự cố.The relay contacts shall be capable of making and breaking the maximum current which may occur under fault conditions in the circuit in which they are connected.

2.7. Đồng hồ đo dòngAmmeters

Đồng hồ dòng loại chính xác cấp độ 1. Dựa theo tiêu chuẩn B.S 89 part 1, khả năng đo dòng tối đa mà không bị nhiệt hóa, tránh gay hại cho thiết bị.Ammeters shall be of accuracy Class 1 complying with B.S. 89 Part 1 and be capable of carrying their full load current without undue heating and shall be damaged by the maximum fault levels of the switchgear.

Các đồng hồ đo chịu quá tải 120% mức giới hạn trong 2 giờ. All ammeters shall have a continuous overload capability of 120% of the upper limit of the scale for two hours. The scale shall be 100mm in total length.All ammeters shall have a continuous overload capability of 120% of the upper limit of the scale for two hours. The scale shall be 100mm in total length.

Chỉnh kim về vị trí Zero phía trước đồng hồ, không phải tháo rời thiết bị.Mechanical zero adjustment shall be provided and accessible from the front without dismantling.

2.8. Công tắc chọn dòngAmmeter selector switch

Công tắc chọn dòng loại xoay gắn phía trước tủ có tiếp điểm chọn lựa để đo dòng các 3 pha đỏ xanh vàng và trung tính. Và thể hiện rõ ràng trên công tắc chọn dòng.The ammeter selector switch shall be mounted on the front of the panel and shall be of rotary type with make-before-break contacts for selection to read red-yellow-blue neutral current with R-Y-B-N marked clearly on the switch.

Tiếp điểm của công tắc chọn dòng, có dòng định mức là 6A 230V 50Hz.Contacts shall be rated for a thermal current of 6 amperes 230V 50 Hz.

2.9. Đồng hồ đo áp:

Project: Lacasa – Part 3: Plumbing and Sanitary Technical Specification Page: 11 / 24

Page 12: Ps Chapter 06

Voltmeter

Đồng hồ đo áp loại chinh xác cấp độ 1 và phạm vi điện áp là 300V tới 500V, 400V cho 3 pha.Voltmeters shall be accuracy Class 1 and have expanded scales of 100mm in total length, the range shall be 300V to 500V for all 400V 3 Phase supply and the zero shall be marked.

Đồng hồ đo điện áp nối bên trong qua cầu chì 6 amp Voltmeters shall be connected to the incoming side of the power supply through 6 amp. HRC fuses and links.

Chỉnh kim về vị trí Zero phía trước đồng hồ.Mechanical zero adjustments shall be provided.

2.10. Công tắc chọn ápVoltmeter selector switch

Công tắc chọn áp loại xoay gắn phía trước mặt tủ có tiếp điểm chọn lựa đo điện áp pha đỏ-vàng, vàng-xanh, xanh-đỏ, đỏ-vàng-xanh ghi rõ trên mặt công tắc chọn áp.The Voltmeter selector switch shall be mounted on the front of the panel and shall be of the rotary type with break-before-make contacts for selection to measure red-yellow, yellow-blue, blue-red and red, yellow and blue phase voltages with RY, YB, BR, R-Y-B marked clearly on the switch.

2.11. Rơ le điều khiển có tiếp điểm phụControl and auxiliary relays

Rơ le điều khiển tiếp điểm phụ loại tháo lắp, gắn trên ray, cáp được gắn và giữ cố định chắt chắn vào Rơ le một cách dễ dàng.Control and auxiliary relays shall be plug-in type, rack-mounted, provided with cable connection sockets and anchored by quick fastening vibration-proof devices.

Tất cả các tiếp điểm phải là loại lưỡng cực, điện áp cuộn lõi 230V một pha, tiếp điểm sẽ tác động khi điện áp duới 85%, độ sụt áp không thực hiện ở điện áp 65%.All contacts shall be double breaking type. Relay coils shall be rated at 230V single phase A.C. supply, and they shall operate when the voltage is reduced to 85% of nominal. Drop out voltage shall not occur at votages exceeding 65% of nominal.

Các tiếp điểm và cuộn lõi có thể thay thế được, phải kín và chống bụi, cũng như cho việc kiểm tra.Contacts elements and operating coils shall be replaceable and be enclosed in transparent dust-proof plastic case or available for easy inspection

Mỗi rơ le phải có ít nhất một tiếp điểm thường mở và một tiếp điểm thường đóng dự phòng.Rơ le điều khiển tiếp điểm phụ phải dự phòng 10%.

Project: Lacasa – Part 3: Plumbing and Sanitary Technical Specification Page: 12 / 24

Page 13: Ps Chapter 06

Each relay shall have a minimum of one pair of normally open and one pair of normally closed spare contacts.10% spare control auxiliary relays shall be provided.

2.12. Rơ le chốtLatch relays

Rơ le nay nhiệm vụ ổn định điện áp ở mức 230V 50Hz một pha. Chúng sẽ tác động khi điện áp giảm xuống 85%. Latch relays shall be provided for essential circuits and shall be suitably rated for 230V 50 HZ single phase a.c. supply. They shall be able to close when subject to a voltage reduction of 85% of nominal.

Tiếp điểm vẫn ở trạng thái đóng ngay cả khi ngắn điện, và phải tác động lại bằng tay.The contact shall remain closed even after the power is removed from the operating coil. A manually operated relay coil shall be provided to release the contact & allow the relay to drop out.

2.13. Thiết bị khởi động động cơMotor starting equipment

Thiết kế và sản xuất dựa trên tiêu chuẩn B.S 587 và phải thoả mãn điều kiện môi trường làm việc.All motor starting equipment shall be fully designed and manufactured to B.S. 587, and shall be adequately rated for the conditions in which it shall operate.

Bộ phận khởi động gắn dao cách ly đầu vào, dao cách ly này sẽ liên động với cửa để thực hiện nối sống không cần đem bộ ra ngoài. All starters shall be provided with incoming isolators which shall be mechanically interlocked with the access doors so that live connections are not exposed when the doors are open.

Dao cách ly sẽ tác động mở ra trước khi cửa mở, chịu được dòng đầy tải của động cơ. Dao cách ly này phải có đủ các tiếp điểm phụ cho ứng dụng điều khiển mạch.The isolators shall be interlocked so that before doors open, the isolator must be opened. The isolators shall in all cases be suitably rated for the full load running current of the motor. Isolators shall have sufficient auxiliary contacts to isolate all control circuits.

Ngoài ra nếu có yêu cầu cho việc điều khiển ON-OFF từ xa, rơ le phải có sẵn tiếp điểm để thực hiện việc này.Unless otherwise stated, all starters shall have sufficient provisions and be internally wired for local and remote "start-stop" control, indications and interlocks.

Mỗi thiết bị khởi động phải có 2 tiếp điểm thường mở dự phòng, và được kéo day đến hộp nối chờ cho phát triển mở rộng.

Project: Lacasa – Part 3: Plumbing and Sanitary Technical Specification Page: 13 / 24

Page 14: Ps Chapter 06

Each starter shall have two spare sets of normally open auxiliary contacts which shall be wired to the spare terminal strip for future use.

Thiết bị khởi động động cơ phải tương thích với những khuyến cáo của nhà sản xuât động cơ. The type of motor starters shall be of the same manufacture and rating as that of the motor or of the type and manufacture recommended by the motor manufacturer.Thiết bị khởi động trực tiếp bao gồm:Direct-on-line starters shall include the following:-

- Dao cách ly chính;Main Isolator;

- Cầu chì chính loại làm việc trong chế độ khởi động;Main HRC fuse, rated for the type of starting to be used;

- Cầu chì điều khiển;Control circuit cartridge fuses;

- Mạch điều khiển trung tính;Control circuit neutral link;

- Các tiếp điểm phụ, tiếp điểm dự phòng cho điều khiển và các tiếp điểm phải chịu được khả năng làm việc lâu dài;Heavy duty line contactor fitted with necessary auxiliary and spare contacts for controls;

- Rơ le điều khiển;Control circuit relays;

- Một bộ trạm đấu dây cho mạch động lực và mạch điều khiển tại ngõ ra của cáp. Full set of main and control circuit terminals for all outgoing cables;

- Bảo vệ quá tải và pha cho từng pha hay tất cả các pha;Single phasing protection and overload protection on all phases;

- Trình tự điều khiển motor được thể hiện trên bản vẽ, với tất cả các tiếp điểm phụ cần thiết bảo đảm sự ổn định và vận hành.Motor sequencing controller, as shown on the Drawings and all necessary auxiliary contacts to ensure the stability of the protective switchgear;

- Các điểm đấu nối phải tương ứng với các dây chờ bên trong tủ All necessary terminals of adequate rating and all necessary internal wiring; and

- Dự phòng cho cáp vào.Provision for cable entries.

Thiết bị gắn phía trước tủ khởi động

Project: Lacasa – Part 3: Plumbing and Sanitary Technical Specification Page: 14 / 24

Page 15: Ps Chapter 06

The following shall be provided on the front door of the starter panels for each starter:-

- Dao cách ly chính cho động cơ Main isolating switch for motor circuit;Manual/off/auto selector switch or a two-position on/off switch as indicated on the Contract Drawings;Main isolating switch for motor circuit; Motor anti-condensation heater switch;

- Công tắc điều khiển 3 chế độ bằng tay / tắt / tự động hoặc là hai chế độ mở và tắt như trình bày trên bản vẽ;Manual/off/auto selector switch or a two-position on/off switch as indicated on the Contract Drawings;

- Công tắc chống hóa nhiệt cho động cơ;Motor anti-condensation heater switch;

- Các dụng cụ đo ở những nơi có yêu cầuInstrumentation, where specified;

- Khởi động lại bằng tay Hand reset for protective devices where specified; and

- Nhãn theo tiêu chuẩn của Quản lý Dự án.Labels as specified by the Project Manager.

Tủ khởi động Sao/Tam giác sẽ được cung cấp bởi nhà thầu có bảo vệ quá tải v.v… cũng giống như khởi động trực tiếp, phải bảo đảm rằng khi chạy chế độ tam giác thi chế độ sao phải ngắt ra hoàn toàn. Thời gian chạy chế độ sao được điều chỉnh tự động.Star/Delta starter shall be provided with contactors, overload protection, etc., as described for D.O.L. starters, arranged in a manner to ensure that the star contactor opens before the delta contactor closes. The period of running in star shall be controlled by an adjustable automatic timing device.

2.14. Công tắc điều khiển động cơMotor control switches

Công tắc điều khiển động cơ ở 3 chế độ mở / tắt / tự động. Khi công tắc ở chế độ tự động động cơ sẽ chạy ở chế độ tự động hoặc chế độ chạy bật / tắt hệ thống điều khiển từ xa.Switches for motor purposes shall be of the on/off/auto type such that when the switch is in the auto position the plant is operated under the dictates of the automatic controls or the remote start/stop systems.

Công tắc hình chữ nhật màu đen, tương phản với nút nhấn và có đèn báo.The switches shall be of black plastic and rectangular to match the push buttons and indication lamps.

Project: Lacasa – Part 3: Plumbing and Sanitary Technical Specification Page: 15 / 24

Page 16: Ps Chapter 06

2.15. Công tắc loại nút nhấnPush button switches

Công tắc loại nút nhấn phải tương thích và kiểm tra theo tiêu chuẩn B.S 9564. Phạm vi điện áp từ 500V A.C hay 250V D.C. Nút nhấn cho việc báo động có dòng định mức 2A và cho điều khiển là 10A.The push button switches shall comply with and be tested and certified to B.S. 9564. Electrical ratings shall be 500V A.C. or 250V D.C. as appropriate. Push buttons for alarm duty shall be minimum of 2 amps. rated and that for control duty 10 amps.

Nút nhấn loại phản quang, nắp vỏ hoàn thiện hình chữ nhật nhựa màu đen mờ. Push buttons shall be of the illuminated type with a matt black plastic finish and a rectangular profile.

Đèn báo có thể tháo rời khỏi nút nhấn, màu phải tương thích với bề mặt, chỉ dẫn đặt dưới đèn báo.The lamps shall be replaceable from the face of the push buttons which shall be complete with a colour membrane and legend strip located behind the lens for back illumination.

Màu của các nút nhấn được chọn lựa bởi Quản lý Dự án.Colours of all push buttons shall be selected by the Project Manager.

2.16. Khối nối liên kết (domino)Terminal blocks

Nối liên kết cho điều khiển dòng định mức không được thấp hơn 20 amp. Phải được cố định chắt chắn bằng vít.Terminal block for control wiring shall be rated not less than 20 amps. and shall clamp the wire securely between two plates secured by a captive screw.

Thanh đồng nối trong dễ dàng di chuyển để ngắn mạch đầu nối tương ứng. Đầu nối làm bằng ren bắt vít không được chấp nhận.Terminal blocks shall have easily removable copper links to short circuit adjacent terminals or shall be fitted with suitable fuse/fuse holder where required. Pinch screw type terminal blocks will not be acceptable.

Cáp có số giông nhau nối ở những đầu nối kề nhau, các đầu nối với nhau bằng cáp liên kết. Cáp đầu vào nối với ở cạnh ngoài hay bên dưới của domino, cáp ra nối phía trên hay bên trong của domino. Cáp nối thì có thể đi tự do.Cables having the same number shall be terminated at adjacent terminals and connected by means of cable links at the terminal block. The incoming cable cores shall be terminated at the lower or outer side of the block, and the outgoing cable cores at the upper or inner side of the terminal block, and cable links on any free side.

Project: Lacasa – Part 3: Plumbing and Sanitary Technical Specification Page: 16 / 24

Page 17: Ps Chapter 06

Những hộp nối ở những cấp điện áp khác nhau phải được tách theo nhóm và đánh dấu rõ ràng và trong suốt.Terminal blocks at different voltage, shall be segregated into groups, distinctively labelled and provided with permanent rigid barriers. Terminals in groups shall have separate non-combustible transparent plastic covers.

Mỗi hộp nối phải dự phòng 100% các đầu nối.100% spare terminals shall be provided on each terminal block.

2.17. Đèn báoIndicating lamps

Đèn báo phải cùng hình dạng và cấu tạo giống như nút nhấn công tắc. Indicating lamps shall be similar in appearance and construction to that specified for push button switches.

Đèn báo phải chịu được điện áp vượt 20%. Như lựa chọn đèn có điện trở thấp. Indicating lamps shall be rated to withstand not less than 20% continuous over-voltage. Alternatively, lamps with services dropping resistors shall be provided.Indicating lamps shall be rated to withstand not less than 20% continuous over-voltage. Alternatively, lamps with services dropping resistors shall be provided.

Đèn báo phải được thiết kế để có thể di chuyển mặt kinh và bóng mà không cần bất cứ thiết bị đặc biệt nào.Lamps shall be well ventilated and the design shall permit removal of lamp glasses and bulbs from the front of the unit without the need of any special tool.

Màu của bóng đèn báo xác đinh bởi nhà sàn xuấtThe colour of all indicating lamps shall be determined by the Project Manager.

2.18. Động cơMotors

Động cơ bơm, và thiết bị, được cung cấp theo hợp đồng yêu cầu bởi nhà thầu. Độ chênh lệch quá tải không quá 15%.Motors for pumps, and all items of equipment provided by this Contract requiring a motor shall be entirely suitable for the duty. A margin of not less than 15% shall be provided between the continuous rating of the motors (without overloading) and the maximum power absorbed by the item of equipment (as installed) under its most arduous operating condition, taking account of the characteristics of the driving machine.

Project: Lacasa – Part 3: Plumbing and Sanitary Technical Specification Page: 17 / 24

Page 18: Ps Chapter 06

Các động cơ dưới 30KW phải đạt hiệu suất 85% hệ số công suất 0.85. Đối với động cơ công suất trên 30KW phải đạt hiệu suất là 90% và hệ số công suất là 0.85.All motors up to 30 kW shall have full load efficiency of not less than 85% and pf of not less than .85. Motors of rating greater than 30 kW shall have full load efficiency of not less than 90% and pf of not less than 0.85.

Động cơ phải có khả năng làm việc ở nhiệt độ và môi trường cao lên đến 450 oC.All motors shall be suitable for use in the temperature and atmospheric conditions that will exist in the plant rooms assuming that the air temperature may rise to 450 oC.

Động cơ làm việc chế độ liên tục theo tiêu chuẩn B.S 5000 và được bảo vệ theo cấp độ B.All motors shall be continuously rated in accordance with B.S. 5000 according to rating, and shall be insulated with Class B materials unless otherwise stated.

Động cơ chế tạo hoạt động ở điện áp dao động cho phép. Nhà thầu phải chắn chắt rằng đặt tính momen khởi động phải phù hợp với tải. Motors shall be manufactured suitable for allowable fluctuations of the supply voltage, and the Contractor shall ensure that motors exhibit starting torque characteristics suitable for the load and type of starting.

Motor có công suất đến 2KW phải là lọai dùng điện 1 pha 230V / 50Hz, motor lớn hơn 2KW phải là 415V / 230VMotors up to 2 kW shall be suitable for 230V single phase 50 Hz operation; motors above 2 kW shall be 415V/230V.

Motor có công suất đến 2KW phải là lọai lồng sóc khởi động trực tiếp. dòng khởi động không được vượt quá 6 lần dòng định mức.Motors up to 2.2 kW shall be of the squirrel cage type suitable for D.O.L. starting. Starting current shall not exceed six times full load current.

Motor lớn hơn 2.2KW phải được khởi động theo phương pháp sao-tam giác., tự động chuyển đổi hay phương pháp khởi động mềm…Motors exceeding 2.2 kW shall be started by reduced current starting method such as star-Delta (closed transition type), Auto-trans or soft starting..

Động cơ chịu được khi yêu cầu làm việc cao, hạn chế độ giản nỡ của trục là nhỏ nhất.Where a motor is required to have a thrust bearing, the effect of shaft expansion shall be reduced to a minimum.

Động cơ đặt ở vị trí bơm dọc hoặc ngang thể hiện rõ trên bản vẽ.Motors shall be suitable for operations in the vertical or horizontal position as shown on the Drawings.

Project: Lacasa – Part 3: Plumbing and Sanitary Technical Specification Page: 18 / 24

Page 19: Ps Chapter 06

Ngoại trừ trường hợp đặc biệt và với sự đồng ý của nhà chế tạo, với động cơ đồng bộ tốc độ không vượt quá 25 vòng/giây động cơ đồng bộ.Unless dictated by practical reasons, and agreed with the Project Manager, or as indicated in the schedule for high head pumps ,motor speeds shall not exceed 25 r.p.s. synchronous speed.

Động cơ hoạt động phải êm, gắn chắt chắn trên tấm đệm chống rung. Công việc này được nhà thầu đảm nhận. All motors shall operate without vibration. Wherever possible, the motors shall be mounted on a common bedplate with the machine being driven and the Contractor shall provide anti-vibration insulation material for incorporation into the builder's work bases.

Nhà thầu phải lắp đặt và cung cấp các phụ kiện như: ốc, vít, bù long v.v… cho việc gắn động cơ xuống sàn bê tong, các bù long gắn âm trong bệ bê tong.The Contractor shall provide holding down bolts required for the fixing of motors. Should the bolts be required to be sunk in concrete bases, the Contractor shall be responsible for the supply of all necessary details and fixings in adequate time.

Động cơ trên 5KW phải có gắn bộ phận hóa nhiệt, mạch điều khiển tắt bộ quá nhiệt khi động cơ ở chế độ “Bật”. Bộ gia nhiệt kết nối về động cơ điều khiển trung tâm.Motors above 5 kW shall be provided with an anti-condensation heater, and the control circuit shall be arranged such that the heater is off when the starter is 'ON' and vice versa. Heaters shall be wired from the Motor Control Centre.

Bộ điều khiển được mô tả trong hợp đồng kỹ thuật cho thiết bị liên quan hoặc chỉ định trên bản vẽ. Kiểu truyền động sẽ được mô tả trong hợp đồng hay được thể hiện trên bản vẽ.Drive types shall be generally as stated in the Contract Specification for the relevant equipment or as indicated on the Drawings.

Kích thước hộp phải đảm bảo cho phép đặt các đầu đấu nối và dây dẫn tới.Terminal boxes shall be of such dimensions as will ensure access to the terminals and allow for the supply leads.

Mỗi hộp điện được gắn ở đầu hay cuối tuyến cáp. ngoại trừ động cơ ít hơn 1KW mỗi hộp điện có khả năng xoay 3 hướng 900 mà không gây ảnh hưởng đến các đầu nối bên trong.Each box shall be fitted for normal bottom or top cable entry. With exception of motors with ratings less than 1 kW, all boxes shall be capable of being turned to a further three positions, 900 apart without affecting the terminal base or terminals.

Động cơ trên 7.5KW sử dụng ổ cắm đồng mạ thiết, tiêu chuẩn ổ cắm theo B.S. 91. Đầu nối cáp thể hiện trên bản vẽ thi công.

Project: Lacasa – Part 3: Plumbing and Sanitary Technical Specification Page: 19 / 24

Page 20: Ps Chapter 06

Motors above 7.5 kW shall be provided with suitably sized tinned brass cable sockets. Sockets shall be in accordance with B.S. 91. The type of cable terminations shall be as shown on the Contract Drawings.

Motor có công suất nhỏ hơn 3.5KW phải cho ra 3 đầu nối và lớn hơn 3.5 KW phải có 6 đầu nối. Đầu nối đất phải được cung cấp riêng.Motors smaller than 3.5 kW shall be provided with three terminals and for motors above 3.5 kW there shall be six terminals. Separate earthing terminals shall be fitted.

On all motors over 25 kg in weight, có móc treo.On all motors over 25 kg in weight, lifting eyes or lugs shall be supplied.

Cuộn phần tĩnh (Stator) làm bằng thép tấp ít tổn hao, đường kính trong và ngoài phải chính xác để đảm bảo khoảng trống không khí thích hợp. Cuộc phần động (ro to) lồng sốc làm bằng nhôm đúc, trục bằng thép, toàn bộ hệ thống phần động (roto) sẽ được cân bằng động. Stator cores shall be pre-bulit from low loss electrical steel sheet, and accurately machined on inner and outer diameters to ensure a correct and concentric air gap. Stator cores shall be assembled from stampings of similar material to that used for the stators, and the squirrel cage winding shall be die-cast aluminium. The core shall be shrunk on to a high grade steel shaft, and the complete rotor shall be dynamically balanced.

Thép hoặc nhôm chịu lực dẫn gió qua cuộn cuộn tĩnh (stato) và thêm nhiệm vụ bảo vệ sao này.Pressed steel or aluminium deflectors shall be provided to guide the air flow over the stator windings, and provide additional protection for the latter.

Động cơ tới 30KW phải có quạt thông gió bên trong ở phía đầu cuối để dẫn gió thông qua các lỗ thông gió ở mặt dưới của giá động cơ và hút gió thông qua các lỗ thông tương tự bên trong. Động cơ lớn hơn sẽ có thông gió kiểu hướng kính.Motors up to 30 kW shall be axially ventilated having fans inside the non-drive end drawing air through vent openings in the lower side of the drive end bracket, and exhaust through similar openings in the non-drive bracket. Larger motors shall have radial ventilation.

Móc treo gắn bên ngoài phía trên động cơ làm bằng niken chịu lực.Slip rings shall be continuously rated and shall be of cupronickel with a large wearing depth. Slip rings shall generally be externally mounted.

Tất cả các thành phần của động cơ giám sát kỹ lưỡng suốt qúa trình bảo trì, theo tiêu chuẩn BS 5000 Part 99. Biên bản kiểm tra động cơ gởi tới công trường bởi nhà chế tạo. Khoảng cách âm thanh 1m từ máy được đo độ ồn không tải theo tiêu chuẩn B.S 4999 Part 50. All motor components shall be subjected to the most rigid inspection during manufacture, and completed motors shall be fully tested to comply with B.s. 5000 : Part 99. Test certificates of al motors shall be submitted in duplicate to the Project Manager delivery of the motor to site. Sound

Project: Lacasa – Part 3: Plumbing and Sanitary Technical Specification Page: 20 / 24

Page 21: Ps Chapter 06

pressure levels 1m from the machine surface as measured on "no load" shall be tested to B.S. 4999 : Part 50.

Nhà thầu nên lưu ý trong một số tình huống cần thiết phải cung cấp các động cơ loại giảm ồn nhằm đạt các mức độ ồn theo yêu cầu.The Contractor should note that in some instances it may be necessary to provide super-silent motors in order to achieve the specified noise levels.

2.19. Bộ khởi động mềmElectronic soft starter

Khởi động mềm cho động cơ từ 25Kw trở lên, Hệ thống khởi động mền được chọn lựa theo 4 yêu cầu sau: hằng số dòng điện, đặt tuyến dòng điện, hằng số gia tốc và đặc tuyến thời gian điện áp. Thiết bị bảo vệ bao gồm: mất pha, thời gian khởi động vượt mức, quá dòng, quá nhiệt.A closed loop electronic soft starter shall be provided and wired into the system for motor rating from 25KW and above. Electronic soft starter mode shall be selectable of four (4) options, Constant Current, Turned Current Ramp, Constant Acceleration and Timed Voltage Ramp. Protection devices shall be provided to include Phase Loss, Overcurrent, Excess Start Time, Starter Overtemperature and Thermistor Protection.

Đường đặc tuyến dòng phải chỉnh sao cho phù hợp với tải.Time Currrent Ramp Up and Soft Stop Period shall be adjustable to suit application.

Bộ khởi động mềm này sẽ được đi dây trước và có vỏ kiểu treo vào thành tủ điều khiển motor. Tấm lưng của vỏ bộ khởi động phải là thép chống rỉ sét bằng lớp phủ sơn tĩnh điện màu đenThis unit shall be prewired and chassis mounted to be incorporated into the Motor Control Panel. The chassis back plate shall be rust proof steel panel with black powercoat enamel finish.

Thiết kế và cung cấp bộ khởi động mền phải đạt đáp ứng được yêu cầu kỹ thuật.The design and supply for this soft starter shall competable for the application specified.

2.20. Phụ tùng thay thếSpare parts

Mỗi một thiết bị cấp trọn bộ dự phòng, được giao cho chủ đầu tư sau khi bàn giao và hết thời gian bảo hành.SEach unit shall be provided with a full set of spare parts which shall be handed over to the Employer intact at the end of the Maintenance Period.

Danh sách các thiết bị dự phòng yêu cầu bởi nhà cung cấp thiết bị và cả những thiết bị khác trong cho việc bảo hành và sửa chữa, trong thời gian bảo hành.

Project: Lacasa – Part 3: Plumbing and Sanitary Technical Specification Page: 21 / 24

Page 22: Ps Chapter 06

The list of spare parts shall be as recommended by the equipment supplier and shall be provided over and above all other spares required for maintenance and repairs during the Maintenance Period.

Các thiết bị dự phòng bàn giao cho chủ đầu tư, phải được bảo quản trong thùng thép khóa cẩn thận và có nhãn ghi là “thiết bị dự phòng cho….” Tên thiết bị và mã số ghi trên nắp. Bên trong các thiết bị bỏ trong bao ni long chống thấm và kèm theo cả cataloge của thiết bị đó. All spares shall be handed over to the Employer in purpose made lockable galvanized steel cabinets with the words "Spare Parts for ...." and the equipment name and reference number stencilled on the lid. Inside each cabinet in a clear plastic waterproof folder shall be a complete spares catalogue for the respective equipment with re-order numbers clearly defined.

3. Lắp đặtInstallation

3.1. Giới thiệu:General

Nhà thầu có nhiệm vụ cung cấp nhân công và dụng cụ để thi công việc lắp đặt hệ thống điện theo hợp đồng.The Contractor shall provide all labour and materials to form the complete electrical installations of this Contract.

Hệ thống dây được lắp đặt theo bản vẽ, nhưng nhà thầu có thể làm chi tiết lắp đặt tại công trường thi công.All wiring shall be installed generally in accordance with the Drawings but full allowance shall be made by the Contractor for the detailed development and on site co-ordination of the scheme and for the future removal and dismantling of sections of the Work.

3.2. Kết nối động cơ với thiết bị:Connection to motors and equipment

Động cơ và thiết bị được nối bằng dây điện trong ống PVC, điểm cuối của đầu nối làm bằng ống PVC bọc đồng, dây nối đất lớn hơn 2.50mm2 bên ngoài ống mền được gắn chắt chắn vào ống mền. Nơi động cơ điện và thiết bị sử dụng dây PVC đi trong ốmg, và dây nối đất đi bên ngoài không nhỏ hơn 2.5mm2. Ống vỏ bọc PVC sẽ không sử dụng trong khoảng không giữa trần giả và sàn trần.Where connections to electric motors and equipment are by means of PVC cables in conduits, the final connection shall be made with PVC covered Kopex conduit, with suitable adaptors, and with separate earth continuity copper earth wire of not less than 2.50mm2 run outside the flexible tube

Project: Lacasa – Part 3: Plumbing and Sanitary Technical Specification Page: 22 / 24

Page 23: Ps Chapter 06

and solidly connected at each tube termination. P.V.C. covered conduit shall not be used within ventilated ceiling voids.

3.3. Cách ly thiết bịLocal isolation

Mỗi thiết bị phải được cung cấp một công tắc re-set khẩn cấp.Each item of rotating equipment shall be provided with a key reset emergency stop switch.Mỗi bơm phải có cầu dao cách ly, có núm xoay loại đặt ngoài trời chống thấm, mục đích là để bảo trì.Each pump motor shall be wired through a local isolator, which can be locked by means of a padlock, for maintenance purposes. The isolator may be of the rotary type and in outdoor locations shall be weatherproof.

3.4. Nhận dạngIdentification

Tất cả các tủ, hoặc thiết bị phải được dán nhãn rõ ràng. All panels, cubicles and other plant and equipment shall be provided with identification markings and labels.

Tất cả động cơ, bộ khởi động, Công tắc và thiết bị khác phải có bảng tên bao gồm tên nhà sản xuất, số se-ri và model, ngày sản xuất. All motors, starters, switchgear and other equipment shall bear the manufacturer's nameplate giving manufacturer's name, serial and model number and date of manufacture.

Ngoài ra, mỗi động cơ phải có tài liệu kỹ thuật đi kèm về loại động cơ, điện áp, pha, dòng khởi động yêu cầu bởi Quản lý Dự án. Nhãn phải được khắc và gắn lên dễ nhìn và chắc chắn. In addition, each motor shall have a specification plate showing details of the motor type, rating, voltage, phases, frequency, speed, starting current, rated current and any other information as may be required by the Project Manager. This plate shall also be securely fixed to the unit casing in a prominent position.

Các công tắc, cầu chì, thanh dẫn, trong tủ điển phải dán nhãn phía mặt trước. Each metalclad switch, fuse switch, switchfuse, busbare chamber and distribution board shall be labelled on the front cover indicating the circuit controlled by the unit with identification number as shown on the appropriate Drawing.

Phía sau tủ phải có có bản chi tiết về mạch tủ cho từng MCB và tải phân phối. Bảng chi tiết này được ép nhựa và thể hiện tất cả các điểm được phục vụ bởi từng MCB, tổng tải trên từng khu vực được phục vụ.

Project: Lacasa – Part 3: Plumbing and Sanitary Technical Specification Page: 23 / 24

Page 24: Ps Chapter 06

Inside each distribution, board door, a circuit record label, made from sandwich type plastic material, shall be provided and fixed giving the total number of points served by each M.C.B., total load per way on the area served.Dán nhãn phải theo tiêu chuẩn của mục "Các điều khỏan khác" trong hơp đồng.Construction of identification plates and labels shall be as specified in the "Miscellaneous Provisions" Section of the Contract Specification.

Project: Lacasa – Part 3: Plumbing and Sanitary Technical Specification Page: 24 / 24