13
QUALITY MARINAS S E R V I C E S & I N N O VA T I V E S O L U T I O N S

QUALITY MARINAS - McNiven Marinemcnivenmarine.ie/marinas/brochure.pdf · marinas. Our customers are people who are also inspired by the sea and those who want to experience excellence

  • Upload
    others

  • View
    1

  • Download
    0

Embed Size (px)

Citation preview

Page 1: QUALITY MARINAS - McNiven Marinemcnivenmarine.ie/marinas/brochure.pdf · marinas. Our customers are people who are also inspired by the sea and those who want to experience excellence

HEAD OFFICE - VIGO.C. García Olloqui nº 6. Apdo. de Correos 249 - 36201 Vigo - EspañaTel. (+34) 986 431 402 - Fax (+34) 986 43 44 72

EXPORT OFFICE - BARCELONA.Puerto Olímpico. Muelle de Marina, 11 - 08005 Barcelona - EspañaTel. (+34) 93 221 03 80 - Fax (+34) 93 221 08 95

www.ronautica.com

QUALITYMARINAS

S E R V I C E S & I N N O V A T I V E S O L U T I O N S

Page 2: QUALITY MARINAS - McNiven Marinemcnivenmarine.ie/marinas/brochure.pdf · marinas. Our customers are people who are also inspired by the sea and those who want to experience excellence

GRUPO RONÁUTICA, VOCACIÓN POR EL MARTHE RONÁUTICA GROUP: INSPIRED BY THE SEA 3

RONÁUTICA MARINAS - RONÁUTICA MARINAS 3

CALIDAD, INNOVACIÓN Y SERVICIO - QUALITY, INNOVATION AND SERVICE 4

NUEVAS IDEAS, NUEVOS MATERIALES, SOLUCIONES INTELIGENTESNEW IDEAS, NEW MATERIALS, SMART SOLUTIONS 6

SOLUCIONES A MEDIDA - MADE-TO-MEASURE SOLUTIONS 8

DISEÑAMOS LAS INSTALACIONES DEL FUTUROOUR DESIGNS, LEADING THE WAY TO THE FUTURE 10

1. PANTALÁN - PONTOON 12

2. PASARELAS - ACCESS GANGWAYS 13

3. FINGERS / BRAZOS DE AMARRE - FINGERS 14

4. TORRETA PARA SUMINISTRO DE ELECTRICIDAD Y DE AGUAELECTRICITY AND WATER SERVICE MODULES 15

5. FLOTACIÓN POLIÉSTER - GRP FLOTATION UNITS 16

6. FLOTACIÓN DE POLIETILENO - POLYETHYLENE FLOTATION UNITS 17

7. FLOTACIÓN DE HORMIGÓN - CONCRETE FLOTATION UNITS 17

8. ANCLAJES PARA PANTALANES - PONTOON ANCHORING PRODUCTS 18- PILOTES - ANCHOR PILES 18- VIGAS CARRIL HEB - LATERAL GUIDES (HEB) 19- CADENAS Y FONDEOS - CHAINS AND ANCHORS 19- SISTEMA ELÁSTICO SEAFLEX® - THE SEAFLEX® MOORING SYSTEM 20

ROMPEOLAS FLOTANTE DE HORMIGÓN - FLOATING CONCRETE BREAKWATER STRUCTURES 20

MOBILIARIO NÁUTICO Y ACCESORIOS - OTHER MARINA EQUIPMENT & ACCESSORIES 21

EL MEJOR ESCAPARATE - OUR OWN SHOWROOM 22

2

Instalaciones náutico recreativas en el río Miño. Tui, Pontevedra.Marina installations, River Miño. Tui , Pontevedra.

En RONÁUTICA trabajamospor y para el mar. Por pura

vocación. Pensando en sus gentes. Construyendo barcos, RONÁUTICA YACHTS, diseñando e instalandopuertos, RONÁUTICA MARINAS, proporcionando accesorios y equipos a los navegantes, RONÁUTICAEQUIPMENT. Nuestro Grupo se ha empeñado en crear un hábitat más amable para quienes disfrutan ytrabajan en el mar. Para quienes usan los puertos o viven frente a ellos. Para quienes saben que de lospuertos se parte hacia la emoción. Y para quienes se emocionan al volver a ellos. Bienvenidos al mundode RONÁUTICA.

En RONÁUTICA MARINAS nos hemos especializado en laconstrucción de puertos e instalaciones náuticas. En el mar y

también en aguas interiores. Desde grandes puertos deportivos con cientosde amarres y puertos pesqueros, hasta pequeños embarcaderos en exiguasláminas de agua. Nos ocupamos de todo. Nuestro equipo de ingenieros buscaofrecer siempre la mejor solución en cada obra. Con un profundo respeto almedioambiente. Uniendo innovación, ecología, tecnología y servicio, a favor delas personas que dan ese pequeño gran paso que une la tierra con el mar.RONÁUTICA MARINAS, un paso de gigante en proyectos portuarios.

GRUPO RONÁUTICA, VOCACIÓN POR EL MAR

RONÁUTICA MARINAS

In RONÁUTICA we arededicated to and inspired

by the sea. It is more than our profession, it is our passion. We build sailing yachts, RONÁUTICA YACHTS,we design and manufacture marinas, RONÁUTICA MARINAS, and we provide our clients with nauticalaccessories and equipment, RONÁUTICA EQUIPMENT. The RONÁUTICA Group aims to provide thebest solutions for those who want to enjoy and work with the sea and for those who use or live close to ourmarinas. Our customers are people who are also inspired by the sea and those who want to experienceexcellence in marina construction. Inspiration, dedication and the ambition to achieve perfection in workingwith the sea; welcome to our world, welcome to RONÁUTICA.

RONÁUTICA MARINAS is specialisedin the manufacturing of marinas and

marina facilities. Our marinas can be found not only at the seafront butalso in inland settings. We have built everything from small private mooringsin remote locations up to large commercial marinas with hundreds ofberths. We can manage each project from conception to completion. Ourdesign team is committed to finding the best solution for each project, witha deep respect for the environment.We believe we have found the rightbalance between innovation, ecology, technology and service. For thosewho want to take the step into the area where the land meets the sea,Ronáutica is a giant step forward in marina projects.

THE RONÁUTICA GROUP: INSPIRED BY THE SEA

RONÁUTICA MARINAS

3

Puerto pesquero de Bueu. Pontevedra.Fishing harbour facilities. Bueu, Pontevedra.

Page 3: QUALITY MARINAS - McNiven Marinemcnivenmarine.ie/marinas/brochure.pdf · marinas. Our customers are people who are also inspired by the sea and those who want to experience excellence

CALIDAD, INNOVACIÓN Y SERVICIOPIONEROS. RONÁUTICA MARINAS fue la primera empresa en España en desarrollar proyectos bajo la

filosofía que aquí se describe. Más de 20 años de experiencia y cientos de instalaciones nos avalan.

CALIDAD. La calidad es la primera de nuestras prioridades. Nos impulsa a un continuo afán de superación.Todas nuestras obras se ajustan a los más estrictos controles de calidad y cumplen las exigentes normas internacionales de fabricación, con la garantía que nos confiere contar con el Certificado de Calidad ISO9000.

En la actualidad estamos en proceso de implantación de la norma medioambiental ISO 14001, asícomo de la nueva normativa UNE 166000 sobre Proyectos y Sistemas de Gestión de I+D+i.Autoridades Portuarias y entidades Públicas de distintas Autonomías han confiado a RONÁUTICAMARINAS sus proyectos más sensibles. En RONÁUTICA MARINAS la calidad no es opcional,sino la base sobre la que se concibe y edifica la obra.

I+D+i. RONÁUTICA MARINAS cimienta su actividad en un permanente proceso de investigación, algo que favorece la innovación, entendida ésta como la introducción exitosa en el mercado de la nueva tecnología y sus aplicaciones.

La mayoría de los productos que RONÁUTICA MARINAS instala en sus puertos han sido concebidosy desarrollados por su departamento de I+D+i, y fabricados en plantas productivas propias. CentrosTecnológicos y Universidades, nacionales y extranjeras, colaboran con nosotros en ambiciosos proyectosde investigación y desarrollo.

ESPECIALISTAS EN NÁUTICA. Nadie mejor que un constructor de barcos para saber como han de contribuir las instalaciones portuarias al buen cuidado de las embarcaciones. Nadie mejor que el operador líder del país en charter náutico para aplicar la óptica de los usuarios a tales instalaciones. Confiar en RONÁUTICA MARINAS es beneficiarse de la experiencia de las distintas divisiones del Grupo RONÁUTICA.

SERVICIO INTEGRAL. Desde la concepción a los detalles finales, RONÁUTICA MARINAS asiste al cliente en todo el proceso. Asumiendo la responsabilidad global y final de la obra. Sin fisuras.

4

Nuevo Puerto Deportivo de Baiona. Pontevedra.Marina Baiona. Pontevedra.

RAPIDEZ. Al unir una filosofía de construcción con una mentalidad de servicio se consigue que entre el primer contacto con RONÁUTICA MARINAS y la entrega de la obra transcurra un tiempo mínimo.

TRABAJO ESPECIALES. En RONÁUTICA MARINAS nos entusiasman aquellos trabajos novedosos, inusuales y difíciles. Nos sentimos orgullosos de colaborar en proyectos de investigación de estructurasflotantes para acuicultura (bateas para mejillón, jaulas sumergibles...), de salvaguarda del medioambiente(miradores en parques naturales), de reintroducción de especies amenazadas (islas flotantes para aclimatación de nutrias), etc.

5

QUALITY INNOVATION AND SERVICEPIONEERS. RONÁUTICA MARINAS was one of the first companies in Spain

that invested seriously in innovation and quality control in marina manufacturing and that also aimed to provide complete marina services.Today 20 years of experience and hundreds of successful projects are our best reference.

QUALITY. Quality is our first priority and we continuously strive for excellence in what we do. All our works are submitted to the highest quality controlsand comply with the international quality norms on manufacturing, along with the confidence that comes from knowing that RONÁUTICA has obtained Certification to ISO9000.

At the moment we are implementing the environmental norm ISO 14001 together with the implementationof regulation UNE 166000 on projects and R&D management systems. Harbour authorities andvarious governmental institutions have trusted us with their most complex projects. For us quality isnot an option, it is the foundation of each project we undertake.

R&D. RONÁUTICA MARINAS continuously invests in Research and Development in order to be innovative, and to bring better products to the market - developed using new technology and new ideas. Most of the products we use in our projects were conceived and developed by our own R&D department and manufacturing of these products is done at our own production facilities. We are collaborating with the best national and international Research Centres and Universities on a number of projects and will continue to do so.

SPECIALISTS IN MEETING THE NEEDS OF SEAMEN AND SAILORS. Who could be better than a boatbuilder for knowing what a marina should be like as a safe environment for yachts? Who could be better than a charter company for knowing what clients look for in a marina? You can trust a RONÁUTICA MARINAS because it incorporates the experience of all the divisions of the group.

TOTAL PROJECT MANAGEMENT: FROM START TO FINISH. We take care of your project. From the first idea to the completion of the final details, we will arrange for everything. We can assume full responsibilityfor every project, without exceptions.

SPEED AND EFFICIENCY. By combining our manufacturing experience with our eye for details and our commitment to good service we can achieve a shorter and more efficient process from the first conversation to the final handover of the project.

SPECIAL PROJECTS. We are not afraid of complex projects. On the contrary we like to work on innovative, complex and difficult projects. We take great pride in our contribution to unusual projects like floating aquaculture structures (e.g. growing mussels, supporting underwater cages, etc.,) the reintroduction of endangered species on floating islands and on environmental control stations and special viewing stations in nature reserve parks.

Islas flotantes para la repobleación de nutrias. Cádiz.

Floating islands for the re-integration of otters. Cádiz.

Page 4: QUALITY MARINAS - McNiven Marinemcnivenmarine.ie/marinas/brochure.pdf · marinas. Our customers are people who are also inspired by the sea and those who want to experience excellence

En el Mediterráneo ha sido muy frecuente el uso de hormigón dentro de los puertos como base de amarre deembarcaciones. Estas estructuras pesadas y rígidas han resultado ser poco resistentes con el paso de losaños. En el Atlántico, debido a las fuertes mareas, se han desarrollado pantalanes más ligeros (aluminio/madera tratada) y flexibles, como puntos de amarre.

En la actualidad se está comprobando que aplicar la experiencia del Atlántico al Mediterráneo en el sentido deutilizar el pantalán de aluminio sobre zapatas de cemento o pilotes, es la mejor solución tanto para obrasnuevas como para sustitución de pantalanes de hormigón deteriorados.

¿POR QUÉ RECOMENDAMOS EL PANTALÁN LIGERO (ALUMINIO/MADERA) FRENTE AL PESADO (HORMIGÓN)?:

POR ECONOMÍA- Fácil y rápida instalación.- El coste de la obra es mucho menor. Por otra parte, si con el

paso de los años es necesario sustituir algún módulo, su coste es muy inferior al de retirar el pesado pantalán de hormigón.

- Posible desinstalación ( permite cubrir necesidades estacionales).- Mayor durabilidad, fácil mantenimiento.

POR ECOLOGÍA- Frente a las pesadas estructuras de hormigón, el pantalán de

aluminio se presenta como más amable con el medio ambiente.- Los pantalanes de aluminio permiten realizar pequeñas obras

adaptándolas al entorno sin modificarlo.- En los pantalanes de aluminio todas las canalizaciones: agua,

luz, aguas negras.., tienen fácil acceso, lo que permite su revisión periódica, evitando fugas.

NUEVAS IDEAS, NUEVOS MATERIALES, SOLUCIONES INTELIGENTES

In the Mediterranean it has been common practice, until recently, to buildmarina pontoons in concrete set on the seabed. This has resulted in heavy and rigid structures that havenot proven resistant to the passing years. In contrast the large tides and swells of the Atlantic forced the use oflighter and more flexible marina structures in those waters.

At the moment the industry is looking into using the Atlantic experience in the Mediterranean, using lighterAluminium fingers on concrete foundations or piles. This is an excellent solution both for new marinas and forreplacing older deteriorating concrete marinas in the Mediterranean.

6

NEW IDEAS, NEW MATERIALS, SMART SOLUTIONS

Lo que puede ocurrir. This can happen.

Lo que recomendamos. This is what we recommend.

WHY CHOSE LIGHT ALUMINIUM AND WOOD DESIGNS INSTEAD OF HEAVY CONCRETE STRUCTURES?:

FINANCIALLY ATTRACTIVE- Easy and rapid installation.- Lower initial cost. Modularity also means alteration and reconfiguration is much easier

than with concrete structures.- Durability and ease of maintenance.- Possibility to remove (in case of particular seasonal needs).

ENVIRONMENTALLY RESPONSIBLE- Floating aluminium structures have much less environmental impact than heavy concrete marinas.- Ease of adapting the marina configuration to match its setting.- Our aluminium marina pontoons can provide all the services you need, water, light, grey water,

etc., all with easy access, ensuring simple inspection and maintenance.

7

Page 5: QUALITY MARINAS - McNiven Marinemcnivenmarine.ie/marinas/brochure.pdf · marinas. Our customers are people who are also inspired by the sea and those who want to experience excellence

SOLUCIONES A MEDIDADISEÑO Y EJECUCIÓN DE PUERTOS E INSTALACIONES NÁUTICAS

Diseño, fabricación y montaje de puertos deportivos e instalaciones náuticas de diversa naturaleza.Tanto en el mar como en aguas interiores. Fabricación propia. Diseños patentados.

PROYECTOS LLAVE EN MANOOficina técnica con veinte años de experiencia en la elaboración de proyectos integrales.Colaborando con ingenierías, constructoras, clubes náuticos y demás clientes finales.

AMPLIACIÓN Y ADAPTACIÓN DE INSTALACIONES YA EXISTENTESEstudios de mejora, ampliación y adaptación a las nuevas exigencias medioambientales.Suministro de materiales y montaje integral.

GESTIÓN DE PUERTOS DEPORTIVOSGestión directa de instalaciones. Asesoramiento a terceros sobre gestión dePuertos Deportivos así como su puesta a disposición de los medios necesarios(humanos y materiales).

ACTUALIZACIÓN Y MEJORAS DE INSTALACIONESTrabajos de modernización de instalaciones portuarias. Liderazgo en sistemasde control de acceso, presencia y consumos. Conversión de instalacionesantiguas a marinas ecológicas.

MANTENIMIENTO Y REPARACIÓN. SUMINISTRO DE ACCESORIOSSustitución de pavimentos, reparación y pintado de pilotes, ajuste y restauraciónde fondeos, limpieza de pantalanes (en superficie y submarina), revisión ysustitución de flotadores y fondeos, instalación de torretas de suministro yde seguridad, suministro de consumibles.

ESTUDIOS DE VIABILIDAD TÉCNICA, ECONÓMICA Y MEDIOAMBIENTALAsesoramiento y colaboración para nuevos proyectos. Amplia experiencia yconocimientos del sector náutico, de su realidad técnico-económica y de lanormativa que le afecta.

MADE-TO-MEASURE SOLUTIONS DESIGN, MANUFACTURING OF MARINAS AND FACILITIES

Design, manufacturing and assembly of marinas and varied nautical installations. Experience in bothseafront and inland projects. In-house manufacturing. Patented designs.

TURN-KEY PROJECTSOur technical department builds on 20 years of experience in marina projects working with a widerange of engineers, construction companies, yacht clubs, governmental institutions and private clients.

EXPANSION AND MODIFICATION OF EXISTING STRUCTURESUpgrades, expansions and modifications consistent with the latest legislation and environmentalregulations. Supplying all materials and responsible for full assembly.

MARINA AND FACILITIES MANAGEMENTDirect management of facilities and marinas. Consultancy for marina management. Provision of staff andequipment for the management of marina facilities on a long or short term basis.

8

Embalse de Cofrentes: embarcadero para barco de ruta turística, Valencia.

Embalse de Cofrentes: boarding facility for touristcraft, Valencia.

UPGRADES AND IMPROVEMENTS OF MARINA FACILITIESMarina and facility upgrade projects. We are market leader in systems forcontrolling harbour access and for management of water and electricityconsumption. We are experts at upgrading old marina structures to thebest modern and ecological standards..

MAINTENANCE AND REPAIR. SUPPLY OF ACCESORIESReplacement of pavements, repair and painting of mooring piles, tensioning and maintenance of anchoring systems, cleaning of pontoonsabove and below the surface, repair and replacement of floats, installation and assembly of electricityand water service modules.

TECHNOLOGICAL, ECONOMICAL AND ENVIRONMENTAL FEASIBILITY STUDIESNew Project consultancy. In depth knowledge and experience of the marine industry. Employeesspecialised in engineering, economics and environmental legislation.

9

Pantalanes puerto de Valencia. Pontoons of the harbour of Valencia.

Page 6: QUALITY MARINAS - McNiven Marinemcnivenmarine.ie/marinas/brochure.pdf · marinas. Our customers are people who are also inspired by the sea and those who want to experience excellence

PILOTES, ANILLAS DE FIJACIÓNPILES, GUIDE RINGS

SISTEMAS DE ACCESOACCESS SYSTEMS

FINGERS, CORNAMUSAS - FINGERS, MOORING CLEATS

PASARELAS, APOYOS DESLIZANTESWALKWAYS, ANTISLIP

10

SISTEMA DE CANALIZACIÓN DE SERVICIOS

ALUMINIUM PROFILE WITH INTEGRATED SERVICE CABLE RUNS

PANTALANES, TORRETA PARA SUMINISTRO DE ELECTRICIDAD Y AGUA,ELEMENTOS DE SEGURIDADPONTOONS, ELECTRICITY AND WATER SERVICE MODULESSAFETY MODULES

11

DISEÑAMOS LAS INSTALACIONES DEL FUTUROEn RONÁUTICA MARINAS construimos puertos para vivir, disfrutar y trabajar en el mar. Durante muchosaños.Y en las mejores condiciones. Por esta razón aplicamos las técnicas más avanzadas en el diseño, laconstrucción e instalación de cada uno de sus componentes.

OUR DESIGNS, LEADING THE WAY TO THE FUTUREWe build marinas for our clients to live with and work with; marinas that they can enjoy in good condition for manyyears. For this reason we use state-of-the-art design, manufacturing and assembly methods for each and everycomponent of our products.

Page 7: QUALITY MARINAS - McNiven Marinemcnivenmarine.ie/marinas/brochure.pdf · marinas. Our customers are people who are also inspired by the sea and those who want to experience excellence

PANTALÁNElemento flotante básico en una marina cuya función estanto el tránsito de personas como el amarre de embar-caciones. Las longitudes estándar son de 6,00 y 12,00 maunque es posible la fabricación de otras dimensiones.Los anchos varían desde 1,00 a 3,00 m para módulossimples. Es posible llegar a anchos mayores mediantemódulos combinados (hasta 9,00 m).

Están fabricados en estructura de perfilería de aleación dealuminio 6005 A en estado T6, soldada bajo gas neutroargón.

El piso está formado por tablas de madera tratada de altadensidad con ranurado antiderrapante.

PONTOONThe pontoon is the basic unit of a marina, acting both asa walkway for people and as a mooring point for yachts.The standard lengths are 6 metres and 12 metres, althoughother lengths can be made on request. For single unitsthe width can vary between 1 and 3 metres. The system’smodularity allows assembly of combined units up to amaximum of 9 metres wide.

Manufactured in a profiled structure of aluminium alloy 6005A-T6, welded in an argon gas atmosphere.

The walkway of the pontoon consists of pressure treatedhardwood planks. The planks are grooved for antislip.

NOMBRE PESO INERCIASNAME WEIGHT INERTIAS

(Kg/M.L.) Ixx (cm4) Iyy (cm4)

P03 (SR1) 4,80 440 50

P04 (SR2) 6,15 607 179

P05 (SR3) 7,44 815 202

P06 (RO2) 9,62 1.358 354

P07 (RO3) 10,62 1.410 362

P08 (C) 11,55 1.754 482

P09 (S) 5,06 499 138

P10 (S2) 4,75 497 105

P11 (LS) 6,50 919 193

P13 (RO4) 19,50 3.280 2.029

El perfil principal constituye la característica básica del pantalán. Los hay con las siguientes referencias:The main characteristics of each different pontoon profile could be as follows:

12

PASARELASElemento de acceso desde tierra a la plataforma flotante.Su longitud varía en función de la luz que sea necesariasalvar y de la carrera de marea o desniveles de la láminade agua existentes. El ancho estándar según el tránsitopara el que está diseñada varía entre 1,00 y 2,00 m.Consulte con la oficina técnica para otras medidas.

Las pasarelas están construidas con los mismos materialesque los pantalanes, tanto el aluminio como madera tratadao sintética.

Cuenta con celosías laterales igualmente de aluminio, quesirven de barandilla o quitamiedos para los usuarios y danrigidez a la misma.

ACCESS GANGWAYSThe access gangways connect the land with the floatingpontoons.Their length can vary depending on the differencebetween high and low tide levels. The width can bechosen depending on traffic estimates and will normallybe between 1 and 2 metres. Contact our technicaldepartment for further details.

The gangways are manufactured in the same way as thepontoons, with profiles of aluminium alloy 6005 A-T6,welded in an argon gas atmosphere.

The gangway railings are built and welded with the samematerials. The railings strengthen the entire structure aswell as serving as a handrail.

13

Page 8: QUALITY MARINAS - McNiven Marinemcnivenmarine.ie/marinas/brochure.pdf · marinas. Our customers are people who are also inspired by the sea and those who want to experience excellence

FINGERS / BRAZOS DE AMARREElemento flotante anclado al pantalán que permite elamarre de embarcaciones facilitando las maniobras deembarque y desembarque, tanto de personas como deobjetos. En función de las dimensiones de la plaza deamarre existe una gran variedad de fingers cuya longitudpuede oscilar desde los 4,00 m hasta los 12,00 m siendoincluso posible unir módulos longitudinalmente para con-seguir mayores dimensiones. Los anchos de paso varíandesde los 0,30 m (no transitables) hasta 1,00 m.

Los fingers están construídos con los mismos materialesque los pantalanes, tanto el aluminio como madera tratadao sintética.

FINGERSThe fingers are fixed to the main pontoon, allowing easiermooring and boarding for yachts and crew. The length ofthe finger can vary between 4 and 12 meter dependingon the size of the berth and the width varies between 0.3 and1 meter. Due to its modular structure different dimensionscan be made on request.

The fingers are manufactured in the same way as thepontoons, with profiles of aluminium alloy 6005 A-T6,welded in an argon gas atmosphere.

LONGITUD FINGER BARCO YACHT ANCHO PLAZALENGTH FINGER ESLORA MANGA WIDTH OF BERTH

LOA BEAM

10,00 13,50 a 15,00 5,00 5,70

9,00 12,00 a 13,50 4,50 5,20

8,00 10,50 a 12,00 4,00 4,50

7,00 9,00 a 10,50 3,50 4,10

6,00 7,50 a 9,00 3,00 3,60

5,00 6,00 a 7,50 2,80 3,30

4,00 B. <= 6,00 2,40 2,90

Recomendaciones de instalación en función de las esloras:Finger configuration depends on several variables:

14

TORRETA PARA SUMINISTRO DE ELECTRICIDAD Y DE AGUALa entrada en vigor del nuevo Reglamento Electrotécnicopara Baja Tensión (RBT) en septiembre de 2003, ha obliga-do a adaptar las torretas de suministro a la nueva instruc-ción técnica complementaria (Instalaciones eléctricas enpuertos y marinas para barcos de recreo).

La parte eléctrica incorpora un cuadro fabricado con unpolímero que ofrece una gran resistencia a los agentesquímicos (agua, solución salina, ácidos base y aceitesminerales) y atmosféricos, muy a tener en cuenta por lasituación donde desarrolla su función.

La instalación de agua se realiza mediante el sistemaAriete25 fabricado en PP (polipropileno) copolímeroRandom de alta calidad y resistencia. Las uniones deeste sistema entre tubos y racores está consideradocomo el sistema más avanzado y fiable en el campo delas instalaciones hidrosanitarias.

Disponemos de sistemas de control de acceso y consumospara optimizar la gestión de su puerto deportivo.

ELECTRICITY AND WATER SERVICE MODULESIn September 2003 new legislation on electricity and watersupplies on marinas came into force. All our installations areequipped with water and electricity units that comply fullywith this legislation.

The service module’s electrical unit is built of a polymerthat is highly resistant to all the corrosive agents that arefound in the marina environment (water, salt, acids,mineral oils, UV, etc.).

The water system in the service module is made with aproprietary system of high quality and with a highlyresistant polypropylene material. The connections usedin this construction are considered the most advancedand reliable on the market.

We can supply highly flexible harbour access controlsystems as well as electricity and water control systemsfor the marina. These are important tools in the efficientmanagement of your facility.

15

Page 9: QUALITY MARINAS - McNiven Marinemcnivenmarine.ie/marinas/brochure.pdf · marinas. Our customers are people who are also inspired by the sea and those who want to experience excellence

FLOTACIÓN POLIÉSTERFlotadores fabricados en poliéster reforzado con fibrade vidrio, relleno de poliestireno expandido de 12/15kg/m3 de densidad, lo que garantiza su flotabilidad encaso de rotura.

En poliéster disponemos de una amplia gama de moldespara adaptarnos a cualquier medida de pantalán orequerimientos de flotación. A continuación detallamoslos diferentes tipos con sus medidas:

GRP FLOTATION UNITSFlotation units build of GRP (Glass Reinforced Plastic). Theinterior is filled with expanded polystyrene material with adensity of 12-15kg/m3, which guarantees its continuedbuoyancy even if the exterior shell gets damaged.

We have a large range of mouldings, which enables usto produce practically any size of float for any kind ofpontoon or other type of floating structure. Underneathare some of the different types and their measures:

TIPO LARGO (mm) ANCHO (mm) ALTO (mm) USOTYPE LENGTH (mm) WIDTH (mm) HEIGHT (mm) APPLICATION

A500 2.005 1.260 500 Pantalanes de 2 m Pontoons of 2 m.

A750 2.005 1280 750 Pantalanes con mayor flotabilidadPontoons with increased buoyancy

B100 2.275 1.490 100 Pantalanes remo y piragüismoRowing pontoon

B250 2.350 1.310 250 Pantalán 2,5 m francobordo bajo2.5 m. pontoon low freeboard

B500 2.355 1.280 500 Pantalán 2,5 y 3 m2.5 m. and 3 m. pontoon

C550 1.260 555 550 Fingers de 0,60 m de anchoFinger with 0.60 m. width

F500 1.805 940 500 Fingers de 1 m de ancho1 m. width fingers

G750 2.525 725 750 Pantalanes con francobordo altoPontoons with high freeboard

H550 2.005 855 550 Fingers de 0,90 m de anchoFingers with 0.90 m. width

I640 860 275 640 Brazo de amarreFinger

J550 2.005 555 550 Fingers de 0,60 m de ancho0.6 m. width fingers

N500 2.845 725 500 Pantalanes y fingersPontoons and fingers

R100 1.920 1.535 100 Pantalanes remo y piragüismoRowing Pontoons

Z500 2.110 1.490 500 Pantalanes y fingers de 1,50 mPontoons and fingers 1.50 m.

16

FLOTACIÓN DE HORMIGÓNEstos flotadores están formados de un recubrimientoexterior de hormigón debidamente armado y un núcleointerno de poliestireno expandido de alta densidad. Estacombinación garantiza una mayor estabilidad en los pan-talanes debido a la gran inercia que aporta al conjuntosu peso, sin que ello perjudique la flotabilidad aportadapor el núcleo interno de poliestireno. El anclaje al panta-lán se realiza mediante tornillería de acero inoxidableembebida en el propio hormigón de los flotadores

Los tipos de flotadores de hormigón son de dimensiones2,9 x 2,35 x 0,66 m para los pantalanes de 2,5 y 3 m deancho y de 2,35 x 1,90 x 0,66 m para los pantalanes de2 y 2,5 m. Disponemos de flotadores especiales congran francobordo para amarre de megayates.

CONCRETE FLOTATION UNITSThese larger floats are built with an external hull of reinforcedconcrete and filled with high density expanded polystyrene.This combination of materials guarantees that theselarge floats have the great stability and inertia that is neededfor the main walkways, while still maintaining the reliablebuoyancy of their polystyrene core. The floats are securelyfixed to the walkway using stainless steel fittings that areembedded into the concrete of the float itself.

The concrete floats are available in two sizes, dependingon the width of the pontoon. For pontoons of 2-2.5 m.width the float is 2.35m x 1.9m x 0.66m. For the widerpontoons 2.5-3m wide the floats are 2.9m. x 2.35m. x 0.66m.We also have special floats with higher freeboard formegayacht moorings.

FLOTACIÓN DE POLIETILENORONÁUTICA MARINAS desarrolla en colaboración convarias Universidades, como las de Vigo y La Coruña, ycon empresas del sector de los plásticos, nuevos flota-dores de polietileno rotomoldeado con prestaciones yacabados muy superiores a los existentes actualmenteen el mercado.

POLYETHYLENE FLOTATION UNITSThe R&D department at RONÁUTICA MARINAS isdeveloping new polyethylene flotation units. The introductionof these new materials is being done in close co-operationwith the technical universities of Vigo and La Coruña.The arrival of these flotation units onto the market willprovide a product that is superior in quality and finish tothe options currently available.

17

Page 10: QUALITY MARINAS - McNiven Marinemcnivenmarine.ie/marinas/brochure.pdf · marinas. Our customers are people who are also inspired by the sea and those who want to experience excellence

ANCLAJES PARA PANTALANESPILOTESConsiste en la hinca de tubería de acero en el fondomarino, a la que su une el pantalán mediante anillas.

La tubería utilizada, recibe un tratamiento contra la corrosiónconsistente en la aplicación de 200 micras de pintura epoxi,previo chorreado de la superficie hasta el grado SA-2.

Las anillas que fijan el pantalán abrazando la tubería,están construidas con perfilería de aleación de aluminio6005 A en estado T6, y está dotadas de 3 ó 4 rodillos decaucho vulcanizado que se deslizan sobre la superficiedel pilote, y van fijadas al pantalán mediante tornilleríade acero inoxidable.

PONTOON ANCHORING PRODUCTSANCHOR PILESConsists of a large iron pipe fixed in the seabed, to whichthe pontoon is fixed with guide rings.

The pipe, or tubing, used is carefully treated to avoidcorrosion, with a 200 micron coating of epoxy paintapplied to the surface, previously sandblasted to SA-2.

The guide rings, which are fixed to the pontoon andsurround the pile, are made of the same aluminium 6005A-T6 profiles as the pontoons, and are equipped with 3or 4 vulcanized rubber rollers that run on the surface ofthe pile. The guide rings are fixed to the pontoon usingstainless steel fittings.

18

VIGAS CARRIL HEBColumna en acero galvanizado en caliente anclada amuelle que se utiliza como guía en las subidas y bajadasde la lámina de agua para aquellos pantalanes que seinstalan paralelos a un muelle.

Sobre estas vigas se deslizan unos carros solidarios alpantalán con 2 o 3 rodillos de nylon o neopreno quegarantizan el adecuado desplazamiento del conjunto.

LATERAL GUIDES (HEB)Our lateral guides consist of two parts: a hot-dip galvanizedsteel column fixed to the quay wall, acting as a guide asthe pontoon rises and falls on the tide, and a roller-unitfixed to the pontoon.

The roller-unit is equipped with 2 or 3 neoprene or nylonrollers to ensure easy movement along the column. Thissystem is used on pontoons that run along the side ofthe quay.

CADENAS Y FONDEOSEl anclaje mediante cadenas y fondeos consiste en lacolocación en el fondo de la marina de bloques de hormi-gón, a los que se une el pantalán mediante cadenas deacero. Tanto el bloque de hormigón como las cadenasserán de dimensiones adecuadas al pantalán que van aamarrar.

En el caso de anclaje de estructuras muy pesadas,como podrían ser pantalanes de hormigón, se colocanunos contrapesos también de hormigón para mejorar elfuncionamiento de la cadena en catenaria.

CHAINS AND ANCHORSThe conventional chain-anchoring system uses concretemooring blocks placed on the seabed, linked to thepontoon with conventional steel chain. Both the mooringblocks and the chain are dimensioned to suit the application.

If the anchored structure is very heavy, as if often thecase with concrete pontoons, concrete counterweightsare placed to ensure that the chain catenary workseffectively.

19

CADENA - CHAIN

FONDEO - ANCHOR

Page 11: QUALITY MARINAS - McNiven Marinemcnivenmarine.ie/marinas/brochure.pdf · marinas. Our customers are people who are also inspired by the sea and those who want to experience excellence

SISTEMA ELÁSTICO SEAFLEX®

El producto está diseñado para el amarre de ingeniosflotantes, como pantalanes, muelles, rompeolas, boyasy embarcaciones. Desde las primeras instalaciones enel año 1.981 no ha habido necesidad de reposición pormotivos de fatiga, desgastes o envejecimiento.

La mayor parte de SEAFLEX® se compone de un cordón degoma, homogéneo y reforzado que puede alargarse hastael 100% de su longitud original manteniendo en todomomento la tensión sobre el pantalán. De esta manera seconsigue un mayor confort de uso en la marina en compa-ración con las instalaciones fondeadas con cadena.

THE SEAFLEX® MOORING SYSTEMThis product was designed to anchor all kinds of floatingstructures; pontoons, buoys, breakwaters and yachts. Dueto its unique features amazing durability and resistance tothe forces of nature has been achieved. The first Seaflexmaterial was installed in 1981 and is still in the water,doing its job.

The main part of SEAFLEX® is the reinforced homogeneousrubber hawser. This hawser can elongate more than100% its original length. The elongation enables SEAFLEX®

to take care of all natural, and almost all artificial, waterlevel fluctuations. Because of the damping effect of thematerial, pontoons anchored with Seaflex are morecomfortable compared to pontoons anchored with chains.

ROMPEOLAS FLOTANTE DE HORMIGÓNLos módulos rompeolas flotantes están fabricados enhormigón armado HA-40 autocompactable con armadurasB-500S. Tienen unas dimensiones estándar de 4 m deancho, 12 m de longitud y 1,90 m de puntal con un fran-cobordo aproximado de 0,60 m. Con un núcleo interno depoliestireno expandido de 15 Kg/m2, de forma que seasegura la flotabilidad del conjunto. El peso aproximadode cada módulo es de 40 tn.

El diseño de estos módulos rompeolas (dique de abrigoflotante) se realiza atendiendo a las condiciones oceano-gráficas, de tipo de fondo, vientos, etc. de cada zona.Consulte con nuestra oficina técnica para obtener el diseñomás adecuado según sus necesidades. Podrá proteger sumarina atenuando el oleaje mediante una instalaciónsencilla, ecológica y fácil de instalar.

20

MOBILIARIO NÁUTICO Y ACCESORIOSRONÁUTICA MARINAS dispone de todos los accesoriosnecesarios para equipar la marina más exigente.

Sistemas de recogida de aguas residuales y agua desentinas, circuitos contraincendios, cornamusas, norays,defensas, bumpers, bancos, escaleras, papeleras, toboga-nes, plataformas para baño... En RONÁUTICA MARINASdisponemos de todo lo necesario para asegurar el disfrutede las instalaciones por parte de los usuarios y el mejoramarre para sus embarcaciones.

OTHER MARINA EQUIPMENT & ACCESSORIESSRONÁUTICA MARINAS has a wide range of additionalequipment to complete the most luxurious marina.

Complete pumping facilities to empty the holding tanksand bilges of yachts, fire-water supplies, cleats, bollards,fenders, bumpers, benches, stairs, trash cans, as well asslides and bathing platforms... At RONÁUTICA MARINASyou will find everything to maximise the enjoyment andsafety of visitors to our marinas.

FLOATING CONCRETE BREAKWATER STRUCTURESOur concrete (HA-40) breakwater pontoons, with steel(B-500S) reinforcement, are 4m wide, 10m long and 1.9 mhigh. When floating they have a freeboard of approximately0.6m. Inside the concrete shell is a core of expandedpolystyrene, with a density of 15 kg/m3, which ensuresthe buoyancy of the unit. Each unit weighs approximately37 tonnes.

The design of these breakwater structures is adapted tothe local conditions as every setting can be different inclimate, seabed and sealevel fluctuations. Contact ourtechnical department to study the most appropiatedesign adapted to your specific needs. We can protectyour marina facility from the elements with our ecologicaland easy-to-install breakwater structures.

21

Page 12: QUALITY MARINAS - McNiven Marinemcnivenmarine.ie/marinas/brochure.pdf · marinas. Our customers are people who are also inspired by the sea and those who want to experience excellence

22

EL MEJOR ESCAPARATETodas nuestras obras han sido realizadas aplicando la misma filosofía. Se pueden visitar instalacionesconstruidas por RONAUTICA MARINAS en toda la costa peninsular, en las Islas Canarias, en las IslasBaleares y en muchas aguas interiores nacionales. También en el litoral portugués.

Queremos que nuestros clientes testen nuestros materiales y juzguen nuestros productos, no en una tien-da, sino en su ambiente. En el mar y en funcionamiento. El Puerto Deportivo de Baiona es una instalaciónconcebida, construida y gestionada enteramente a nuestro estilo. Visítenos.

23

OUR OWN SHOWROOMAll our active marinas were made on the same criteria. You can find RONÁUTICA MARINAS all around theSpanish coast, the Canary Islands, the Balearics, inland and in Portugal.

We would like our clients to test our materials and judge our products in their proper environment and not in ashop - to see them at the sea and working. Marina Baiona is a facility that was conceived, built and managedentirely by RONÁUTICA MARINAS. Please visit us.

Page 13: QUALITY MARINAS - McNiven Marinemcnivenmarine.ie/marinas/brochure.pdf · marinas. Our customers are people who are also inspired by the sea and those who want to experience excellence

HEAD OFFICE - VIGO.C. García Olloqui nº 6. Apdo. de Correos 249 - 36201 Vigo - EspañaTel. (+34) 986 431 402 - Fax (+34) 986 43 44 72

EXPORT OFFICE - BARCELONA.Puerto Olímpico. Muelle de Marina, 11 - 08005 Barcelona - EspañaTel. (+34) 93 221 03 80 - Fax (+34) 93 221 08 95

www.ronautica.com

QUALITYMARINAS

S E R V I C E S & I N N O V A T I V E S O L U T I O N S