44
Reductores de fracción de vuelta GQB 80.1 GQB 250.1 Montaje y puesta en servicio Instrucciones de servicio

Reductores de fracción de vuelta GQB 80.1 GQB 250

  • Upload
    others

  • View
    3

  • Download
    0

Embed Size (px)

Citation preview

Page 1: Reductores de fracción de vuelta GQB 80.1 GQB 250

Reductores de fracción de vuelta

GQB 80.1 – GQB 250.1

Montaje y puesta en servicioInstrucciones de servicio

Page 2: Reductores de fracción de vuelta GQB 80.1 GQB 250

¡Lea primero las instrucciones!● Observe las instrucciones de seguridad.● Estas instrucciones son parte del producto.● Conserve las instrucciones durante la vida útil del producto.● Entregue las instrucciones al usuario o propietario posterior del producto.

Grupo de destino:

Este documento contiene información destinada al personal de montaje, puesta en servicio y mantenimiento.

Índice Página

41. Instrucciones de seguridad...................................................................................................41.1. Instrucciones básicas de seguridad41.2. Rango de aplicación51.3. Avisos y advertencias51.4. Indicaciones y símbolos

72. Identificación..........................................................................................................................72.1. Placa de características92.2. Descripción breve

103. Transporte, almacenamiento y embalaje.............................................................................103.1. Transporte123.2. Almacenamiento133.3. Embalaje

144. Montaje....................................................................................................................................144.1. Posición de montaje144.2. Montar el volante144.3. Actuadores multivueltas para operación motorizada154.3.1. Posiciones de montaje para actuador multivueltas con reductor de fracción de vuelta164.4. Montar el reductor en la válvula164.4.1. Molde de conexión del acoplamiento164.4.1.1. Montar el reductor con acoplamiento de enchufe en la válvula184.4.1.2. Montar el reductor con acoplamiento integrado en la válvula

205. Indicadores.............................................................................................................................205.1. Indicador mecánico de posición/marcha

216. Puesta en servicio..................................................................................................................216.1. Topes en el reductor216.1.1. Ajuste del tope CERRADO236.1.2. Ajuste del tope ABIERTO246.2. Desconexión en las posiciones finales mediante actuador256.2.1. Ajuste de la desconexión en posición final CERRADO256.2.2. Ajuste de la desconexión en posición final ABIERTO256.3. Cambiar el indicador mecánico de posición

277. Mantenimiento y reparaciones..............................................................................................277.1. Medidas preventivas para la reparación y para un funcionamiento seguro277.2. Intervalos de mantenimiento277.3. Disposición y reciclado

2

GQB 80.1 – GQB 250.1Índice

Page 3: Reductores de fracción de vuelta GQB 80.1 GQB 250

288. Datos técnicos........................................................................................................................288.1. Datos técnicos del reductor de fracción de vuelta (versión con protección climática)308.2. Datos técnicos del reductor de fracción de vuelta (versión con protección anti-explosión)

339. Lista de piezas de repuesto..................................................................................................339.1. Reductores de fracción de vuelta GQB 80.1 – GQB 125.1359.2. Reductores de fracción de vuelta GQB 160.1 – GQB 250.1

3710. Certificados............................................................................................................................3710.1. Declaración de Incorporación y Declaración de Conformidad de la UE

40Índice alfabético.....................................................................................................................

42Direcciones.............................................................................................................................

3

GQB 80.1 – GQB 250.1 Índice

Page 4: Reductores de fracción de vuelta GQB 80.1 GQB 250

1. Instrucciones de seguridad

1.1. Instrucciones básicas de seguridad

Normas/Directivas Nuestros productos se construyen y fabrican bajo observancia de las normas ydirectivas reconocidas. Ello viene certificado mediante una Declaración deIncorporación y una Declaración de Conformidad de la UE.

El usuario de la instalación y el constructor de la misma deberán observar todos losrequisitos legales, directivas, disposiciones, reglamentos nacionales yrecomendaciones en lo tocante a montaje, instalación eléctrica, puesta en servicioy funcionamiento en el lugar de instalación.

Instrucciones de seguri-dad/Avisos

Las personas que trabajen con este dispositivo deben familiarizarse con lasinstrucciones de seguridad y las indicaciones de aviso de estas instrucciones ydeben observarlas. Las instrucciones de seguridad y las indicaciones de aviso enel producto se deben observar para evitar daños personales y materiales.

Cualificación del perso-nal

El montaje, la conexión eléctrica, la puesta en servicio, la operación y elmantenimiento deben ser realizados sólo por personal especializado y formado quehaya sido autorizado por el usuario de la instalación o por el constructor de la misma.

Antes de proceder a trabajar con este producto, el personal debe haber leído yentendido estas instrucciones, así como conocer y observar los reglamentosreconocidos en materia de seguridad laboral.

Los trabajos en zona Ex están sometidos a disposiciones especiales que se debenobservar. El usuario de la instalación o el constructor de la misma son losresponsables de la observancia y control de estas disposiciones, normas y leyes.

Puesta en servicio Antes de proceder a la puesta en servicio es importante comprobar si todos losajustes coinciden con los requisitos de la aplicación. Un ajuste incorrecto puedesuponer peligros relacionados con la aplicación, como p. ej., el deterioro de la válvulao de la instalación. El fabricante no se hará responsable de los posibles dañosresultantes de ello. Ese riesgo será asumido completamente por el usuario.

Funcionamiento Condiciones para una operación correcta y segura:

● Transporte, almacenamiento, colocación, montaje y puesta en servicio correctos.● Operar el producto sólo en un estado perfecto bajo observancia de estas ins-

trucciones.● Informar inmediatamente de fallos y daños y eliminarlos (encomendar su elimi-

nación).● Observar los reglamentos reconocidos de seguridad laboral.● Observar las disposiciones nacionales.● Durante el funcionamiento, la carcasa se calienta y las temperaturas de sus

superficies pueden llegar a ser muy altas. Como protección contra posiblesquemaduras, recomendamos medir la temperatura del aparato con un termó-metro adecuado antes de proceder a realizar los trabajos y, de ser necesario,utilizar guantes protectores.

Medidas de seguridad El responsable de la toma de las medidas de seguridad necesarias en el lugar dela instalación, como cubiertas o dispositivos de protección personal, es el usuariode la instalación o el constructor de la misma.

Mantenimiento Las instrucciones de mantenimiento aquí descritas deben ser observadas para podergarantizar un funcionamiento seguro del dispositivo.

Los cambios en el aparato solo están permitidos previo consentimiento por escritodel fabricante.

1.2. Rango de aplicación

Los reductores de fracción de vuelta AUMA están diseñados para la maniobra deválvulas industriales, p. ej., válvulas de mariposa y de bola.

Otras aplicaciones precisan de la autorización expresa (por escrito) del fabricante.

4

GQB 80.1 – GQB 250.1Instrucciones de seguridad

Page 5: Reductores de fracción de vuelta GQB 80.1 GQB 250

Así, su uso no está permitido para:

● Vehículos industriales terrestres según EN ISO 3691● Elevadores según EN 14502● Ascensores para personas según DIN 15306 y 15309● Montacargas según EN 81-1/A1● Escaleras mecánicas● Automatización de válvulas especiales (p. ej., válvulas de persiana, válvulas

de chimenea, válvulas de conmutación con palanca de fijación, compuertas deguillotina)

● Funcionamiento permanente● Servicio de regulación (clase C según EN 15714-2: modulación)● Construcción hidráulica en acero y energía hidráulica● Zonas expuestas a la radiación en plantas nucleares● Montaje bajo tierra● Zonas con peligro de explosión, excepto en el caso de que el tipo de protección

anti-explosión esté indicado explícitamente en la placa de característicasNo nos responsabilizaremos por las consecuencias que pueda acarrear un usoincorrecto o no adecuado.

La observancia de estas instrucciones se considera como parte del uso adecuado.

1.3. Avisos y advertencias

Para resaltar procesos relevantes para la seguridad en estas instrucciones, tienenvalidez las siguientes indicaciones de aviso que vienen caracterizadas con la palabrade advertencia correspondiente (PELIGRO, ADVERTENCIA, ATENCIÓN, AVISO).

Situación peligrosa inmediata con alto riesgo. La no observancia de este avisotiene como consecuencia la muerte o graves lesiones para la salud.

Situación posiblemente peligrosa con riesgo medio. La no observancia deeste aviso puede suponer la muerte o graves lesiones para la salud.

Situación posiblemente peligrosa con riesgo bajo. La no observancia de esteaviso puede suponer lesiones leves o de gravedad media. Puede utilizarsetambién en combinación con la advertencia de daños materiales.

Situación posiblemente peligrosa. La no observancia de este aviso puedeacarrear daños materiales. No se utiliza para advertir de daños personales.

El símbolo de seguridad avisa del peligro de sufrir lesiones.

La palabra señalizadora (aquí, PELIGRO) indica el grado del riesgo.

1.4. Indicaciones y símbolos

En estas instrucciones se utilizan las siguientes indicaciones y símbolos:

Información El término Información que precede al texto da importantes indicaciones e informa-ciones.

Símbolo para CERRADO (válvula cerrada).

Símbolo para ABIERTO (válvula abierta).

Diagrama de cablea-do

Textos de otros documentos

Los textos de otros documentos se resaltan en otra letra. Por ejemplo Diagramade cableado.

5

GQB 80.1 – GQB 250.1 Instrucciones de seguridad

Page 6: Reductores de fracción de vuelta GQB 80.1 GQB 250

➥ Resultado de una intervención

Describe el resultado de la intervención anterior.

6

GQB 80.1 – GQB 250.1Instrucciones de seguridad

Page 7: Reductores de fracción de vuelta GQB 80.1 GQB 250

2. Identificación

2.1. Placa de características

Figura 1: Ubicación de las placas de características

[1] Placa de características del reductor[2] Placa adicional, p. ej., placa KKS

Placa de características del reductor

Figura 2: Placa de características del reductor (ejemplo GQB 200.1)

[1] Nombre del fabricante[2] Dirección del fabricante[3] Denominación del tipo - Conexión de válvula (brida)[4] Número de pedido[5] Número de serie[6] Desmultiplicación[7] Factor[8] Par máx. de válvula (par de salida)[9] Tipo de lubricante[10] Temperatura ambiente admisible[11] Tipo de protección anti-explosión (opcional)[12] A utilizar libremente por el cliente[13] Grado de protección ambiental[14] Versión[15] Ángulo de apertura[16] Código DataMatrix

7

GQB 80.1 – GQB 250.1 Identificación

Page 8: Reductores de fracción de vuelta GQB 80.1 GQB 250

Descripciones de los datos de la placa de características

Denominación del tipo Figura 3: Denominación del tipo (ejemplo)

1. Tipo y tamaño del reductor2. Tamaño de brida para la conexión de válvula

Tipo y tamaño

Estas instrucciones tienen validez para los siguientes tipos de dispositivo y tamaños:

Reductores de fracción de vuelta del tipo GQB, tamaños 160.1 – 250.1

Número de pedido Con este número se puede identificar el producto y determinar los datos técnicos ydel pedido del dispositivo.

Para cualquier consulta sobre el producto, le rogamos que indique siempre estenúmero.

En nuestra página web http://www.auma.com > Service & Support > myAUMA, leofrecemos un servicio mediante el cual un usuario autorizado puede descargardocumentos relacionados con el pedido, como diagramas de cableado y datostécnicos (en inglés y alemán), certificado de inspección, instrucciones de servicio yotras informaciones, introduciendo el número de pedido.

Número de serieDescripción del número de serie (con el ejemplo 0512CG12345)

CG123451505

Posiciones 1+2: Semana de montaje = semana 0505

Posiciones 3+4: Año de fabricación = 201515

Número interno para una identificación inequívoca del productoCG12345

Desmultiplicación Con la desmultiplicación en el reductor y en el pre-reductor se reducen los pares deentrada necesarios y se aumenta el tiempo de maniobra.

Factor Factor de conversión mecánica para determinar el tamaño del actuador:

Par de entrada = Par de válvula (par de salida) necesario/Factor.

Tipo de lubricante Abreviatura de AUMA para el tipo de lubricante utilizado en la carcasa de engranajes.

Peligro de explosión si se utiliza un lubricante no apropiado en zonas conpeligro de explosión.

→ Utilice únicamente el tipo de lubricante F21 con lubricación adherente. No estánpermitidas otras grasas.

Tipo de protección anti-explosión (opcional)

Los reductores sólo se pueden utilizar en zonas con peligro de explosión si el tipode protección anti-explosión viene indicado en la placa de características. En laversión con protección anti-explosión tienen validez otros pares de válvula yvelocidades de entrada (menores) que en la versión con protección climática.

Modelo La primera letra de la versión indica la posición del eje del sinfín respecto a lacorona (vista al eje de entrada).

La segunda letra indica el sentido de giro en la salida (vista a la tapa de la carcasa)con el eje de entrada girando en sentido horario.

8

GQB 80.1 – GQB 250.1Identificación

Page 9: Reductores de fracción de vuelta GQB 80.1 GQB 250

Versiones:Posición del eje del sinfín y sentido de giro en la salida GQB 80.1 – GQB 250.1

RLRR

Descripción de ambas versiones (vista a la tapa protectora):

Sentido de rotación eje desalida

Posición del eje sinfínSentido de rotación eje deentrada

Código

R = Giro en sentido horarioR = DerechaGiro en sentido horarioRR

L = Giro en sentido anti-ho-rario

R = DerechaGiro en sentido horarioRL

Código DataMatrix Con nuestra AUMA Assistant App puede escanear el código DataMatrix y obtenerasí como usuario autorizado acceso directo a documentos del producto relacionadoscon el pedido sin tener que introducir el número de pedido o de serie.

Figura 4: Enlace a AUMA Assistant App:

Para más Service & Support, Software/Apps/... visite www.auma.com.

2.2. Descripción breve

Los reductores de fracción de vuelta del tipo GQB son reductores sinfín quetransmiten un movimiento de giro en el lado de entrada a un movimiento angular enla salida. Los reductores sinfín se pueden operar de forma electromotorizada(mediante un actuador multivueltas) o manualmente (p. ej., mediante un volante).Mediante elevadas desmultiplicaciones en el reductor se reducen los pares deentrada necesarios. Topes mecánicos internos limitan el ángulo de apertura en ellado de salida a 90°± 5°.

Existen diversos modelos de reductores sinfín para realizar distintas situaciones demontaje y sentidos de giro.

9

GQB 80.1 – GQB 250.1 Identificación

Page 10: Reductores de fracción de vuelta GQB 80.1 GQB 250

3. Transporte, almacenamiento y embalaje

3.1. Transporte

El transporte hasta el lugar de colocación se debe realizar en un embalaje resistente.

El acoplamiento no está asegurado en el reductor y se puede caer.

Peligro de sufrir lesiones.

→ Compruebe si en la carcasa del reductor hay instalado un acoplamiento deenchufe.

→ Antes de proceder al transporte, saque el acoplamiento de la carcasa del reduc-tor.

Figura 5: Acoplamiento

¡Carga en suspensión!

Peligro de muerte o de graves lesiones.

→ NO permanezca bajo cargas en suspensión.→ Fije el elevador a la carcasa, no al volante.→ Para la fijación de cintas de elevación y eslingas redondas, observe las indica-

ciones del fabricante.→ Observe el peso total del grupo.

Ejemplos de transporte sin actuador

Figura 6: Ejemplo GQB 200.1, suspensión horizontal

Guía de cintas/eslingas[1] Vista del lado delantero[2] Vista del lado posterior

10

GQB 80.1 – GQB 250.1Transporte, almacenamiento y embalaje

Page 11: Reductores de fracción de vuelta GQB 80.1 GQB 250

Figura 7: Ejemplo GQB 200.1, suspensión vertical

Guía de cintas/eslingas[1] Con cinta de elevación/eslinga alrededor de la tapa de rodamiento

Ejemplos de transporte con el actuador/control de actuador montado

Figura 8: Ejemplo GQB 200.1 con SA.2 y AC.2, suspensión vertical

Guía de cintas/eslingas[1] Vista del lado delantero[2] Vista del lado posterior

11

GQB 80.1 – GQB 250.1 Transporte, almacenamiento y embalaje

Page 12: Reductores de fracción de vuelta GQB 80.1 GQB 250

Figura 9: Ejemplo GQB 200.1 con SA.2 y AC.2, suspensión horizontal

Guía de cintas/eslingas[1] Vista del lado delantero[2] Vista del lado posterior

Tabla 1:Pesos con relleno de grasa en la carcasa de engranajes

[kg]1)Tipo

16GQB 80.1

28GQB 100.1

46GQB 125.1

90GQB 160.1

146GQB 200.1

272GQB 250.1

El peso indicado tiene validez para la brida de salida de mayor tamaño, el pre-reductor de mayortamaño, sin acoplamiento

1)

3.2. Almacenamiento

¡Peligro de corrosión por un almacenamiento incorrecto!

→ El almacenamiento debe tener lugar en un recinto bien ventilado y seco (hume-dad relativa del aire máxima 70 %).

→ Como protección contra la humedad, almacénese en una estantería o sobreuna rejilla de madera.

→ Cúbrase para protegerlo contra el polvo y la suciedad.→ Trate las superficies sin pintar con un agente protector contra la corrosión.

Almacenamiento prolon-gado

En caso de almacenamiento prolongado (más de 6 meses), observe los siguientespuntos:

1. Antes de almacenar:Proteja las superficies metálicas con un agente protector contra la corrosiónde efecto duradero, sobre todo las partes de la salida y las superficies demontaje.

2. A intervalos de aprox. 6 meses:Controle si se ha formado corrosión. Aplique nuevamente agente protector sies necesario.

12

GQB 80.1 – GQB 250.1Transporte, almacenamiento y embalaje

Page 13: Reductores de fracción de vuelta GQB 80.1 GQB 250

3.3. Embalaje

Nuestros productos se protegen en fábrica con embalajes especiales para eltransporte. Éstos están compuestos de materiales respetuosos con el medio ambienteque se pueden separar fácilmente y también reciclar. Nuestros materiales deembalaje son madera, cartón, papel y lámina de PE. Para la disposición del embalaje,se recomienda enviarlo a los centros locales de reciclado.

13

GQB 80.1 – GQB 250.1 Transporte, almacenamiento y embalaje

Page 14: Reductores de fracción de vuelta GQB 80.1 GQB 250

4. Montaje

4.1. Posición de montaje

Los reductores aquí descritos se pueden operar en cualquier posición de montajesin restricciones.

4.2. Montar el volante

El volante de los reductores para operación manual se suministra suelto. El montajese realiza in situ como se describe aquí.

Figura 10: Volante

[1] Circlip del eje de entrada (a veces necesario)[2] Eje de entrada del reductor[3] Distanciador (a veces necesario)[4] Volante[5] Distanciador (a veces necesario)[6] Circlip[7] Maneta

1. En ejes de entrada con chavetero: coloque el circlip [1] en el eje de entrada[2].

2. En caso necesario, coloque el distanciador [3].3. Inserte el volante [4] en el eje de entrada.4. En caso necesario, coloque el distanciador [5].5. Fije el volante [4] con el circlip [6] suministrado.6. Monte la maneta [7] en el volante.

4.3. Actuadores multivueltas para operación motorizada

El montaje de actuadores multivueltas en el reductor se describe en las instruccionesde servicio del actuador multivueltas.

Este capítulo contiene información básica e indicaciones que se deben observarjunto con las instrucciones de servicio del actuador multivueltas.

14

GQB 80.1 – GQB 250.1Montaje

Page 15: Reductores de fracción de vuelta GQB 80.1 GQB 250

Tornillos para el actuador

Para el montaje de actuadores multivueltas AUMA, al reductor se le adjuntan tornillos.Si se montan otros actuadores, puede darse que estos tornillos sean demasiadolargos o demasiado cortos (profundidad de rosca insuficiente).

Peligro de caída del actuador por la rotura de tornillos no adecuados.

Peligro de muerte o de graves lesiones.

→ Controle la longitud de los tornillos.→ Utilice sólo tornillos con la calidad aquí indicada.

Los tornillos deben entrar lo suficientemente profundo en la rosca interior paragarantizar la capacidad de carga del actuador y absorber las cargas transversalesdel par presente.

Los tornillos demasiado largos pueden entrar en contacto con partes de la carcasa,provocando el peligro de que el actuador se mueva radialmente respecto al reductor.Esto puede tener como consecuencia el cizallamiento de los tornillos.

4.3.1. Posiciones de montaje para actuador multivueltas con reductor de fracción de vuelta

Posiciones de montaje A – D para actuador multivueltas con reductor de fracción de vuelta

BA

D1)C1)

ATENCIÓN: Esta posición de montaje no es posible para todos los tamaños/todas las desmultipli-caciones. Existe un peligro de aplastamiento parcial por la reducida distancia entre la maneta delvolante y la carcasa.

1)

A la hora de elegir la posición de montaje, tenga en cuenta las condiciones deespacio en el lugar de montaje previsto.

Las posiciones de montaje pueden ser fácilmente modificadas posteriormente.

15

GQB 80.1 – GQB 250.1 Montaje

Page 16: Reductores de fracción de vuelta GQB 80.1 GQB 250

4.4. Montar el reductor en la válvula

El montaje del reductor en la válvula se realiza o bien mediante un acoplamiento deenchufe, o bien mediante un acoplamiento integrado en el reductor (opción).

4.4.1. Molde de conexión del acoplamiento

Estructura Figura 11: Conexión de la válvula mediante acoplamiento de enchufe/integrado

[1] Corona del reductor con dentado interior[2] Acoplamiento de enchufe con dentado estriado[1]* Corona del reductor con acoplamiento integrado[3] Eje de la válvula (ejemplo con chaveta)

Aplicación ● Para válvulas con conexiones según EN ISO 5211● Para husillo giratorio no ascendente

Daños por fuerzas radiales.

Las aplicaciones en las que se transmiten fuerzas radiales del eje de la válvula alacoplamiento pueden causar daños en el reductor.

→ En tales casos, el reductor NO se debe montar directamente en la válvula, sinoque se debe unir a ésta mediante un brazo de par.

4.4.1.1. Montar el reductor con acoplamiento de enchufe en la válvula

Los acoplamientos sin orificio o los acoplamientos pretaladrados se deben terminarde mecanizar antes de montar el reductor en la válvula (p. ej., con orificio y chavetero,biplano o cuadrado interior).

Información La válvula y el reductor se deben montar en la misma posición final. El estado desuministro del reductor es la posición final CERRADO.● Posición de montaje recomendada para válvulas de mariposa: posición final

CERRADO.● Posición de montaje recomendada para válvulas de bola: posición final

ABIERTO.

Pasos de montaje 1. En caso necesario, lleve el reductor con el volante a la misma posición finalque la válvula.

16

GQB 80.1 – GQB 250.1Montaje

Page 17: Reductores de fracción de vuelta GQB 80.1 GQB 250

2. Limpie el eje de la válvula y las superficies de contacto, desengrase minucio-samente las superficies mecanizadas.Información: Recomendamos aplicar un sellador de superficies sobre lassuperficies de contacto limpiadas entre la válvula y el reductor para sellar launión por brida.

3. Moje bien el acoplamiento completo (incluyendo interior/orificio) con una grasao aceite de protección anti-corrosión (como p. ej., CorrosionX HD (Heavy Duty)®de la empresa Scandex).

4. Coloque el acoplamiento [1] sobre el eje de la válvula [2] y asegúrelo contraun deslizamiento axial con un prisionero [3] o con una arandela elástica y untornillo con arandela [4]. Mantenga las cotas X, Y o L (véanse figura y tabla<Posiciones de montaje del acoplamiento>).

Figura 12: Ejemplos: Colocar el acoplamiento

[1] Acoplamiento[2] Eje de válvula[3] Prisionero[4] Arandela elástica y tornillo con arandela

Figura 13: Posiciones de montaje del acoplamiento

Tabla 2:GQB 125.3GQB 100.3GQB 80.3Cota [mm]

F13F25F16F25F16F14F161)F14F12EN ISO 5211

202020242424112222X máx.

3131311313131433Y máx.

140140140120120120110100100L máx.

GQB 250.1GQB 200.1GQB 160.1

F48F40F35F40F35F30F35F30F25EN ISO 5211

353030554545453030X máx.

0550101001515Y máx.

220230220160190160130140130L máx.

Requiere acoplamiento prolongado (+20 mm)1)

17

GQB 80.1 – GQB 250.1 Montaje

Page 18: Reductores de fracción de vuelta GQB 80.1 GQB 250

5. Coloque el reductor. En caso necesario, gire levemente el reductor hasta queel dentado del acoplamiento engrane.

Figura 14:

Información Tenga en cuenta el centraje (de existir) y el pleno contacto de las bridas.

6. Si los orificios de la brida no coinciden con las roscas:

6.1 Gire levemente el volante hasta que los orificios coincidan.

6.2 En caso necesario, desplace el reductor un diente sobre el acoplamiento.7. Fije el reductor con tornillos.

Información: Recomendamos aplicar fijador de roscas (p. ej., Loctite 243) alos tornillos.

8. Apriete los tornillos en diagonal con los pares de la tabla.

Tabla 3:Pares de apriete de tornillos

Par de apriete [Nm]Rosca

Calidad Rm mín. 800 N/mm²

82M12

200M16

392M20

1 422M30

2 481M36

4.4.1.2. Montar el reductor con acoplamiento integrado en la válvula

Información La válvula y el reductor se deben montar en la misma posición final. El estado desuministro del reductor es la posición final CERRADO.● Posición de montaje recomendada para válvulas de mariposa: posición final

CERRADO.● Posición de montaje recomendada para válvulas de bola: posición final

ABIERTO.

Pasos de montaje 1. En caso necesario, lleve el reductor con el volante a la misma posición finalque la válvula.

18

GQB 80.1 – GQB 250.1Montaje

Page 19: Reductores de fracción de vuelta GQB 80.1 GQB 250

2. Limpie el eje de la válvula y las superficies de contacto, desengrase minucio-samente las superficies mecanizadas.Información: Recomendamos aplicar un sellador de superficies sobre lassuperficies de contacto limpiadas entre la válvula y el reductor para sellar launión por brida.

3. Coloque el reductor. En caso necesario, gire levemente el reductor hasta quela chaveta del eje de la válvula entre en el chavetero.

Figura 15:

Información Tenga en cuenta el centraje (de existir) y el pleno contacto de las bridas.

4. Si los orificios de la brida no coinciden con las roscas:

4.1 Gire levemente el volante hasta que los orificios coincidan.

4.2 En caso necesario, desplace el reductor en un chavetero.5. Fije el reductor con tornillos.

Información: Recomendamos aplicar fijador de roscas (p. ej., Loctite 243) alos tornillos.

6. Apriete los tornillos en diagonal con los pares de la tabla.

Tabla 4:Pares de apriete de tornillos

Par de apriete [Nm]Rosca

Calidad Rm mín. 800 N/mm²

82M12

200M16

392M20

1 422M30

2 481M36

19

GQB 80.1 – GQB 250.1 Montaje

Page 20: Reductores de fracción de vuelta GQB 80.1 GQB 250

5. Indicadores

5.1. Indicador mecánico de posición/marcha

Figura 16: Indicador mecánico de posición

[1] Tapa de la carcasa[2] Tapa con indicador[3] Marca[4] Símbolo para posición ABIERTO[5] Símbolo para posición CERRADO

Propiedades El indicador mecánico de posición:

● Sirve de indicador de marcha(la tapa con indicador [2] con la marca [3] gira con el actuador en marcha)

● Muestra continuamente la posición de la válvula(la marca [3] sigue el movimiento de maniobra de la válvula y gira de ABIERTOa CERRADO o viceversa aprox. 90°)

● Indica que se han alcanzado las posiciones finales (ABIERTO/CERRADO)(la marca [3] apunta al símbolo para posición ABIERTO [4] o al símbolo para posición CERRADO [5].)

20

GQB 80.1 – GQB 250.1Indicadores

Page 21: Reductores de fracción de vuelta GQB 80.1 GQB 250

6. Puesta en servicio

6.1. Topes en el reductor

Los topes internos limitan el ángulo de apertura y protegen a la válvula de unasobrecarga.

El ajuste de los topes lo hace el fabricante de la válvula antes de montar la válvulaen la tubería.

Piezas abiertas girando (válvulas de mariposa/de bola) en la válvula.

Aplastamientos y daños en la válvula.

→ Los topes deben ser ajustados solo por personal especializado y formado.→ Ajuste los topes de modo que en la operación normal NO se puedan alcanzar.

Información La secuencia del ajuste de los topes depende de la válvula:● Recomendación para válvulas de mariposa: ajuste primero el tope CERRADO.● Recomendación para válvulas de bola: ajuste primero el tope ABIERTO.

6.1.1. Ajuste del tope CERRADO

Figura 17:

RR Tope CERRADO en vers: RR (véase la placa de características)RL Tope CERRADO en vers: RL (véase la placa de características)[1] Tuerca[2] Tornillo de ajuste para tope

Procedimiento 1. Suelte la tuerca [1] y desenrósquela parcialmente.2. Gire la válvula a la posición CERRADO.

No se dispone de protección contra la sobrecarga cuando la tuerca estásuelta.

→ Durante el manejo en la operación motorizada: desconecte la maniobra antesde que se alcance la posición final de la válvula (observe el post-recorrido).

→ La última parte de la maniobra se debe hacer manualmente.

21

GQB 80.1 – GQB 250.1 Puesta en servicio

Page 22: Reductores de fracción de vuelta GQB 80.1 GQB 250

3. Si la posición final CERRADO no se alcanza: Desenrosque el tornillo de ajuste[2] hasta que la válvula se pueda desplazar a la posición CERRADO.

Daños en la válvula o en el reductor por una profundidad de rosca insuficientedel tornillo de ajuste.

→ Guarde la distancia máxima entre la cabeza del tornillo y la pared de la carcasa.

Figura 18: Distancia máxima entre la cabeza del tornillo y la pared de la carcasa

Tabla 5:Distancia máxima entre la cabeza del tornillo y la pared de la carcasa

250.1200.1160.1125.1100.180.1Tamaño GQB

806757433333Distancia máx. x [mm]con ángulo de apertura de 90°

957866503938Distancia máx. x [mm]con ángulo de apertura de 95°

4. Aplique sellador de roscas (como p. ej., Sikaflex® -221) a la rosca del tornillode ajuste [2], entre la tuerca [1] y la carcasa.

5. Atornille el tornillo de ajuste [2] hasta el tope.

→ Si hay montado un actuador multivueltas (no necesario en la operaciónmanual): Gire el tornillo de ajuste [2] 1/4 de vuelta en sentido anti-horario.

➥ De este modo se asegura que, con el actuador multivueltas montado enla operación motorizada, no se maniobre hasta el tope del reductor y laválvula pueda cerrar herméticamente en la desconexión por limitador depar.

6. Sujete el tornillo de ajuste [2] y enrosque la tuerca [1] hasta que entre en con-tacto con la carcasa. Seguidamente, apriete la tuerca [1] con una llave fija.Información: Al apretar la tuerca [1], el tornillo de ajuste [2] no se debe girarpues, de otro modo, se cambiaría el ajuste del tope.

Otros ajustes a continuación:

● Compruebe si la marca coincide con el símbolo CERRADO. Véase <Cambiarel indicador mecánico de posición>.

● Si el reductor está montado con un actuador multivueltas, inmediatamentedespués de este ajuste se puede ajustar la desconexión en posición final CE-RRADO: véase <Desconexión en las posiciones finales mediante actuadormultivueltas>.

22

GQB 80.1 – GQB 250.1Puesta en servicio

Page 23: Reductores de fracción de vuelta GQB 80.1 GQB 250

6.1.2. Ajuste del tope ABIERTO

Figura 19:

RR Tope ABIERTO en vers: RR (véase la placa de características)RL Tope ABIERTO en vers: RL (véase la placa de características)[1] Tuerca[2] Tornillo de ajuste para tope

Procedimiento 1. Suelte la tuerca [1] y desenrósquela parcialmente.2. Gire la válvula a la posición ABIERTO.

No se dispone de protección contra la sobrecarga cuando la tuerca estásuelta.

→ Durante el manejo en la operación motorizada: desconecte la maniobra antesde que se alcance la posición final de la válvula (observe el post-recorrido).

→ La última parte de la maniobra se debe hacer manualmente.

23

GQB 80.1 – GQB 250.1 Puesta en servicio

Page 24: Reductores de fracción de vuelta GQB 80.1 GQB 250

3. Si la posición final ABIERTO no se alcanza: Desenrosque el tornillo de ajuste[2] hasta que la válvula se pueda desplazar a la posición ABIERTO.

Daños en la válvula o en el reductor por una profundidad de rosca insuficientedel tornillo de ajuste.

→ Guarde la distancia máxima entre la cabeza del tornillo y la pared de la carcasa.

Figura 20: Distancia máxima entre la cabeza del tornillo y la pared de la carcasa

Tabla 6:Distancia máxima entre la cabeza del tornillo y la pared de la carcasa

250.1200.1160.1125.1100.180.1Tamaño GQB

806757433333Distancia máx. x [mm]con ángulo de apertura de 90°

957866503938Distancia máx. x [mm]con ángulo de apertura de 95°

4. Aplique sellador de roscas (como p. ej., Sikaflex® -221) a la rosca del tornillode ajuste [2], entre la tuerca [1] y la carcasa.

5. Atornille el tornillo de ajuste [2] hasta el tope.

→ Si hay montado un actuador multivueltas (no necesario en la operaciónmanual): Gire el tornillo de ajuste [2] 1/4 de vuelta en sentido anti-horario.

➥ De este modo se asegura que, con el actuador multivueltas montado enla operación motorizada, no se maniobre hasta el tope del reductor y laválvula pueda cerrar herméticamente en la desconexión por limitador depar.

6. Sujete el tornillo de ajuste [2] y enrosque la tuerca [1] hasta que entre en con-tacto con la carcasa. Seguidamente, apriete la tuerca [1] con una llave fija.Información: Al apretar la tuerca [1], el tornillo de ajuste [2] no se debe girarpues, de otro modo, se cambiaría el ajuste del tope.

Otros ajustes a continuación:

● Compruebe si la marca coincide con el símbolo ABIERTO. Véase <Cambiarel indicador mecánico de posición>.

● Si el reductor está montado con un actuador multivueltas, inmediatamentedespués de este ajuste se puede ajustar la desconexión en posición finalABIERTO: véase <Desconexión en las posiciones finales mediante actuadormultivueltas>.

6.2. Desconexión en las posiciones finales mediante actuador

Este capítulo contiene información básica e indicaciones que se deben observarjunto con las instrucciones de servicio del actuador multivueltas.

● El fabricante de la válvula debe determinar si la válvula se debe desconectarpor final de carrera o por limitador de par.

● La desconexión en las posiciones finales se debe ajustar en conformidad conlas instrucciones de servicio del actuador.

● Durante el ajuste del limitador de par en el actuador multivueltas, el par dedesconexión para ambos sentidos no debe superar el par de entrada máx. delreductor (véanse Datos técnicos o placa de características).

24

GQB 80.1 – GQB 250.1Puesta en servicio

Page 25: Reductores de fracción de vuelta GQB 80.1 GQB 250

● Para evitar daños en la válvula, ajuste la desconexión por limitador de par enel actuador a los siguientes valores:Par de desconexión = Par de válvula/Factor (véase la placa de características)

6.2.1. Ajuste de la desconexión en posición final CERRADO

1. Opere la válvula hasta la posición final CERRADO.Información: La última parte de la maniobra se debe hacer manualmente.

2. Para la desconexión por final de carrera en la posición final CERRADO:

2.1 Gire de vuelta la válvula desde su posición final el post-recorrido observa-do.

2.2 Ajuste el final de carrera para la posición final CERRADO siguiendo lasinstrucciones de servicio del actuador multivueltas.

6.2.2. Ajuste de la desconexión en posición final ABIERTO

1. Opere la válvula hasta la posición final ABIERTO.Información: La última parte de la maniobra se debe hacer manualmente.

2. Para la desconexión por final de carrera en la posición final ABIERTO:

2.1 Gire de vuelta la válvula desde su posición final el post-recorrido observa-do.

2.2 Ajuste el final de carrera para la posición final ABIERTO siguiendo lasinstrucciones de servicio del actuador multivueltas.

6.3. Cambiar el indicador mecánico de posición

Figura 21: Indicación de la posición final CERRADO

RR/RL véase placa de características (vers: RR o vers: RL)[1] Tornillos en la tapa con indicador[2] Tapa con indicador[3] Marca

25

GQB 80.1 – GQB 250.1 Puesta en servicio

Page 26: Reductores de fracción de vuelta GQB 80.1 GQB 250

Comprobar la indicaciónen las posiciones finales

1. Opere la válvula hasta la posición final ABIERTO o CERRADO y compruebeel ajuste.

➥ El ajuste es correcto cuando:

- la marca [3] apunta al símbolo en posición CERRADO.- la marca [3] apunta al símbolo en posición ABIERTO.

Figura 22: Indicación de la posición final ABIERTO

Cambiar la indicación 2. Si la posición de la marca no es correcta:

2.1 Suelte cuatro tornillos [1] en la tapa con indicador [2].

2.2 Cambie la tapa con indicador [2] al símbolo correspondiente al ajuste dela posición final. (La tapa con indicador se puede desplazar en pasos de90°.)

2.3 Enrosque de nuevo y apriete los tornillos [1].

26

GQB 80.1 – GQB 250.1Puesta en servicio

Page 27: Reductores de fracción de vuelta GQB 80.1 GQB 250

7. Mantenimiento y reparaciones

¡Daños por un mantenimiento incorrecto!

→ Los trabajos de reparación y mantenimiento deben ser realizados sólo porpersonal especializado que haya sido autorizado por el usuario de la instalacióno por el constructor de la misma. Para tales actividades, recomendamos ponerseen contacto con nuestro servicio.

→ Los trabajos de reparación y mantenimiento deben ser realizados sólo con elequipo fuera de servicio.

AUMAService & Support

AUMA ofrece amplias prestaciones de servicio, como reparación y mantenimiento,o también cursillos para los clientes. Las direcciones de contacto se pueden encontraren este documento en la sección <Direcciones> y en Internet (www.auma.com).

7.1. Medidas preventivas para la reparación y para un funcionamiento seguro

● Antes de la puesta en servicio, realice una comprobación visual de escape degrasa y daños en la pintura (corrosión).

● Repare cuidadosamente los daños que pueda haber en la pintura. AUMApuede suministrar pintura original en pequeñas cantidades bajo demanda.

7.2. Intervalos de mantenimiento

Recomendación para instalaciones con fuertes vibraciones● En instalaciones con fuertes vibraciones, 6 meses tras la puesta en servicio y,

después, anualmente: compruebe si los tornillos de fijación entre el actuadory la válvula/reductor están bien apretados. En caso necesario, apriete los torni-llos con los pares indicados en el capítulo <Montaje>. En los tornillos adheridoscon, p. ej., sellador de roscas, esta medida no es necesaria.

Recomendación para el cambio de grasa y juntas:● Los reductores no requieren mantenimiento. Si no se producen fugas de grasa

visibles, no es necesario cambiar la grasa ni las juntas, ni tampoco relubricar.

Indicaciones para el uso en zonas con peligro de explosión de las categoríasM2, 2G, 3G, 2D y 3D

● Es obligatorio observar las temperaturas de servicio, el modo de funcionamientoy las velocidades de entrada que se indican en los datos técnicos y en la placade características.

● Especialmente si se utiliza en zonas con peligro de explosión por la formaciónde polvo, realice regularmente controles visuales en cuanto a acumulación depolvo o suciedad. Limpie los dispositivos cuando sea necesario.

7.3. Disposición y reciclado

Nuestros dispositivos son productos que disfrutan de una larga vida útil. En cualquiercaso, siempre llegará un momento en el que tengan que ser sustituidos. Losdispositivos tienen una estructura modular, por lo que se pueden separar y clasificaren función de sus materiales por:

● Metales varios● Plásticos● Grasas y aceitesRecomendaciones generales:

● Las grasas y aceites polucionan el agua y no deben llegar al medio ambiente.● El material desmontado se debe eliminar correctamente o llevar a su reciclado

por separado.● Observar las regulaciones nacionales en materia de tratamiento de residuos.

27

GQB 80.1 – GQB 250.1 Mantenimiento y reparaciones

Page 28: Reductores de fracción de vuelta GQB 80.1 GQB 250

8. Datos técnicos

Información En las tablas siguientes se indican, además de la versión estándar, diversas opciones.La versión exacta se debe consultar en la hoja de datos técnicos del pedido. Lahoja de datos técnicos del pedido se puede descargar de Internet enhttp://www.auma.com en alemán y en inglés (previa entrada del número de pedido).

8.1. Datos técnicos del reductor de fracción de vuelta (versión con protección climática)

ReductorVálvula

Peso2)Velocidadde entra-da máx.

Fuerzamanualmáx.

Ø de vo-lante

Ø de ejede entra-

da

Brida deacopla-miento

para ac-tuador

multivuel-tas

Paresde entra-da máx.

Vueltaspara 90°

Factor1)Desmul-tiplicación

TipoConexióna la válvu-

la

Par de sa-lida máx.

aprox.[kg]

[1/min][N][mm][mm][Nm]

Brida se-gún EN

ISO 5211hasta[Nm]

155492640020sin

1801416,754:1GQB 80.1

F12, F14,F16

3 000 5492640020F10

1521548320016F07475664,2225:1

265487480030sin3491317,252:1

GQB 100.1F14, F16,

F256 000

2721575225020F10925465,8217:1

2821541712516F07

25226245,6903:121541712520F10

4821586040030F14

1725469,8217:1

GQB 125.1F16, F25,

F3012 000

21586040020F10

4921568120020F1067157181,5628:1

4721548920016F07

48226253,3903:121548920020F10

7221585263030F14

2915572,2218:1

GQB 160.1F25/F30/F3521 000

21585263020F10

7521575431520F10120141175,0563:1

7521562425020F1083220254,5880:1

7521550916020F1042446500,41 784:1

124215––40F16

5775472,9214:1

GQB 200.1F30/F35/F4042 000

215––30F14

12921591850030F14249138169,0552:1

12921575240030F14

164216257,1864:121575240020F10

12721564525020F1083438506,11 751:1

240

215––50F25

1 1235474,8214:1

GQB 250.1F35/F40/F4884 000

215––40F16

215––30F14

2522151 12080030F14484138173,7552:1

25221593163030F14318216264,4864:1

25221576340030F14

162438520,91 751:121576340020F10

Factor de conversión de par de salida a par de entrada para determinar el tamaño del actuador. Cuando el actuador es nuevo, el factor puede ser hastaun 15 % menor que el valor indicado.

1)

El peso indicado incluye acoplamiento (sin orificio) y llenado de grasa en la carcasa de engranajes2)

Informaciones adicionales de peso

Con una brida de prolongación adicional, el peso aumenta del siguiente modo:

GQB 250.1GQB 200.1GQB 160.1GQB 125.1GQB 100.1GQB 80.1Tipo

F48F40F40F35F35F30F30F25F25F25F16F14Brida de pro-longación

2071761537440,130,3Peso adicio-nal [kg]

28

GQB 80.1 – GQB 250.1Datos técnicos

Page 29: Reductores de fracción de vuelta GQB 80.1 GQB 250

Información general

Los reductores de fracción de vuelta son adecuados para la operación manual y motorizada de válvulas industrialesLos reductores de fracción de vuelta GQB no son adecuados para:● Construcción hidráulica en acero y energía hidráulica● Industria nuclear● Montaje bajo tierra● Automatización de válvulas especiales (p. ej., válvulas de persiana, válvulas de chimenea, válvulas de conmutación con palanca de fi-

jación, compuertas de guillotina)

Equipamiento y funciones

Clase A según EN 15714-2: ABRIR-CERRARClase B según EN 15714-2: Inching/Posicionamiento/Servicio de posicionamiento

Modo de operaciónVersión con protección climática

Las posiciones finales ABIERTO y CERRADO se pueden ajustar de forma independiente entre síTopes

90° ± 5°Ángulo de apertura

Adecuado para válvulas con cierre en sentido horarioEstándar:Sentido de giro

Adecuado para válvulas con cierre en sentido anti-horarioOpción:

Vida útil según EN 15714-2 y ISO/DIS 22109 suponiendo un factor de seguridad del parde la válvula de 1,5.

GQB 80.1 –GQB 125.1

Vida útil

Vida útil según EN 15714-2 y ISO/DIS 22109 suponiendo un factor de seguridad del parde la válvula de 1,2.

GQB 160.1 –GQB 250.1

Fundición esferoidal (EN-GJS)Material de la corona

Fundición gris (EN-GJL)Material de la carcasa

Los reductores son autoblocantes en reposo bajo condiciones de servicio normales; en presencia defuertes vibraciones se podría cancelar el autobloqueo. Con el reductor en movimiento, no se puedegarantizar un frenado con seguridad. Si esto se requiere se debe utilizar un freno adicional.

Autobloqueo

● Dimensionado con seguridad doble referida a los pares máx.● Con protección contra sobrecarga contra rotura de carcasa

Factor de seguridad estática

Interface al actuador multivueltas o al operador

Con protección anti-corrosión, cilíndrico con chaveta según DIN 6885-1Estándar:Eje de entrada

Cilíndrico con chaveta según DIN 6885-1 con adaptador cuadrado para, p. ej., modo deemergencia con herramienta eléctrica

Opción:

Según EN ISO 5210Brida para actuador

● Volante de aluminio con revestimiento KTL● Volante con maneta

Estándar:Operación manual

● Volante de GJL-200 con revestimiento KTL y pintura● Volante con candado● Extensión del volante previa solicitud

Opciones:

Indicador mecánico de posición de carrera proporcional (tapa con indicador)Indicador de posición

Interface a la válvula

Dimensiones según EN ISO 5211.Brida de salida

Casquillo de salida sin mecanizar insertable con dentado estriadoEstándar:Conexión con el eje de la válvula

● Acoplamiento terminado de enchufe con dentado estriado y orificio con chavetero,cuadrado interior o biplano con prisionero para fijar al eje de la válvula.

● Acoplamiento terminado de enchufe con dentado estriado y orificio con chavetero,cuadrado interior o biplano recubierto con prisionero para fijar al eje de la válvula.

● Acoplamiento integrado para alojar el diámetro del eje de la válvula ampliado con 4chaveteros según DIN 6885 (no posible para GQB 80.1 – GQB 100.1)

Opciones:

● GQB 80.1 – GQB 125.1: Plano (rebajo) según EN ISO 5211● GQB 160.1 – GQB 250.1: Resalte según EN ISO 5211 (integrado en la carcasa)

Estándar:Centraje

● 4 orificios para pasador● GQB 80.1 – GQB 125.1: Con centraje según EN ISO 5211● GQB 160.1 – GQB 250.1: Plano

Opciones:

29

GQB 80.1 – GQB 250.1 Datos técnicos

Page 30: Reductores de fracción de vuelta GQB 80.1 GQB 250

Condiciones de servicio

Uso permitido en recintos interiores y en el exteriorUso

-40 °C a +100 °CEstándar:Temperatura ambiente

Otros rangos de temperatura previa solicitudOpción:

Hasta 100 % de humedad relativa del aireHumedad del aire

1g, 5 hasta 200 Hz o previa solicitudResistencia a la fatiga por oscilacio-nes según EN 60068-2-6

IP67Grado de protección ambiental (se-gún EN 60529)

Apto para la instalación en plantas industriales, en centrales de abastecimiento de aguao centrales eléctricas con baja concentración de agentes corrosivos.

KNProtección anti-corrosión

Apto para su uso en zonas con elevada carga de sal, condensación permanente y elevadonivel de polución.

KS

Recubrimiento de polvo de dos capasRecubrimiento

Gris plateado AUMA (similar a RAL 7037)Estándar:Color

Se pueden suministrar otros colores bajo demandaOpción:

Información adicional

Directiva sobre Máquinas: (2006/42/CE)Directivas de la UE

Dimensiones GQB 80.1 – GQB 125.1Dimensiones GQB 160.1 – GQB 250.1Dimensiones de extensión para eje de entradaPosición de montaje – Montaje de actuadores

Documentos de referencia

8.2. Datos técnicos del reductor de fracción de vuelta (versión con protección anti-explosión)

ReductorVálvula

Peso2)Fuerza ma-nual máx.

Ø de volan-te

Ø de ejede entrada

Brida deacopla-

miento pa-ra actua-dor multi-vueltas

Par de en-trada máx.

Vueltas pa-ra 90º

Factor1)Desmultipli-cación

TipoConexióna la válvula

Par de sali-da máx.

aprox.[kg][N][mm][mm][Nm]

Brida se-gún EN

ISO 5211hasta[Nm]

15

64240020sin1281416,754:1

GQB 80.1F12/F14/F162150 64240020F10

33520016F07345664,2225:1

2661980030sin2481317,252:1

GQB 100.1F14/F16/F2542502751725020F10655465,8217:1

2827712516F07

17226245,6903:127712520F10

4860940030F14

1225469,8217:1

GQB 125.1F16/F25/F308500

60940020F10

4946820020F1047157181,5628:1

4733620016F07

34226253,3903:133620020F10

7276963030F14

2425572,2218:1

GQB 160.1F25/F30/F3517 500

76963020F10

75

63531520F10100141175,0563:1

55025020F1069220254,5880:1

43716020F1035446500,41 784:1

124––40F16

4805472,9214:1

GQB 200.1F30/F35/F4035 000

––30F14

129

82950030F14207138169,0552:1

68140030F14136216257,1864:1

68140020F10

12755325020F1069438506,11 751:1

30

GQB 80.1 – GQB 250.1Datos técnicos

Page 31: Reductores de fracción de vuelta GQB 80.1 GQB 250

ReductorVálvula

Peso2)Fuerza ma-nual máx.

Ø de volan-te

Ø de ejede entrada

Brida deacopla-

miento pa-ra actua-dor multi-vueltas

Par de en-trada máx.

Vueltas pa-ra 90º

Factor1)Desmultipli-cación

TipoConexióna la válvula

Par de sali-da máx.

aprox.[kg][N][mm][mm][Nm]

Brida se-gún EN

ISO 5211hasta[Nm]

240

––50F25

9365474,8214:1

GQB 250.1F35/F40/F4870 000

––40F16

––30F14

252

––30F14403138173,7552:1

84063030F14265216264,4864:1

67240030F14134438520,91 751:1

67240020F10

Factor de conversión de par de salida a par de entrada para determinar el tamaño del actuador. Cuando el actuador es nuevo, el factor puede ser hastaun 15 % menor que el valor indicado.

1)

El peso indicado incluye acoplamiento (sin orificio) y llenado de grasa en la carcasa de engranajes2)

Temperaturas ambiente máx. admisibles y velocidades de entrada máx.ReductorVálvula

Velocidad de entrada máx. [1/min] / Temperatura ambiente máx. para T3Desmultiplica-

ciónTipo

Par de salidamáx.

21615010875,65438,426,4hasta[Nm]

–80 °C54:1

GQB 80.1

215080 °C225:1

–80 °C54:11800

80 °C225:1

–80 °C52:1

GQB 100.1

4250 80 °C217:1

80 °C903:1

–80 °C52:1

3500 80 °C217:1

80 °C903:1

40 °C65 °C70 °C80 °C217:1

GQB 125.1

8500 80 °C628:1

80 °C903:1

65 °C70 °C80 °C217:1

7000 80 °C628:1

80 °C903:1

–40 °C40 °C65 °C70 °C80 °C218:1

GQB 160.1

1750040 °C70 °C80 °C563:1

65 °C70 °C80 °C880:1

80 °C1784:1

–40 °C65 °C70 °C80 °C218:1

1400065 °C70 °C80 °C563:1

70 °C80 °C880:1

80 °C1784:1

–40 °C65 °C70 °C80 °C214:1

GQB 200.1

35 00040 °C65 °C70 °C80 °C552:1

65 °C70 °C80 °C864:1

80 °C1751:1

–40 °C65 °C70 °C80 °C214:1

28 00065 °C70 °C80 °C552:1

70 °C80 °C864:1

80 °C1751:1

–40 °C65 °C214:1

GQB 250.1

70 000–40 °C70 °C80 °C552:1

40 °C65 °C80 °C864:1

70 °C80 °C1751:1

–40 °C65 °C70 °C80 °C214:1

56 00040 °C70 °C80 °C552:1

65 °C70 °C80 °C864:1

80 °C1751:1

31

GQB 80.1 – GQB 250.1 Datos técnicos

Page 32: Reductores de fracción de vuelta GQB 80.1 GQB 250

Informaciones adicionales de peso

Con una brida de prolongación adicional, el peso aumenta del siguiente modo:

GQB 250.1GQB 200.1GQB 160.1GQB 125.1GQB 100.1GQB 80.1Tipo

F48F40F40F35F35F30F30F25F25F25F16F14Brida de pro-longación

2071761537440.130.3Peso adicio-nal [kg]

Información generalLos reductores de fracción de vuelta son adecuados para la operación manual y motorizada de válvulas industrialesLos reductores de fracción de vuelta GQB no son adecuados para:● Construcción hidráulica en acero y energía hidráulica● Industria nuclear● Montaje bajo tierra● Automatización de válvulas especiales (p. ej., válvulas de persiana, válvulas de chimenea, válvulas de conmutación con palanca de fijación, compuertas

de guillotina)

Equipamiento y funcionesII 2G Ex h IIC T3 GbII 2D Ex h IIIC T190 °C Db

Estándar:Protección anti-explosión

Previa solicitud:● Clase de temperatura Ex T4/130 °C● Temperaturas ambiente mayores● Aplicación con espectro de carga distinto de EN 15714–2 e ISO/DIS 22109

Opciones:

Clase A según EN 15714-2: ABRIR-CERRAR / Máx. 3 carreras (90°) seguidas, después es necesario refrigerarClase B según EN 15714-2: Inching/Posicionamiento/Servicio de posicionamiento

Modo de operación

Con la tensión nominal, a una temperatura ambiente de +40 °C y bajo una carga con par de operación.

Las posiciones finales ABIERTO y CERRADO se pueden ajustar de forma independiente entre síTopes

90° ± 5°Ángulo de apertura

Adecuado para válvulas con cierre en sentido horarioEstándar:Sentido de giro

Adecuado para válvulas con cierre en sentido anti-horarioOpción:

Vida útil según EN 15714-2 y ISO/DIS 22109Vida útil

Fundición esferoidal (EN-GJS)Material de la corona

Fundición gris (EN-GJL)Material de la carcasa

Los reductores son autoblocantes en reposo bajo condiciones de servicio normales; en presencia de fuertes vibra-ciones se podría cancelar el autobloqueo. Con el reductor en movimiento, no se puede garantizar un frenado conseguridad. Si esto se requiere se debe utilizar un freno adicional.

Autobloqueo

● Dimensionado con seguridad doble referida a los pares máx.● Con protección contra sobrecarga contra rotura de carcasa

Factor de seguridad estática

Condiciones de servicio

Uso permitido en recintos interiores y en el exteriorUso

Mín. –40 °CTemperatura ambiente

Hasta 100 % de humedad relativa del aireHumedad del aire

IP67Grado de protección ambiental (se-gún EN 60529)

1g, 5 a 200 Hz en la brida de acoplamiento para el actuadorResistencia a la fatiga segúnEN 60068-2-6

Apto para la instalación en plantas industriales, en centrales de abasteci-miento de agua o centrales eléctricas con baja concentración de agentescorrosivos.

KNEstándar:Protección anti-corrosión

Apto para su uso en zonas con elevada carga de sal, condensación perma-nente y elevado nivel de polución.

KSOpción:

Recubrimiento de polvo de dos capasRecubrimiento

Gris plateado AUMA (similar a RAL 7037)Estándar:Color

Se pueden suministrar otros colores bajo demandaOpción:

Información adicional

Directiva sobre protección anti-explosión (2014/34/UE)Directiva sobre Máquinas: (2006/42/CE)

Directivas de la UE

EN 80079–36Norma

Dimensiones GQB 160.1 – GQB 250.1Dimensiones de extensión para eje de entradaPosición de montaje – Montaje de actuadores

Documentos de referencia

32

GQB 80.1 – GQB 250.1Datos técnicos

Page 33: Reductores de fracción de vuelta GQB 80.1 GQB 250

9. Lista de piezas de repuesto

9.1. Reductores de fracción de vuelta GQB 80.1 – GQB 125.1

33

GQB 80.1 – GQB 250.1 Lista de piezas de repuesto

Page 34: Reductores de fracción de vuelta GQB 80.1 GQB 250

Con cada pedido de piezas de repuesto, especifique el tipo de dispositivo y nuestro número de pedido (véase placa de características). Sólose deben utilizar piezas originales de AUMA. El uso de otras piezas de repuesto supone la pérdida de los derechos de garantía y de recla-maciones de responsabilidad. Las piezas de repuesto que se suministren pueden tener un aspecto distinto al representado aquí.

TipoNombreN.º ref.

Sub-conjuntoCarcasa001.0

Sub-conjuntoTornillo de ajuste para tope001.1

Sub-conjuntoBrida de acoplamiento512.0

Sub-conjuntoTapa de la carcasa518.0

Corona519.1

Sub-conjuntoSinfín520.1

Rodamiento axial de rodillos cilíndricos520.2

Sub-conjuntoTapa de rodamiento522.0

Sub-conjuntoTapa con indicador524.0

Sub-conjuntoAcoplamiento525.0

Anillo de centraje548.0

Sub-conjuntoEje enchufable630.1

Carcasa de plantetario631.0

Placa dentada632.0

JuegoJuego de juntasS1

34

GQB 80.1 – GQB 250.1Lista de piezas de repuesto

Page 35: Reductores de fracción de vuelta GQB 80.1 GQB 250

9.2. Reductores de fracción de vuelta GQB 160.1 – GQB 250.1

35

GQB 80.1 – GQB 250.1 Lista de piezas de repuesto

Page 36: Reductores de fracción de vuelta GQB 80.1 GQB 250

Con cada pedido de piezas de repuesto, especifique el tipo de dispositivo y nuestro número de pedido (véase placa de características). Sólose deben utilizar piezas originales de AUMA. El uso de otras piezas de repuesto supone la pérdida de los derechos de garantía y de recla-maciones de responsabilidad. Las piezas de repuesto que se suministren pueden tener un aspecto distinto al representado aquí.

TipoNombreN.º ref.

Sub-conjuntoCarcasa001.0

Sub-conjuntoTornillo de ajuste para tope001.1

Piñón011.1

Sub-conjuntoBrida de acoplamiento512.0

Sub-conjuntoTapa de la carcasa518.0

Corona519.1

Sub-conjuntoSinfín520.1

Rodamiento axial de rodillos cilíndricos520.2

Sub-conjuntoTapa con indicador524.0

Sub-conjuntoAcoplamiento525.0

Sub-conjuntoEje enchufable630.1

Carcasa de plantetario631.0

Placa dentada632.0

JuegoJuego de juntasS1

36

GQB 80.1 – GQB 250.1Lista de piezas de repuesto

Page 37: Reductores de fracción de vuelta GQB 80.1 GQB 250

10. Certificados

Información Los certificados son válidos desde la fecha de expedición indicada. Sujeto a cambios.Las versiones válidas actualmente se suministran junto con el dispositivo y se puedendescargar en la página web http://www.auma.com.

10.1. Declaración de Incorporación y Declaración de Conformidad de la UE

37

GQB 80.1 – GQB 250.1 Certificados

Page 38: Reductores de fracción de vuelta GQB 80.1 GQB 250

38

GQB 80.1 – GQB 250.1

Page 39: Reductores de fracción de vuelta GQB 80.1 GQB 250

39

GQB 80.1 – GQB 250.1

Page 40: Reductores de fracción de vuelta GQB 80.1 GQB 250

Índice alfabético

AAcoplamiento 16Acoplamiento (integrado) 18Actuadores multivueltas paraoperación motorizada

14

Almacenamiento 12Ángulo de apertura 7, 29Año de fabricación 8Año de la fabricación 8Assistant App 9AUMA Assistant App 9Autobloqueo 29

BBrida 8, 29Brida de salida 29

CCambio de grasa 27Campo de aplicación 5Certificado de inspección 8Certificados 37Clase de carga 7Código DataMatrix 9Color 30Condiciones de servicio 30Conexión de válvula 8Cualificación del personal 4

DDatos técnicos 28Declaración de Conformidadde la UE

37

Declaración de Incorporación 37Denominación del tipo 7Desconexión 24Desmultiplicación 7, 8Directivas 4Disposición 27

EEje de entrada 29Eje de válvula 29Embalaje 13Equipamiento y funciones 29

FFactor 7, 8Factor de seguridad 29Funcionamiento 4

GGrado de protección ambien-tal

7, 30

HHumedad del aire 30

IIdentificación 7Indicador de marcha 20Indicador de posición 25, 29Indicadores 20Indicador mecánico de posi-ción

20, 25

Instrucciones de seguridad 4Instrucciones de seguri-dad/Avisos

4

Interface 29, 29Intervalos de mantenimiento 27

LLista de piezas de repuesto 33

MMantenimiento 4, 27Medidas de seguridad 4Modelo 8Modelo de protección anti-explosión

7

Modo de operación 29Montaje 14

NNormas 4Número de pedido 7, 8Número de serie 7, 8

OOperación manual 29

PPar de salida 7Par de válvula 7Placa de características 7Posición de montaje 14Protección anti-corrosión 12, 30Puesta en servicio 4, 21

RRango de aplicación 4Reciclado 27Recubrimiento 30Reparaciones 27Resistencia a la fatiga poroscilaciones

30

SSentido de giro 29Service 27Support 27

40

GQB 80.1 – GQB 250.1Índice alfabético

Page 41: Reductores de fracción de vuelta GQB 80.1 GQB 250

TTamaño 8Tapa con indicador 20, 25Temperatura ambiente 7, 30Tipo (tipo de dispositivo) 8Tipo de dispositivo 8Tipo de lubricante 7, 8Topes 21, 29Tornillos para el actuador 14Transporte 10

UUso 30

VVersión 7Vida útil 29Volante 14

41

GQB 80.1 – GQB 250.1 Índice alfabético

Page 42: Reductores de fracción de vuelta GQB 80.1 GQB 250

Europa

AUMA Riester GmbH & Co. KG

Werk MüllheimDE 79373 MüllheimTel +49 7631 809 - [email protected]

Werk Ostfildern-NellingenDE 73747 OstfildernTel +49 711 34803 - [email protected]

Service-Center BayernDE 85386 EchingTel +49 81 65 9017- [email protected]

Service-Center KölnDE 50858 KölnTel +49 2234 2037 - [email protected]

Service-Center MagdeburgDE 39167 NiederndodelebenTel +49 39204 759 - [email protected]

AUMA-Armaturenantriebe Ges.m.b.H.AT 2512 TribuswinkelTel +43 2252 [email protected]

AUMA BENELUX B.V. B. A.BE 8800 RoeselareTel +32 51 24 24 [email protected]

ProStream Group Ltd.BG 1632 SofiaTel +359 2 [email protected]

OOO “Dunkan-Privod”BY 220004 MinskTel +375 29 [email protected]

AUMA (Schweiz) AGCH 8965 BerikonTel +41 566 [email protected]

AUMA Servopohony spol. s.r.o.CZ 250 01 Brandýs n.L.-St.BoleslavTel +420 326 396 [email protected]

IBEROPLAN S.A.ES 28027 MadridTel +34 91 [email protected]

AUMA Finland OyFI 02230 EspooTel +358 9 5840 [email protected]

AUMA France S.A.R.L.FR 95157 Taverny CedexTel +33 1 [email protected]

AUMA ACTUATORS Ltd.GB Clevedon, North Somerset BS21 6THTel +44 1275 [email protected]

D. G. Bellos & Co. O.E.GR 13673 Acharnai, AthensTel +30 210 [email protected]

APIS CENTAR d. o. o.HR 10437 BestovjeTel +385 1 6531 [email protected]

Fabo Kereskedelmi és Szolgáltató Kft.HU 8800 NagykanizsaTel +36 93/[email protected]

Falkinn HFIS 108 ReykjavikTel +00354 540 [email protected]

AUMA ITALIANA S.r.l. a socio unicoIT 20023 Cerro Maggiore (MI)Tel +39 0331 [email protected]

AUMA BENELUX B.V.LU Leiden (NL)Tel +31 71 581 40 [email protected]

NB Engineering ServicesMT ZBR 08 ZabbarTel + 356 2169 [email protected]

AUMA BENELUX B.V.NL 2314 XT LeidenTel +31 71 581 40 [email protected]

SIGUM A. S.NO 1338 SandvikaTel +47 [email protected]

AUMA Polska Sp. z o.o.PL 41-219 SosnowiecTel +48 32 783 52 [email protected]

AUMA-LUSA Representative Office, Lda.PT 2730-033 BarcarenaTel +351 211 307 [email protected]

SAUTECHRO 011783 BucurestiTel +40 372 [email protected]

OOO PRIWODY AUMARU 141402 Khimki, Moscow regionTel +7 495 221 64 [email protected]

OOO PRIWODY AUMARU 125362 MoscowTel +7 495 787 78 [email protected]

AUMA Scandinava ABSE 20039 MalmöTel +46 40 [email protected]

ELSO-b, s.r.o.SK 94901 NitraTel +421 905/[email protected]

Auma Endüstri Kontrol Sistemleri LimitedSirketiTR 06810 AnkaraTel +90 312 217 32 [email protected]

AUMA Technology Automations LtdUA 02099 KievTel +38 044 [email protected]

África

Solution Technique Contrôle CommandeDZ Bir Mourad Rais, AlgiersTel +213 21 56 42 09/[email protected]

A.T.E.C.EG CairoTel +20 2 23599680 - [email protected]

SAMIREGMA 203000 CasablancaTel +212 5 22 40 09 [email protected]

MANZ INCORPORATED LTD.NG Port HarcourtTel [email protected]

AUMA South Africa (Pty) Ltd.ZA 1560 SpringsTel +27 11 [email protected]

42

AUMA en todo el mundo

Page 43: Reductores de fracción de vuelta GQB 80.1 GQB 250

América

AUMA Argentina Rep.OfficeAR Buenos AiresTel +54 11 4737 [email protected]

AUMA Automação do Brazil ltda.BR Sao PauloTel +55 11 [email protected]

TROY-ONTOR Inc.CA L4N 8X1 Barrie, OntarioTel +1 705 [email protected]

AUMA Chile Representative OfficeCL 7870163 SantiagoTel +56 2 2821 [email protected]

B & C Biosciences Ltda.CO Bogotá D.C.Tel +57 1 349 [email protected]

AUMA Región Andina & CentroaméricaEC QuitoTel +593 2 245 [email protected]

Corsusa International S.A.C.PE Miraflores - LimaTel +511444-1200 / 0044 / [email protected]

Control Technologies LimitedTT Marabella,Trinidad, W.I.Tel + 1 868 658 1744/5011www.ctltech.com

AUMA ACTUATORS INC.US PA 15317 CanonsburgTel +1 [email protected]

SuplibarcaVE Maracaibo, Estado, ZuliaTel +58 261 7 555 [email protected]

Asia

AUMA Actuators UAE Support OfficeAE 287 Abu DhabiTel +971 [email protected]

AUMA Actuators Middle EastBH 152 68 SalmabadTel +97 3 [email protected]

Mikuni (B) Sdn. Bhd.BN KA1189 Kuala BelaitTel + 673 3331269 / [email protected]

AUMA Actuators (China) Co., Ltd.CN 215499 TaicangTel +86 512 3302 [email protected]

PERFECT CONTROLS Ltd.HK Tsuen Wan, KowloonTel +852 2493 [email protected]

PT. Carakamas Inti AlamID 11460 JakartaTel +62 [email protected]

AUMA INDIA PRIVATE LIMITED.IN 560 058 BangaloreTel +91 80 2839 [email protected]

ITG - Iranians Torque GeneratorIR 13998-34411 [email protected]

Trans-Jordan Electro Mechanical SuppliesJO 11133 AmmanTel +962 - 6 - [email protected]

AUMA JAPAN Co., Ltd.JP 211-0016 Kawasaki-shi, KanagawaTel +81-(0)[email protected]

DW Controls Co., Ltd.KR 153-702 Gasan-dong, GeumChun-Gu,,SeoulTel +82 2 2624 [email protected]

Al-Arfaj Engineering Co WLLKW 22004 SalmiyahTel [email protected]

TOO “Armaturny Center”KZ 060005 AtyrauTel +7 7122 454 [email protected]

Network EngineeringLB 4501 7401 JBEIL, BeirutTel +961 9 [email protected]

AUMA Malaysia OfficeMY 70300 Seremban, Negeri SembilanTel +606 633 [email protected]

Mustafa Sultan Science & Industry Co LLCOM RuwiTel +968 24 [email protected]

FLOWTORK TECHNOLOGIESCORPORATIONPH 1550 Mandaluyong CityTel +63 2 532 [email protected]

M & C Group of CompaniesPK 54000 Cavalry Ground, Lahore CanttTel +92 42 3665 0542, +92 42 3668 [email protected]

Petrogulf W.L.LQA DohaTel +974 [email protected]

AUMA Saudi Arabia Support OfficeSA 31952 Al KhobarTel + 966 5 5359 [email protected]

AUMA ACTUATORS (Singapore) Pte Ltd.SG 569551 SingaporeTel +65 6 [email protected]

NETWORK ENGINEERINGSY Homs+963 31 231 [email protected]

Sunny Valves and Intertrade Corp. Ltd.TH 10120 Yannawa, BangkokTel +66 2 [email protected]

Top Advance Enterprises Ltd.TW Jhonghe City,Taipei Hsien (235)Tel +886 2 2225 [email protected]

AUMA Vietnam Hanoi ROVN Hanoi+84 4 [email protected]

Australia

BARRON GJM Pty. Ltd.AU NSW 1570 ArtarmonTel +61 2 8437 [email protected]

43

AUMA en todo el mundo

Page 44: Reductores de fracción de vuelta GQB 80.1 GQB 250

AUMA Riester GmbH & Co. KG

P.O. Box 1362DE 79373 MuellheimTel +49 7631 809 - 0Fax +49 7631 809 - [email protected]

Y007.455/007/es/1.20

Encontrará información detallada sobre los productos de AUMA en Internet: www.auma.com