43
1 actual Acpetur Associació Catalana de Periodistes i Escriptors de Turisme Abril 2015 - Núm. 27 Nepal y Tibet Teruel y Albarracín Animales salvajes Australia

Revista Actual 27

  • Upload
    acpetur

  • View
    232

  • Download
    6

Embed Size (px)

DESCRIPTION

 

Citation preview

Page 1: Revista Actual 27

1

actualAcpeturAssociació Catalana de Periodistes

i Escriptors de Turisme

Abr

il 2

015

- N

úm. 2

7

Nepal y TibetTeruel y AlbarracínAnimales salvajesAustralia

Page 2: Revista Actual 27

2 3

Parece que fue ayer cuando ACPETUR nació gra-cias a unos visionarios periodistas fundadores que ya creían en que la unión ayudaría a rela-

cionarse, conocerse, formarse, organizar eventos, via-jes, debates y como no una cena anual. Al principio éramos cincuenta en la cena de los Premios Ali Bei. Este lunes 20 de Abril, celebramos el 20 aniversario y seremos casi quinientos asistentes que nos reuniremos para recordar a los impulsores, a los que solo están en nuestro corazón, a dar la bienvenida a los más jóve-nes que se van incorporando y sobretodo a compartir nuestra alegría con la familia periodística, turística y social de Cataluña.Cuando estaba escribiendo esta editorial se me apa-recieron sin buscarlo las siete razones del éxito de ACPETUR:

1. La AMBICIÓN de querer SER, ejercer y ayudar.2. La CONSTANCIA en aprender.3. La PROFESIONALIDAD de sus miembros a sabiendas de su importante misión.4. El ENTUSIASMO en los momentos complejos de la profesión, de los cambios tecnológicos y de los hábitos sociales.5. El TRABAJO, trabajo y trabajo casi convertido en hobby.6. La UNIÓN como norte, buscando siempre el su-mar y la concordia.7. El RECORDAR a los que nos han precedido.Estos son nuestros valores;

…Deseo a todos los amigos de ACPETUR – Asocia-ción Catalana de Periodistas y Escritores de Economía y Turismo, y de la CEPET - Confederación Española de Editores, Escritores y Periodistas de Economía y Turismo.

Y a todos los que nos han acompañado en estos 20 años; TONELADAS DE SALUD, HUMOR Y AMOR.

editorial

Domènec Biosca

Presidente ACPETUR Móvil 669.490.666 E-mail: [email protected]

Edita: ACPETURAssociació Catalana de

Periodistes i Escriptors de Turisme

Girona, 52, Pral. 2ona08009 BarcelonaTel: 93 265 20 20Fax: 93 265 93 94

President: Doménec BioscaVicepresident: Román Hereter

Junta Directiva: Doménec Biosca,Román Hereter, Marga Solé,

Mª Teresa Armisen, Martí Sabrià,Félix Llovell, Beatriz Espinas,

Ignasi Dardet, Lluís Velàzquez iRafael Moreno

Consell Editorial: Doménec Biosca, Román Hereter, Marga Solé,

María Teresa Armisen i Rafael Moreno

Director: Román HereterSubdirectora: Marga Solé

Disseny Gràfic: Berta Antón de Vez

Abril 2015

Page 3: Revista Actual 27

4 5

Puertas automáticas | Cierrapuertas | Sistemas de ventilación | Sistemas para vidrio | Control de Accesos

PUERTAS GIRATORIAS GEZE CIRCULARES Y SEMICIRCULARES

Puertas giratorias GEZE: el punto de encuentro y el centro de atención en áreas de entrada

Con�rman la buena primera impresión del visitante con una puerta giratoria arquitectónicamente perfecta, que funciona continuamente y de forma segura con altas frecuencias de paso.

Las puertas giratorias GEZE separan de manera efectiva el clima exterior del interior y contribuyen a ahorrar energía, gracias a su alto efecto aislante contra corriente de aire, inclemencias del tiempo y ruido.

Gracias a su fábrica de puertas giratorias establecida en España, GEZE posibilita una casi ilimitada libertad creativa con diversos materiales y colores, dando respuesta a arquitectos, proyectistas e industriales para que sean aplicadas en un sin �n de edi�cios: desde hoteles y centros comerciales a museos y centros educativos.

GEZE Iberia S.R.L. | C/Andorra, 24 | E-08830 Sant Boi de Llobregat (Barcelona) | Tel.: 902 194 036 - Fax: 902 194 035 | [email protected] | www.geze.es

BEWEGUNG MIT SYSTEM

C

M

Y

CM

MY

CY

CMY

K

PuertasGiratorias - ACPETUR Abril - 210x297 copy.pdf 1 14/04/15 18:36

sumari

Notícies, noticias

nepal y tíbet, tocando el cielo, por Román Hereter

Turisme de Proximitat: El Delta del Llobregat, un indret sorprenent i massa desconegut, per Marga Solé

la escapada: Teruel y Albarracín, por Miguel Gargallo

El análisis: ¿Por qué el protocolo?, por Joan Ignasi Dardet

vida salvaje en áfrica

Parada i Fonda: UNPOXEPO 2015 - Hacia EXPO MILANO 2015, por Giulia Anna Del Latte

australia: el destino más deseado, por Román Hereter

Exposición Fotográfica de Jaume Singla i Sangrà

6

12

26

30

38

60

62

78

Fotografía de portada: Plaza Durbar, Katmandú (Nepal)Autor: Román Hereter

36

Page 4: Revista Actual 27

6 7

L’Aeroport de Barcelona-el Prat tanca març amb un 7,1% més de passatgers

notícies

L’Aeroport de Barcelona-el Prat va tancar el mes de març amb 2.892.410 passatgers, fet que suposa un augment interanual del 7,1%. En el primer trimestre de l’any, han passat per les instal·lacions aeroportuàries 7.314.338 usuaris, un 5,4% més que el 2014.

Els passatgers en rutes intercontinen-tals són els que més van créixer al març amb un augment del 12% respecte a 2014, seguits dels usuaris amb països de la UE que van

ser un 11,9% superior. Els passatgers inter-nacionals no UE van augmentar en un 3,4% i, finalment, els usuaris en enllaços nacionals van créixer un 0,8%.

Durant el mes passat es van realitzar 21.696 operacions, fet que suposa un augment del 3,5% respecte al 2014. En el còmput anual, s’han operat 57.520 moviments, un 1% més que l’any passat.

En l’apartat de mercaderies, s’han trans-portat al març 10.172 tones de càrrega, xifra que suposa un augment del 11,7%, mentre que en els tres primers mesos de l’any, s’han as-solit les 26.724 tones de mercaderia, el que es tradueix en un creixement del 8,2%.

La Genera-litat de Ca-talunya ha atorgat a la Vall de Boí el certificat de Destinació de Turisme

Familiar (DTF) perquè ofereix uns determi-nats serveis i equipaments de qualitat adaptats a les necessitats de les famílies amb infants. Aquest segell d’especialització és un projecte de col·laboració público-privada, atès que els serveis poden ser oferts tant per instal·lacions i equipaments públics com per les empreses tu-rístiques privades de la destinació.

El conseller d’Empresa i Ocupació, Fe-lip Puig, va presidir a Barruera l’acte que certifica la Vall de Boí com a Destinació de Turisme Familiar (DTF). En el decurs de l’esdeveniment, l’alcalde de l’Ajuntament

La Vall de Boí es converteix en destinació de Turisme Familiar

de la Vall de Boí, Joan Perelada, va rebre de mans del conseller el diploma que acredita el municipi com a DTF. Felip Puig i l’alcalde també van lliurar les plaques acreditatives als 34 establiments i empreses adherits al segell DTF: 18 allotjaments turístics (que represen-ten el 20% de l’oferta total de la destinació), 11 restaurants, 2 empreses de turisme actiu i de natura, 1 oficina de turisme i 2 centres d’interpretació.

Entre els nombrosos atractius de la Vall de Boí destaca el conjunt romànic declarat Patrimoni Mundial per la Unesco, format per 8 esglésies i una ermita construïdes entre els segles XI i XII. Pel que fa a l’entorn natural, el Parc Nacional d’Aigüestortes i Estany de Sant Maurici, amb dues de les seves entrades naturals per la Vall de Boí, ofereix durant tot l’any un seguit d’activitats de turisme actiu i de natura, amb itineraris adaptats per a tots els gustos i nivells.

L’Associació de Càmpings de la Costa Dau-rada i Terres de l’Ebre està detectant una tendència positiva pel que fa les reserves de la temporada. No obstant això, des de l’Associació adverteixen que, donat que el sector del càmping sol registrar un alt volum de reserves d’última hora, no serà fins a úl-tima hora que es pugui confirmar aquest in-crement de visitants. En aquest sentit, factors tan importants com la climatologia acabarà de perfilar el nombre de reserves.

Tanmateix, des de l’Associació corrobo-ren que el producte càmping gaudeix cada cop de més popularitat entre turistes nacio-nals i internacionals. Catalunya és un del destins nacionals preferits pels campistes i al 2014 va acumular el 46% del total de pernoc-tacions en càmpings de tot l’estat. Més con-cretament, com senyala Berta Cabré, presi-denta de l’Associació, “la zona de Tarragona i Terres de l’Ebre esdevé una destinació única al Mediterrani on s’hi uneix una oferta molt variada que inclou oci, cultura, platja, esports o gastronomia i que busca atraure a tot tipus de públic”.

Durant l’any passat Catalunya va regis-trar una tendència a l’alça de les reserves de parcel·les, bungalous i mobile-homes, que posa de manifest la bona trajectòria dels càm-pings. Catalunya és el destí nacional prefe-rit pels campistes i el darrer any va tenir un creixement del 2,2% respecte 2013, que es tradueix en un total de 14,8 milions de per-noctacions durant 2014.

Els càmpings de Tarragona enceten temporada

Coincidint amb l’inici de la nova tempora-da de PortAventura, Rodalies de Catalunya torna a oferir el bitllet combinat per a visitar el parc temàtic que aquest any celebra el seu 20è aniversari. L’oferta inclou el viatge d’anada i tornada des de qualsevol estació de la xarxa de Rodalies de Catalunya fins a PortAventura i l’entrada d’un dia al parc temàtic.

El preu del bitllet combinat és de 45 eu-ros, pels clients a partir d’11 anys, i de 39 euros, en el cas de infants, persones majors de 60 anys i grups de més de 25 persones. Aquest bitllet es pot adquirir a qualsevol de les estacions de Rodalies de Catalunya, i permet viatjar tant amb els trens regionals com amb al servei de rodalia.

Aquest bitllet combinat estarà a la venda durant la temporada d’apertura del parc, que ofereix un important descompte en la compra per separat del bitllet de tren i l’entrada al parc temàtic.

Rodalies de Catalunya compta amb un total de 22 trens diaris amb els serveis de la línia R16 de Rodalies de Catalunya (Barce-lona-Estació de França – Tortosa-Ulldecona per Tarragona) que permeten connectar Barcelona i PortAventura en un temps de viatge a partir d’una hora i 25 minuts. A més, la línia RT2 (L’Arboç-L’Hospitalet de l’Infant) connecta l’estació de PortAventura amb les comarques del Baix Penedès, el Ta-rragonés i l’Alt Camp.

L’estació de PortAventura, situada al costat de la entrada del parc temàtic, permet l’accés di-recte al parc temàtic a peu des de l’estació fins a l’entrada principal. El darrer any, prop de 50.000 per-sones van viatjar amb aquest bitllet combinat, el que representa un 65% més que l’any anterior

Rodalies de Catalunya ofereix un bitllet combinat per visitar PortAventura

Page 5: Revista Actual 27

8 9

Concierto de una noche de ve-rano de la Orquesta Filarmónica

de Viena en Schönbrunn

noticias

El tiempo de espera hasta la salida del avión o la duración de las escalas en aeropuertos in-ternacional no tienen por qué ser aburridos. Los grandes aeropuertos ofrecen suficientes tentacio-nes a los viajeros para que pasen el rato. Para muchos de ellos, según encuestas realizadas por el potente buscador de vuelos y hoteles Jetcost comer es su favorita. Ya no hay que conformarse con algunos lugares de comida rápida o un buffet saturado de platos de baja calidad. Los princi-pales aeropuertos ofrecen servicios de auténtico lujo, con frecuencia creados por laureados chefs internacionales. Esta es la lista que ha elaborado Jetcost, según la opinión de sus usuarios, con los mejores aeropuertos del mundo para comer.

1. Aeropuerto Internacional de Hong Kong, ChinaCuenta con más de 150 opciones diferentes para comer y beber, entre las que hay que des-

tacar el Hung’s Delicacies, que ganó una estrella Michelin en 2010, 2011 y 2012 , cuya espe-cialidad es el ganso asado cocinado con un estilo particular llamado “lou seoi”, en el que un complejo caldo se utiliza para marinar la carne de ganso..

También son destacables el Peak Lookout, un restaurante que ofrece una amplia selección de cocina internacional, incluyendo sushi, tandoori, carne y mariscos a la parrilla y pasta. El Rouge, especializado en cocina cantonesa tradicional. Y si uno quiere darse un lujo el Caviar House & Prunier Seafood Bar ofrece a sus clientes un ambiente elegante en el que disfrutar de una selección “suprema” de “caviar Prunier” el más fino del mundo, o del famoso salmón “Balik” y otros mariscos.

2. Aeropuerto de Londres-Heathrow, Reino UnidoTiene una enorme variedad de restaurantes, cafeterías y bares, mención especial hay que

hacer al Gordon Ramsay’s Plane Food, el televisivo chef conocido en España por ser el prota-gonista de la versión americana de “Pesadilla en la cocina” y ganador en toda su carrera de 16 estrellas Michelín (el tercer cocinero del mundo en número de estrellas).

También merece la pena visitar The Perfectionists’ Café, creado por el rey de la cocina ingeniosa, Heston Blumenthal, el cual aplica su ciencia para preparar platos típicos de la gas-tronomía británica y otros muy demandados por los viajeros de todo el mundo.

Otro restaurante digno de mención es el Giraffe (elegido varias veces como el mejor restau-rante de comida informal del mundo en un aeropuerto) y el Caviar House Oyster Bar, donde se pueden degustar las mejores ostras provenientes de todo el mundo (Francia, Estados Unidos, Japón, o las más populares irlandesas) o tomarse una cucharada de caviar regada de un buen Sauvignon Blanc o un Champagne.

3. Aeropuerto Changi, SingapurEntre la gran oferta culinaria de este aeropuerto hay que destacar varios restaurantes: Sa-

boten, un restaurante especializado en cocina japonesa. Especial atención a su plato estrella

Tomar algo es una de las preferencias de los viajeros mientras esperan su vuelo

”Tonkatsu”, que consiste en lomo de cerdo katsu frito cubierto de migas de pan de oro, o Prima Taste, donde se puede disfrutar de una amplia variedad de auténticos platos po-pulares de Singapur.

4. Aeropuerto de Copenhague Lufthavn – Kastrup

Le Sommelier Bar & Bistro, creado por el chef francés, Francis Cardenau, es un res-taurante de inspiración francesa y ambiente y decoración elegante y platos sofisticados como el confit de pato con judías verdes, al-mendras y patatas con salsa de ajo o el bo-gavante con tostadas, limón y chile que se podrán degustar a la luz de las velas.

En España no hay ningún aeropuerto que esté a la altura gastronómica de los men-cionados anteriormente, pero hay destacar tres grandes restaurantes que se encuentran en todas las listas de “mejores restaurantes de aeropuerto del mundo”, el primero se encuentra en la terminal 4 del aeropuerto Adolfo Suárez Madrid-Barajas, El Kirei by Kabuki, Japón y Mediterráneo, unidos por la gastronomía. El Prat de Barcelona cuenta con el Porta Gaig, inaugurado por uno de los chefs más conocidos de Barcelona, Carles Gaig, donde los comensales podrán disfrutar de un entorno tranquilo y unos ventanales a través de los cuales podrán ver los aviones despegar y aterrizar mientras degustan cro-quetas de cocido, unos buñuelos, sopa de galets y pilota de l’olla, canelón con crema trufada, esqueixada de bacalao o tortilla de rostit y setas.

Por último, el prestigioso chef Dani Gar-cía ha abierto un restaurante en la sala de facturación de la nueva terminal 3 del Ae-ropuerto de Málaga-Costa del Sol. Se trata de La Moraga, un bar de tapas de cocina tra-dicional con un toque innovador y creativo donde se renueva el concepto del tapeo, pre-sentando una evolución de las tapas anda-luzas ejecutadas con las más vanguardistas técnicas culinarias: gazpacho de cereza, ra-violes de cangrejo y la famosa hamburguesa de rabo de buey del chef.

El Concierto de una noche de verano de la Or-questa Filarmónica de Viena en Schönbrunn se cuenta entre los momentos culminantes de la temporada concertística de Viena. En el marco singular del parque del Palacio de Schönbrunn, la Orquesta Filarmónica de Vie-na regala en el mes de mayo una experiencia musical única a los vieneses y a los visitantes de la ciudad. En este concierto gratuito al aire libre participan además los mejores directo-res y solistas. El 14.5.2015 el famoso direc-tor Zubin Mehta dirigirá la famosa orques-ta, mientras que Rudolf Buchbinder actuará como solista.

El Concierto de una noche de verano de la Orquesta Filarmónica de Viena en Schön-brunn empieza a las 20.30 h., pero se permite el acceso ya a partir de las 18 h. Debido a que la entrada es gratuita, no es posible hacer reservas. El escenario se encuentra situado ante la Fuente de Neptuno de los jardines de Schönbrunn; delante del escenario se halla también una zona limitada de asientos para unas 1500 personas. En caso de mal tiempo, está previsto posponer unos días el concierto.

Page 6: Revista Actual 27

10 11

Desde la oficina nacional de turismo de Tú-nez en España, en calidad de Director, mani-fiesto mi orgullo como tunecino, y mi tristeza por las dramáticas consecuencias del ataque terrorista perpetrado el pasado miércoles 17 de marzo 2015

Las víctimas sus parientes y amigos están en nuestros pensamientos, desde aquí transmi-timos nuestra solidaridad.

Por todo ello hago un llamamiento al sec-tor emisor turístico español, para que apoyéis al turismo tunecino, que pue-de verse afectado por esta barbarie del terrorismo, tras los lamentables hechos acaecidos el pasa-do miércoles 18 de Marzo 2015

El terrorismo está golpeando terriblemente a muchos países, Túnez ha sido atacado brutalmente y golpeado en el corazón de su democracia, este terrible ataque, ha cortado la vida de personas inocen-tes para sembrar el terror, pero no lo van a con-seguir, condenamos estos asesinatos, y para demostrar nuestra fuerza juntos tunecinos y vosotros amigos de Túnez, vamos a juntar las fuerzas de la razón para continuar trabajando

El pueblo tunecino y su gobierno democrá-tico, no está dispuesto a permitir que el miedo ataque a su libertad, el agente de viajes, el guía turístico, el hotelero, el maestro, el biblioteca-rio, el chico de la farmacia, médicos, amas de casa, en definitiva todo el pueblo tunecino se ha pronunciado en contra de este atentado, y lo ha condenado, ahora Túnez pide la ayuda de todos para continuar fortaleciendo su de-mocracia y trabajar el sector turístico, clave de la economía del país expresa su dolor por las víctimas, y su pesar por el criminal atentado no solo contra el pueblo tunecino, sino contra

Llamamiento desde la Oficina de Turismo de Túnez

todo occidente.Los terroristas, desean la destrucción de

Túnez, los tunecinos todos juntos lucharemos para que la barbarie no tenga lugar, para que el miedo no nos detenga, para que la democra-cia se fortalezca, Túnez un país con elecciones democráticas, necesita el apoyo de sus amigos

Túnez hoy más que nunca cuenta con un enorme dispositivo de seguridad para prote-gerse como destino turístico. El gobierno de

Túnez une fuerzas con, el sector turísti-co, agencias de via-jes, y profesionales, para que el ataque terrorista del miér-coles no hunda el país como destino turístico. Las autori-dades trabajan codo a codo con turopera-dores que están apo-

yando al país.Túnez recibe constantes muestras de soli-

daridad de dirigentes mundiales, estamentos internacionales, Parlamento Europeo, la Orga-nización Mundial del Turismo, y de todo oc-cidente, que le están mostrando su apoyo, y haciéndole saber que están en la misma lucha, porque no sólo Túnez está amenazado, todos lo estamos, y juntos todos ganaremos a esta lacra del terrorismo

Por todo ello Túnez pide a los turistas que no dejen de visitar el país, y continúen con sus vacaciones previstas, les acogeremos con los brazos abiertos,

¡Así que vamos a trabajar! No nos van a parar, la lucha contra el terrorismo es de todo occidente, desde lo más profundo del corazón de Túnez, ¡Gracias!, gracias, por apoyar a un pueblo que quiere vivir en democracia, porque vivir en democracia depende de todos noso-tros, y es uno de los desafíos éticos y políticos más urgentes de nuestro tiempo.

La versión número 44 del torneo de seleccio-nes más antiguo del mundo se realizará por séptima vez en Chile, que se transformará en el epicentro del fútbol internacional por casi un mes. El evento que tendrá en cancha a va-rios de los mejores jugadores del planeta se desarrollará en 7 sedes entre el 11 de junio y el 4 de julio de este año.

En total se jugarán 26 partidos en las sedes de las ciudades de Antofagasta, La Serena, Viña del Mar, Valparaíso, Rancagua, Concep-ción, Temuco y la capital de Santiago, todos destinos que además conforman importantes y atractivos polos de actividades turísticas en Chile.

La Subsecretaria de Turismo, Javiera Montes, invitó a todos los fanáticos del fút-

bol que visitarán Chile “no sólo a vivir la fiesta que significa la Copa América 2015, sino que también a conocer las riquezas de nuestro país como la cordillera, costa, desierto y naturaleza. Además quiero invitarlos a visitar no sólo las ciudades sedes donde se efectúen los partidos sino que también se entusiasmen en conocer sus alrededores”.

Copa América Chile 2015: el gran evento deportivo que potenciará el turismo en Chile

Cinco restaurantes de Gales han sido incluidos en la prestigiosa Guía Michelin 2015. Son dos más que en 2014 y es la primera vez en diez años que se ha incluido a cinco restaurantes de Gales. Los tres restaurantes que ya se encontraban en la guía Michelin 2014 eran: The Walnut Tree en Abergavenny, Tyddyn Llan en Llandrillo y The Checkers en Montgomery. Las dos nuevas incorporaciones son: Ynyshir Hall en Machynlleth y The Crown en Whitebrook.

País de Gales: Cinco restaurantes con estrella Michelin

noticias

Page 7: Revista Actual 27

12 13

nepal y tíbettocando el cielo

Aunque probablemente la imagen que más trasciende de dos destinos como son el Nepal y el Tíbet sea la de los monjes budistas y su profunda religiosidad, un viaje combinado entre ambos permite disfrutar de algunos de los paisajes más espectaculares del mundo, parques nacionales donde se pueden ver tigres y el rinoceronte asiático y una variedad étnica poco común en otras latitudes.

Por Román Hereter

Page 8: Revista Actual 27

14 15

La inaccesibilidad del Nepal a lo lar-go de la historia ha propiciado el mantenimiento de una esencia pro-

pia que parece trasladarnos a los tiem-pos medievales, cuyas reyertas feudales se concretaban en los enfrentamientos y rivalidades entre las tres ciudades prin-cipales del Valle de Katmandú: la propia Katmandú, Patán y Bagdaón, también llamada Baktapur. Pero estos núcleos ur-banos sólo representan la columna ver-tebral de un territorio repleto de centros religiosos de primerísimo rango, paisa-jes inolvidables, poblados semiperdidos, parques nacionales y hogares de más de 30 tribus o grupos que configuran el mo-saico étnico del país y que a lo largo de su historia han descendido de zonas más remotas para conformar una de las con-centraciones de arte, cultura y tradicio-nes más importante del mundo.

Katmandú, la capital nepalí, presenta un equilibrio a caballo entre su pasado medieval y la modernidad que conlleva su apertura al mundo del siglo XXI. El centro de la ciudad es la plaza Durbar, nombre que también encontraremos en las otras ciudades del valle y que con-centran un auténtico bosque de templos cuyos tejados representan uno de los signos de identificación más propios del Nepal. Son las pagodas que bien de base cuadrada o rectangular, encierran la es-tatua o imagen a la que están dedicadas.

La madera esculpida representan-do todo tipo de escenas constituye al máximo protagonista en colum-nas, puertas y ventanas y embellece la construcción levantada en ladrillo rosa y recubierta por placas de cobre o bronce dorado o viejas tejas rojas.

Más de 50 templos y monumentos importantes podemos contar en la Pla-za Durbar de Katmandú, que aparecen dominados por la impresionante mole del Templo de Taleju, el que alberga la divinidad titular de la familia real, depuesta de su poder político al haber-se convertido en el año 2008 y tras un referéndum, el país en una república. Si bien para apreciar los detalles artís-ticos de tanta exhibición arquitectóni-ca el mejor momento es durante el día, cuando se va la luz natural la plaza ad-quiere una magia especial. Las estre-llas, compañeras de las cumbres de los Himalayas, configuran una cúpula ce-leste bajo la que se levantan un sinfín de pagodas ligeramente iluminadas, mientras la animación diaria deja paso al silencio de la noche.

Diosas vivientesLa que no tiene miedo a la oscuridad y posiblemente duerme sin sobresaltos es Kumari, la diosa viviente que habita en su propio palacio contiguo a la plaza. Ha sido la protectora de la dinastía de los Malla y es venerada todavía como la guardiana del valle. Kumari es una niña elegida entre el clan de los orfebres cuando tiene entre tres y cinco años. Su cuerpo no debe presentar imperfección alguna y ha de cumplir los treinta y dos signos distintos que exigen los textos sagrados: largos brazos, hombros re-dondos, ojos negros o azules, dientes blancos ... Para su elección, su horósco-po debía estar en armonía con la fami-lia real y tuvo que mostrar pruebas de valor, sin huir ni llorar cuando fue en-cerrada en un cuarto oscuro repleto de

anapurna

Page 9: Revista Actual 27

16 17

cabezas ensangrentadas de búfalos re-cientemente sacrificados y ligeramente iluminadas por la luz de unas velas so-portadas sobre sus cabezas. Cumplidos los trámites, la niña fue instalada en pa-lacio, convertida en diosa viviente, ado-rada por el propio rey y sus ciudadanos, servida por su personal y paseada fuera de sus aposentos en su carro ricamente decorado, para que sus pies no tocaran

el suelo, con motivo de seis o siete fiestas reli-giosas. Cuando alcan-ce la pubertad o pierda sangre por cualquier motivo, la niña pierde su carácter divino y aban-dona el templo con una fuerte dote y la libertad para casarse. Sin em-bargo, no le resulta fá-cil encontrar marido. El hecho de haber vivido en continua ociosidad y constante adulación, y la creencia de que la diosa trae mala suerte a la fa-milia y pronta muerte al marido, puede más que la belleza de su cuerpo y la gracia y finura de sus modos.

Hay dos Katman-dús, el moderno y el de siempre. El nombre de la ciudad significa casa de madera y proviene de un edificio que según la creencia estaba cons-truido con la madera de un solo árbol y utilizado

como bazar en un cruce de caminos. Hoy, todo Katmandú es un bazar al aire libre cuyas calles hay que patear. Pero el valle ofrece muchas otras sorpresas.

Lugares de peregrinaciónEn las afueras de la capital, a 5 kiló-metros de distancia y muy cerca del aeropuerto se encuentra Pashupatinath, el centro hinduista más importante del

país. Construido a orillas del río Bag-mati, el templo es célebre por sus teja-dos dorados que relucen a primera hora de la mañana. El acceso al templo está prohibido a los no hinduistas, pero, sin embargo, los extranjeros pueden acer-carse y fotografiar las cremaciones que tienen lugar junto al río con mucha más facilidad que en Benarés. El conjunto, construido en 1694 por el rey Bhupal-sing Malla, está rodeado por diversas ermitas de las que sólo se aprecia el ac-ceso.

Un poco más al norte se halla Bod-nath, que comparte con Swayanbhuy, el máximo honor dentro de los monumen-tos budistas más venerados del valle. Bodnath es uno de los santuarios budis-tas más antiguos de Asia y su “stupa” la más grande de todo Nepal. Las “stupas” son originalmente elementos funera-rios o relicarios que pueden presentarse simplemente como un túmulo coronado por una torrecilla o bajo la forma de un conjunto impresionante. Esencialmente se trata de una cúpula hemisférica que se ve coronada por una torre cuadrada donde aparecen en cada uno de los cua-tro costados los ojos de Buda “que todo lo ven”. Los ojos de la “stupa” de Bo-dnath, pintados en blanco, rojo y azul y las grandes dimensiones de su cúpula le dan un aspecto persuasivo. El monu-mento está construido sobre una base en forma de “mandala”, representación geométrica y astrológica del Cosmos. Los cimientos encarnan la tierra, la se-miesfera simbolizan el agua, la torre el fuego, la corona el aire y el último ele-mento, el Eter, viene representado por la llama que remata la torre. Y todo el

conjunto está rodeado por casas habita-das por tibetanos que confieren todavía un carácter más pintoresco al lugar. La circunvalación del santuario debe rea-lizarse en el sentido de las agujas del reloj.

Hace más de 3.500 años que Swa-yanbhuy era un lugar sagrado. Todavía no había nacido Buda, en el actual te-rritorio nepalí, pero sobre esta colina y dominando todo el valle, ya había un pequeño monumento, una piedra que luego se convertiría en el elemento nu-clear de la “stupa”. Trescientos escalo-nes de piedra llevan a la terraza sobre la que está construido el santuario, com-pletado por un “gompa” o monasterio donde cada día, a las cuatro de la tarde, se celebra un acto religioso.

swayambunath

Page 10: Revista Actual 27

18 19

Patán y Bagdaon, las otras ciudadesLa ciudad de los mil tejados dorados, Patán, es un verdadero museo al aire libre repleto de templos, santuarios, pagodas, estaques, plazas y estatuas. Construidas en círculos concéntricos alrededor del palacio real con cuatro calles principales que irradian desde el palacio hasta las cuatro “stupas” de Lagan, Pulchok, Ashok y Teta, podría tratarse de la ciudad budista más anti-gua del mundo. Cuna de la arquitectura y las bellas artes del valle, tiene cata-logados 136 monasterios y 55 templos importantes. Su palacio con tres patios principales, la torre octogonal del tem-plo de Taleju Bhawani, el Krishna Man-dir, y el Maha Baudha o templo de los mil Budas, son sólo algunos ejemplos de la riqueza y variedad de esta pobla-ción que al no sufrir la mutación de su antigua rival y siempre vecina Katman-dú, mantiene en sus calles repletas de artistas y pequeños industriales el mis-mo ambiente del siglo pasado.

Pero para impregnarse por todos los lados del modo de vida y entorno medie-val, hay que ir un poco más al este, hasta Bagdaon, donde todavía no ha llegado la industria, y la artesanía domina el pul-so diario de la ciudad. No tiene desper-dicio. El palacio de las 55 ventanas, la puerta de oro del Templo Taleju, la cam-pana gorda para llamar a los fieles a la oración, los templos dedicados a Shiva, Krishna, Visnú, el monasterio de Pujahi-ri Math, el templo de Akash Bhairav, el templo de cinco tejados de Nyatapola, las múltiples callejuelas de la ciudad y la plaza de los alfareros, son capaces de ro-

bar el corazón a cualquiera. El ambiente de Baktapur, o Bagdaon, es único y uno se quedaría muchos días para impreg-narse del carácter, de su pulso diario, de

su esencia. La riqueza artística del Valle de Katmandú, es impresionante, su va-riedad étnica, sorprendente, sus paisa-jes realmente atractivos, pero la mirada

suele dirigirse hacia el horizonte para contemplar, si el tiempo lo permite y las nubes no las cubren, las cumbres de las montañas más altas de los Himalayas.

pasupatinah pasupatinah

patan

baktapur

baktapur

Page 11: Revista Actual 27

20 21

Tíbet: “el techo del mundo”El Tíbet, que comparte fronteras con India, Nepal, Myanmar y Bhután, for-ma en la actualidad parte de China. Lla-mado en muchas ocasiones “el techo del mundo”, es un territorio lleno de antiguos monasterios y palacios; espec-taculares paisajes de montañas nevadas y lagos sagrados, y cuenta con una po-blación tradicional con un extraordina-rio sentido de la religiosidad.

La rápida ruta aérea directa entre Kat-mandú y Lhasa, que significa la “ciudad santa “, permite combinar ambos desti-nos unidos por el denominador común de los Himalayas. En el Tíbet, todos los caminos conducen a este auténtico cen-tro espiritual del país y que ha sido du-rante siglos la sede de los Dalai Lama.

El nombre de palacio Potala, que durante siglos ha sido la residencia del poder tibetano, procede del sánscrito y significa “Morada del Bodhitsava”. Se extiende sobre una colina, remontándo-se su origen al siglo VII, pero fue re-

construido tras diversas guerras inter-nas en el año 1645 por el quinto Dalai Lama, creando un monumental conjun-to arquitectónico cuya obra duró unos 50 años, hasta alcanzar las proporcio-nes actuales.

Representa sin duda la obra maestra de la arquitectura tibetana. Alcanza una superficie de 20.000 metros cuadrados, 170 metros de altura y 400 de anchura y está construido en forma escalonada. Sus muros resguardan una auténtica ciudad, con patios interiores, terrazas y galerías. Para ingresar en el complejo es preciso subir una escalera con 150 escalones. En la parte más alta está el Palacio Rojo, símbolo de poder y auto-ridad. Las estancias que ocupaban los Dalai Lamas están en el palacio blan-co, donde los techos son de oro. El Po-tala tiene más de 1.000 habitaciones, 200 capillas y está repleto de estatuas, thankas, frescos y una magnífica biblio-teca con decenas de millares de libros.

El monasterio Jokhang, está consi-

derado como la catedral del budismo tibetano. Su construcción comenzó en el año 642, siendo sucesivamente am-pliado. Fue construido en conmemora-ción de la boda de la princesa Tang Wen Chang, con el rey Srong-tsan Gampo y alberga un Buda de oro llevado al Tíbet por la princesa como dote.

Un poco de historiaPoco es lo que se sabe sobre el Tíbet con anterioridad a la introducción del budismo desde la India en el siglo VII de nuestra era. En los años posteriores se creó un alfabeto de origen sánscri-to para traducir la literatura budista a la lengua tibetana. Ya en el siglo IX, los sacerdotes budistas representaban la fuerza política dominante y el Tíbet ha-bía rechazado varias invasiones chinas, siendo un estado independiente hasta el siglo XIII, en que quedó sujeto a la he-gemonía del Imperio Mongol. En 1641 la dinastía Manchú aprovechó la disen-sión tibetano-mongola para conquistar

el país. Sin embargo, aunque la capital hubo de soportar la presencia de oficia-les chinos, los tibetanos conservaron prácticamente su independencia.

Durante 1904, los ingleses, alarma-dos por la creciente amistad entre Ru-sia y el Tíbet, enviaron tropas al país. El Dalai Lama huyó a Mongolia y vi-vió exiliado hasta 1911. Entre tanto, los chinos incorporaron el territorio a su provincia de Xinjiang en 1908. Poco después de regresar el Dalai Lama, la revolución china de 1912 permitió a los tibetanos expulsar a los ocupantes y re-clamar su independencia en 1913. Sin embargo los chinos siguieron reclaman-do el territorio y cuando pretendieron invadirlo en 1918, fueron derrotados. En 1928 quedó establecida una fronte-ra chino-tibetana; pero, al reiniciarse la lucha entre ambos países a principios de la década de 1930, el Tíbet tuvo que ceder parte de su territorio a China.

En 1949 la misión de los nacionalis-tas chinos, el Kuomintang, establecida en Lhasa desde 1934, abandonó el país,

que posteriormente fue invadido por los comunistas en 1951. El 23 de mayo del mismo año se firmó en Pekín un acuerdo que confería a China la defensa y la política ex-terior del Tíbet. El 22 de abril de 1956 se constituyó en Lhasa un comité presidido por el Panchen Lama que creó la Región Au-tónoma del Tíbet. En 1959, una contrarrevolución, impulsada por monjes y sacerdotes fue aplasta-da por los chinos y el Dalai Lama tuvo que refugiarse en la India, donde reside en la actualidad.

Page 12: Revista Actual 27

22 23

Los monasterios de los alrededores A cinco kilómetros de Lhasa se halla el monasterio Drepung. Casi ocho mil lamas vivían en el mismo permanentemente, distribuidos en cuatro colegios tántricos agrupados alrededor de un templo. Existía una fuerte rivalidad con el monasterio de Sera, el segundo en importan-cia, ocupado por 5.000 lamas distribuidos en tres colegios tántricos.

Aquí existían dos compañías de monjes guerreros que pasa-ban todo el tiempo entregados a ejercicios físicos. Poseían tras los edificios del monasterio un terreno especial para desfiles y juegos, en el que nunca se admitía a los extranjeros. En diciembre, cada año, el mes glacial para el Tíbet, los sacerdo-tes guerreros de Sera, completamen-te desnudos, competían en carreras de velocidad, a través del lecho de un río. Cada siete años, campeones escogidos especialmente por Drepung y por Sera median sus fuerzas en concursos de ha-bilidad y potencia.

La iconografía tibetana está llena de imágenes puramente visionarias, creadas tan sólo en función de una actitud medita-tiva como reflejo de una existencia terre-nal posible. El objetivo de la meditación no es adorar a la divinidad representada sino el Nirvana, aquella inmersión en el vacío que el modelo ya ha podido reali-zar. Para un tibetano, la muerte no es más que una transición hacia una nueva en-carnación. Pero antes de penetrar en ella,

tiene que atravesar el reino intermedio donde pueden ocurrir todo tipo de horro-res y para los que ha de prepararse duran-te su existencia en la tierra.

La literatura tántrica se ocupa bási-camente de los distintos estadios que quienes meditan tienen que recorrer. La clave para entender el arte tibetano se basa en el conocimiento del simbolismo que constituye la esencia de sus espe-culaciones esotéricas. Cualquier objeto cultural religioso es sólo un medio para el tibetano y no posee valor alguno en sí mismo. Un thanka adquiere importan-cia durante la ceremonia ritual, cuan-do sus energías ayudan a concentrarse al que reza y lo trasladan a un mundo situado más allá de lo puramente plás-tico. Durante el proceso de la medita-ción, las imágenes pasan a representar a los santos invocados por el que medita.

Dureza fuera de la capitalEsta tierra, pobre y áspera, es una de las más inhóspitas del mundo, lo que influ-ye fuertemente en el comportamiento de las gentes que la habitan. El Tíbet cuenta en la actualidad con unos 14 millones de habitantes, de los cuales 6 millones son tibetanos originarios y 8 millones son chinos emigrados o des-plazados a la zona. Los tibetanos prac-tican el budismo en el 99% de los casos y aunque su lengua sea el tibetano, son obligados a hablar el chino como única lengua oficial. Una parte importante de los tibetanos son nómadas o seminóma-das y aproximadamente un tercio de la población son mojes o monjas.

La actividad económica principal es la ganadería, basada en el yak, la cabra, el caballo y la oveja y los pastores sue-len ser seminómadas. Los principales cultivos, son la cebada, la avena, los guisantes y las legumbres. La indus-trial tradicional es artesana basada en estatuillas religiosas, objetos de metal, loza, géneros de lana, y tallas de made-ra, algunas de las cuales son exportadas al exterior. La bebida nacional es el cha, un té verde, que se toma muy caliente, al que agregan, al igual que los mongo-les, una cucharada de manteca por taza, sin que por ello deje de ser una bebida muy amarga.

Page 13: Revista Actual 27

24 25

Gyantsé y Shigatsé: las otras dos “grandes” ciudadesDesde Lhasa se puede regresar en avión a Katmandú, u optar a hacerlo por ca-rretera, pasando por las ciudades de Gyantsé y Shigatsé y atravesando la cordillera más grande del mundo por uno de sus pasos.

Una de las escasas calles de Gyantsé conduce al monasterio Baijú, también conocido como Palkhor, que fue fun-dado en 1365 y llegó a albergar hasta 1.000 monjes gracias a su buena situa-ción para el comercio existente enton-ces en la zona. El conjunto monástico ha sufrido muchos daños a lo largo de la historia, aunque tras haber experimen-tado una pobre restauración, se conser-va en bastante buen estado. Su entrada presenta un gran recinto abierto desde el que se puede ver el dormitorio de los

monjes, el gran vestíbulo donde se ce-lebran las asambleas y el “corten”, la construcción más llamativa de todo el Baijú. Esta estructura que tiene forma de Mandala en tres dimensiones y sim-boliza el Monte Meru, consta de varios pisos con más de 70 capillas ricamente decoradas y representa un ejemplo úni-co de la arquitectura tibetana.

En la ciudad de Shigatsé, destaca el monasterio Thasilhunpo, que situa-do al pie del monte Dromari es en la actualidad uno de los más activos del Tibet. Fue fundado en 1447 y en 1960 la armada china intentó sin conseguirlo desmontar la vida existente en él. En la actualidad alberga más de 600 monjes. Constituye una auténtica ciudad rodea-da por una muralla que recorren los pe-regrinos, con innumerables capillas y residencias.

Rumbo a los HimalayasEl Tíbet es una alta meseta situada entre los 3.500 y los 4.500 metros de altitud protegida por las montañas más ele-vadas del mundo. La cordillera del Hi-malaya mantiene protegido todo el sur del país, desde Cachemira hasta Assan, la parte alta de Myanmar y el Yunnan, durante más de 2.000 kilómetros con puertos que superan los 4.000 metros de altura.

Las montañas superan a veces las 6000 o 7000 metros, como el aquí lla-mado Chomo Langma más conocido como Monte Everest, de 8.848 metros de altitud sobre el nivel del mar en la frontera tibetano-nepalí o el Namzha Parwa con 7.756 metros. En la meseta tibetana nacen algunos de los ríos más importantes de Asia: el Brahmaputra, el Indo, el Ganges sagrado de la India, y el Sutlej, que se originan en el Tíbet occidental; y en la parte septentrional las fuentes del Mekong, del Yang-Tse-Kiang y del Huang-Ho.

El clima tibetano es continental ex-tremado, con gran oscilación diurna y grandes variaciones térmicas según la altitud y exposición a los vientos, casi permanentes. La temperatura media anual es de un grado centígrado y en invierno el termómetro puede descen-der hasta 30 grados centígrados bajo cero. En toda la meseta tibetana sopla, durante prácticamente todo el año, un fuerte viento que endurece aún más las condiciones de sus habitantes, que sin embargo lo consideran como una ben-dición del Cielo. Quizás porque están mucho más cerca de este cielo que el resto de los mortales.

gyantsé shigatsé

Page 14: Revista Actual 27

26 27

A mig camí entre el Delta de l’Ebre i Port Bou el riu Llo-bregat s’obre camí cap al mar

dibuixant un delta que esdevé un com-plex supervivent de la pressió urbana de les poblacions que l’envolten. El Delta del Llobregat és un territori de 100 km2 d’extensió, on conviuen realitats ben diferents en un contrastat mosaic de paisatges. L’espai més industrial, en-capçalat pel port i l’aeroport, delimita bona part d’un territori que és bressol d’aiguamolls, pinedes, platges i camps de conreu. Són espais d’interès natural que equilibren la presència humana i conviden al visitant a gaudir d’una zona guanyada al mar i de tradició agrícola que queda recollida ara en el Parc Agra-ri del Baix Llobregat.

El Delta del Llobregat es forma en una època recent: apareix en èpoques romanes i va creixent fins al segle XIX. Ha tingut diferents boques de riu que amb el temps han anat creant les llacu-nes litorals. Per la naturalesa dels mate-rials que el formen, té una capa d’aigües subterrànies, l’aqüífer, que ha possibili-tat la transformació de l’agricultura i ha facilitat que se’n fes un ús humà inten-siu; de fet, és una de les zones agrícoles més riques de la Mediterrània.

Els aiguamolls litorals estan con-nectats amb l’aqüífer i en depenen. El Delta del Llobregat és el segon en ex-tensió de Catalunya i conserva un dels aiguamolls més importants del país. Es va començar a formar fa aproximada-ment 18.000 anys, però només en fa

El Delta del Llobregat, un indret sorprenent i massa desconegut

turisme de proximitat

Es tracta d’un mosaic de paisatges on els espais naturals destaquen pel seu valor ecològic i

paisatgístic i per la biodiversitat que alberguen

uns 2.300 que el nivell del mar es va estabilitzar i es va iniciar la formació del delta actual, que pateix contínues transformacions, determinades pel difí-cil equilibri entre el mar i la terra i per les variacions del riu.

Durant molts segles, fou una terra inhòspita, amb un poblament precari i dispers sotmès a les dures condicions del territori. A partir del segle XV el territori és ocupat de forma contínua: l’agricultura de secà, primer, i la de regadiu, després, seran les activitats econòmiques dominants fins que al llarg del segle XX deixaran pas a la indústria i, finalment, a les activitats terciàries.

El delta actual és un espai transfor-mat per l’acció humana. Les diferents etapes han deixat empremta sobre el te-rritori, que s’ha convertit en un mosaic de paisatges: espais naturals, conreus, zones urbanes, industrials i de serveis, xarxa viària i ferroviària, i infraestruc-tures com el Port i l’Aeroport.

El marge esquerre del riu Llobregat es va transformar ràpidament i avui dia gairebé no hi queden terrenys natu-rals ni agrícoles ja que els terrenys han estat ocupats, primer per la Zona Fran-ca i més tard per l’ampliació del Port. Amb el desviament del riu Llobregat inaugurat l’any 2004, el Polígon Indus-trial Pratenc ha quedat també en el mar-ge esquerra. El marge dret, en canvi, acull les restes d’aiguamolls litorals, les platges i pinedes ben conservades i també zones agrícoles i humanitzades. Les àrees millor conservades són les que constitueixen els espais naturals.

La varietat d’hàbitats presents d’interès europeu i la riquesa faunísti-

Per Marga Solé

ca i botànica han fet que el Consell de les Comunitats Europees hagi declarat ZEPA (Zona d’Especial Protecció per a les Aus) més de 900 hectàrees, que estan protegides com a Xarxa Natura 2000, i d’aquestes, prop de 500 hectàrees són Reserva Natural Parcial.

Per a tot això, els espais naturals del Delta del Llobregat tenen uns valors na-turals intrínsecs que els atorguen impor-tància mundial, i uns valors estratègics quant a l’ús públic i l’educació ambien-tal. Pertanyen als municipis del Prat de Llobregat, Viladecans, Gavà i Sant Boi.

Enmig de la ruta migratòria dels ocells cap a l’ÀfricaVisitant-los, sorprèn la gran diversitat biològica que alberguen. Estan situats al costat de camps de conreu, envol-tats d’algunes de les infraestructures més importants del país i molt a prop de les principals ciutats metropolitanes. Hi podem trobar diferents ambients na-turals: la part final del riu Llobregat, llacunes i aiguamolls, pinedes litorals sobre dunes i platges verges amb ve-getació de rereduna, gairebé úniques a

autor: pau esteban

Page 15: Revista Actual 27

28 29

Catalunya. Són uns espais molt impor-tants per a la fauna, en especial per a les aus aquàtiques, pel fet de trobar-se enmig de la ruta migratòria dels ocells del nord d’Europa cap a l’Àfrica.

Tenen una vegetació molt valuosa, amb hàbitats naturals d’interès europeu i alberga una de les escasses poblacions de trencadalla de Catalunya i fins fa poc una interessant població de Stachys marítima. Als prats humits i a les pinedes, s’hi han detectat 23 espècies diferents d’orquídies.

La zona també és una de les més im-portants de Catalunya quant a l’educació ambiental i la recerca, ja que hi ha molt poques metròpolis a la Mediterrània que gaudeixi d’uns aiguamolls d’importància internacional a les seves portes. Es tracta d’un indret per visitar-lo, per descobrir-hi el medi natural i gaudir-hi del paisat-ge, ja que les condicions d’observació de flora i fauna són excepcionals.

Pinedes i prats, salicornars i canyis-sars, vegetació dunar i herbassars suba-quàtics, comunitats vegetals extraor-dinàriament diferents en un espai molt

reduït. Més de 350 espècies d’aus, 30 espècies de mamífers, 20 espècies de amfibis i rèptils, 17 espècies de peixos, 38 espècies de papallones diürnes, més de 220 espècies de papallones noctur-nes, unes 230 espècies d’heteròpters, 20 espècies d’odonats, i 22 espècies d’ortòpters, són una mostra de la va-rietat de fauna que alberguen els espais protegits del Delta.

Els espais naturals del riu LlobregatSituats al marge dret del tram final del riu Llobregat, ocupen unes 145 ha i hi ha una gran diversitat de flora i fauna. Hi podem trobar els principals paisat-ges del Delta: jonqueres, prats humits, pinedes, canyissars, platges i estanys litorals, com ara el de Cal Tet i el de Ca l’Arana. Aquests espais formen un Delta en miniatura.

A la zona del Remolar i Les Filipines s’hi observen fàcilment ocells aquàtics, com ara bernats pescaires, corbs ma-rins, ànecs, fredelugues o martinets.

A la primavera i a l’estiu els limícoles omplen la maresma. Aquest espai ocu-pa 188 ha i inclou l’estany del Remolar, la maresma de les Filipines, la riera de Sant Climent, la pineda de Cal Francès i una part de la platja de Viladecans.

La pineda de Can Camins, la platja del Prat i la Fundació CRAMAmb 48 ha, formen un espai costaner d’elevat valor biològic, molt escàs al nostre país. La pineda de pi pinyer creix sobre les antigues dunes de la platja i construeix un magnífic recer per una gran diversitat de fauna i flora. A la pla-tja trobem algunes espècies amenaçades, que necessiten la vegetació dels sorrals per viure per aixó els visitants i banyis-tes, per anar a banyar-se han de tenir cura de passar pels passos marcats per evitar passar per les zones protegides.

Cal dir que la platja del Prat té més de cinc quilòmetres de sorra fina i hi ha tota classe de serveis: dutxes, jocs infantils, espais per practicar esports,

“xiringuitos” per menjar i beure i es-pecialment una aigua del mar neta i transparent.

Junt a la platja del Prat hi ha la Fun-dació CRAM (Fundació per a la Con-servació i Recuperació d’Animals Ma-rins) que es dedica a la recuperació d’animals i ecosistemes marins, a la in-vestigació i l’educació ambiental.

Les noves instal·lacions al Prat, són les primeres d’Europa dissenyades especialment pel tractament de ceta-cis, tortugues i aus marines. Inclouen una clínica de recuperació, un edifici d’administració, personal i educació; un espai d’estudis postmortem i dife-rents piscines i tancs destinats al tracta-ment dels exemplars arribats al centre i a la seva reintroducció en el mar en el menor temps possible.

Es poden fer visites i hi han exposi-cions que ens ajuden a entendre i conèi-xer millor les problemàtiques que ac-tualment amenacen al medi marí. Les visites al CRAM van dirigides a centres escolares, públic adult, familiar i grups, i estan adaptades a totes las edats.

Els espais naturals del Delta del Llo-bregat estan condicionats per ser visi-tats seguint diversos itineraris equi-pats amb aguaits i torres mirador per a l’observació de la fauna, la vegetació i el paisatge. Al llarg del recorregut, i en funció del lloc de partida es poden visitar diferents ambients naturals com estanys, maresmes, prats humits, des-embocadura del riu Llobregat, platges i pineda litoral o enlairament i aterra-ment d’avions a vista d’ocell.

I tot plegat al costat de Barcelona!

autor: joan guillamat castells

Page 16: Revista Actual 27

30 31

Por Miguel Gargallo

la escapada

Teruel y Albarracín

La ciudad de Teruel se halla encla-vada sobre un cerro que se alza en la margen izquierda del río Turia, a

915 metros sobre el nivel del mar. Sus orígenes son muy antiguos. La historia ya habla de Turboleta, una población aliada de Cartago que fue tomada por los romanos, quienes se asentaron en ella. Posteriormente fueron los árabes quienes la dominaron y de cuyo paso el casco histórico guarda numerosas hue-llas.

Alfonso II el Casto conquistó lue-go la comarca y trasladó la población desde su primitivo emplazamiento, la “villavieja”, hasta el que hoy ocupa. En 1176 le concedió su famoso Fuero, uno de los más destacados de la Edad Media, ya que respetaban la diversidad cultural de judíos, moriscos y cristia-nos. Esta convivencia permitió un im-portante desarrollo cultural que enri-queció artísticamente la villa. En 1347 recibió de Pedro IV el título de ciudad y durante varios siglos fue cabeza de una

extensa comunidad. Conoció su perio-do de máximo esplendor durante los si-glos XIII y XIV.

Teruel se beneficia, en su fisonomía urbana, de las diferentes culturas que la habitaron, de las que destacan es-pecialmente los árabes que dejaron en la ciudad algunas de las joyas más im-portantes de arte mudéjar existentes en nuestra península. Los moriscos siem-pre destacaron en el arte de la cerámica y la construcción e hicieron de la urbe

el foco del mudejarismo más bello de toda España. Este estilo hispano-musul-mán sigue siendo, hoy en día, el definidor del paisaje urbano por excelencia.

Uno de los edificios más interesantes que encon-tramos es la Catedral, lla-mada inicialmente Santa María de Media Villa. Fue construida en el siglo XII y posteriormente remode-lada y ampliada en el siglo XIII. Más tarde, en el siglo XVI fue erigida catedral de Teruel. Posee una magnífi-ca torre, edificada en 1257, de planta cuadrada en sillar y ladrillo con elementos ro-mánicos y mudéjares. Su nave central está cubierta por un artesonado morisco. Sobre el crucero se eleva un cimborrio, construido a mediados del siglo XVI, con una bóveda interior es-trellada en el que se armo-niza el estilo mudéjar con el renacentista.

Uno de los emblemas de la ciudad son las impresionantes torres mudéja-res de San Martín y de El Salvador, per-tenecientes a las dos iglesias del mismo nombre. La de San Martín, que data del siglo XII, está levantada en ladrillo con acabado almenado sobre un gran arco ojival. Posee grandes proporciones y está ricamente ornamentada en su ex-terior con cenefas, arquillos, entrelaza-dos, estrellas, ajedrezados y otras fili-

granas moriscas. La de El Salvador fue construida a finales del siglo XIII como gemela de la de San Martín. Ambas es-tán declaradas Monumentos Históricos Artísticos por la UNESCO.

Otro importante ejemplo de arte mu-déjar es la iglesia de San Pedro, con su torre de ladrillo, gemela de la de la Ca-tedral, del siglo XIII y ábside del siglo XIV. En un mausoleo contiguo se en-cuentra la tumba de los Amantes. Otros

Page 17: Revista Actual 27

32 33

ejemplos arquitectónicos de la ciudad que, sin duda, merecen una especial atención son, la iglesia de la Merced, con una torre mudéjar del siglo XVI y retablo plateresco; el edificio del Ayun-tamiento, un caserón de mediados del siglo pasado con fachada encalada; y el convento de San Francisco, edificado entre los años 1392 y 1401 y construc-ción en estilo gótico puro.

De las murallas, cuyos vestigios se encuentran principalmente en la Ronda, destacan el llamado Portal de la Trai-ción, el torreón de Lombardera y el de Ambeles, de planta estrellada.

El acueducto de Los Arcos, es una obra del Renacimiento realizada por el francés Pierre Vedel que consta de dos cuerpos de arcadas, uno destinado al abastecimiento de agua y el otro abierto al tránsito de peatones.

La casa de la Comunidad es un edifi-cio de finales del siglo XVI construido en piedra de sillería rematado por una arquería de quince vanos y sobre ella una fila de arcos sustentados sobre co-lumnas dóricas, mientras que el Palacio Episcopal, es de finales del siglo XVI,

restaurado con patio arquitrabado de columnas dóricas.

No podemos olvidar la plaza del To-rico, un espacio especialmente emble-mático en la ciudad ya que es su centro neurálgico y está rodeada de edificacio-nes porticadas y de estilo modernista. En su centro un pilar sostiene el peque-ño Torico, símbolo de Teruel.

Los amantes de Teruel La historia de los amantes procede de una antigua tradición según la cual, en

los primeros años del siglo XIII, vivie-ron en la ciudad Juan Diego Martínez de Marcilla e Isabel de Segura. Entre ellos surgió un intenso amor, sin em-bargo, el joven fue rechazado por la fa-milia de ella por carecer de bienes de fortuna. Juan Diego consiguió un pla-zo de cinco años para llegar a dispo-ner de una mejor fortuna. Cuando re-gresó a Teruel el plazo había expirado e Isabel era ya esposa de un hermano del señor de Albarracín. El joven con-siguió una entrevista con Isabel en su casa y le pidió un último beso de amor. Isabel, casada, se lo niega y el joven muere de dolor. Al día siguiente se ce-lebran los funerales en San Pedro. Al féretro se acerca una mujer enlutada: es Isabel que quiere darle al difunto el beso que le negó en vida. Lo hace y repentinamente cae muerta junto a él. La tragedia de los Amantes de Teruel se rememora durante las Bodas de Isa-bel de Segura que se celebran en la se-gunda quincena de febrero, en lo que constituye el segundo mercado medie-val más importante de España.

En 1555 se descubrieron dos momias enterradas en la capilla de San Cosme y San Damián y junto a ellas apareció un documento antiguo que recogía el suce-so. La figura de los amantes ha servido de inspiración a muchos autores y artis-tas para representar en sus obras el amor imposible. Juan de Avalos esculpió las estatuas yacentes bajo las que reposan ahora las momias. La fría serenidad de las figuras, esculpidas en mármol, cuyas manos no llegan a juntarse es símbolo de un amor que tiene en los amantes una de sus más altas representaciones.

AlbarracínAlbarracín es uno de los pueblos de Aragón con un aspecto más caracterís-tico por su apariencia tanto medieval como guerrera. La población se ubica sobre un espolón rocoso de gran altitud y dureza, abrazada casi en su totalidad por una profunda hoz excavada por el río Guadalaviar. La población cuenta con una interesante arquitectura popular a base de mampostería y madera. Mu-chas de sus casas se asoman al desnivel que forma el río y presentan muros de colores ocres rojizos. Sus callejas toda-vía conservan la fisonomía de un pasado medieval donde se arraciman las casas formando estrechos callejones empina-dos y pavimentados con adoquines.

Este enclave fundado por los Banu-Razin, una familia beréber que, tras el derrumbamiento del califato de Córdo-ba a comienzos del siglo XI, se procla-mó reino independiente y dio nombre a la hasta entonces llamada ciudad de Santa María de Oriente. Siglo y medio después Albarracín pasaría a ser un se-ñorío cristiano regido por los Azagra navarros que mantuvieron su peque-ño feudo alentados por el rey Lobo de Murcia. En esta época es cuando los pueblos de la sierra tuvieron su mayor apogeo. Durante más de un siglo los Azagra lograron mantener este territo-rio de forma independiente hasta que fue conquistado por Pedro III de Ara-gón en 1284.

El golpe definitivo a la autonomía lo-cal tuvo lugar con Felipe V pese a que la población le había apoyado en sus preten-siones a la corona española. En la actua-lidad, Albarracín conserva todavía algo

Page 18: Revista Actual 27

34 35

de su antiguo ordenamiento legal que co-menzó en el siglo XIII y que fue el origen de su Comunidad y Fuero de Albarracín.

En la población se distinguen dos zonas ambas rodeadas de murallas: la ciudad musulmana, más antigua y ele-vada, y el barrio cristiano. El castillo principal se levanta en la cúspide de la ciudad musulmana, muy cerca de la catedral, y posee una gran extensión en planta cuadrada. Esta era la fortaleza de los antiguos Banu-Razin y todavía conserva parte de sus murallas adhe-ridas a las rocas. El principal elemen-to que contiene es la llamada torre de doña Blanca, situada casi en el extremo del espolón, cerca de la iglesia de Santa María. Las murallas de la ciudad y del barrio se unen justamente encima de la típica puerta del Agua. Las murallas de la zona cristiana se levantaron en el si-glo XIV, por orden de Pedro IV el Cere-monioso, y abarcan zonas de monte que nunca estuvieron edificadas ya que ser-vían para encerrar el ganado en caso de guerra. Este cinturón defensivo alcanza en la cúspide del cerro, a 1242 metros de altura, la torre del Andador que hasta entonces se encontraba aislada por tra-tarse una obra anterior, de los siglos X y XI. Esta torre beréber es rectangular y está flanqueada por un pequeño recinto.

En la ciudad encontramos, además, muchas otras construcciones destaca-das como el Ayuntamiento, porticado, del siglo XVI con un excelente mirador sobre el río; el palacio episcopal, con su portada barroca; la catedral, iniciada en el siglo XIII y finalizada en el XVI, y en cuyo interior se guarda una excelente colección de tapices flamencos y otras

obras de arte; la iglesia de Santiago; el convento de las dominicas de San Bru-no y San Esteban; la iglesia de Santa María, de reminiscencias mudéjares; y un largo etcétera de edificios religiosos. Existen otros de carácter civil no menos interesantes como son la casa de la Ju-lianeta o la de la Brigadiera.

En los alrededores de la ciudad en-contramos también diversos abrigos y cuevas con pinturas rupestres. Algunos de estos vestigios del arte levantino se encuentran en la Cocinilla del Obispo, Cabezo del Plou y el Navazo.

El arte del buen yantarLa gastronomía bajo-aragonesa tiene en el jamón de Teruel su más alto exponente

culinario. Este producto lo encontramos solo o en compañía de otros, sin olvidar-nos de los otros derivados del cerdo que también están presentes en muchas de las especialidades que se ofrecen. La co-cina turolense se basa en platos sustan-ciosos, con materias primas basadas en el cerdo, el cordero, la ternera o la caza, que se corresponde con una zona de dura climatología invernal.

Algunas de las especialidades que podemos degustar son las magras de ja-món con tomate, la sopa de Teruel en perolico, los huevos fritos con migas de Teruel, la fritada aragonesa, la conser-va de cerdo al estilo Teruel, la caldereta de cordero aragonesa o la paletilla de lechazo al aroma de tomillo. También

la caza, en temporada, ofrece platos tan suculentos como la perdiz de la sierra escabechada, la perdiz estofada con fru-tos secos, el conejo e incluso el jabalí y sus múltiples derivados.

También las truchas de los ríos de la vecina Sierra de Albarracín merecen una especial atención al ocupar un lugar des-tacado en la cocina de la zona, ya sean hechas a la parrilla, rellenas o condimen-tadas con otros productos de la tierra.

Las hortalizas de la región sirven de perfecto complemento a muchos platos o conforman, en sí mismas, excelentes propuestas culinarias. Las borrajas, los calabacines y otros muchos productos de la buena huerta de la zona poseen un alto valor culinario.

Page 19: Revista Actual 27

36 37

El Análisis

Si preguntamos a diversas personas sobre su concepto de protocolo no nos llevaremos grandes sorpresas,

ya que todas y cada una de ellas nos de-finirán una parte del mismo, aunque la mayoría lo concentrará en recepciones, cócteles, un arte esotérico para reunio-nes oficiales, ... etc.

Exactamente igual que la sociedad evoluciona, el protocolo también lo hace, pero de una forma que salva-guarda las tradiciones que vamos he-redando, las costumbres y el respeto; por ello, utilizar el Diccionario de la Lengua Española para saber la defi-nición de «Protocolo» puede dar un concepto pobre e incompleto de su significado. En este punto, me declaro fiel discípulo de nuestro gran maestro el Excmo. Sr. D. José Antonio de Ur-bina y que define el protocolo de la siguiente manera:

«Protocolo es aquella disciplina que con realismo, técnica y arte (pues tiene de las tres cosas) determina las estruc-turas o formas bajo las cuales se rea-liza una actividad humana importan-te». Intentaré interpretar en estas líneas «actividad humana importante», como nuestro hacer cotidiano, centrándome en la profesión en quien confluye un

Protocolo, entre otras cosas es civismo y también poder

¿Por qué el protocolo?

porcentaje elevado de protagonismo, ya sea como el escenario bajo el cual se efectúa esa actividad, o bien como organizadores, la Hostelería y la Res-tauración.

Sería muy extenso y poco orientativo o práctico, hablar sobre los diferentes ti-pos de protocolo, ya que daría pie a con-fusiones sobre el campo que nos ha de ocupar, y con ello creo necesario apuntar que a partir de este punto haré lo posible por centrarme al máximo en el escena-rio y sus profesionales de la hostelería, o sea, el protocolo estructural.

No pretendáis encontrar en este artí-culo lecciones del protocolo de gestión, ni de atención a Jefes de Estado. Para ello os daré un consejo para cualquier acto público oficial: estar a disposición del jefe de protocolo sobre el cual recai-ga la organización del acto, él os dará respuesta a esos detalles de colocación de banderas, recepción, seguridad y otros temas puntuales.

Con estas líneas me gustaría poder transmitir unos conceptos importan-tes, el porqué de la precedencia, el tra-tamiento, la indumentaria personal, y otros detalles que deberán servir para la mejor comprensión del protocolo y sentiros participes directos de muchas

Por Joan Ignasi Dardet

La raíz del protocoloAntes de seguir con· los conceptos bá-sicos que entroncan el protocolo, me gustaría explicar una historia y compro-bar que la alimentación y el protocolo fueron la raíz.

A lo largo de millones de años, el hombre ha evolucionado en todo tipo de medio climático, extendiéndose por todo el planeta, previamente se trasla-daba como nómada, a la búsqueda de alimentos que iban apareciendo en sus desplazamientos, hasta que cansados de moverse se es-tablecieron para así cultivarlos, apare-ciendo la sociedad agrícola, pasando de ser meros re-colectores como el resto de los anima-les, a ser agriculto-res i determinando la labor de cada miembro de su gru-po social.

Para defenderse de los ataques en sus desplazamientos, también tuvieron que matar otros animales, descubriendo así en sus lizas. un nuevo sabor añadido a su dieta habitual, «la carne». Nacía así otro tipo de sociedad, que fue la de los cazadores. Con el descubrimiento del fuego aparecieron formas y sabores desconocidos, que fueron experimen-tando, para conseguir un concepto de dieta-sustento- alimento-sabor.

Ante la falta de animales y recorrien-do nuevas tierras, llegarían a encontrar-se esas dos civilizaciones: la agrícola y la cazadora. Supongo que hubieron

batallas, pero a través de dos represen-tantes se llegaría a un acuerdo mutuo de convivencia, en que cada miembro tendría una función determinada, y en-caminada a la supervivencia de la tribu.

Es de esperar que los cazadores descubrieron animales dóciles i «sa-brosos» que lograrían enjaular como reserva para momentos difíciles de caza, apareciendo de esta manera la ganadería, y con ella un nuevo grupo social dentro de la tribu. Es en este grupo social, cuna de nuestra histo-

ria, que repartien-do funciones, van apareciendo nue-vos grupos, los que aprovechan las pieles, las curten y visten a los demás; los que cuentan las hazañas de los guerreros que los han defendido ante una tribu invasora, a través de pintu-

ras; los que estudian los deshechos de los animales para hacer herramientas, adornos, armas; los intermediarios para intercambios de alimentos, y así sucesivamente.

Podéis estar totalmente seguros que tras una hazaña, una gran cosecha, una gran cacería, el nacimiento de un nue-vo miembro, fuera la razón que fuera, la tribu se reunía alrededor del fuego y mediante un ritual marcado por un «brujo» manifestaciones y danzas, en orden determinado del jefe supremo y los jerarcas, celebraran un gran banque-te en honor de ...

Page 20: Revista Actual 27

38 39

El dominio de la naturaleza por encima de todo. La insignificancia

del hombre ante unos escenarios grandiosos. La evolución a un ritmo

pausado. Esto es África. El gran continente de desiertos y selvas, de

pequeños poblados y ciudades que no quieren perder el tren del siglo XXI.

Rutas todavía inexploradas, altas montañas coronadas por nieves

eternas, cálidas llanuras repletas de animales, costas suaves bañadas por

las templadas aguas del Índico.

La “llamada de África” actúa como un imán entre las gentes que

realizan un safari fotográfico por primera vez y sienten las emociones

que supone contemplar la vida salvaje en plena libertad.

vida salvajeen África

leopardoPanthera

pardus

Page 21: Revista Actual 27

40 41

leónPanthera

leo

elefanteLoxodonta

africana

Page 22: Revista Actual 27

42 43

rinoceronte blanco

C e r a t o t h e r i u m simun

búfaloSyncerus caffer

Page 23: Revista Actual 27

44 45

guepardoAcinonyx

jubatus

hienaHyaena hyaena

Page 24: Revista Actual 27

46 47

perro salvajeLycaon pictus

zorroVulpes vulpes

Page 25: Revista Actual 27

48 49

hipopótamoH i p p o p o t a m u s

amphibius

girafaGirafa

camelopardalis

Page 26: Revista Actual 27

50 51

cebraEquus quagga

ñúConnochaetes

gnou

Page 27: Revista Actual 27

52 53

elandTaurotragus

oryx

alcélafoAlcelaphus buselaphus

Page 28: Revista Actual 27

54 55

topiDamaliscus korrigum

waterbuckKobus

ellipsiprymnus

Page 29: Revista Actual 27

56 57

sableHippotragus

niger

gacelathompson

Eudorcas thomsonii

Page 30: Revista Actual 27

58 59

ImpalaAepyceros melampus

Page 31: Revista Actual 27

60 61

parada i fonda

UNPOXEXPO 2015 - HACIA EXPO MILANO 2015

La Exposición internacional de Mi-lán de 2015 “Alimentar el Plane-ta, la Energía para la Vida” re-

presenta una oportunidad para Italia. Se trata de 6 meses de afluencia de vi-sitantes y turistas así como de curio-sos del made in Italy hacia la sede de Expo. Italia deberá poner en marcha una transformación memorable: 4 te-mas fundamentales para el País deben destacar en la acción del Gobierno y de las administraciones regionales. Cultu-ra, Turismo, Alimentario, Moda tienen que convertirse en el motor principal de leyes, inversiones, comunicación; 4 temas que representan el 50% del PIB nacional. La Food-Wine Valley del río Po se ubica entre Milán y Turín, Pia-cenza y Venecia. Alrededor del 50% de la capacidad productiva nacional se encuentra dentro de este triángulo al alcance de millones de inversores. Expo Milano es un símbolo, es diplo-macia de altura, plusvalía, futuro para Italia. El tejido fundamental de la PYM deberá poder impactar, atraer, ser fuer-za propulsora, picar alto y dejar un re-cuerdo inolvidable en la mente de los

visitantes. El Pabellón Italia dentro de Expo hará su papel pero también, las áreas de producción entre Saluzzo y la Laguna de Venecia representan un es-cenario continuo en el que destacarán las excelencias, el buen gusto, estilo de vida y bienestar italiano.

Y tras ver los pabellones de Expo Milán 2015 hay que aprovechar una de las visitas del exclusivo #fueradelsalon UnPoxExPO2015 que, bajo el patro-cinio de Expo Spa, desea llevar a los visitantes a “conocer de persona” las explotaciones productivas, las alcal-días, los territorios, los productos. El mundo entero tiene la oportunidad real de encontrar el made in Italy donde se produce, conocer a los productores, en-trar en un museo, disfrutar la comida, atender a una clase sobre nutrición y seguridad alimentaria, recorrer un iti-nerario dedicado al paisaje cultural y al medio ambiente. UnPOxExpo2015 tiene ya 100 paquetes turísticos listos para la venta en todo el mundo, con si-tios Unesco, 100 productos típicos, 100 recetas, 80 amarraderos fluviales, 100 iglesias, 500 castillos y 500 ciudades

Por Giulia Anna Del Latte

de arte, con parques y oasis naturales. El incoming ya empezó, el portal www.unpoxexpo2015.org ofrece soluciones de alojamiento y visitas del agrado y al alcance de todos, en paquetes vendidos por tour operators, agencias, compa-ñías. El Grande Río Po es la columna vertebral, la ruta que integra empresas, territorio y productos que se presentan con una única identidad, un country brand nacional fácilmente reconocible geográficamente.

Atracción turística y paquetes eno-gastronómicos de en-torno fluvial: del avión a la mesa a lo largo del río PO

Page 32: Revista Actual 27

62 63

australiael destino más deseado

Cuando se les pregunta a los viajeros habituales cuál es el destino que les gustaría visitar, una gran mayoría se decanta por Australia. Es cierto que probablemente antes vayan a la India, China, Kenia, Tanzania, Perú o Canadá, por sólo poner algunos ejemplos, pero es evidente que cada vez más Australia está resultando más asequible. Resulta difícil abarcarla en un solo viaje, por lo que vamos a repasar sus diversos territorios.

Por Román Hereter

Page 33: Revista Actual 27

64 65

Para algunos es la isla más gran-de de la tierra, para otros, el con-tinente más pequeño. Ese pedazo

de tierra en medio del océano posee un magnetismo al que poca gente puede escapar. Australia está en la mente de muchos viajeros como una asignatura pendiente. Un viaje lejano y quizás in-accesible. El tiempo y la distancia tie-nen buena parte de culpa, pero en los últimos años la enorme isla del hemis-ferio sur, la otrora “terra australis incog-nita”, nos resulta mucho más cercana.

Parece un país de contradicciones. Fundada como colonia de crimina-les expatriados de las islas británicas, “convictos” suena menos fuerte, se ha transformado en una sociedad que en algunas áreas es más conservadora y victoriana que la mismísima metrópo-li londinense. A priori desértica, posee bosques tropicales, montañas nevadas y tierras donde se cultiva el buen vino. Pingüinos y canguros. Y a pesar de su superficie, casi siete millones setecien-tos mil kilómetros cuadrados, el seten-ta por ciento de sus diecisiete millones de habitantes vive en las diez ciudades principales y más de seis millones lo hacen en Sydney y Melbourne, las dos grandes rivales.

Sin embargo, tenemos otra imagen del país. La de la soledad, el aislamien-to, la distancia. Niños siguiendo sus estudios a través de la radio, médicos que visitan a sus pacientes desplazán-dose en avioneta, y granjeros que viven al estilo “Cocodrilo Dundee”. Tipos rudos, ciertamente, que habitan el inte-rior y que nada tienen que ver con la alta sociedad de Melbourne, ni con la

ingente cantidad de asiáticos que han llegado en los últi-mos años para unir-se a la larga lista de griegos, italianos y centroeuropeos que arribaron después de los ingleses. ¿Y los aborígenes?, ¿Qué hay de los aborígenes? Fueron masacrados, qui-zás un poco menos que en Norteaméri-ca, y muchos de los pocos que quedan, viven marginados y sumidos en un al-coholismo incipiente, a pesar de que en los últimos años se han podido reorga-nizar y poseen sus comités, algunos te-rritorios, ayuda, y cierta autonomía. Su lugar sagrado: Uluru, Ayers Rock en la mayoría de los mapas, es el símbolo tu-rístico del país y uno de los lugares más visitados. Pero vayamos por partes.

Victoria: La eleganciaLa elegancia sería posiblemente la pa-labra que mejor definiría a la ciudad de Melbourne, la capital del estado de Vic-toria, el más pequeño del país. Antigua sede del gobierno desde los tiempos de la Federación hasta el traslado de la ca-pital de la nación a Camberra, vio crecer muchos edificios neogóticos financia-dos con los beneficios adquiridos por el descubrimiento de grandes cantidades de oro en la década de 1850. Bañada por el rio Yarra, tiene un relieve bastan-

te llano y la superficie urbana está salpi-cada por más de cuatrocientos parques que alcanzan la cuarta parte de la urbe. Los puentes sobre el Yarra, la casa del Parlamento, la catedral católica-romana de San Patricio, la casa de los padres del capitán Cook, traída desde Inglaterra, y la National Gallery, constituyen las vi-sitas tradicionales, pero deben comple-tarse con los paseos a pie o en tranvía por los distintos barrios que han acogi-do desde varias décadas a los grupos de inmigrantes que prefieren vivir junto a sus conciudadanos de origen. La “pe-queña Italia”, en la zona de Carlton; los asiáticos en Fitzroy; Chinatown; grie-gos en Richmond; Camberwell, Cro-ydon, Dingley, Footscray... Los barrios más distinguidos están en South Yarra y Toorak, donde la victoriana sociedad de origen británico posee sus mansiones. Y las tiendas más elegantes se alternan

con hoteles y sedes de grandes compa-ñías en el centro comercial. Auténticas galerías instaladas con un gusto exqui-sito dejan boquiabiertos a los visitantes de la ciudad, que posiblemente también se sorprendan por el amor de sus habi-tantes hacia el deporte. Las prácticas de-portivas se suceden sin cesar y durante el fin de semana hay que acercarse hasta el rio, junto a los jardines de Alexandra, para contemplar la enorme cantidad de

Page 34: Revista Actual 27

66 67

remeros que surcan sus aguas con sus frágiles y ligeras embarcaciones.

Salir de Melbourne permite visitar los Jardines Nacionales de Rhododendron en Olinda; Belgrave, centro comercial del área de las montañas Dandenong; el pueblo minero de Sovereing Hill, re-construido en el estilo de la época; y la ciudad de Bendigo, que fue la reina de los campos auríferos y hoy representa un magnífico ejemplo de arquitectura del siglo XIX. Porque Victoria también tiene su “lejano oeste”, salpicado por minas de oro, rodeadas de áridos de-siertos y zonas habitadas por rudos va-queros que conducen el ganado.

Más al norte se encuentran las tierras bañadas por el rio Murray, que todavía recuerda aquellos tiempos anteriores al ferrocarril, en que buena parte del trans-porte se realizaba mediante barcazas. El rio llegó a ser con sus 2.590 kilómetros de longitud y cientos de barcos fluvia-les, la mayor arteria comercial del su-deste de Australia y es todavía hoy el cauce fluvial más largo del país.

Además de los Alpes, con alturas que rondan los 2.000 metros y valles que en primavera se cubren de flores silvestres, existe en Victoria otra ca-dena montañosa que si bien no resulta tan espectacular, constituye un rosa-rio de picos escarpados y rocosos con más de mil especies de plantas autóc-tonas y una abundante vida animal. En los Grampians, finaliza la larga cadena “Great Dividing Range”, que divide el este de Australia y el gran desierto cen-tral. Fue nuestro primer encuentro con los canguros en libertad. Escurridizos y saltarines, rápidamente se internan

Page 35: Revista Actual 27

68 69

en la maleza, quizás con el instinto ad-quirido tras siglos de persecución. Los aborígenes de la zona, que poseen un centro cultural en el interior del parque, han recuperado parte de sus tradiciones y una gastronomía basada en la caza de animales, que puede “degustarse” en el restaurante anexo. La serpiente, la car-ne de canguro y el paté de emú son al-gunos de los platos más habituales que tuvimos la oportunidad de degustar. Las pinturas aborígenes, las cascadas de Mac Kenzie, las paredes rocosas que hacen las delicias de los escaladores y la variedad de flores y plantas silves-tres constituyen los atractivos más des-tacables de la abrupta cordillera de los Grampians.

“The Great Ocean Road”Una de las rutas paisajísticamente más interesantes y bellas del estado de Vic-toria es la “Great Ocean Road”, carre-tera que bordea el océano desde Warr-nambool hasta Melbourne, a lo largo de 350 kilómetros. Las frecuentes tor-

mentas de antaño provocaron múltiples naufragios de los viejos “clippers”, bu-ques de vela del siglo pasado que zarpa-ron ligados a la fiebre del oro. Hay 17 buques hundidos y localizados frente a la costa. Los acantilados tallados por la erosión de aguas y vientos ofrecen en el Parque Nacional de Port Campbell, formas dramáticas y fantasmagóricas, entre las que destaca la bautizada con el nombre de “los doce apóstoles”. El lla-mado “puente de Londres” fue también famoso antaño, pero hace años que uno de sus arcos se derrumbó. Una de las vistas más impresionantes se obtiene en Loch Ard Gorge, donde el mar penetra en una garganta profunda rodeada de blancos acantilados. Pueblos de pesca-dores, viejos puertos recreados como el de Flagstaff Hill, playas frecuentadas por el turismo y en ocasiones por pe-queños pingüinos, parques con bosques pluviales como el de Otway, y hasta un campo de golf en Anglesea con multitud de canguros acostumbrados a contemplar impasibles el “swing”

de los jugadores, son algunos de los atractivos que jalonan la bella carre-tera del océano.

Tierra y estadosCinco estados en la gran isla, además de Tasmania, “la otra isla” situada al sur. En el oeste: “Western Australia”, cuya capital Perth, parece aislada de todo lo demás, a más de cuatro mil ki-lómetros del poblado este. Junto a la desembocadura del rio Swan, Perth tiene cierto aire californiano, y vive de espaldas al inmenso desierto que la en-torna, de cara al mar. Durante muchos años la única vía de comunicación te-rrestre con el resto del país eran las 65 horas de trayecto, dos días y tres no-ches, que emplea el ferrocarril Indian Pacific, que encuentra en su camino la recta ferroviaria más larga del mundo. Pasa por South Australia, cuya capital Adelaida se enorgullece de los vecinos viñedos del valle de Barossa y de alber-gar los festivales de música y arte más animados de todo el país. Al norte, el

“Northern Territory”, acoge dos de los más grandes hitos australianos. De un lado el Kakadu National Park, una gi-gantesco Parque Nacional de 19.804 kilómetros cuadrados Patrimonio de la Humanidad. Novecientas especies de plantas, 300 clases de pájaros, 75 reptiles entre los que se incluye un gi-gantesco y peligroso cocodrilo de agua salada, 50 mamíferos locales, 30 anfi-bios y un sinfín de peces de agua dulce e insectos habitan este territorio junto a los aborígenes que se instalaron aquí hace más de 25.000 años. Las primeras hachas de piedra con filo de la prehis-toria se han encontrado aquí y algunos restos arqueológicos pueden competir en antigüedad e importancia con los del sur de Europa. Desde Darwin, la ciu-dad más multirracial del país, se orga-nizan diversas expediciones al Parque Nacional de Kakadú y también a Ayers Rock, el centro rojo de Australia. El enorme monolito de arenisca roja de nueve kilómetros cuatrocientos metros de circunferencia y trescientos cuaren-

ta metros de altura que ha sido el foco de inte-rrelaciones religiosas, culturales, territoriales y económicas entre los aborígenes del desierto del Oeste y que se ha convertido en el sím-bolo turístico del país. Uluru es su auténtico nombre y junto a las tierras circundantes, forma parte del parque nacional del mismo nombre que es a la vez

Page 36: Revista Actual 27

70 71

propiedad de los aborígenes y Patrimo-nio de la Humanidad, aunque se rige por las políticas marcadas desde Cam-berra. Alrededor de la base de la roca hay cuevas decoradas con pinturas que fueron utilizadas como refugios. No le-jos se levanta el conjunto de las Olgas, 36 bóvedas de laderas escarpadas que aparecen como fantásticas formaciones de roca acompañadas de cuevas y ba-rrancos de gran atractivo.

Para olvidar el rigor y el calor del desierto, podemos escaparnos a Tasma-nia. La pequeña isla, en relación con el gigante del norte, es uno de los últimos lugares del mundo auténticamente sal-vajes y una quinta parte de su territorio ha sido también declarado Patrimonio de la Humanidad. Aquí pueden encon-trarse cordilleras de montañas acciden-tadas, ríos de aguas turbulentas, cue-vas que fueron ocupadas tras la última Edad de Hielo, viejos bosques y plantas y animales poco frecuentes. Pero posi-

blemente sea la huella colonial del siglo XIX, lo que más atrae al visitante de la isla. Hobart, la capital, es la segunda ciudad del país, fundada sólo 17 años después de Sidney.

Queensland: del duro desierto al relajante trópicoCairns es la capital turística del estado más turístico de Australia, que ocupa casi una cuarta parte de su territorio. El clima tropical, la existencia de pai-sajes próximos atractivos y sobre todo la presencia frente a sus costas de la Gran Barrera de Coral convierten a las costas de Queensland en el desti-no deseado por las gentes que quieren descansar y dorarse bajo el sol de sus playas. Los ricos asiáticos del norte, se prodigan en lo que podríamos denomi-nar el hawaii o la florida del hemisfe-rio sur, y destacan sobre los occidenta-les venidos “del otro lado del mundo”

y los propios australianos que están de vacaciones.

No faltan atractivos alrededor de Cairns. Desde viejas posadas ubica-das en silvestres montañas de bosques tropicales como el Silky Oaks, has-ta antiguos centros mineros rodeados de bosques pluviales como Kuranda. Se puede llegar a esta pintoresca po-blación mediante un tren turístico re-gular que lo comunica con Cairns y que permite contemplar un atractivo paisaje desde sus vetustos vagones. Hoy Kuranda ha restaurado sus viejas casas y almacenes convirtiéndolas en galerías de arte y tiendas de artesanía, que hacen las delicias de los visitantes tras presenciar el espectáculo ofreci-do por el conjunto de danza aborigen Tjapukai. No muy lejos se encuentra el Santuario Australiano de Mariposas de Kuranda, la reserva de mariposas más grande del mundo, según reconoce el libro Guinness de los récords. La nave

principal consiste en una enorme es-tructura de aluminio y cristal que per-mite una capacidad de vuelo de 3.670 metros cúbicos. La construcción care-ce de entramados y pilares para soste-ner un tejado situado a una media de nueve metros de altura. La razón fun-damental para la construcción de este gigantesco recinto fue el asegurar la adaptación en cautividad de las dos es-pecies de mariposas australianas más espectaculares, las llamadas “Ulysses” y las “Cairns Birdwing”. El rio Barron nos permitió practicar el rafting rodea-dos de una salvaje vegetación, mien-tras que el Wild World facilitó la con-templación del mimoso sueño de los koalas, agazapados durante el día en-tre las ramas de los eucaliptus. A una hora de distancia de Cairns se halla Port Douglas, puerto repleto de yates de lujo, galerías de arte y restaurantes refinados. Un contrapunto placentero a la región del “Outback”.

Page 37: Revista Actual 27

72 73

“Outback”, el estereotipoFuera de las grandes áreas habitadas que salpican las costas australianas se encuentra un interior rico pero hostil. Grandes espacios abiertos, distancias que parecen infinitas, y el polvo como compañero inseparable, son algunas de las características de estas tierras habi-tadas por gentes cuyo entorno ha forja-do un carácter muy peculiar. Pequeños pueblos y grandes granjas ganaderas se suceden a través de las solitarias rutas transitadas de vez en cuando por gran-des camiones de transporte, coches de

las gentes de la región que vuelven de la ciudad, y trotamundos motorizados en busca de aventuras. Los pubs y la cerveza son los auténticos protagonistas de la vida social en los pueblos, cuan-do se cuentan increíbles historias de la lucha entre la naturaleza y el ser huma-no. Y entre medio los colores ocres del “bush”, salpicados de altos hormigue-ros que se alzan desde el suelo, flan-quean la infinita línea recta del asfalto que dirige la mirada del viajero hacia el horizonte inalcanzable. Es una magní-fica ocasión para escuchar en el himno nacional popular del país, que narra la historia de un trabajador rural itinerante que viaja con la única compañía de su vieja bolsa a la que ha bautizado con el nombre de Matilda, convertida en su fiel compañera bajo el cielo estrellado del desierto.

Hayman Island: la exclusividadUn vuelo hasta Brisbane y una rápida conexión nos lleva hasta Hamilton Is-land, donde un impresionante yate nos trasladará hasta la isla de Hayman. Cua-

renta y cinco minutos de travesía acompañada por la suave música y una botella de champán nos separan del considerado durante mucho tiempo el tercer “resort” de playa más lujoso del mundo y el primero de todo el he-misferio sur. Pasar tres días en Hayman, es como acercarse por algunas ho-ras al modo de vida de la

“jet set” internacional. Situada en el corazón de las Whitesunday Is-lands, la pequeña isla privada posee un puer-to para yates, a la vez frecuentado por hidroa-viones que permiten a sus clientes sobrevolar la Gran Barrera de Co-ral y descender en cual-quier punto para bucear o simplemente descan-sar sobre la inmensidad del océano, mientras a escasos centímetros bajo la superficie se desarrolla una vida llena de colores.

La Gran Barrera de Coral es el mayor sistema de corales y formas de vida aso-ciadas del mundo. Tiene una longitud de 2.300 kilómetros, ocupando una área de casi 35 millones de hectáreas salpica-das por 2.900 arrecifes y gran cantidad de islas. Patrimonio de la Humanidad por su riqueza natural, es un ecosistema maduro desarrollado a lo largo de miles de años, formado por arrecifes indivi-duales compuestos por restos de esque-letos acumulados de plantas y anima-les, sosteniendo a la vez, una capa de animales y plantas vivientes. Con 1.500 especies de peces identificadas, más de 300 de corales duros, 400 de moluscos y 400 de esponjas, es sin duda el autén-tico paraíso de los submarinistas, pero miles de personas se desplazan cada año a alguna de sus partes simplemente para nadar, tomar el sol o zambullirse en sus cristalinas aguas.

Normalmente utilizan barcos que parten de los centros turísticos de la

costa de Queensland, pero los clientes de Hayman, lo suelen hacer en avioneta o helicóptero. Sobrevolar la Gran Ba-rrera es una experiencia única. Bajo la superficie del agua se puede contemplar ese laberinto coralino que se extiende hasta el infinito. De vez en cuando se observan yates de recreo o plataformas de distintos tamaños adaptadas para acoger con comodidad a las excursio-nes que provienen de la costa. Nuestro hidroavión descendió hasta una de ellas para poder agenciarnos con el material necesario para una sencilla inmersión. Una pequeña barca nos trasladaría hasta el punto elegido y dos horas de relajantes emociones contrastarían con el trayecto excitante con el que nuestro piloto nos había obsequiado en el viaje de ida.

Regresamos a nuestra lujosa isla para disfrutar de sus instalaciones. Cinco restaurantes y la posibilidad de realizar una cena durante un crucero crepuscular representan el contrapunto gastronómico a todo tipo de actividades deportivas o las simples caminatas por el perímetro isleño.

Page 38: Revista Actual 27

74 75

Una piscina de diseño excepcional y maravillosos jardines tropicales se extienden por delante de las dos alas capaces de albergar 214 habitaciones y suites que han acogido a lo largo de su historia a los más ricos y fa-mosos personajes que han tenido a bien desplazarse hasta aquí. Reyes y cantantes, artistas de cine y modelos, presidentes y magnates, figuran en la lista, a veces secreta a veces no tanto, de ilustres individuos que han pasado algunos días de relax en este dorado retiro. El marisco, la pasta italiana, la hamburguesa, los platos orientales y la cocina francesa, son los prota-gonistas principales en los distintos restaurantes, pero de vez en cuando se organiza en este último una cena muy especial: “la cena del chef”. Resulta impresionante observar una larga mesa repleta de candelabros y vajillas nobles a cuyo alrededor se sientan elegantísimos comensales vestidos de etiqueta, instalada en el centro de la amplia cocina del res-taurante, mientras cocineros y ca-mareros deambulan a su alrededor para producir y servir los deliciosos manjares. Una forma de acercar dos mundos tradicionalmente separados por una puerta de servicio.

A pesar de los hoyos de un mini cam-po de golf, de las seis pistas de tenis, del gimnasio, de las pistas de badmin-ton, las tiendas, los centros infantiles, las peluquerías, los jardines y el centro de deportes acuáticos, la zona más es-pectacular y concurrida es la llamada piscina del lago, un enclave realmente excepcional.

Nueva Gales del Sur, el estilo de vidaLlegar por primera vez a Sidney una tarde de sábado o domingo representa quedarse boquiabierto ante el estilo de vida de buena parte de su población, al contemplar la bahía de Port Jackson to-talmente abarrotada de veleros multico-lores que regresan de un día de navega-ción en el mar. Los embotellamientos habituales en las grandes ciudades eu-ropeas tras el fin de semana, tienen aquí su paralelismo en el regreso a casa de las familias medias de la ciudad, que le-jos de las aglomeraciones motorizadas del “week end”, prefiere la brisa marina y la sensación de libertad que supone el avanzar sobre las aguas, empujado por el viento. Las poblaciones de los al-rededores están plagadas de pequeños puertos capaces de acoger a veleros y yates de todos los tamaños y el clima favorece el empleo del fin de semana en el arte de la navegación, interpreta-da por aquí como una mezcla entre de-porte, relax y vida familiar. Poblaciones como Palm Beach o Manly, fueron an-tes afamados lugares de veraneo de los acaudalados habitantes de Sidney, pero hoy, con la facilidad de las infraestruc-turas y la rapidez de los transportes, son prácticamente extensiones de lo que en Europa llamaríamos la gran metrópoli. Las playas de arena se combinan con olas capaces de hacer las delicias de los jóvenes surfistas convertidos en el ejemplo del moderno joven australiano.

Y si hay un mérito que otorgar a la capital de Nueva Gales del Sur, es que ha sabido aunar como ninguna otra las exigencias y necesidades de su vida

económica con el bienestar de sus habi-tantes. Aparte de los rascacielos situa-dos en el centro y las industrias instala-das en el oeste y sudeste de la ciudad, el resto de la urbe está plagado de zonas residenciales con un alto grado de habi-tabilidad, inspirada en la tradición bri-tánica pero combinada con el espacio y el clima de estas latitudes. Y es que en algunas zonas de la gran bahía, hay man-siones impresionantes por su amplitud, diseño y situación, pero en general todo el conjunto urbanístico posee una armo-nía envidiable por la práctica totalidad de las ciudades de la tierra. Como siem-pre, hay excepciones que confirman la regla, y el pequeño barrio habitado por aborígenes es un ejemplo, pero en gene-ral, Sidney es una ciudad donde da gusto vivir y por supuesto visitar.

La casa de la Opera y el Puente de la Bahía son las dos construcciones huma-nas que se alzan como símbolos urbanos, a los que hay que añadir la torre del Cen-tre Point y el viejo barrio de las Rocas, “The Rocks”, magníficamente restaura-do y lugar donde comenzó la historia de Australia para el mundo occidental.

Un poco de historiaEn Mayo de 1787, la primera flota “First Fleet” zarpó, con 11 barcos bajo el mando del capitán Arthur Phillip, desde Inglaterra con la intención de po-blar Australia, una tierra que antes sólo había acaparado la atención de geógra-fos y navegantes. El 18 de enero del año siguiente llegaron un total de 1.530 personas de las que 736 eran presidia-rios y 211 guardias. Junto a un puñado de oficiales y personal civil, levanta-

ron tiendas y refugios en la bahía Bo-tany, trasladándose ocho días más tar-de a Port Jackson, lo que hoy es “The Rocks”. Tras años de hambre, revueltas de convictos y disputas entre las autori-dades civiles y militares, se empezaron a construir almacenes y otros edificios. La nueva ciudad empezó a despuntar cuando se consiguió encontrar una ruta para atravesar las Montañas Azules, que interrumpían las comunicaciones con el interior de un territorio rico en todo tipo de recursos naturales y pro-vocaban la dependencia total de Ingla-terra. La época victoriana significó un salto de gigante y la construcción de edificios embellecieron la ciudad, que desplazó su centro hacia el sur, un poco más alejado del mar. The Rocks per-dió importancia convirtiéndose poco a

Page 39: Revista Actual 27

76 77

poco en un barrio modesto. Sin embar-go hace algunos años se iniciaron pro-fundos trabajos de restauración que lo han convertido en una zona histórica recuperada repleta de galerías de arte, tiendas y restaurantes y por tanto ani-mada tanto por los turistas que visitan la ciudad, como por sus propios habi-tantes.

Los primeros también van a la Casa de la Opera, para fotografiarse junto al edificio más famoso de toda Aus-tralia. Los segundos sólo cuando hay concierto en el auditorio que tiene una capacidad para 1.550 personas o parti-cipan en algún acto en la sala principal de 1.700 asientos o en alguna de las numerosas salas contiguas. El “Circu-lar Quay” es la zona más concurrida, ya que aquí se toman los ferrys o ta-xis acuáticos hacia cualquier lugar de la bahía. Para contemplar desde el aire toda la ciudad conviene subir a los mi-radores de la Centrepoint Tower, que con sus 304 metros de altura domina la hermosa urbe. Hyde Park, Moore Park y los Reales Jardines Botánicos son las zonas verdes más importantes, cuyos

paseos pueden alternarse con la visi-ta a edificios como el Strand Arcade, el Queen Victoria Building, la Royal Mint, las compras en las modernas tiendas del centro o en los concurridos mercados callejeros, y los paseos en monorrail que se desliza por algunas de las calles principales, aunque posi-blemente sus propios pasos siempre le arrastren hacia la bahía.

Australia es capaz de asombrar al visitante, que tiene la posibilidad de descubrir a cada paso una tierra dife-rente con una personalidad muy arrai-gada. La luz austral, el enorme espacio alejado durante años de lo que deno-minamos “civilización”, y la variedad paisajística provocada por su enorme extensión, se combinan hoy con unas modernas infraestructuras, un carácter cosmopolita y un pronunciado amor a la naturaleza, que lo convierten en un combinado único y tremendamente atractivo. La lejanía es capaz de au-mentar su magia y la inmensidad de su territorio lo hacen inabarcable, aunque representan un reto para recorrer sus largos pero fecundos senderos.

Page 40: Revista Actual 27

78 79

“La fotografia per a mi, es una extensió de la vocació periodís-tica. La professió es un viatge continu, al llarg del qual expli-ques tot allò que veus. M’agrada donar testimoni del que veig, tal com ho veig i sense cap mena de manipulació tècnica. Un

cop he disparat la fotografia, ja està feta. M’agrada mostrar la realitat just com l’he vista. No busqueu a les meves fotografies, cap virgueria tècnica. Són únicament moments de realitat tal

com jo els he vist. Ni mes, ni menys.”

Exposició fotogràfica

IguaçúLes cataractes d’Iguaçú, a cavall entre Brasil, Argentina i Paraguai, són un dels espais mes espectaculars del món

MarrocLa terra si te treball i aigua, dona fruit en qualsevol lloc

per JAUME SINGLA I SANGRÀ (Igualada 1950)

Page 41: Revista Actual 27

80 81

Els cubans viuen a la seva manera el final del castrisme.... sense deixar del tot de ser castristes

Page 42: Revista Actual 27

82 83

Mai sabré si la política i la intolerància hauran deixat que la innocència del nen que juga a la mesquita de Damasc,

es transformi en vigor de joventut.

No es el far west, però hi l’han convertit en un lloc insegur (Síria) L’edat de la reflexió (Indonèsia)

El Toraja de Sulawesi, honren als seus morts, amb allò que, en vida, els agradava

Page 43: Revista Actual 27

84