Upload
alejandra-cuesta
View
221
Download
1
Embed Size (px)
DESCRIPTION
Empado REVISTA DE LA ASOCIACIÓN NACIONAL DE PRODUCTORES Y EXPORTADORES DE FLORES DEL ECUADOR AUGUST - SEPTEMBER - 2010 - Nº 58 ЭКОНОМИКА • МАРКЕТИНГ • ЭКСПОРТ • ТЕХНОЛОГИЯ • КУЛЬТИВАЦИЯЭКОНОМИКА•МАРКЕТИНГ•ЭКСПОРТ• ТЕХНОЛОГИЯ • КУЛЬТИВАЦИЯ ® ® Bartels Roses Bartels Roses
Citation preview
Fado®
EmpadoBartels Roses
AU
GU
ST -
SEP
TEM
BER
- 2
010
- N
º 58
REVISTA DE LA ASOCIACIÓN NACIONAL DE PRODUCTORES Y EXPORTADORES DE FLORES DEL ECUADOR
ЭКОНОМИКА • МАРКЕТИНГ • ЭКСПОРТ • ТЕХНОЛОГИЯ • КУЛЬТИВАЦИЯЭКОНОМИКА • МАРКЕТИНГ • ЭКСПОРТ • ТЕХНОЛОГИЯ • КУЛЬТИВАЦИЯ
Fado®
EmpadoBartels Roses
Breeder: Bartels Roses
Commercial name: Fado®
Variety name: Empado
Stem length: 60 - 90 cm
Productivity: 1,1 stems/plant
Flower lasting: 12 days
Bud size: 6,5 - 7,5 cm
Журнал «La Flor» ( «Цветок» )
это официальная публикация
Национальной Ассоциации
Производителей и Экспортеров
Цветов Эквадора, Expoflores.
Мнения, высказанные в подписанных
статьях, находятся в полной
ответственности их авторов и не
выражают обязательно мнение
Expoflores. Статьи могут быть
воспроизведенными с упоминанием
источника, фотографии и иллюстрации
требуют особого разрешения.
La Flor magazine is the official
publication of the Ecuadorian
Flower Growers and Exporters
Association, Expoflores.
The views and opinions expressed
are solely those of the authors
and don’t necessarily represent
or reflect Expoflores official opinion.
Articles may be reproduced
citing their source; photographs
and illustrations require
special authorisation.
2
LA F
LOR
•FL
OR
EC
UA
DO
R•
20
10
•N
º 5
8
Президент Управленческого Совета / Chairman of the BoardGino Descalzi
Исполнительный Президент / Executive PresidentIgnacio Pérez Arteta
Комиссия по коммуникации и изображению / Communication and Image CommitteeMaría Gloria Espinosa, PresidenteGino Descalzi, Pablo Monard, Juan Carlos Vélez, Pablo Rivera, Santiago Jarrín, John Terán
Издатель / Executive EditorJuan Reece
Координатор / CoordinatorConsuelo Horra
Продажи / SalesJimena Barragán, Paola Mejía, Luis Sanguña, Candice Roca, Santiago López
Дизайн / DesignMiguel Dávila P. - Soluciones Gráficas D&G
Фотографии / PhotographsJavier Espinosa
Перевод / TranslationАлевтина Боне, Consuelo Arregui
Печать / PrintingImprenta Mariscal, Quito, Ecuador
Expoflores, Avenidas Amazonas y República, Edificio Las Cámaras,120 Piso.Teléfonos: (593-2) 292 3646 al 648.www.expoflores.com / [email protected]
Expoflores, Amazonas avenue at República, Las Cámaras building,12th floor.Telephones: (593-2) 292 3646 / 47 / 48.www.expoflores.com / [email protected]
ISSN 13902822
CoverТитульный листCoverТитульный лист
Fado®
EmpadoBartels Roses
4
LA F
LOR
•FL
OR
EC
UA
DO
R•
20
10
•N
º 5
8ed
itorial
The annual presence of Ecuador in the Flower 2010 exhibition is not a mere
coincidence, it is, without doubt, an opportunity to strengthen ties with bu -
yers and producers of flowers as we are their best and bigger supplier. Each
year the prestige of the quality of our roses stands higher and is considered
the most beautiful in the world.
In each button arriving in Russian and other hundreds of countries which
favour us with their decision to buy our flowers, are retained twelve hours
per day of equatorial sun which affirm the colours and make the stems grow
higher, as in no other latitude, in search of the light which will make them
stronger, a condition which allows them to achieve incredible lengths of
more that 1.80 meters. Only in Ecuador we can generate over 400 types and
ensure that our flowers will have several days in the vases, more than in
other latitudes.
But, obviously, these qualities could not be exploited without the inter-
vention of professional flower growers with great knowledge of the taste
of our friends in the Russian Federation; no other market is more deman -
ding, no other with so much tradition with regard to flowers; no other is
showing so much growth. The figures are clear: Ecuador is the main sup-
plier of flowers for this market with a 36% participation, a privileged posi-
tion for Ecuador in this market, even taking into account that some of the
flowers enter as a dutch product, with an annual average growth of 90.5%.
In 2009, with the crisis, a general reduction of imported flowers is evident,
with a drop of 7% annually in the importation of ecuadorian flowers; a
simi lar situation was experienced by other exporting countries: Colombia
– 17%, Ethiopia – 2%.
We are very pleased to receive the appreciation of our customers and russian
friends; this commitment makes us, each day, deliver the best flowers in the
world. It also commit us to search shorter roads and quicker ways for our
flowers to arrive as fresh as when they were cut. It compels us to strive in
achieving alliances and strategies which will permit more direct flights, we
hope Quito-Moscow.
I take this opportunity to invite our friends to visit this year FlorEcuador
Agriflor from 6 to 9 october where, in the biggest rose exhibit in the world,
you will be able to enjoy the warmth of ecuadorian businessmen.
Russia and EcuadorIgnacio Pérez ArtetaExecutive PresidentExpoflores
Годовое присутствие Эквадора на Ярмарке Flowers 2010 - не простая
случайность - это, несомненно, великолепная возможность приблизить
покупателя и производителя цветов, так как мы - лучший и самый боль-
ший поставщик. Каждый год обосновывается престиж качества нашей
розы, считаемой самой красивой в мире.
Дело в том, что в каждом бутоне, который прибывает в Россию и более
ста стран, которые благоприятствуют нам своим выбором, аккумули-
руются двенадцать ежедневных часов экваториального солнца, кото-
рые акцентируют цвета и вынуждают стволы тянуться к свету, укрепляя
их, что позволяет им, как ни на какой другой широте, достигать неверо-
ятной длины: более, чем 1,80 метра. Только в Эквадоре могут произво-
диться более 400 разновидностей с гарантией, что наши цветы будут
стоять в вазе на несколько дней больше, чем цветы с других широт.
Естественно, эти качества не могли бы эксплуатироваться, если бы не су-
ществовало профессиональных цветоводов и знатоков вкуса наших дру-
зей из Российской Федерации. Просто нет более требовательного рынка,
ни одного с такой традицией цветка и ни одного с таким выраженным
ростом. Цифры говорят сами за себя: Эквадор - главный поставщик цве-
тов для этого рынка с 36 % участия: привилегированное положение,
даже несмотря на то, что много цветов входит как голландский продукт,
с годовым средним ростом 90,5 %. В 2009 году с кризисом, широко на-
блюдается сокращение импорта цветов с падением 7 % годовых в им-
порте эквадорских цветов. Сходная ситуация у других экспортирующих
стран: Колумбия - 17 %, Эфиопия - 2 %.
Нам чрезвычайно нравится чувствовать себя ценимыми нашими рус-
скими клиентами и друзьями. Это каждый день обязывает нас работать
над лучшим цветком мира, искать самые короткие дороги и самые быст-
рые пути для того, чтобы цветок прибыл во всём своём великолепии,
как в момент срезки. Именно это вынуждает нас стараться добиться
объединений и стратегий, которые позволяли бы обладать более пря-
мыми полетами, будем надеяться, Кито-Москва.
Пользуюсь этим пространством, чтобы пригласить наших друзей посе-
тить нас в этом году с 6 по 9 октября на FlorEcuador Agriflor, где на самой
большой ярмарке роз в мире они смогут насладиться гостеприимством
эквадорских предпринимателей.
Россия и ЭквадорИгнасио Перес Артета
Исполнительный
Президент
Expoflores
6
LA F
LOR
•FL
OR
EC
UA
DO
R•
20
10
•N
º 5
8П
еред
овая
ст
атья
8
LA F
LOR
•FL
OR
EC
UA
DO
R•
20
10
•N
º 5
8
Editorial . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4
Передовая статья . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
Markets
Ecuadorian roses for Russia... natural empathy /
Эквадорская роза для России... натуральная эмпатия . . . . . 10
Ecuadorian roses in the russian market /
Эквадорские розы на русском рынке. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
Ecuador and Russia: More than commercial partners /
Эквадор и Россия: более,
чем коммерческие компаньоны. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20
Associativiness
Four years of associativiness and still advancing /
Четыре года асоциативности и
продолжаем продвигаться . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26
Economy
Flower growing: The most important sector
in agricultural exports in Ecuador /
Цветоводство – самый важный
сектор Эквадора . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30
Social responsibility
Holiday activities 2010 /
Каникулы 2010 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 36
Training
Flower Growing School: an initiative that flourishes /
Школа цветоводства – цветущая инициатива . . . . . . . . . . . 46
Fairs
FlorEcuador – Agriflor 2010 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 52
Commerce
DIMACOR S.A. has its own buying portal /
DIMACOR S.A. уже имеет свой портал покупок. . . . . . . . . . . 58
Phytosanitary certificate for
ornamental products exported from Ecuador /
Фитосанитарная сертификация
декоративных продуктов экспорта в Эквадоре. . . . . . . . . . 62
Expoflores directory . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 65
Humor by Bonil . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 70
Contents / СодержаниеContents / Содержание
10
LA F
LOR
•FL
OR
EC
UA
DO
R•
20
10
•N
º 5
8mar
kets
Understanding the traditions and culture of
a nation not only leads us to a better em-
pathy and relationship with the people, but it
positively helps to the development of markets
and to the application of strategies searching for
an equilibrium between a potential demand and
an offer.
Russia advances rapidly in its economic develop-
ment and as a fundamental part of this growth it
recognizes the marketing within its economical
and political structure; those days, where the so-
cialists regimes did not take into account the
needs of the consumer, have been left behind,
thus provoking shortages, inadequate distribu-
tion and low quality of products and services, as
well a deficient service.
To Ecuador, Russia is the second rose export des-
tination after the United States and not by mere
casualty as the strategy and the product empha-
sizes the wishes and tastes of the consumer,
assuming their individuality.
Понимание традиций и культуры отдельно
взятого народа приводит нас к лучшей
эмпатии и более прочной связи с людьми, а
также позитивно сказывается на развитии
рынка и в применении стратегий в поисках
равновесия между потенциальным требова-
нием и предложением.
Россия интенсивно продвигается в своём эко-
номическом развитии, фундаментальней
частью этого роста является понимание мар-
кетинга экономической и политической струк-
туре этой страны. Позади остались те дни,
когда социалистический режим не принимал
во внимание запросы потребителя, провоци-
руя нехватку товаров, неадекватное распреде-
ление и низкое качество продуктов и служб.
Для Эквадора, Россия не случайно является
вторым направлением экспорта роз после Со-
единенных Штатов, так как стратегия и про-
дукт основаны на желаниях и предпочтениях
потребителя, понимая его индивидуальность.
Miguel Sansur Holguín, Nevado EcuadorМигель Сансур Ольгин, Nevado Ecuador
Ecuadorian roses for Russia... natural empathy
Эквадорская роза для России... натуральная эмпатия
11
LA F
LOR
•FL
OR
EC
UA
DO
R•
20
10
•N
º 5
8
The ecuadorian offer has a unique assortment of
colours (over 400 types), button size, length of
the stems (up to 150 cm), life in the vase (certain
types last up to 3 weeks), and properties difficult
to compete with unless you are located in the
equatorial line, with this altitude, existing lumi-
nosity and with the efforts here mentioned.
Ecuador has not only learned to make the most
of these extraordinary natural qualities to posi-
tion the roses in Russia and other demanding
markets but, with great effort and vision, has in-
corporated in its productive processes techno-
logical improvements, clear objectives for labour,
social and environmental responsibilities, effi-
ciency in management, costs, and materials and
also more friendly products for control of plagues
and diseases; international certificates such as:
Flower Label Program, Fair Trade, BASC, MPS,
Veri flora, Rainforest, European Ecological Agricul-
ture, Ecocert, USDA – Organic, Unicef and a certi-
fication from local FlorEcuador.
With 139 million people and a per capita income
of US$15.100, there is great potential as long as
a responsible effort foreseeing the long term,
firmly keeping good name and trajectory.
Comparing 2009 with 2008, Russia shows an in-
crease of 90% in the imports of flowers from
Ecuador; the number one in expansion being
Kenya with 100%.
Эквадорское предложение уникально в своём
роде: по разнообразию цветов (более 400 раз-
новидностей), по размеру бутона, по длине
ствола (до 150 см), по времени в вазе (есть раз-
новидности, которые стоят до 3 недель), а также
свойства, ставящие наш цветок вне соперниче-
ства: растущий на экваториальной линии, на
этих высотах, с существующим освещением и
благодаря усилиям людей, работающих здесь.
Эквадор не только сумел использовать эти не-
обыкновенные натуральные качества для
ввоза роз в Россию и другие требовательные
рынки, но с большим усилием и взглядом в бу-
дущее он применяет новую технологию в его
производительных процессах, ясные цели тру-
довой, общественной и связанной с окружаю-
щей средой ответственности, эффективность в
управлении и ценах, средствах производства
и более дружеских продуктах в контроле бо-
лезней растений и, в случае плантации Nevado
Ecuador, таких международных удостоверений,
как: Flower Label Program, FairTrade, BASC, MPS,
Veriflora, Rainforest, Европейское Органическое
земледелие, Ecocert, USDA – Organic, Unicef, и
местный сертификат качества FlorEcuador.
С 139 миллионами жителей и прибылью на душу
населения US $ 15 100 существует большой потен-
циал для дальнейшего развития торговых отноше-
ний в том случае, если присутствует ответственное
усилие. Это называется - траектория.
RUSSIA EU USA
Population - millions 139.390 492.387 310.232
Income per capita (US$) 15.100 32.600 46.400
RUSSIA RUSSIA RUSSIAEU USA EU USA EU USA
Colombia 40.300 155.800 303.745 13,0% 13,0% 65,0% 51,0% 6,0% 5,0%
Ecuador 153.200 172.500 80.310 36,0% 14,0% 16,0% 90,0% 11,0% 4,0%
Ethiopia 3.000 125.800 0,8% 10,0% 0,1% 50,0% 88,0% 67,0%
Kenya 21.300 478.900 5,0% 39,0% 0,2% 98,0% 15,0% 23,0%
Source: Comtrade / Expoflores.
Imports (US$) Market participation Imports variation 2008-2009
Interesting traditions such as to give flowers in un-
even numbers, as even numbers are meant for fu-
nerals or for diseased persons; that children give a
flower to their teachers when school initiates, and
to be able to purchase them at almost all subway
stations, make this product part of the Russian gift
traditions which also brings about the problem of
the offer increasing in detriment of price and, con-
sequently, the need to specialize production in
market niches which appreciate quality.
Even though it is normal to consider within the
weaknesses of this industry a lack of optimum
cooling chain infrastructure, as well as transport lo-
gistic which will guarantee the quality of the pro -
duct up to the consumer, we should be aware that
a weakness not dealt with can become a threat.
In the last few years, the market has continued to
increase but with a clear tendency to demand
more types by name and only demand the 80 cm
or more lengths; very few types are free from this
demand. This means an specialization and better
knowledge of the market for wholesalers and dis-
tributors, and not so much for the final consumer.
We can assume, with much certainty, that Russia
has a market, culture and tradition in the con-
sumption of flowers, specially roses, as well as a
per capita income which guarantees an increase
in the demand of the ecuadorian rose; however,
exogenous variables should not be discarded as
they will limit growth; as an example we can
mention further volcanic eruptions in Europe or
obstacles to international commerce.
12
LA F
LOR
•FL
OR
EC
UA
DO
R•
20
10
•N
º 5
8mar
kets Такие интересные традиции, как, например, тра-
диция, дарить цветы в нечётном числе, так как
чётное количество подходит для похорон, а
дети 1 сентября дарят цветы учителям, возмож-
ность купить их рядом с большинством станций
метро, способствуют тому, чтобы этот продукт
стал частью традиционных подарков в России.
Хотя уже нормально считать слабостью этой
промышленности отсутствие оптимальной ин-
фраструктуры в цепи холода, также как и ло-
гистику транспорта, что гарантировало бы
качество продукта до потребителя. В этом
смысле, должно присутствовать осознание
того, что не разрешённая слабость может пре-
вратиться в угрозу.
В последние годы рынок продолжал увеличи-
ваться с ясной тенденцией требовать больше
конкретных разновидностей и просить
только начиная с 80-сантиметровой длины и
выше. Совсем немногие разновидности сво-
бодны от этого требования. Это означает - спе-
циализация и более глубокое знание рынка,
внимание специфическим областям и понима-
ние запросов покупателя.
С полной уверенностью можем сказать, что
рынок, культура и традиции потребления цве-
тов, в особенности, роз, которыми обладает Рос-
сия, также, как и прибыль на душу населения,
гарантируют рост требования эквадорской
розы. Однако, никогда не следует исключать из
внимания внешние факторы, которые могут по-
влиять на этот рост, как, например, увеличение
вулканических извержений в Европе или вме-
шательство в международную торговлю.
Roberto Nevado holding a 3 m stem rose, at Nevado
Ecuador farm. Long stems is one of the many strengths
of Ecuadorian roses.
Phot
o: C
ourt
esy
of R
ober
to N
evad
o, N
evad
o Ec
uado
r.
14
LA F
LOR
•FL
OR
EC
UA
DO
R•
20
10
•N
º 5
8mar
kets
Russia is one of the countries with the grea -
test territorial extension in the world; it has
twice the size of the United States and its popu-
lation exceeds 141 million people. In the Russian
Federation there are 89 regions with 21 repu -
blics, 41 provinces, 9 autonomic districts, 6 terri-
tories and 2 federal cities: Saint Petersburg and
Moscow.
The russian people are highly cultured. They have
a marked fondness for music, painting, architec-
ture, art, poetry, literature, dance, theater, sculp-
ture, movies, design and, in general, they enjoy
very much all kinds of manifestations which can
be expressed with creativity and good esthetic
taste. The russian people are elegant people.
Россия - одна из стран с наибольшей терри-
торией в мире. Почти в два раза превышает
размер Соединенных Штатов с населением
более 141 миллиона человек. В Российской Фе-
дерации существуют 89 районов с 21 республи-
кой, 41 провинцией, 9 автономными районами,
6 территориями и 2 федеральными городами:
Санкт-Петербург и Москва.
Культура русского народа очень высока. Он
проявляет явную склонность к музыке, живо-
писи, архитектуре, искусству, поэзии, литера-
туре, танцам, театру, скульптуре, кино, рисунку
- и в общем наслаждаются всеми проявлениями,
с творчества и хорошего эстетическего вкуса.
Русский поселок – это элегантный поселок.
Ecuadorian roses in the russian market
Эквадорские розы на русском рынкеJuan Crespo V., President of ALTAFLOR
Хуан Креспо В., Президент ALTAFLOR
Ecuadorian roses in the russian market
Эквадорские розы на русском рынке
Phot
o: C
ourt
esy
of Ju
an C
resp
o V.
, Alta
flor.
16
LA F
LOR
•FL
OR
EC
UA
DO
R•
20
10
•N
º 5
8mar
kets
They love everything that is beautiful. And for
this reason they marvel at ecuadorian roses
which they consider the best in the world be-
cause our roses have special conditions in
comparison with roses produced in other
countries as they are cultivated in the Ecuado-
rian Andes at altitudes above sea level, in lo-
cations with adequate thermic stratum,
ranging between 2.600 and 3.000 meters, with
high luminosity because our country is lo-
cated geographically in the middle of the
world, enjoying 12 hours of sun per day, with
appropriate relative humidity and tempera-
tures which range between 10 and 25 centi-
grades, in rich and generous soils which
produce strong and straight stems, beautiful
dark green brilliant leaves and large buttons
having an intense colour which embellishes
the individual characteristic of each type.
All this helps the ecuadorian roses to become the
roses which have a longer life in the vases at
home, offices, hotels, institutions, restaurants and
other russian events, allowing an excellent rela-
tionship between price/quality to the million of
russian buyers who have trusted in the ecuado-
rian roses, without any doubt, for 25 years.
Our company, Altaflor, is a plantation of nearly 18
hectares under greenhouse and produces and
exports quality roses to Russian for now 14 years;
it is located in the southern part of Ecuador, at
three degrees southern latitude, at an altitude of
2.850 meters above sea level and cultivates more
than 50 types of roses with the best state-of-the-
art technology.
Именно поэтому они любят всё красивое. И
именно поэтому их изумляют эквадорские
розы, которые считают лучшими в мире. У
наших роз есть особенные условия по сравне-
нию с розами, произведенными в других стра-
нах, так как они культивировались в Андах
Эквадора на высотах между 2.600 и 3.000 над
уровнем моря, в подходящих термических
слоях, с высокой освещенностью благодаря
тому, что страна географически расположена
на середине мира: 12 часов солнца в день, с
соответствующей влажностью и перепадом
температур, которые варьируют от 10 до 25
градусов, в богатых и плодородных почвах,
позволяющим сформироваться сильным пря-
мым стволам, красивой тёмнозеленой блестя-
щей листве и большим бутонам с интенсивной
окраской, которая приумножает характери-
стики, свойственные каждому сорту.
Все это способствует тому, что эквадорские розы
являются теми, которые чаще всего можно уви-
деть в цветочных вазах домов, офисов, гостиниц,
учреждений, ресторанов и во время русских
праздников, крому того, представляя собой пре-
восходную связь цены / качества для миллионов
русских покупателей, которые, не сомневаясь,
доверяют эквадорской розе уже 25 лет.
Наше предприятие Altaflor – это усадьба с 18
гектарами теплиц, которая производит и экс-
портирует в Россию качественные розы уже 14
лет. Она помещена эквадорском юге ( три гра-
дуса южной широты ), на высоте 2.850 метров
над уровнем моря и культивирует более 50
разновидностей роз последнего поколения.
Dark Engagement roses at Altaflor farm.
Phot
o: C
ourt
esy
of Ju
an C
resp
o V.
, Alta
flor.
17
LA F
LOR
•FL
OR
EC
UA
DO
R•
20
10
•N
º 5
8
Presently, the types most demanded for in the
russian market in white colour are: Polar Star,
Mondial and Vendela; in hot pink: Topaz and
Cherry O!; in yellow: Mohana, Yellow Finess and
High & Yellow Magic; in two-tones: Sweetness,
Free Spirit, Farfalla, Opus and Carousel; in peach:
Finess; in pink: Pink Finess; in reds: Freedom,
Lotus, Red Paris and Forever Young.
As to lengths, the russian market prefers roses
stems of 80 and 90 centimeters in those types
where these lengths can be achieved; therefore,
a very complex challenge faces a plantation in
В настоящее время разновидностями белого
цвета, пользующиеся повышенным спросом
на русском рынке являются: Polar Star, Mondial
и Vendela; hot pink: Topaz и Cherry O!; желтого:
Mohana, Yellow Finess и High & Yellow Magic; из
двухцветных: Sweetness, Free Spirit, Farfalla,
Opus и Carousel; персикового цвета: Finess; ро-
зового цвета: Pink Finess; красных: Freedom,
Lotus, Red Paris y Forever Young.
Что касается длины, то русский рынок пред-
почитает стволы роз 80 и 90 сантиметров в тех
сортах, которые могут достичь этой длины. И
это требование является довольно-таки слож-
ным вызовом для усадьбы. Однако в других
разновидностях покупают также и не такие
длинные: 50-60 и 70 сантиметров, максимум,
которого эти разновидности достигают, пол-
ностью признавая красоту и особенности этих
разновидностей своими заказами.
С октября 2008 эффекты финансового кризиса
повлияли на экономику всех стран и Россия не
явилась исключением, регулируя уровень цен
всего того, что производится и импортируется.
Это, в случае роз, спровоцировало значитель-
ное сокращение цен до уровня, который ко-
нечные потребители были готовы, оплатить
для того, чтобы поддержать объемы импорта,
Post-harvest at Altaflor farm.
Circus roses just after harvest at Altaflor farm.
Phot
o: C
ourt
esy
of Ju
an C
resp
o V.
, Alta
flor.
Phot
o: C
ourt
esy
of Ju
an C
resp
o V.
, Alta
flor.
18
LA F
LOR
•FL
OR
EC
UA
DO
R•
20
10
•N
º 5
8mar
kets
order to produce for this market but in certain
types they also buy shorter lengths of 50-60 and
70 centimetres when these are the maximum
lengths achieved by certain types, hence recog-
nising, tacitly, with their orders the beauty and
special characteristics of such roses.
Since October 2008, due to world’s financial crisis,
economies were affected in all countries and Russia
was not free from this circumstance and had to
adjust their level of prices in everything they pro-
duced and imported. This, with regard to roses,
provoked a considerable reduction in prices to a
level where the final consumers would be willing
to pay to maintain import volumes; consequently
this led to the painful disappearance of certain
rose producing plantations in the few countries
offering into this demanding market. A forced se-
lection of plantations was needed and also, at the
same time, an increase was evident in the quality
of the flower on the part of the producers in order
to continue competing under the present diffi-
cult circumstances, in the hope that the russian
economy would continue recuperating due the
present good level of oil and mineral prices for
these two main economical arms of the russian
foreign trade.
This fact, united to the mental strength of the
russian people and to their commitment for im-
provement which they have always had, makes
the nearby future looks positive for those of us
producing the roses with the necessary quality as
well as for those importers, wholesale sellers,
florists and russian consumers of the best roses
in the world: the ecuadorian roses.
что, как следствие, послужило исчезновению
некоторых производящих усадеб, предла-
гающих розы в небольшом количестве на
этот требовательный рынок. Были избраны
лучшие плантации и, кроме того, парал-
лельно, было очевидно улучшение качества
цветка со стороны производителей для того,
чтобы иметь возможность продолжать со-
перничать в сложившихся обстоятельствах,
с надеждой на восстановление русской эко-
номики, благодяря хорошим уровням цен на
нефть и минералы, что теперь является
двумя главными экономическими руками
внешней русской торговли.
Эта реальность, объединенная с духовной
крепостью русского народа и с всегда присут-
ствовавшим желанием преодолеть трудности,
близкое будущее просматривается очень
даже позитивно, как для тех, кто производит
розы с необходимым качеством, так и для им-
портеров, оптовиков, продавцов цветов и
русских потребителей лучших роз мира - эк-
вадорских роз.
Phot
os: C
ourt
esy
of Ju
an C
resp
o V.
, Alta
flor.
20
LA F
LOR
•FL
OR
EC
UA
DO
R•
20
10
•N
º 5
8
Juan Abel EcheverríaХуан Абэль Эчеверриа
Ecuador and Russia: Morethan commercial partners
Эквадор и Россия: более, чем коммерческие компаньоны
Ecuador and Russia: Morethan commercial partners
Эквадор и Россия: более, чем коммерческие компаньоны
LA F
LOR
•FL
OR
EC
UA
DO
R•
20
10
•N
º 5
8mar
kets
Phot
o: C
ourt
esy
of Ju
an C
resp
o V.
, Alta
flor.
21
LA F
LOR
•FL
OR
EC
UA
DO
R•
20
10
•N
º 5
8
Being one of the most important economies
in the world and having one of the greatests
hidrocarbon areas in the world, the Russian Fede -
ration has had a noticeable economic develop-
ment in the last 10 years. Its close to 140 million
inhabitants and very profound culture have
made it possible for this country to develop a
particular taste for flowers and specially for
ecuadorian ones which, thanks to its size, colour
and durability have grown very deep in the con-
sumption patterns of this nation.
Participation of Ecuador in the rose market in
Russia is of 36.06% which makes the ecuadorian
flower the product with greatest acceptance in
the market. As in all those markets where we
have a significant presence, an important com-
mitment is generated which must have a reply to
increasing requirements.
Our part as leaders has been well assumed by the
ecuadorian flower growers who have not
stopped making investments to renew varieties,
by constant seeking for those colours which ac-
centuate our participation in this giant country.
We can say, after achieving a growth rate of 90%
in the last few years, that russians and ecuado -
rians have not stopped looking for colours to
Будучи одной из самых важных экономик
мира и владелицей одного из самых боль-
ших углевых месторождений, Российская Фе-
дерация последнее десятилетие очень
заметно развивала свою экономику. 140 мил-
лионов жителей и очень богатая культура спо-
собствовали тому, что эта страна развила
особый вкус к цветам - и поэтому ценится эк-
вадорская роза, её размер, цвет и продолжи-
тельность жизни в вазе.
Участие Эквадора на рынке роз России состав-
ляет 36,06 % и за нами следует Колумбия -13,05 %,
что делает эквадорский цветок главным про-
дуктом на этом рынке. И, как следствие, возни-
кает важное обязательство соответствовать
возрастающей потребности и удовлетворять её.
Роль лидера очень хорошо принята эквадор-
ским цветоводом, который не прекращает ин-
вестировать в обновление разновидностей, в
постоянных поисках тех расцветок, которые об-
условливают наше присутствие в этой гигант-
ской стране. Мы можем сказать, имея 90%-ный
темп роста производства в последние годы,
что русские и эквадорцы не прекратили поиск
цветов, которые порадуют наших коммерче-
ских компаньонов. Это цветы определяют
RUSSIA: Roses Imports
Prepared by: Expoflores / UPL.
Ecuador Colombia Netherlands Kenya Ethiopia
USD
tho
usan
ds
22
LA F
LOR
•FL
OR
EC
UA
DO
R•
20
10
•N
º 5
8mar
kets
brighten up our commercial partners. Flowers
have been the ones to determine a long relation-
ship between the two countries. From this rela-
tionship onwards, others have come and have
reinforced every field.
Now, looking ahead to our countries’ relation-
ship we have important challenges to over-
come and learn to walk together. The offer of
the two countries being connected by a direct
flight, may certainly, help the ecuadorian pro -
duct to have a better participation than it actua -
lly has, and we must, together, take advantage
of this agreement.
долгосрочную коммерческую связь между
двумя странами. Уже много позже пришли
другие и утвердились на рынке.
Сейчас, наблюдая развитие отношений между
нашими странами, мы считаем, что ещё суще-
ствуют важные вопросы, которые нужно раз-
решить и продолжать продвигаться вместе.
Идея, благодаря которой две страны соеди-
няются прямым перелётом, может, несо-
мненно, способствовать тому, что продукт
Эквадора улучшил положение, существующее
в настоящее время, и мы вместе должны полу-
чить большую пользу от этого договора.
RUSSIA: Roses Imports
Prepared by: Expoflores / UPL.
2007
USD
tho
usan
ds
2008 2009
Let us celebrate these years of fruitful relation-
ship by being conscious of our part as leaders in
the russian market; measuring exactly what we
can and cannot do to maintain this market. The
leader will always be the one more looked up to
and demanded of; lets assume our role and con-
tinue doing and improving everything which has
helped Ecuador to now the Russian market and
other countries of the ex Soviet Union.
Отметим эти годы плодотворной связи, созна-
вая нашу роль лидера на рынка России, точно
соизмеряя, что является тем, что мы можем и
не можем делать, чтобы поддерживать этот
рынок. Лидер всегда будет тем, на кого больше
всего будут смотреть и с кого также будут тре-
бовать. Давайте достойно примем эту роль и
будем продолжать улучшать всё то, что по-
могло Эквадору стать тем, чем он сегодня яв-
ляется в России и других странах бывшего
Советского Союза.
26
LA F
LOR
•FL
OR
EC
UA
DO
R•
20
10
•N
º 5
8as
sociativine
ss
Ecuadorian flower growers have
made a bet on associativiness to
join efforts, know how and group ac-
tion so that through homologated
processes, common trademarks and
an organized and controlled logistical
work, be able to face the challenge of
entering into new markets. The reason
why this manner of doing business
has become popular is, above all, be-
cause we have seen it as a successful
formula in other countries but we
have also experienced, by first-hand,
its good results; together we can
achieve goals which, alone, would
never be obtained.
Although this is a relatively new con-
cept in our country, associativiness is,
in other countries, a deeply rooted
practice in the business culture since
everything starts with the principle
that unity results in strength and, also,
individual enterprises learn a lot for
their own benefit by group participa-
tion. There is support on the part of
national and international entities for
associative projects which have given
ecuadorian businessmen the support
and financing needed to start these
projects which have an important
level of investment.
Эквадорские цветоводы решили
асоциироваться, чтобы объеди-
нить силы, know how и взаимодей-
ствия и, таким образом, посредством
утвержденных процессов, общих мет
и логистически организованной и
проконтролированной работы, про-
тивостоять вызову новых рынков.
Причины, по которым этот способ
бизнеса стал популярным, прежде
всего, заключаются в том, что мы уви-
дели, что это успешная формула в
других странах, но также мы сами ис-
пытали его хорошие результаты. Вме-
сте мы добьемся целей, которых в
одиночестве никогда не достигли бы.
Хотя это относительно новое понятие
в нашей стране, асоциативность в дру-
гих - прочно обосновавшаяся прак-
тика деловой культуры, так как
находится в согласии с принципом «в
единстве наша сила», кроме того, ин-
дивидуальные предприятия многому
учатся, участвуя в группе. Существует
опора со стороны национальных и
международных организмов для ассо-
циативных проектов, что дало уверен-
ность и финансирование эквадорским
предпринимателям, чтобы запустить
эти проекты, которые составляют су-
щественные капиталовложения.
Наконец тот факт, что индивиду-
ально предприятия не смогли бы
противостоять стоимости процессов
years of associativinessand still advancingгода асоциативностии продолжаем продвигаться
Christian Cisneros, Associativiness BID‐FOMINКристиан Сиснерос, Асоциативность BID‐FOMIN
years of associativinessand still advancingгода асоциативностии продолжаем продвигаться
27
LA F
LOR
•FL
OR
EC
UA
DO
R•
20
10
•N
º 5
8
Finally, there is the fact that, indivi -
dually, enterprises cannot face the
cost of activities and processes (some
of which are in the medium and long
term) necessary to enter into the mar-
kets. One could conclude that we
should not only increase the flower
market and generate new commercial
proposals, but we should do this as a
union aligned with common targets,
in an organized way and portraying a
solid image to our commercial part-
ners abroad by breaking up erro-
neous concepts which sometimes
our customers have of the ecuadorian
businessman.
Presently Expoflores has 4 commercial
groups already operating or in the
process of formation; these are now
taking care of, mainly, the european
and north american markets. These
groups work on the basis of a com-
mon fund generated by the contribu-
tions made by affiliated enterprises,
by the joint associativiness program
of Expoflores – Interamerican Deve -
lopments Bank and by Corpei, and has
received the support of development
entities such as the DED. Right now
two commercial trademarks are in full
growing phase: Ecuadorian Spirit and
Rosas del Ecuador.
In the ecuadorian flower growing ac-
tivity associativiness has had a path
of over 4 years thanks to the persis -
tence of its businessmen, their com-
mercial vision and to the counseling
of international consultants. We are
already living the advantages and
huge potential provided by the asso-
ciative groups. The success in these
groups requires a high commitment
on the part of those affiliated, pa-
tience in allowing the development
phases to become adequately real,
and that enterprises export more and
have a better price return than if they
had acted individually. Finally, it is
this commercial success which deter-
mines that the associative commer-
cial groups are here to stay and that
the model, definitely, bear fruits and
for this reason new groups are on the
way to formation.
(некоторые средние и долгосроч-
ные) необходимых для входа в
рынки. Можно прийти к заключению,
что мы не только должны расти как
рынок цветов и производить новые
коммерческие предложения, но мы
должны делать это как профессио-
нальный союз, направленный на
общую цель, в организованной форме,
создавая благоприятное впечатление
у наших коммерческих компаньонов
за рубежом, разрушая многие ошибоч-
ные представления, которые могут
иметь наши клиенты об эквадорском
предпринимателе.
В настоящее время Expoflores обла-
дает 4 коммерческими группами уже
действующими или находящимися в
процессе образования, которые об-
служивают, главным образом, евро-
пейские и североамериканские
рынки. Эти группы работают на основе
объединённых ресурсов присоеди-
ненных предприятий объединенной
программы асоциативность Expoflores
–Интерамериканский банк развития и
Corpei, а также с опорой организаций
развития таких, как DED. В настоящий
момент две коммерческие марки на-
ходятся в полной фазе роста: Ecuado-
rian Spirit и Розы Эквадора.
В эквадорском цветоводстве асоциа-
тивность имеет уже траекторию
более, чем 4 лет благодаря настойчи-
вости предпринимателей, коммерче-
ской хватке, и помощи со стороны
международных консультантов. Мы
уже чувствуем преимущества и огром-
ный потенциал ассоциативных групп.
Успех требует высокой договоренно-
сти со стороны компаньонов, терпе-
ния, чтобы фазы развития были
осуществлены соответствующим об-
разом, и чтобы предприятия экспор-
тировали больше и по лучшей цене по
сравнению с той, которой они доби-
лись бы, если бы действовали индиви-
дуально. Наконец, коммерческий
успех диктует, что коммерческие ассо-
циативные группы находятся здесь,
чтобы остаться, и что модель действи-
тельно приносит свои плоды, а следо-
вательно новые группы находятся в
дороге к объединению.
30
LA F
LOR
•FL
OR
EC
UA
DO
R•
20
10
•N
º 5
8ec
ono
my
With almost 30 years of successful work, the
ecuadorian flower growing sector has be-
come the most important agricultural export ac-
tivity in Ecuador. Though this productive sector
started activities in the country during the decade
of the 60’s, it was not until the decade of the 90’s
when this sector had a real take off thanks to the
decided work of businessmen who decided to in-
vest in the country by taking advantage of natural
and climate conditions which Ecuador has for the
production of all types of flowers; these same na -
tural characteristics have allowed the country to
be the best rose producer in the world due to its
unique physical characteristics: longer duration in
vase, more brilliant colours, bigger size of button,
longer stems and more types.
The flower growing sector has grown at an ave -
rage annual rate of 13.7% since dollarization in
the year 2000, while the country has grown at an
За 30 лет плодотворной работы эквадор-
ский сектор цветоводства превратился в
наиболее важный по экспорту продуктов сель-
ского хозяйства Эквадора. Хотя этот произво-
дительный сектор начал операции в стране в
60-ые годы, реальный взлет приходится лишь
на 90-е годы у этого сектора был, благодаря ре-
шительной работе сотен предпринимателей,
которые приняли решение инвестировать в
страну используя натуральные и климатологи-
ческие преимущества, которыми обладает Эк-
вадор для производства всех видов цветов; те
же натуральные характеристики позволили
стране стать производителем лучшей розы
мира, благодаря его несравнимым физическим
характеристикам: долгое время в вазе, более
блестящим цветам, большему размеру бутона,
более длинным стволам и большому количе-
ству разновидностей.
Цветоводческий сектор вырос в среднем 13,7 %
в год с начала долларизации в 2000 году, в то
время, как страна росла только 4,5 % в тот же
период. Это только одно из доказательств
того, как этот сектор превратился в оживляю-
щий экономику страны, в особенности его эф-
фект- множитель в производстве валюты и
рабочей силы. Чтобы лучше проанализиро-
вать важность этой деятельности сельского
хозяйства в национальной экономике мы про-
анализируем следующие данные.
Flower growing: The most important sector in agricultural exports in Ecuador
Цветоводство – самый важный сектор Эквадора
Flower growing: The most important sector in agricultural exports in Ecuador
Цветоводство – самый важный сектор Эквадора
31
LA F
LOR
•FL
OR
EC
UA
DO
R•
20
10
•N
º 5
8
average rate of only 4.5% in the same period. This
is only one of the signs of how this sector has
turned into the more activating factor in the
economy, specially because it has a multiplier ef-
fect in generating foreign currency and hand
labour. To best analyze the importance of this
agricultural exporting activity in local economy
we will analyze the chart above.
When comparing certain major non oil export
products it is evident that there is:
• Greater foreign currency generation
per cultivated hectare.
• Greater efficiency in the use of soil.
• Greater generation of work sources.
Taking bananas as an exampleforf comparative
analysis, it is determined that flower growing ex-
ports 4 times less in foreign currency and the
area cultivated is 61 times smaller than that of
bananas, but the flower production per hectare
is 16 times greater. For each hectare cultivated
the flower growing sector employs 10.3 workers
while bananas employ a mere 1.1 worker per
hectare, and while flower growing generates
something more than USD 525 millions with
3.821 hectares, bananas export almost USD
2.000 millions but with a production area 61
times larger.
Сравнив некоторые продукты не нефтяного
экспорта наибольшей важности, доказывается
единственное:
• большее производство валюты
с обработанного гектара.
• большая эффективность
в использовании почвы.
• большее количество источников работы.
По сравнению с производством бананов цве-
товодство экспортирует в 4 раза меньше в ва-
люте, культивы цветов в 61 раз меньше, чем
культивы бананов, но производство цветовод-
ства с каждого гектара в 16 раз больше. На
каждый культивируемый гектар цветоводче-
ский сектор использует 10,3 рабочих, в то
время как в банановом производстве исполь-
зуются 1,1 рабочих на гектар. И наконец, в то
время, как в цветоводстве производится что-
то более USD 525 миллионов с 3 821 гектара,
банан экспортирует почти USD 2 000 миллио-
нов, но с площади в 61 раз больше.
Сходная ситуация при сравнении с другими
секторами экспортировщиеов сельскохозяй-
ственных продуктов, например, какао, которое
имеет почти 434 тысячи гектаров производства,
общее количество экспорта почти USD 335 мил-
лионов и в среднем один рабочий на гектар.
Area/has.Product EXPORTS USD’000 Workers Per hectare Index USD / HaПЛОЩАДЬ (га) ЭКСПОРТ в $$ КОЛ-ВО РАБОЧИХ (на га) ПОКАЗАТЕЛЬ $ /га
CACAO 433.978 341.084,91 1,0 786
BANANA 233.427 1.995.230,86 1,1 8.548
PALM 207.285 210.711,57 1,0 1.017
SHRIMP 159.373 655.226,81 0,1 4.111
FLOWERS 3.821 527.119,29 10,3 137.953
BRÓCOLI 5.000 56.885,93 2,3 11.377
Source / Источник: BCE, Aebe, Ancupa, Anecacao, Ecuaquímica, Agrocalidad, Aprofel.
NON OIL MAIN PRIMARY EXPORT PRODUCTSОСНОВНЫЕ ПРОДУКТЫ ЭКСПОРТА
(не нефтяные)
ПРОДУКТ
КАКАО
БАНАН
ПАЛЬМА
КРЕВЕТКИ
ЦВЕТЫ
БРОККОЛИ
32
LA F
LOR
•FL
OR
EC
UA
DO
R•
20
10
•N
º 5
8ec
ono
my
A similar situation is evident when comparing with
other agricultural sectors, as is the case of cacao
which has 434 thousand hectares in production
and a total exported of almost USD 335 millions
with an average rate of one worker per hectare.
All these figures result in flower growing being
the agricultural export product more efficient
with regard to the use of soil and other natural
resources, in the generation of employment and
foreign currency per hectare cultivated. Thus, if
flower growing had the same quantity in
hectares cultivated as banana, it would be ex-
porting around 32 million dollars and would be
employing more than 2.6 million workers.
It is worrying that having a flower growing
sector with the figures analyzed above, and
the importance it has for the economy of the
country, specially in the rural areas of the
ecuadorian highlands, government does not
take into account the flower growing sector in
its Plan for Good Living. If the flower growing
sector would be included in certain govern-
ment programs such as CreeEcuador and In-
vestEcuador, we estimate that an increase of
the cultivated areas in flowers would result
also in an increase of exports, and would
gene rate thousands of direct employments.
All of this growth could be focused in the more
depressed areas of the ecuadorian highlands
which have the conditions for a high quality
flower growing production.
Finally, if there is a sector which should have all
the public and private joint efforts to strengthen
it, it is precisely flower growing. There is no other
agricultural product so efficient and for this rea-
son it is indispensable to support this activity
with tax incentives, international promotion,
technical assistance, and financing to make this
important strategic product a part of the coun-
try’s objectives to generate more employment
resources, better management of resources and
bring more foreign currency to the country.
Все эти данные показывают, что цветоводство
- самый работоспособный участок сельского
хозяйства как в сфере использования почвы,
так и других природных ресурсов, как генера-
тор рабочих мест и валюты на гектар культи-
вов. Если бы у цветоводства было то же самое
количество обработанных гектаров, что и у ба-
нана, экспортировались бы около 32 миллиар-
дов долларов и были бы задействованы в
работе более чем 2,6 миллионов рабочих.
Беспокоит, что при существующем положении
вещей сектор цветоводов с цифрами, которые
были проанализированы, и важностью для эко-
номики страны, в особенности, в деревенских
зонах эквадорской горной местности, прави-
тельство не принимает во внимание сектор цве-
товодства в своём Плане улучшения качества
жизни в стране. Если бы сектор цветоводства
был включён в такие программы правительства
как CreeEcuador, InvestEcuador, это способство-
вало бы увеличению обработанной площади
цветов, с последовательным ростом экспорта и
созданием тысяч новых мест для работы. Весь
этот рост мог бы быть сфокусирован на самых
подавленных зонах эквадорской горной цепи,
где существуют идеальные условия для цвето-
водческого производства высокого качества.
Наконец, если и существует сектор, на кото-
ром нужно сфокусировать все усилия, публич-
ные и частные, для его укрепления, по всему
проанализированному выше - это именно цве-
товодство. Не существует другой сельскохо-
зяйственный продукт, такой эффективности,
для которого является необходимым поддер-
живать этот вид деятельности налоговыми
стимулами, международным продвижением,
технической помощью, финансированием,
чтобы превратить его в самый важный страте-
гический продукт внутри политики страны по
созданию большего количества источников
рабочих мест, лучшего администрирования
средств и производства большего количества
валюты для страны.
The inclusion of children to the working
world, at an early age, without any doubt,
causes a great damage to their integral develop-
ment as it represents a violation of their inalie -
nable right to be children. Child labour is one of the
factors of social exclusion and makes it evident
the vulnerability of social groups, specially of chil-
dren who work and live under poor and destitute
conditions by excluding them from enjoying
an honourable life as stipulated in the
Political Constitution of the
Republic of Ecuador, in the
Child and Adolescent
Code and in
Включение в раннем детстве в трудовой
мир, несомненно, вызывает тяжелую
травму в развитии ребёнка, так как представ-
ляет нарушение не подлежащего отказу права
на то, чтобы быть детьми. Детская работа -
один из недостатков, который доказывает
уязвимость общественных групп, в особенно-
сти детей, которые живут и работают в усло-
виях бедности и нищеты, изолированные от
достойной жизни, как упоминается в Полити-
ческой Конституции Республики Эквадор, в
Коде Детства и Отрочества, и в многообразных
международных соглашениях, одобряемых
сообществом наций.
Следовательно, дети и подростки не могут и
не должны брать на себя ответствен-
ность, которая соответствует взрос-
лым, и детская работа создаёт
препятствия нормальному разви-
тию ребёнка, кроме того, что
вызывает необратимый пси-
хологический вред, и на-
рушает его право на
образование, влияет на
процесс обучения, и,
как следствие, чтобы
в будущем иметь
лучшее качество
жизни.
36
LA F
LOR
•FL
OR
EC
UA
DO
R•
20
10
•N
º 5
8so
cial res
pons
ibility
Holiday activities 2010“Vacations to play, learn and don´t work”
Каникулы 2010
Holiday activities 2010“Vacations to play, learn and don´t work”
Каникулы 2010Каникулы, чтобы играть, учиться и не работать
37
LA F
LOR
•FL
OR
EC
UA
DO
R•
20
10
•N
º 5
8
many international agreements sanctioned by a
commonwealth of nations.
Consequently, children and adolescents cannot
and should not assume responsibilities which
correspond to adults as child work obstructs their
normal growth – as persons in the process of
growing up – besides provoking irreversible
physical and psychological damages, and viola -
ting their right to an education which has reper-
cussions in their learning skills and, thus, to have
a better quality of life in the future.
In the face of this problem, the Association of
Producers and Exporters of Flowers in Ecuador,
Expoflores, has been carrying out the Project “Pre-
vention and Eradication of Agricultural Child
Work”, PETIA. The proposal is carried out with the
strategic alliance of the Movistar - Telefónica
Foundation; the Netherlands Embassy; the Cham-
ber of Agriculture for the First Zone, CAIZ; and the
Cattlebreeders’ Association for the Andes and the
Amazon, AGSO; with the technical support of the
International Work Organization, OIT; it also coor-
dinates with other institutions the execution of
projects which will improve the living conditions
of children and of the community in general.
Для решения этой проблемы, Ассоциация про-
изводителей и экспортеров цветов Эквадора,
Expoflores, работает над проектом“Предотвра-
щение и искоренение детской сельскохозяй-
ственной работы”(PETIA). Работа ведётся в
стратегическом объединении с Телефонной
компанией Movistar, Посольством Голландии,
Палатой Сельского хозяйства Первой Зоны,
CAIZ, и Ассоциацией скотоводов горного ре-
гиона и востока ( AGSO), с технической опорой
Международной Организации Работы (OIT).
Кроме того выполнение проектов координи-
руется с другими организмами, которые вно-
сят свой вклад в улучшение условий жизни
детей и сообщества в целом.
Проект PETIA развивается
согласно следующим целям:
Предотвращать и искоренять детскую ра-
боту в цветоводстве, сельском хозяйстве,
скотоводстве и домашней службе.
Продвигать включение, постоянство и куль-
минацию формального образования детей
и подростков.
Развивать процессы сенсибилизации и под-
готовки предпринимателей, рабочих и со-
общества по проблематике детской работы.
Способствовать разработке правил, относя-
щихся к сферам здоровья и безопасности.
Поддерживать регулирование условий ра-
боты подростков между 15 и 17 годами,
чтобы изменить их положение работающих
детей в отроческо-юношескую занятость.
Эти цели становятся реальностью в провин-
циях Имбабура, Пичинча, Котопакси, Тунгура-
гуа, Санто-Доминго де лос Тсачилас, Каняр и
Aсуай – зонах высокого риска детской работы,
провоцирующейся концентрацией производи-
тельной сельскохозяйственной и животновод-
ческой деятельности: плантаций, усадеб и ферм.
Факторами, усугубляющими положение яв-
ляются требование дешевой рабочей силы, ин-
тенсивное этническое слияние и миграционные
движения, а также общественная конфликтность
и бедность. Проект охватывает 9.000 детей и ра-
ботающих подростков из 7 провинций.
38
LA F
LOR
•FL
OR
EC
UA
DO
R•
20
10
•N
º 5
8so
cial res
pons
ibility
The PETIA Project develops its work
according to the following objectives:
Prevent and eradicate child work in flower
growing, agriculture, cattle breeding and do-
mestic work.
Promote the insertion, attendance, and culmi-
nation of formal education in children and
adolescents.
Develop awareness and training processes in
businessmen, workers and communities on the
problems of child work.
Promote the creation of rules related to secu-
rity and health systems.
Give support to the regularization of work condi-
tions for adolescents between the ages of 15 and
17 years in order to change their situation from
child work to adolescent-juvenile employment.
These objectives are becoming a reality in the
provinces of Imbabura, Pichincha, Cotopaxi,
Tungurahua, Santo Domingo de los Tsáchilas,
Cañar and Azuay, which areas have been iden-
tifies as of high risk in child work because of the
presence of agricultural and cattle activities;
concentration of plantations, farm houses,
small ranchs, rural estates; cheap labour de-
mand; intense ethnic confluence and migratory
movements; and social unrest and poverty.
Coverage of the project is of 9.000 working chil-
dren and adolescents distributed in the 7
provinces intervened.
Одна из главных целей проекта - возвращение
детям права играть, учиться, общаться с дру-
гими детьми и в особенности уменьшать сво-
бодное время детей, которое используется в
реализации производительной деятельности,
которая, в свою очередь, вредит его правам и
ограничивает его нормальное развитие. В
этом смысле проект предусматривает органи-
зацию лагерей, по той простой причине, что
эпоха школьных каникул представляет собой
благоприятный момент для того, чтобы дети и
подростки начали работать в различных сфе-
рах, включая домашние заботы.
40
LA F
LOR
•FL
OR
EC
UA
DO
R•
20
10
•N
º 5
8so
cial res
pons
ibility
One of the main objectives of the Project is to re-
store in the children the right to play, learn, so-
cialize with other children and, specially, to
reduce the time available to them which is used
in productive activities that infringe their rights
and limit their normal growth; in this sense the
Project contemplates the organization of vaca-
tion camps as the school vacation time consti-
tutes a precise moment for the children and
adolescents to go to work in several activities, in-
cluding domestic work.
PETIA has structured and continues developing
vacation camps through the use of spaces, work-
shops and activities in:
• Painting.
• Theater.
• Dance.
• Handicrafts.
• Puppets.
• Making kytes.
• Observation tours.
• Wall painting.
• Theater, puppet, juggling
and Clown presentations.
• Origami.
• Movie projections.
• Soccer, basketball and other
sports liked by the children.
All these activities become an effective mecha-
nism for preventing and eradicating child work, an
adequate usage of free time and the development
PETIA разработал и претворяет в жизнь
планы разнообразных мастерских, кружков и
других видов деятельности на время школь-
ных каникул:
• Живопись.
• Театр.
• Танцы.
• Рукоделие.
• Марионетки.
• Производство комет.
• Поездки для наблюдения природы.
• Производство стенных росписей.
• Представления театра, марионеток,
жонглирования и клоунов.
• Производство фигур из бумаги
(Origami).
• Просмотр фильмов.
• Футбол, баскетбол и другие виды
спорта по выбору детей.
Все эти виды деятельности превращается в
эффективный механизм предотвращения и
искоренения детской работы, наилучшего ис-
пользования свободного времени, а также
развития ловкости и разнообразных умений
у мальчиков и девочек в сочетании с игрой и
творческой активностью. “Каникулы, чтобы
играть, учиться и не работать” - проект, кото-
рый осуществляется в июле и августе месяце
в 6 провинциях страны в горной зоне, где в
этот период заканчивается школьный год.
Всего насчитывается 12 отпускных лагерей,
распределенных в следующих зонах:
• Имбабура: Oтавалo, Ибаррa,
Сан Пабло.
• Пичинча: Каямбе, Табакундо,
Гуайябамба, Мехия.
• Котопакси: Латакунга.
• Тунгурагуа: Пийаро, Пататэ.
• Каняр: Библиан.
• Aсуай: Паутэ.
Лагеря посещают приблизительно 4 500 детей
и подростков из 40 школ деревенских со-
обществ зон влияния проекта. Виды деятель-
ности продуманы и расположены согласно
необходимости детей и подростков, так как
один из главных компонентов проекта состоит
в том, чтобы развивать воображение, творче-
ство, способность мечтать.
42
LA F
LOR
•FL
OR
EC
UA
DO
R•
20
10
•N
º 5
8so
cial res
pons
ibility of skills and abilities in boys and girls with creative
and playful activities. “Vacations to play, learn and
not work” is a proposal which takes place in July
and August in the 6 provinces of the country in the
highlands where the school year has ended.
Twelve vacation camps are taking place in the fol-
lowing areas:
• Imbabura: Otavalo, Ibarra, San Pablo.
• Pichincha: Cayambe, Tabacundo,
Guayllabamba, Mejía.
• Cotopaxi: Latacunga.
• Tungurahua: Píllaro, Patate.
• Cañar: Biblián.
• Azuay: Paute.
The vacation season has a participation of ap-
proximately 4.500 children and adolescents
from 40 concentrating schools and rural
communities within the areas under the influ-
ence of this Project. Activities have been
thought on and structured according to the
needs of the children and adolescents as one
of the main components of the Project is to de-
velop the imagination, creativity and the ca-
pacity to dream with activities adjusted to their
expectations.
In the execution of the plan the following par-
ticipate: local technicians, teachers from the
schools and high schools where the children
and adolescents attend classes, specialized ins -
tructors in different subjects proposed by the
workshops, parents and volunteers from the
community who know and have made a com-
mitment to the Project. The activities take
place from Monday to Friday, 4 hours daily
when the children and adolescents experience
and live feelings of joy, solidarity, respect, and
companionship.
To close down the vacation season in each one
of the areas we will carry out an event of social
mobilization to commit the different local autho -
rities with their support of the Project and to the
children in general; also, it will comprise socia -
lization of the products generated in the different
workshops through wall painting, artistic presen-
tations and interactive tents.
В выполнении участвуют местный технический
персонал проекта “PETIA”, учителя школ и кол-
леджей, которые посещают дети и подростки,
инструктора, специализирующиеся на различ-
ной тематике, предложенной в мастерских, а
также родители и добровольцы, знакомые с
проектом и согласные с ним. Работа осуществ-
ляется с понедельника по пятницу 4 часа в
день, во времпя которых дети и подростки экс-
периментируют и живут в чувстве радости, со-
лидарности, уважения и товарищества.
В качестве закрытия лагерей в каждой из зон
мы организовываем общественный празд-
ник для того, чтобы различные местные вла-
сти приобщились к проекту и поддержали
его. Кроме того, организовываются выставки
работ детей, произведённых в различных ма-
стерских: стенные росписи и художествен-
ные представления.
An offer to the sector for opportune, effective
and wholly adapted training. This is how we
mentally prepare our Flower Growing School. In
accordance with this we continue working in the
development of training plans aimed at strength-
ening the flower growing activity in Ecuador.
The enriching experience and success obtained
in the first phase of our courses, co-financed by
the Council for National Training and Professional
Formation, CNCF, with the management of
Expoflores’ Department for Sustainable Develop-
ment, has constituted without doubt a valuable
source of motivation in our work.
In this sense, we are pleased to announce that fi-
nancing was obtained for a new amount of USD
200.000 to start the second phase of the Training
Plan, expected for this year, and called “Improve-
ment of Administrative, Operating and Commer-
cial Management for the flower growing sector
nation wide”.
Очень уместное предложение эффективной
подготовки, всецело приспособленное к
сектору. Так мы задумали Школу цветоводства.
Согласно этому, мы продолжаем разработку
планов подготовки, основанных на укреплении
активности цветоводства в Эквадоре.
Обогащающий опыт и успех, полученный на
первом этапе нашего цикла курсов, со-
вместно финансированных Национальным
Советом по подготовке и профессиональ-
ному образованию, CNCF, управления Ведом-
ства поддерживаемого развития Expoflores,
явился, несомненно, ценным источником мо-
тивации для нашей работы.
В этом смысле, нам приятно объявить, что
было получено новое финансирование общей
суммой USD 200 000, чтобы начать вторую
часть Плана подготовки, разработанного на
этот год под названием “Улучшение админи-
стративного, оперативного и коммерческого
управления цветоводческим сектором на на-
циональном уровне”.
Flower Growing School: an initiative that flourishes
Школа цветоводства – цветущая инициатива
Flower Growing School: an initiative that flourishes
Школа цветоводства – цветущая инициатива46
LA F
LOR
•FL
OR
EC
UA
DO
R•
20
10
•N
º 5
8tr
aining
This second phase consists of a deepening and
enlargement of the subjects given in the first se-
mester which embodied the following:
Leadership by Competences for
Middle Management (8h)
Management of Human Talent for
Human Resources’ personnel (16h)
Strategies for loyalty in Sales (16h)
Management of Logistics and Exports
aimed at flower growing (16h)
The excellent academic and professional profile
of the instructors, the functionality of the spaces
destined to training and an adequate organiza-
tion of each workshop have ensured the quality
of the seminars and applicability of the know -
ledge transmitted.
By developing skills in the management of
groups and administrative positions in middle
management (supervisors and supervising auxi -
liaries) improvements are achieved in the parti -
cipants abilities and this allows them to motivate
Эта вторая часть подразумевает углубление и
расширение тем, продиктованных в первом
полугодии, включая нижеследующие:
Лидерство в конкуренции для
руководителей среднего уровня (8ч.)
Управление человеческими талантами
для персонала отдела кадров (16ч.)
Стратегии в продажах, способствующие
постоянству клиентов (16ч.)
Управление логистикой и экспортом в
цветоводстве (16ч.)
Превосходный академический и профессио-
нальный профиль инструкторов, функцио-
нальность пространств, предназначенных
для подготовки и подходящая организация
каждой мастерской гарантируют качество
продиктованных семинаров и применимость
переданных знаний.
Развитие умения в управлении групп и админи-
стративных функциях руководителей среднего
уровня (инспектора и помощники по надзору)
48
LA F
LOR
•FL
OR
EC
UA
DO
R•
20
10
•N
º 5
8tr
aining
49
LA F
LOR
•FL
OR
EC
UA
DO
R•
20
10
•N
º 5
8
adequately their work teams. Also, this is comple-
mented by the workshops directed towards
Human Resources personnel in order to support
continued improvement of labour environment
in the benefitted enterprises.
The best manner to profit by the competitive ad-
vantages offered by our country for flower pro-
duction is through an adequate handling of sales
strategies and recovery of portfolio which we
have made sure it is strengthened through the
carrying out of workshops directed to salesmen
and collection personnel.
помогает участникам соответствующим обра-
зом мотивировать их команды в работе.
Кроме того, это дополняется мастерскими для
персонала отдела кадров, направленными на
постоянное улучшение трудового климата на
предприятиях.
Лучший способ использовать преимущества
соперничества, который предлагает наша
страна в производстве цветка, заключается в
адекватном управлении стратегиями продажи
и восстановлении капиталовложений, для
чего мы побеспокоились о подготовке продав-
цов и персонала по сбору платежей.
50
LA F
LOR
•FL
OR
EC
UA
DO
R•
20
10
•N
º 5
8tr
aining The fourth inclusion for this Project is the profe -
ssionalization of knowledge in Logistics and Ex-
ports which, today, are developed in a merely
empirical manner in certain cases. This would
allow an optimization of time and resources in
the handling of processes connected to com-
merce and administration of the logistical chain
and related paperwork.
In accordance with our objectives, apart from
looking to articulate the training offer for flower
growing, we try to turn this School into a new
strategy which will unite this sector through an
exchange of experiences and valuable know -
ledge in each training event.
We hope that this will mark the successful start
of this initiative with ample projections of tur -
ning it into a first order training alternative for
the sector.
Четвертый пункт этого проекта - повышение
профессионализма в логистике и экспорте,
формах, которые сегодня развиваются чисто
эмпирически в некоторых случаях. Это позво-
лит оптимизации времени и средств в управ-
лении процессами, связанными с маркетингом
и администрацией цепи логистики и соответ-
ствующих процессов.
Согласно нашим целям, кроме поиска спо-
собов сочетать подготовку цветоводов, мы
пытаемся превращать эту Школу в новую
стратегию сплочения сектора через обмен
опытом и ценными знаниями на каждом
этапе обучения.
Надеемся, что это послужит успешному началу
ценной инициативы, с широкой проекцией
превращения в альтернативу обязательной
подготовки для сектора.
TRAINING LOCATIONS / МЕСТА ПОДГОТОВКИ
HACIENDA CHORLAVI Panamericana Sur Km. 4 1/2 Ibarra, Imbabura
HOSTERIA JATUN HUASI Km. 1 1/2 vía Cayambe-Otavalo (Frente a Proauto)
HOSTERIA INTI RAYMI Panamericana Norte y Vicente Estrella
SALA S1 DE LA CCQ Av. 6 de Diciembre y la Niña Edificio de Of. Multicentro Of. 1010 (Corporación Líderes)
QUINTA COLÓN Guallabamba, Sector el Molino
ESCUELA "SANTA MARIA LABOURÉ" Lalagachi; Vía el Quinche-Checa Km. 35 (Entrada a Pronaca de Yaruquí)
HOSTERIA SAN MATEO Vía Latacunga Km. 75 Lasso-Cotopaxi
HOSTERIA PACHO SALAG Panamericana Norte, Lasso Km. 23
CENTRO AGRÍCOLA MEJIA Machachi, José María y Sucre Esq.
CAMARA DE COMERCIO DE CUENCA Av. Federico Malo y Ave. 12 de Abril 1er Piso oficinas CORPEI (Sala Tecnológico Monterrey)
HOTEL EL DORADO Gran Colombia 7-87 y Luis Cordero Esquina
52
LA F
LOR
•FL
OR
EC
UA
DO
R•
20
10
•N
º 5
8fa
irs FlorEcuador – Agriflor 2010
Paola Mejía CamposПаола Мехиа Кампос
FlorEcuador – Agriflor 2010
The FlorEcuador-Agriflor 2010 exhibition will
take place from 6 to 8 October. In this tenth
exhibition participants will present their best
product and, once again, ratify that FlorEcuador-
Agriflor 2010 is considered the most important
exhibition in America and the most import rose
exhibition in the world.
An attendance of 1.500 visitors is expected,
coming from 46 countries among which we can
mention The Netherlands, Japan, Canada, Russia,
London, United States, Italy, Germany, Ucrania,
Switzerland, and others.
С6 по 8 октября будет осуществлена яр-
марка FlorEcuador – Agriflor 2010. На эту
тринадцатую по счёту ярмарку, участники
предложат свои лучшие продукты и таким об-
разом подтвердят еще раз, что FlorEcuador –
Agriflor 2010 является самой важной выстав-
кой на уровне Америки и наиболее важной
выставкой роз во всем мире.
Предусматривается участие около 1500 по-
сетителей из 46 стран, среди которых нахо-
дится Голландия, Япония, Канада, Россия,
Лондон, Соединенные Штаты, Италия, Герма-
ния, Украина и Швейцария.
The FlorEcuador-Agriflor 2010 exhibition will
take place from 6 to 8 October. In this tenth
exhibition participants will present their best
product and, once again, ratify that FlorEcuador-
Agriflor 2010 is considered the most important
exhibition in America and the most import rose
exhibition in the world.
An attendance of 1.500 visitors is expected,
coming from 46 countries among which we can
mention The Netherlands, Japan, Canada, Russia,
London, United States, Italy, Germany, Ucrania,
Switzerland, and others.
С6 по 8 октября будет осуществлена яр-
марка FlorEcuador – Agriflor 2010. На эту
тринадцатую по счёту ярмарку, участники
предложат свои лучшие продукты и таким об-
разом подтвердят еще раз, что FlorEcuador –
Agriflor 2010 является самой важной выстав-
кой на уровне Америки и наиболее важной
выставкой роз во всем мире.
Предусматривается участие около 1500 по-
сетителей из 46 стран, среди которых нахо-
дится Голландия, Япония, Канада, Россия,
Лондон, Соединенные Штаты, Италия, Герма-
ния, Украина и Швейцария.
LA F
LOR
•FL
OR
EC
UA
DO
R•
20
10
•N
º 5
8fa
irs
FlorEcuador - Agriflor 2008.
53
LA F
LOR
•FL
OR
EC
UA
DO
R•
20
10
•N
º 5
8
Lets find out from our associates
what are the expectancies for the
next edition of FlorEcuador-Agriflor
During the last 6 exhibitions, Florisol Group
(which include Florisol, Clarivel and Jardines
Piaveri) has participated with products such as:
chrysanthemum, roses, pompoms, lilies, million
stars, hypericum, callas, spray roses, solidago,
among others.
The Group has several social-environmental
certificates: FLP, FFP, BASC and FlorEcuador;
Colours in Bloom, also a part of the group, will
allow to increase the offer in products which we
did not have.
Gabriela Villacís says that for the exhibition Flor
Ecuador-Agriflor 2010 they expect to strengthen
their ties of friendship with their customers and
have the opportunity to introduce to new buyers
the wide flower offer available in their three plan-
tations.
Not only the plantations will present their best at
Agriflor, the breeders, as well, are awaiting this
exhibition where they will show new types.
María Augusta Revelo, of Preesman, comments
that they wil present two new types of strong
colours to complete their offer: High & Mora, as a
Познакомьтесь с ожиданиями
компаньонов на предстоящей
FlorEcuador-Agriflor
В течение последних 6 экспозиций Группа Flo-
risol (в составе Florisol, Clarivel и Сады Piaveri)
была представлена следующими продуктами:
хризантемы, розы, помпоны, ирисы, million
stars, зверобой, каллы, спрей розы, солидаго
и другими.
Группа обладает несколькими удостовере-
ниями качества, связанными с окружающей
средой: FLO, FLP, FFP, BASC и FlorEcuador. Co-
lors in Bloom также входит в состав группы,
позволяет нам увеличивать предложение про-
дуктов, которыми мы не обладаем.
Габриэла Вийясис указывает, что для этой яр-
марки FlorEcuador-Agriflor 2010 они надеются
сблизиться со своими с клиентами и иметь
возможность представить новым покупателям
всё разнообразие предложения цветка, кото-
рым они раcполагают на трёх усадьбах.
Не только усадьбы поместят лучшее в Agriflor,
заводчики ждут эту ярмарку, чтобы представ-
лять их новые разновидности.
Мария Аугуста Ревело с плантации Preesman,
делится с нами тем, что представит две новые
FlorEcuador - Agriflor 2008.
big pink button; and High & Divine, as a pink
colour with 60 petals and full opening.
These types comply with Preesman prestige;
good agronomic characteristic, multi-market
lengths, strength during travelling and good be-
haviour in vase. Additionally, they will present
High & Candy, a slow introduction type with ex-
clusive producers who participated and accepted
their marketing strategic.
Close to the producers there will be breeders,
suppliers of service, of materials, of transport and
logistic, and everything related to the flower
growing chain value.
For these and many other reasons it is impor-
tant to count on the attendance of each one of
you at this exhibition where you will find the
разновидности насыщенных цветов, чтобы за-
вершить своё предложение: High &® Mora в
коллекции hot pink с большим бутоном и High
&® Divine в коллекции розовых с 60 лепест-
ками и максимальным распусканием.
Эти разновидности отвечают требованиям Pre-
esman: хорошие агрономические характери-
стики, длины на любой рынок, выносливость в
путешествии и хороший вид в цветочной вазе.
Кроме того, представят High и Candy, сорт мед-
ленного введения эксклюзивных производите-
лей, которые приняли его стратегию торговли.
Вместе с производителями будут представ-
лены заводчики, поставщики различных
служб, средств производства, транспорта и ло-
гистики, а также всё, связанное с цепью про-
изводства в цветоводстве.
54
LA F
LOR
•FL
OR
EC
UA
DO
R•
20
10
•N
º 5
8fa
irs
FlorEcuador - Agriflor 2008. FlorEcuador - Agriflor 2008.
FlorEcuador - Agriflor 2008.
56
best exhibitors of the ecuadorian flower gro -
wing sector. Without doubt exhibitions such as
this place the name of Ecuador on a high place
for flower growing.
If you do not have a stand yet or do not expect
to visit us, there is still time to make up your mind
and participate. We expect you in Quito from the
5th to 9th October 2010.
По этим и многим другим причинам очень
важно присутствие каждого из Вас на этой яр-
марке, где Вы найдёте лучших представителей
эквадорского цветоводства. Несомненно, вы-
ставки как предстоящая держат на высоте имя
цветоводства и нашей страны.
Если у тебя всё ещё нет стенда или ты не пла-
нировал посещать нас, ещё не поздно. Мы
ждем тебя в Кито с 6 по 9 октября 2010.
LA F
LOR
•FL
OR
EC
UA
DO
R•
20
10
•N
º 5
8fa
irs
FlorEcuador - Agriflor 2008.
58
LA F
LOR
•FL
OR
EC
UA
DO
R•
20
10
•N
º 5
8commer
ce
In times of great pressure and competitivity, the
most insignificant action ends up provoking
consequences, some times, positive or negative.
We all expect that our decisions will be sufficiently
strategic to be able to win and last in time.
This was the ideal marked by a group of flower
growers when they decided to start, eight years
ago, an idea of association with the goal to sup-
port each other at all moments to ensure stability
in the long range and to this purpose they cre-
ated a joint company called DIMACOR S.A.
DIMACOR S.A. has turned into one of the most
important companies in the flower growing sec-
tor; constituted in the year 2002 by a group of
the best rose plantations, with the object to im-
prove its purchasing processes and achieve be -
nefits for all those involved: employees, suppliers
and plantations. Its members, through this com-
pany comprise 250 hectares producing roses for
Во времена большого давления и конкурент-
ности самые незначительные действия за-
канчивают тем, что вызывают следствия иногда
положительные, иногда отрицательные. Все мы
надеемся, что наши решения окажутся доста-
точно продуманными стратегически, чтобы
иметь возможность продолжить нашу деятель-
ность и преуспеть.
Это был цель, которую наметила группа пред-
принимателей цветоводов, когда восемь лет
назад они приняли идею aсоциативности,
чтобы, опираясь в любой момент друг на друга,
гарантировать долгосрочную стабильность соз-
даного совместного предприятия DIMACOR S.A.
DIMACOR S.A. превратился в одно из самых
важных предприятий внутри сектора цветово-
дов. Учрежденный в 2002 году группой лучших
усадеб роз, чтобы оптимизировать процессы
производства, добился прибыли для всех его
DIMACOR S.A. has its own buying portal
DIMACOR S.A. уже имеет свой портал покупок
DIMACOR S.A. has its own buying portal
DIMACOR S.A. уже имеет свой портал покупок
60
LA F
LOR
•FL
OR
EC
UA
DO
R•
20
10
•N
º 5
8commer
ce export with 3.500 direct employees. Its work out-
line has become an example of association
within the sector and the country due to the
achievements obtained.
The importance of this formula is that the benefits
are not only for its members; in the last few years
social plans, such as dental medical assistance for
its employees and families have been incorpo-
rated; human resources have improved through
meetings and training; internal customers can no-
tice these improvements in the quality of equip-
ment, services to employees and security.
Dimacor is one of the biggest customers within
the flower growing sector and it has signed
agreements with almost all suppliers of different
products: from agricultural products to office
supplies and new agreements are under way.
Technically several meetings have taken place to
exchange information between engineers and
technicians for the different areas to develop
участников: персонал, поставщиков и планта-
ций. Компаньоны этого предприятия объеди-
няют 250 гектаров посадок роз для экспорта и
3 500 непосредственных служащих. Применяе-
мая здесь схема работы по результатам достиг-
нутого является примером асоциативности
профессионального союза в стране.
Значимость этой формулы состоит в том, что
прибыль не предназначается только для его
компаньонов: в последние годы присоедини-
лись такие общественные планы как, например,
план помощи зубного врача для персонала и
членов семей, была улучшена подготовка ра-
ботников, а внутренний потребитель может за-
метить прогресс в качестве снаряжения, служб
для персонала и безопасности труда.
Dimacor - один из самых больших клиентов
внутри цветоводческого сектора - подписал
соглашения с почти всеми поставщиками раз-
личных сельскохозяйственных продуктов и
даже офисных продовольственных товаров. И
61
LA F
LOR
•FL
OR
EC
UA
DO
R•
20
10
•N
º 5
8
new techniques based on individual experi-
ences. The benefit of capital improvements such
as technology, human resource, ecology, time for
processes and infrastructure, has allowed them
to evolve, turning into more efficient companies
with a product substantially superior to the high-
est value in the market.
This type of exchange takes place, also, at mana -
gement level; each time in a more open and
generous manner. After experiencing in impro -
ving technical processes, with invaluable benefits,
its managers have shared policies and formulas
in the long range for all the areas.
Apart from a significant economical saving in
purchases, the DIMACOR experience has resulted
in a benefit to all its direct and indirect actors and
have guaranteed permanence, increase in its
members and, consequently, of the labour force
which support them and their suppliers.
A joint effort between Dimacor, BID and Expoflores
happily ended in the implementation of a Buying
Portal Site. Through this we can obtain the best
quality options, fair prices and, at the same time,
make the sale an easier procedure for our suppliers.
For more information visit our web page
www.dimacorsa.com and you will find the access
window to our Portal for an offer and requisition
of materials to the Dimacor companies.
In the future we expect to have novel improve-
ments, benefits; space for innovation is still huge
and new roads have still to be run. The Dimacor
agenda it brought up-to-date constantly. This is,
without doubt, an example of the strength resul -
ting from union which makes it possible to learn
from our shared experiences and make sure of
our permanence and success.
существуют новые соглашения ожидающие
рассмотрения.
Были осуществлены несколько встреч об-
мена информацией между инженерами и
техническим персоналом различных сфер
деятельности с намерением развивать
новые техники основанные на индивиду-
альном опыте. Выгода состоит в оптимиза-
ции капиталов как технологической сфере,
так и в человеческой, экологической, во вре-
мени процессов и в инфраструктуре, что поз-
волило компаньонам эволюционировать,
превращая их в гораздо более работоспособ-
ные предприятия с продуктом существенно
лучшего качества и большей стоимостью на
рынке.
Этот тип обмена реализуется также на
управленческом уровне и является всё
более открытым. Особенно после опыта,
когда были оптимизированы технические
процессы с неисчислимыми выгодами, его
управляющие поделились своей политикой
и формулами в различных сферах на долгий
период времени.
Кроме значительных экономических сбере-
жений в покупках, опыт DIMACOR был при-
знан полезным для всех его прямых и
косвенных участников, что гарантировало по-
стоянство роста его компаньонов и, в конеч-
ном счёте, трудовых сил, их поддерживающих
и поставщиков.
Объединенные усилия Dimacor, BID и Expoflo-
res увенчались пуском Портала Покупок. Этим
способом нам удастся получить лучший выбор
качества, по справедливой цене, в то же
время, облегчя управление продажами для
наших поставщиков.
Для большей информации посетите нашу
страницу www.dimacorsa.com и вы найдёте
подход к нашему Порталу для предложения и
реквизиции средств производства для пред-
приятий Dimacor.
В будущем предусматривается решительный
прогресс роста прибыли, Пространство для
нововведений огромное - это дороги, которые
нам ещё предстоить пройти. Повестка дня DI-
MACOR постоянно актуализируется. Это, несо-
мненно, пример силы, произведенной союзом,
которая возможно учит на нашем опыте и га-
рантирует постоянство и успех.
62
LA F
LOR
•FL
OR
EC
UA
DO
R•
20
10
•N
º 5
8
The ecuadorian Agency for Securing Agro
Quality – AGROCALIDAD, as a National Or-
ganization for Phytosanitary Protection, has,
among other functions, that of certifying the
health of plants, vegetable products and other
regulated articles.
The Phytosanitary Certificate for ornamental
export products is carried out through the ap-
plication of the Program for Phytosanitary
Certification of Ornamentals products ex-
ported (PCFOE) established through Ministe-
rial Agreement No. 390 dated 1st. November
2007 to ensure that shipments comply with
phytosanitary requirements requested by the
importing countries.
The PCFOE has the following main fundamen-
tal actions: registry of plantations, producers,
exporters, cargo agencies and other opera-
tors, inspection of ornamental products ex-
ported, extending phytosanitary certificates
and implementation and supervision of spe-
cific protocols.
In the following chart the ornamental export
ope rators are mentioned as well as plantations
registered by province up to July 2010.
Inspection is carried out in the post harvest
rooms at the plantations and processing and
packing centers through trained agricultural
Эквадорское Агентство Страхования Каче-
ства Сельского хозяйства – AGROCALIDAD,
как Национальная Организация фитосанитар-
ной защиты призвано среди других функций
контролировать чистоту растений и раститель-
ных продуктов.
Фитосанитарная проверка декоративных про-
дуктов экспорта, осуществляется через приме-
нение Программы фитосанитарного проверки
декоративных продуктов экспорта (PCFOE),
установленной посредством Министерского
Договора № 390 от 1 ноября 2007 года для га-
рантии, что отправки выполняют обязатель-
ные фитосанитарные условия, затребованные
импортирующими странами.
PCFOE считает фундаментальными следующие
действия: запись усадеб, производителей, экс-
портеров, транспортных агентств и остальных
операторов; инспекция декоративных продук-
тов экспорта, отправление фитосанитарных
удостоверений экспорта и осуществление за
надзором специфических протоколов.
В следующей таблице приводятся данные опе-
раторов декоративного экспорта и зареги-
стрированных плантаций по провинциям до
июля 2010.
Инспекция осуществляется в залах обработки
и упаковки цветов плантаций сельскохозяй-
Phytosanitary certificate for ornamental products exported from Ecuador
Фитосанитарная сертификация декоративных продуктов экспорта в Эквадоре
Phytosanitary certificate for ornamental products exported from Ecuador
Фитосанитарная сертификация декоративных продуктов экспорта в Эквадоре
63
LA F
LOR
•FL
OR
EC
UA
DO
R•
20
10
•N
º 5
8
professionals approved by AGROCALIDAD; addi-
tionally an inspection to verify is carried out at
the port of departure.
Issuing the Phytosanitary Export Certificates
(CFE) for markets such as Russia and Panama will
take place through the SANIFLORES computer
system. Presently a system is being created which
will allow these documents to be issued for any
destination.
In order to comply with specific requirements
by various international markets, at the planta-
tions and post harvest rooms, the following
protocols have been established with supervi-
sion of AGROCALIDAD: Phytosanitary certificate
of production free of californian Trips (Fran-fliniella occidenalis) by Ecuadorian Ornamentals
which will certify those shipments of ornamen-
tal products; 2) Certificate of treatment for
weakening of fresh export cut flowers to Aus-
tralia; 3) Certificate for exporting chrysanthe-
mums to the United Status, coming from
plantations free of white blister (Puccinia hori-ana); and 4) Protocol for phytosanitary certifi-
cate of production free of californian Trips
(Frankliniella occidentalis) in Ecuadorian Orna-
mental products for export to Panama of flower
and foliage originating in Ecuador.
The PCFOE has strengthened the phytosanitary
certification of ornamental production to be ex-
ported, thus contributing to the maintenance
and/or opening of new international markets
and contributing to competitivity of the flower
sector in Ecuador.
ственными профессионалами, которые квали-
фицированы и направлены AGROCALIDAD. До-
полнительно осуществляется инспекция в
местах погрузки.
Выдача фитосанитарных Удостоверений экспорта
(CFE) для таких рынков как Россия и Панама осу-
ществляется посредством компьютерной си-
стемы SANIFLORES. В настоящее время создаётся
система, которая позволяла бы отправлять эти
документы в любую часть света.
Для выполнения специфических требований ряда
международных рынков, на плантациях и в залах
обработки цветов устанавливаются с надзором
AGROCALIDAD следующие требования: 1) фитоса-
нитарное Удостоверение производства, свобод-
ного от калифорнийского Trips (Frankliniella
occidentalis) декоративной продукции в Эквадоре
для сертификации декоративной продукции; 2)
Удостоверение прохождения процесса для экс-
порта свежесрезанного цветка в Австралию; 3)
Удостоверение для экспорта хризантемы в Соеди-
ненные Штаты Северной Америки, происходящей
из усадеб, свободных от Roya Blanca (Puccinia ho-
riana) и 4) Требования для фитосанитарного Удо-
стоверения производства, свободного от
калифорнийского Trips (Frankliniella occidentalis)
декоративной продукции в Эквадоре для экс-
порта в Панаму цветов и листвы из Эквадора.
PCFOE укрепила фитосанитарную проверку де-
коративных продуктов экспорта, способствуя
поддержанию и / или открытию новых между-
народных рынков, а также конкурентоспособ-
ности цветоводческого сектора Эквадора.
Registration of ornamental export product operators
Регистр Операторов экспорта декоративных продуктов
PROVINCEORNAMENTAL
OPERATORSEXPORTS
FRANKLINIELLAOCCIDENTALISCERTIFICATION
PUCCINIA HORIANACERTIFICATION
DEVITALIZATIONCERTIFICATION
Convenio FlorEcuador ® con BUREAU VERITAS y SGS
65
LA F
LOR
•FL
OR
EC
UA
DO
R•
20
10
•N
º 5
8
66
LA F
LOR
•FL
OR
EC
UA
DO
R•
20
10
•N
º 5
8dire
cto
ry
67
LA F
LOR
•FL
OR
EC
UA
DO
R•
20
10
•N
º 5
8
68
LA F
LOR
•FL
OR
EC
UA
DO
R•
20
10
•N
º 5
8dire
cto
ry
69
LA F
LOR
•FL
OR
EC
UA
DO
R•
20
10
•N
º 5
8
ЭКВАДОР НА ЭКСПОРТ