Upload
others
View
5
Download
0
Embed Size (px)
Citation preview
Read through carefully and understand these instructions before use.Diese Anleitung vor Benutzung des Werkzeugs sorgfältig durchlesen und verstehen.∆ιαάστε πρσεκτικά και κατανήσετε αυτές τις δηγίες πριν τη ρήση.Przed użytkowaniem należy dokładnie przeczytać niniejszą instrukcję i zrozumieć jej treść.Használat elött olvassa el figyelmesen a használati utasítást.Před použitím si pečlivě přečtěte tento návod a ujistěte se, že mu dobře rozumíte.Aleti kullanmadan önce bu klavuzu iyice okuyun ve talimatlar anlayn.Înainte de utilizare, citiţi cu atenţie și înţelegeţi prezentele instrucţiuni.Pred uporabo natančno preberite in razumite ta navodila.Внимательно прочтите данную инструкцию по эксплуатации, прежде чем пользоваться инструментом.
Rotary HammerBohrhammer™Ê˘ÚÔ‰Ú··ÓÔ ÂÚȘÙÚÔÊÈÎÔ
MłotowiertarkaFúrókalapácsVrtací kladivoKrc deliciCioncan rotopercutorVrtalno rušilno kladivoKoмбиниpoвaнный пepфopaтop
Handling instructionsBedienungsanleitungδηγίες ειρισµύInstrukcja obsługiKezelési utasításNávod k obsluzeKullanm talimatlarInstrucţiuni de utilizareNavodila za rokovanjeИнструкция по эксплуатации
DH 28PC
1
1 2
6
8
3
5
7
4
1
23 4
4
5
6
7
9
8
9
8
2
F
E
G
H
9 10
1211
13 14
15 16
20
3 4A
3
4
B
C
D
9
8
9
8
K
I
J
I
1 34
00Table_DH28PC_EE.P65 9/27/09, 4:27 PM2
3
19 20
21 22
17 18
.
/
:
.
;
<
=
/
R
5
Magyar Čeština Türkçe Românâ
1
2
3
4
5
6
7
8
9
0
A
B
C
D
E
F
G
H
I
J
K
L
M
N
O
P
Q
R
Fúróhegy Vrták
Az SDS-plusz szár része Součást dříku SDS-plus
Elülső kupak Přední krytKarmantyú RukojePorvédő sapka Prachová miskaPorgyűjtő (B) Lapač prachu (B)Nyomógomb TlačítkoÜzemmód váltó Přeřazovací pákaNyomógomb Tlačítko
Fúrótokmány Sklíčidlo
Tokmány adapter Adaptér sklíčidla
Tokmány adapter (D) Adaptér sklíčidla (D)
Korona NástrojBefogópersely Objímka
Oldalfogantyú Boční držadloÜtköző ZarážkaVezető lyuk Upevňovací otvorSzárnyas csavar Křídlový šroub
Kónuszos szár adapter Adaptér pro kuželovoustopku
Ék ZávlačkaAlátámasztó blokk Klidová polohaMagfúró korona Okružní dutý vrtákMagfúró korona szára Stopka pro středový vrtákMenet ZávitKözpontosító tüske Středový vrtákbetonVezetőlap ŠablonaKopási határ Mez opotřebeníHajtómű burkolata Kryt převodovky
Matkap ucu
SDS-plus şank parças
Ön mandren kapağKabzaTozlukToz toplayc (B)
Basma düğmesi
Değiştirme koluBasma düğmesi
Ek Mandren
Mandren adaptörü
Mandren adaptörü (D)
UçSoketYan kolDerinlik mesnediMontaj deliğiKelebek vida
Konik sap adaptörü
KamaDesteklerBuat ucuBuat ucu sapıDişMerkez pimiKılavuz plakasıYıpranma limitiKrank kapağı
BurghiuParte a trunchiului SDS-plusCapac frontalCap de prindereInel de colectare a prafuluiColector de praf (B)
Buton de comandăManetă de comutareButon de acţionare
Mandrină
Adaptor pentru mandrină
Adaptor pentru mandrină(D)CapClichetMâner lateralOpritorGaură de prindere
Șurub cu cap fluture
Adaptor pentru coadăconicăDornSuportBurghiu centrareTijă burghiu centrareFiletCui de centrarePlacă de ghidareVârf burghiu de centrareCapac manivelă
7
Symbols WARNING
The following showsymbols used for themachine. Be sure thatyou understand theirmeaning before use.
Symbole
WARNUNGDie folgenden Symbolewerden für dieseMaschine verwendet.Achten Sie darauf, diesevor der Verwendung zuverstehen.
™‡Ì‚ÔÏ·
¶ƒ√™√Ã∏
Τα παρακάτω δείνυν τασύµλα πυρησιµπιύνται στµηάνηµα. Βεαιωθείτε τικατανείτε τη σηµασίαςτυς πριν τη ρήση.
Symbole OSTRZEŻENIE
Następujące oznaczeniato symbole używane winstrukcji obsługimaszyny. Upewnij się, żerozumiesz ich znaczeniezanim użyjesz narzędzia.
Read all safetywarnings and allinstructions.Failure to follow thewarnings andinstructions may resultin electric shock, fireand/or serious injury.
Lesen Sie sämtlicheSicherheitshinweise undAnweisungen durch.Wenn die Warnungenund Anweisungen nichtbefolgt werden, kann eszu Stromschlag, Brandund/oder ernsthaftenVerletzungen kommen.
∆ιαάετε λες τιςπρειδπιήσειςασαλείας και λες τιςδηγίες.Η µη τήρηση τωνπρειδπιήσεων καιδηγιών µπρεί ναπρκαλέσειηλεκτρπλη/ία, πυρκαγιάκαι/ή σαρ τραυµατισµ.
Należy dokładnie zapoznaćsię ze wszystkimiostrzeżeniami i wskazówkamibezpieczeństwa.Nieprzestrzeganie ostrzeżeńoraz wskazówekbezpieczeństwa możespowodować porażenieprądem elektrycznym, pożar i/lub odniesienie poważnychobrażeń.
Přečtěte si všechnavarování týkající sebezpečnosti a všechnypokyny.Nedodržení těchto varovánía pokynů může mít zanásledek elektrický šok,požár a/nebo vážné zranění.
Symboly UPOZORNĚNÍ
Následující text obsahujesymboly, které jsou použityna zařízení. Ujistěte se, žerozumíte jejich obsahupřed tím, než začnetezařízení používat.
Only for EU countriesDo not dispose of electrictools together withhousehold waste material!In observance of EuropeanDirective 2002/96/EC onwaste electrical andelectronic equipment andits implementation inaccordance with nationallaw, electric tools that havereached the end of their lifemust be collectedseparately and returned toan environmentallycompatible recyclingfacility.
Nur für EU-LänderWerfen SieElektrowerkzeuge nichtin den Hausmüll!Gemäss EuropäischerRichtlinie 2002/96/EGüber Elektro- undElektronik- Altgeräteund Umsetzung innationales Rechtmüssen verbrauchteElektrowerkzeugegetrennt gesammeltund einerumweltgerechtenWiederververtungzugeführt werden.
Mvo για τις ώρες τηςEEMηv πετάτε τα ηλεκτρικάεργαλεία στov κάδooικιακώv απoρριµµάτωv!Σύµ%ωvα µε τηvεuρωπαϊκή oδηγία 2002/96/EK περί ηλεκτρικώv καιηλεκτρovικώv σuσκεuώvκαι τηv εvσωµάτωσή τηςστo εθvικ δίκαιo, ταηλεκτρικά εργαλείαπρέπει vα σuλλέγovται/εωριστά και vαεπιστρέ%ovται γιααvακύκλωση µε τρπo%ιλικ πρoς τoπεριάλλov.
Dotyczy tylko państw UENie wyrzucajelektronarzędzi wraz zodpadami zgospodarstwadomowego!Zgodnie z EuropejskąDyrektywą 2002/96/WE wsprawie zużytego sprzętuelektrotechnicznego ielektronicznego orazdostosowaniem jej doprawa krajowego, zużyteelektronarzędzia należyposegregować izutylizować w sposóbprzyjazny dla środowiska.
Jen pro státy EUElektrické nářadínevyhazujte dokomunálního odpadu!Podle evropskésměrnice 2002/96/EG onakládání s použitýmielektrickými aelektronickýmizařízeními aodpovídajícíchustanovení právníchpředpisů jednotlivýchzemí se použitáelektrická nářadí musísbírat odděleně odostatního odpadu apodrobit ekologickyšetrnému recyklování.
Jelölések FIGYELEM
Az alábbiakban a géphezalkalmazott jelölésekvannak felsorolva. A géphasználata előtt feltétlenülismerje meg ezeket ajelöléseket.
Csak EU-országokszámáraAz elektromoskéziszerszámokat nedobja a háztartásiszemétbe!A használt villamos éselektronikaikészülékekről szóló2002/96/EK irányelv ésannak a nemzeti jogbavaló átültetése szerintaz elhasználtelektromoskéziszerszámokatkülön kell gyűjteni, éskörnyezetbarát módonújra kell hasznosítani.
Olvasson el mindenbiztonságifigyelmeztetést ésminden utasítást.A figyelmeztetések ésutasítások be nemtartása áramütést,tüzet és/vagy súlyossérülésteredményezhet.
Preberite vas varnostnaopozorila in navodila.Z neupoštevanjem opozorilin navodil tvegate električniudar, požar in/ali resnetelesne poškodbe.
Simboli OPOZORILO
V nadaljevanju soprikazani simboli,uporabljeni pri stroju.Pred uporabo seprepričajte, da jihrazumete.
Samo za države EUElektričnih orodij nezavržite skupaj zgospodinjskimiodpadki!V skladu z evropskodirektivo 2002/96/ECo odpadni električni inelektronski opremi inizvedbi v skladu zdržavnimi zakoni, jetreba električnaorodja, ki so doseglaživljenjsko doboločeno zbirati in vrnitiv z okoljem združljivoustanovo zarecikliranje.
Citiţi toate avertismenteleprivind siguranţa și toateinstrucţiunile.Nerespectarea avertismentelorși a instrucţiunilor poate aveaca efect producerea de șocurielectrice, incendii și/sauvătămări grave.
Simboluri AVERTISMENT
În cele ce urmează suntprezentate simbolurilefolosite pentru mașină.Înainte de utilizare,asiguraţi-vă că înţelegeţisemnificaţia acestora.
Numai pentru ţările membreUENu aruncaţi această sculăelectrică împreună cudeșeurile menajere!În conformitate cu DirectivaEuropeană 2002/96/CEreferitoare la deșeurilereprezentând echipamenteelectrice și electronice și laimplementarea acesteia înconformitate cu legislaţiilenaţionale, sculele electricecare au ajuns la finalulduratei de folosire trebuiecolectate separat și duse la ounitate de reciclarecompatibilă cu mediulînconjurător.
Sadece AB ülkeleriiçin Elektrikli elaletlerini evdeki çöpkutusuna atmaynz!Kullanlmş elektriklialetleri, elektrik veelektronikli eskicihazlar hakkndaki2002/96/EC Avrupayönergelerine göre vebu yönergeler ulusalhukuk kurallarna göreuyarlanarak, ayrolarak toplanmal veçevre şartlarna uygunbir şekilde tekrard e ğ e r l e n d i r m e y egönderilmelidir.
Tолько для cтpaн EC.He выкидывaй тeэлeктpопpибоpы вмecтec обычным мycоpом! Bcоотвeтcтвии ceвpопeйcкой диpeктивой2002/96/EG обyтилизaции cтapыxэлeктpичecкиx иэлeктpонныx пpибоpов ив cоотвeтcтвии cмecтным и зaконaм иэлeктpопpибоpы, бывшиeв экcплyaтaции, должныyтилизовывaтьcяотдeльно бeзопacнымдля окpyжaющeй cpeдыcпоcобом.
Cимволы
ПPEДУПPEЖДEHИEHижe пpивeдeны cимволы,иcпользyeмыe для мaшины.Пepeд нaчaлом paботыобязaтeльно yбeдитecь в том,что вы понимaeтe иx знaчeниe.
Simgeler
DİKKATAşağda, bu alet için kullanlansimgeler gösterilmiştir. Aletikullanmadan önce busimgelerin ne anlama geldiğinianladğnzdan emin olun.
Tüm güvenlikuyarlarn ve tümtalimatlar okuyun.Uyarlara ve talimatlarauyulmamas elektrikçarpmasna, yangna ve/veya ciddi yaralanmayaneden olabilir.
Пpочтитe вce пpaвилaбeзопacноcти иинcтpyкции.Heвыполнeниe пpaвил иинcтpyкций можeт пpивecтик поpaжeнию элeктpичecкимтоком, пожapy и/илиcepьeзной тpaвмe.
38
Magyar
SZERSZÁMGÉPEKRE VONATKOZÓ ÁLTALÁNOSBIZTONSÁGI FIGYELMEZTETÉSEK
FIGYELEMOlvasson el minden biztonsági figyelmeztetést és mindenutasítást.A figyelmeztetések és utasítások be nem tartása áramütést,tüzet és/vagy súlyos sérülést eredményezhet.
Ôrizzen meg minden figyelmeztetést és utasítást ajövőbeni hivatkozás érdekében.A "szerszámgép" kifejezés a figyelmeztetésekben a hálózatrólműködő (vezetékes) vagy akkumulátorról működő (vezetéknélküli) szerszámgépre vonatkozik.
1) Munkaterületi biztonságra) Tartsa a munkaterületet tisztán és jól megvilágítva.
A telezsúfolt vagy sötét területek vonzzák a baleseteket.b) Ne üzemeltesse a szerszámgépeket
robbanásveszélyes atmoszférában, mint példáulgyúlékony folyadékok, gázok vagy por jelenlétében.A szerszámgépek szikrákat keltenek, amelyekmeggyújthatják a port vagy gőzöket.
c) Tartsa távol a gyermekeket és körülállókat,miközben a szerszámgépet üzemelteti.A figyelemelvonás a kontroll elvesztését okozhatja.
2) Érintésvédelema) A szerszámgép dugaszoknak meg kell felelniük
az aljzatnak.Soha, semmilyen módon ne módosítsa a dugaszt.Ne használjon semmilyen adapter dugaszt földeltszerszámgépekkel.A nem módosított dugaszok és a megfelelő aljzatokcsökkentik az áramütés kockázatát.
b) Kerülje a test érintkezését földelt felületekkel, mintpéldául csövekkel, radiátorokkal, tűzhelyekkel éshűtőszekrényekkel.Az áramütés kockázata megnövekszik, ha a testeföldelve van.
c) Ne tegye ki a szerszámgépeket esőnek vagynedves körülményeknek.A szerszámgépbe kerülő víz növeli az áramütéskockázatát.
d) Ne rongálja meg a vezetéket. Soha ne használjaa vezetéket a szerszámgép szállítására, húzásáravagy kihúzására.Tartsa távol a vezetéket a hőtől, olajtól, élesszegélyektől vagy mozgó alkatrészektől.A sérült vagy összekuszálódott vezetékek növelikaz áramütés kockázatát.
e) Szerszámgép szabadban történő üzemeltetéseesetén használjon szabadtéri használatraalkalmas hosszabbító kábelt.A szabadtéri használatra alkalmas kábel használatacsökkenti az áramütés kockázatát.
f) Ha elkerülhetetlen a szerszámgép nyirkos helyentörténő használata, használjon maradékáram-készülékkel (RCD) védett táplálást.Az RCD használata csökkenti az áramütés kockázatát.
3) Személyi biztonsága) Álljon készenlétben, figyelje, hogy mit tesz, és
használja a józan eszét a szerszámgépüzemeltetésekor.Ne használja a szerszámgépet fáradtan, kábítószer,alkohol vagy gyógyszer befolyása alatt.
A szerszámgépek üzemeltetése közben egypillanatnyi figyelmetlenség súlyos személyi sérülésteredményezhet.
b) Használjon személyi védőfelszerelést. Mindigviseljen védőszemüveget.A megfelelő körülmények esetén használtvédőfelszerelés, mint például a porálarc, nem csúszóbiztonsági cipő, kemény sisak, vagy hallásvédőcsökkenti a személyi sérüléseket.
c) Előzze meg a véletlen elindítást. Győződjön megarról, hogy a kapcsoló a KI helyzetben van, mielőttcsatlakoztatja az áramforráshoz és/vagy azakkumulátorcsomaghoz, amikor felveszi vagyszállítja a szerszámot.A szerszámgépek szállítása úgy, hogy az ujja a kapcsolónvan vagy a bekapcsolt helyzetű szerszámgépek áram aláhelyezése vonzza a baleseteket.
d) Távolítson el minden állítókulcsot vagycsavarkulcsot, mielőtt bekapcsolja a szerszámgépet.A szerszámgép forgó részéhez csatlakoztatva hagyottcsavarkulcs vagy kulcs személyi sérülést eredményezhet.
e) Ne nyúljon át. Mindenkor álljon stabilan, és őrizzemeg egyensúlyát.Ez lehetővé teszi a szerszámgép jobb ellenőrzésétváratlan helyzetekben.
f) Öltözzön megfelelően. Ne viseljen laza ruházatotvagy ékszert. Tartsa távol a haját, ruházatát éskesztyűjét a mozgó részektől.A laza ruházat, ékszer vagy hosszú haj beakadhata mozgó részekbe.
g) Ha vannak rendelkezésre bocsátott eszközök aporelszívó és gyűjtő létesítményekcsatlakoztatásához, gondoskodjon arról, hogy ezekcsatlakoztatva és megfelelően használva legyenek.A porgyűjtő használata csökkentheti a porhozkapcsolódó veszélyeket.
4) A szerszámgép használata és ápolásaa) Ne erőltesse a szerszámgépet. Használjon az
alkalmazásához megfelelő szerszámgépet.A megfelelő szerszámgép jobban ésbiztonságosabban végzi el a feladatot azon asebességen, amelyre azt tervezték.
b) Ne használja a szerszámgépet, ha a kapcsoló nemkapcsolja azt be és ki.Az a szerszámgép, amely a kapcsolóval nemvezérelhető, veszélyes és meg kell javítani.
c) Húzza ki a dugaszt az áramforrásból és/vagy azakkumulátorcsomagot a szerszámgépből, mielőttbármilyen beállítást végez, tartozékokat cserélvagy tárolja a szerszámgépeket.Az ilyen megelőző biztonsági intézkedések csökkentika szerszámgép véletlen beindulásának kockázatát.
d) A használaton kívüli szerszámgépeket tárolja úgy,hogy gyermekek ne érhessék el, és ne engedjemeg, hogy a szerszámgépet vagy ezeket azutasításokat nem ismerő személyek üzemeltesséka szerszámgépet.Képzetlen felhasználók kezében a szerszámgépekveszélyesek.
e) A szerszámgépek karbantartása. Ellenőrizze ahelytelen beállítás, a mozgó részek elakadása,alkatrészek törése és minden olyan körülményszempontjából, amelyek befolyásolhatják aszerszám működését.
(Fordítás az eredeti útmutatót)
05Hun_DH28PC_EE.P65 5/25/10, 3:24 PM38
39
Magyar
STANDARD TARTOZÉKOK
(1) Műanyag doboz .......................................................... 1(2) Oldalfogantyú ............................................................... 1(3) Ütköző .......................................................................... 1
MŰSZAKI ADATOK
*Ne felejtse el ellenőrizni a típustáblán feltüntetett adatokat, mivel ezek eladási területenként változnak!
Feszültség (terület szerint)* (110V, 115V, 120V, 127V, 220V, 230V, 240V)
Névleges teljesítményfelvétel 720W*
Üresjárati fordulatszám 0 – 1050 min-1
Teljes terheléses ütés-sebesség 0 – 4000 min-1
Kapacitás: beton 4 – 28 mmacél 13 mmfa 32 mm
Súly (tápkábel és oldalfogantyú nélkül) 3,5 kg
A standard tartozékok előzetes tájékoztatás nélkülváltozhatnak.
Ha sérült, használat előtt javíttassa meg aszerszámot.Sok balesetet a rosszul karbantartott szerszámgépekokoznak.
f) A vágószerszámokat tartsa élesen és tisztán.Az éles vágóélekkel rendelkező, megfelelőenkarbantartott vágószerszámok kevésbé valószínűenakadnak el és könnyebben kezelhetők.
g) A szerszámgép tartozékait és betétkéseit, stb.használja ezeknek az utasításoknak megfelelően,figyelembe véve a munkakörülményeket és avégzendő munkát.A szerszámgép olyan műveletekre történőhasználata, amelyek különböznek a szándékoltaktól,veszélyes helyzetet eredményezhet.
5) Szerviza) A szerszámgépét képesített javító személlyel
szervizeltesse, csak azonos cserealkatrészekhasználatával.Ez biztosítja, hogy a szerszámgép biztonságamegmaradjon.
VIGYÁZATTartsa távol a gyermekeket és beteg személyeket.Amikor nincs használatban, a szerszámokat úgy kell tárolni,hogy gyermekek és beteg személyek ne érhessék el.
A FÚRÓKALAPÁCS HASZNÁLATÁRAVONATKOZÓ ÓVINTÉZKEDÉSEK
1. Viseljen fülvédőt.A zajnak való kitettség halláskárosodást okozhat.
2. Használja a szerszámhoz mellékeltsegédmarkolatokat.Az ellenőrzés elvesztése személyi sérülést okozhat.
3. Üzemelés közben vagy közvetlenül az üzemeléstkövetően ne érintse meg a fúróhegyet. A fúróhegyüzemelés közben jelentős mértékben felmelegszik, éssúlyos égési sérüléseket okozhat.
4. Mielőtt a fal, padlózat, vagy a mennyezet vésésébeilletve fúrásába kezdene, győződjön meg róla, hogynincsenek-e jelen beépített elektromos kábelek vagyvezetékek.
5. Mindig szilárdan tartsa kézben a kéziszerszámmarkolatát és oldalsó fogantyúját. Ellenkező esetbenaz ellenerő helytelen, és esetleg veszélyes működésteredményez.
6. Viseljen porálarcotNe lélegezze be a fúrási vagy vésési művelet soránképződő káros porokat. A por veszélyeztetheti a sajátés a mellette állók egészségét.
40
Magyar
TETSZÉS SZERINT VÁLASZTHATÓ TARTOZÉKOK(külön megrendelésre)
+
Fúrószár (kúpos)Adapter kúposszárhoz
Ék
Vezetőlemez Tengelycsap Belső rész Belső rész szára
Nagy átmérőjű fúrás
Tipli és dübel beütése
Beütő adapter
Csavarelhelyezés ragasztottdübellel
Adapter ragasztott dübelhez
+ +
Tokmányadapter
Fúrótokmány (13 VLRB-D)
Speciáliscsavar
Bontás
Porcsésze Porgyűjtő (B)
Csa
k fo
rgat
ásC
sak
ütés
Forg
atás
és
ütés
Beton vagy kerámialap fúrása
Fúrás tiplihez és dübelhez
Horonyvésés és élkialakítás
Horonymarás
Csavarok be- és kihajtása
Acél vagy fa fúrása
, Hajtószár - Hajtószár
Acélfúrószár Fafúrószár
Horonymaró
Hidegvágó Vágó
Hatlapú kulcs
Hegyes végű(négyszögletes típus)
Hegyes végűo(hengeres típus)
Fúrószár
Szerszám Adapterek
Felfelé fúráskor használható
41
Magyar
Kónuszos szár adapterKónuszos mód
Morzekúposszár (1.számú)Morzekúposszár (2.számú)
A-kónuszB-kónusz
Horgony lyukak fúrása
Tengelyszár Tengelyszeg Tengelyszárkülső átmérője teljes hossza
25 mm*Nem alkalmazható
29 mm*32 mm
105 mm
35 mm (A)300 mm
38 mm45 mm50 mm65 mm
(B) 300 mm
80 mm
Nagy átmérőjű fúrás
* Vezetőlemez nélkül
Horgony adapterHorgony mérete
W 1/4”W 5/16”W 3/8”W 1/2”W 5/8”
A kiegészétő tartozíkok előzetes értesítés nélküliváltoztatásának joga fenntartva.
Horgony adapter
ALKALMAZÁSOK
Forgás és kalapács funkció Horgony lyukak fúrása Lyukak fúrása betonba Lyukak fúrása csempébeCsak forgás funkció Fúrás acélban vagy fában
(választható kiegészítőkkel) Gépi csavarok, facsavarok meghúzása
(választható kiegészítőkkel)Csak kalapálás funkció Beton könnyű vésése, hornyolás és szélezés.
AZ ÜZEMBEHELYEZÉS ELŐTTI TENNIVALÓK
1. ÁramforrásÜgyeljen rá, hogy a készülék adattábláján feltüntetettfeszültség értéke megegyezzen az alkalmaznikívánt hálózati feszültséggel.
2. Hálózati kapcsolóÜgyeljen rá, hogy a hálózati kapcsoló KI állásba legyenkapcsolva. Ha a csatlakozódugót úgy csatlakoztatja adugaszolóaljzatba, hogy közben a hálózati kapcsoló BEállásban van, a kéziszerszám azonnal működésbe lép,ami súlyos balesetet idézhet elő.
3. Hosszabbító vezetékHa a munkaterület az áramforrástól távol található,akkor egy megfelelő keresztmetszetű és teljesítményűhosszabbító vezetéket kell alkalmazni.
4. A fúróhegy felszerelése (1. ábra)FIYGELEM
A balesetek megelőzése érdekében győződjön megarról, hogy kikapcsolta a kéziszerszámot és kihúzta adugót a dugaszoló aljzatból.
MEGJEGYZÉSOlyan szerszámok, mint például fúrórudak, fúrószárakstb. használatakor gondoskodjon arról, hogy csak ami cégünk által megjelölt eredeti alkatrészeket használja.
(1) Tisztítsa meg a fúróhegy szár részét.(2) Csavaró mozdulattal illessze be a fúróhegyet a
szerszámtartóba addig, amíg az be nem kattan (1. ábra).(3) A fúróhegy meghúzásával ellenőrizze a bekattanást.(4) A fúróhegy eltávolításához húzza a karmantyút a nyíl
irányába és vegye ki a fúróhegyet (2. ábra).5. A porvédő sapka és a porgyűjtő felszerelése (B)
(Választható kiegészítők) (3. ábra, 4. ábra)A fúrókalapács felfelé irányuló fúrási műveletekhez történőhasználata esetén a por és a részecskék összegyűjtéséhezszerelje fel a porvédő sapkát vagy a porgyűjtőt.
Lyukfúrás betonba és csempébe
SDS-plus fúrószár
Külső átmérő Tényleges hossz Teljes hossz4,0 mm 110 mm 50 mm
5,0 mm110 mm 50 mm160 mm 100 mm
5,5 mm 110 mm 50 mm6,5 mm 160 mm 100 mm7,0 mm 160 mm 100 mm8,0 mm 160 mm 100 mm8,5 mm 160 mm 100 mm9,0 mm 160 mm 100 mm
12,0 mm166 mm 100 mm260 mm 200 mm
12,7 mm 166 mm 100 mm14,0 mm 166 mm 100 mm15,0 mm 166 mm 100 mm
16,0 mm166 mm 100 mm260 mm 200 mm
17,0 mm 166 mm 100 mm19,0 mm 260 mm 200 mm20,0 mm 250 mm 200 mm22,0 mm 250 mm 200 mm25,0 mm 450 mm 400 mm
42
Magyar
A porvédő sapka felszereléseHasználja a porvédő sapkát úgy, hogy azt a 3. ábránbemutatottak szerint a fúróhegyhez csatlakoztatja.Nagy átmérőjű hegy használatakor ezzel afúrókalapáccsal nagyítsa meg a porvédő sapkán lévőközépső lyukat.
A porgyűjtő felszerelése (B)A porgyűjtő (B) használatakor (B) illessze fel a porgyűjtőt(B) a hegy csúcsától úgy, hogy egy vonalba hozza azta karmantyú hornyával (4. ábra).
FIGYELEM A porvédő sapka és a porgyűjtő (B) kizárólag betonfúrási
munkákhoz használatosak. Ne használja őket fa- vagyfémfúrási munkák során.
Teljesen illessze fel a porgyűjtőt (B) a kéziszerszámfőegységének tokmány részére.
Ha a fúrókalapácsot akkor kapcsolja be, amikor a porgyűjtő(B) le van választva a betonfelületről, akkor a porgyűjtő(B) együtt fog forogni a fúróheggyel. Gondoskodjon arról,hogy a kapcsolót csak azt követően nyomja meg, hogya porvédő sapkát a betonfelülethez nyomta. (Amikor aporgyűjtőt (B) olyan fúróheggyel használja, amelynek teljeshossza több mint 190 mm, akkor a porgyűjtő (B) nemtudja érinteni a betonfelszínt és forogni fog. Ezért aporgyűjtőt (B) csak 166, 160 vagy 110 mm teljeshosszúságú fúróhegyekhez csatlakoztatja használja.)
Ürítse ki a részecskéket két vagy három lyuk fúrásaután.
A porgyűjtő (B) eltávolítása után cserélje ki a fúróhegyet.6. A behajtóhegy kiválasztása
A csavarfejek vagy a hegyek megsérülnek, hacsakolyan hegyet nem választ a csavarok behajtására, amelymegfelel a csavar átmérőjének.
7. Ellenőrizze a hegy forgásának irányát (5. ábra)A nyomógomb jobb oldalának (R) megnyomásátkövetően a fúrószár az óra járásával egyező iránybanforog (oldalról szemlélve).A nyomógomb bal oldalának (L) megnyomására afúrószár az óra járásával ellenkező irányban forog.
8. Az üzemmód kiválasztásaA működést 3 üzemmód között állíthatja: „csakkalapács”, „fúrás és kalapács” és „csak fúrás”, aváltókar elfordításával és a gomb egyidejű lenyomásával.Állítsa a váltókar .jelzését a felhasználni kívánt módjelzéséhez.
FIGYELMEZTETÉS: A váltókar használata előtt győződjön meg róla, hogy
a motor leállt.Ha a motor működése közben használja a kart, akészülék meghibásodhat.
A váltókar használatához nyomja be a gombot és oldjaki a váltókar zárját. Használata után ellenőrizze, hogya nyomógomb visszaállt a helyére, és a váltókar rögzült.
Pontosan kapcsolja át a váltókart. Ha a váltókar kétpozíció között áll meg, fenn áll a veszélye, hogy akapcsoló mechanizmus élettartama megrövidül.
HASZNÁLAT
FIGYELEMA balesetek megelőzése érdekében győződjön megarról, hogy kikapcsolta a kéziszerszámot és kihúzta adugót a dugaszoló aljzatból, amikor fúróhegyeket éskülönböző alkatrészeket csatlakoztat vagy távolít el akéziszerszámhoz/kéziszerszámból. Munkaszünetek vagymunka után az elektromos áram kapcsolóját ugyancsakki kell kapcsolni.
MEGJEGYZÉSA szerszám használata előtt bizonyosodjon meg arról,hogy az oldalsó fogantyú szárnyas csavarja meg letthúzva.
1. A kapcsoló működtetéseA fúróhegy forgási sebességét fokozatmentesen lehetváltoztatni a kioldókapcsoló (ravasz) meghúzásáhozalkalmazott erő változtatásával. A kioldókapcsoló gyengemeghúzásakor a fordulatszám alacsony, amely akioldókapcsolóra gyakorolt húzóerő fokozásával emelkedik.Az indítógomb azonban a fordított forgásirány eseténcsak félig nyomható be, és csak a normál forgásirányfordulatszámának felével üzemel.
2. Forgás + kalapács üzemmódEnnek a fúrókalapácsnak ütvefúró üzemmódba történtállítása a nyomógomb megnyomásával és az üzemmódváltónak a jelre történő állításával történik (6. ábra).Kissé fordítsa el a befogást, és ellenőrizze, hogy atokmány kattanó hangot adva rögzült.
(1) Szerelje fel a fúróhegyet.(2) Húzza meg a kioldókapcsolót (ravaszt) miután a
fúróhegy csúcsát a fúrás helyére illesztette (7. ábra).(3) A fúrókalapácsot egyáltalán nem szükséges erőből
nyomni. Elegendő gyengéden úgy nyomni, hogy afúrásból származó por fokozatosan távozzék.
FIGYELEMAmikor a fúróhegy az építés során használt betonvashozér, a hegy azonnal leáll, és a fúrókalapács reagál aforgásra. Fogja ezért szorosan az oldalfogantyút és afogantyút a 7. ábrán bemutatottak szerint.
3. Csak forgásEnnek a fúrókalapácsnak csak fúró üzemmódba történtállítása a nyomógomb megnyomásával és az üzemmódváltónak a jelre történő állításával történik (8. ábra).Kissé fordítsa el a befogást, és ellenőrizze, hogy atokmány kattanó hangot adva rögzült.Fa és fém anyagok fúrótokmány és tokmány adapter(választható kiegészítők) alkalmazásával történő fúrásáhozkövesse az alábbi lépéseket.A fúrótokmány és a tokmány adapter felszerelése: (9. ábra)
(1) Illessze a fúrótokmányt a tokmány adapterbe.(2) Az SDS-plusz szár része ugyanolyan, mint a fúróhegyé.
Ezért annak csatlakoztatásához olvassa el a „Fúróhegyfelszerelése” c. részt.
FIGYELEM A szükségesnél nagyobb erő alkalmazása nem csupán
a munkát gyorsítja fel, de egyben károsítja a fúróhegycsúcsát és ezen túlmenően csökkenti a fúrókalapácsélettartamát is.
A fúrókalapácsnak a fúrt lyukból történő kihúzása sorána fúróhegyek letörhetnek. A kihúzáshoz fontos anyomómozgás alkalmazása.
Ne próbáljon meg horgony lyukakat fúrni, vagy pedig betonbalyukakat fúrni akkor, ha a gép csak fúrásra van állítva.
A fúró-vésőkalapácsot ne használja forgás és kalapálásfunkcióban, ha a fúrótokmány és a tokmány adaptercsatlakoztatva van. Ez jelentősen lecsökkenti a szerszámalkatrészeinek élettartamát.
4. Gépi csavarok behajtása (10. ábra)Először is illessze be a hegyet a tokmány adaptervégét lévő perselybe (D).Következő lépésként szerelje fel a tokmány adaptert(D) a gép fő egységére a 4 (1), (2) és (3) lépésekbenleírt eljárásnak megfelelően, helyezze a hegy csúcsáta csavar fején lévő horonyba, fogja meg a szerszámfőegységét és húzza meg a csavart.
43
Magyar
FIGYELEM Ügyeljen arra, hogy túlzottan ne hosszabbítsa meg a
behajtási időt, ellenkező esetben a csavarokmegsérülhetnek a túlzott erőbehatástól.
A fúrókalapácsot a csavar behajtásakor a csavarrafüggőlegesen tartsa, mert egyébként vagy a csavarvagy pedig a hegy megsérülhet, és a behajtó erő nemteljesen vivődik át a csavarra.
Ne próbálkozzon a fúrókalapács használatával a fúrásés kalapács funkcióban, ha a tokmány-adapter és afúrófej van felszerelve.
5. Facsavarok behajtása (10. ábra)(1) Az megfelelő behajtófej kiválasztása
Ha lehetséges, használjon csillagcsavarokat, mivel ahornyos fejű csavarok fejéről a behajtófej könnyenlecsúszhat.
(2) Facsavarok behajtása Facsavarok behajtása előtt, készítsen a csavaroknak
alkalmas próbalyukakat a falapban. Illessze a hegyeta csavarfej hornyába, és gyengéden hajtsa be acsavarokat a lyukakba.
A facsavarnak a fába részben történő behajtásához afúrókalapácsot először alacsony fordulatszámotműködtesse, majd pedig nyomja erősebben a ravasztaz optimális behajtási erő eléréséhez.
FIGYELEMA facsavarnak alkalmas próbalyuk elkészítésekorgondosan járjon el és vegye figyelembe a fakeménységét. Ha a lyuk túl kicsi vagy sekély és ezérttúl nagy erő szükséges a csavarnak az ilyen lyukbatörténő behajtásához, akkor a facsavar menete esetlegmegsérülhet.
6. Csak kalapálásA fúró-vésőkalapács a nyomógomb megnyomásávalés az üzemmód váltó kar a jelre való állításával csakkalapálás üzemmódba állítható (11. ábra).
(1) Szerelje fel a kőzetfúró rudat vagy a bontóvésőt.(2) Nyomja be a gombot és állítsa a váltókart a jelzéshez.
(12. ábra) A forgás abbamarad, ezután fordítsa el a szerszámot
és állítsa a kívánt helyzetbe (13. ábra).(3) Az üzemmód váltó kart állítsa a jelre (11. ábra).
A fúrórúd vagy a bontóvéső ezzel rögzítve van.7. Az ütköző használata (14. ábra)(1) Lazítsa meg a szárnyas csavart, és helyezze be az
ütközőt az oldalsó markolat nyílásába.(2) Állítsa be az ütköző pozícióját a furat mélységének
megfelelően, és húzza meg megfelelően a szárnyascsavart.
8. Hogyan használjuk a (kónuszos szárú) fúróhegyet ésa kónuszos szárú adaptert
(1) Szerelje fel a kónuszos szárú adaptert a fúrókalapácsra(15. ábra).
(2) Szerelje fel a kónuszos szárú fúróhegyet a kónuszosszárú adapterre (15. ábra).
(3) Kapcsolja BE a kapcsolót és fúrja ki a lyukat az előírtmélységig.
(4) A kónuszos szárú fúróhegy eltávolításához illessze az éketa kónuszos szárú adapter nyílásába és üsse meg az ékfejét egy kalapáccsal úgy, hogy közben a hegy és azadapter egy alátámasztó blokkon feküdjék (16. ábra).
9. Az oldalsó markolat használataHa meg akarja változtatni az oldalsó markolat helyzetét,csavarja az oldalsó markolatot tengelye körül azóramutató járásával ellenkező irányba, hogy meglazítsa,majd szorítsa meg újra.
FIGYELMEZTETÉS:Lyukak fúrása során, előfordulhat az a helyzet, hogya készülék forgómozgást végezne az ellenhatáskövetkeztében, betonfalba történő behatoláskor, és/vagy ha a véső hegye érintkezik a betonacéllal. Erősenrögzítse a szerszámgép oldalsó markolatát és mindkétkezével fogja a készüléket. Ha nem tartja elég szorosan,balesetet okozhat.
HOGYAN HASZNÁLJUK A MAGFÚRÓKORONÁT (KÖNNYŰ TERHELÉSHEZ)
Nagy átmenő furatok fúrásakor használja a magfúró koronát(könnyű terheléshez). Ekkor használja együtt a központosítótüskével és a magfúró korona szárral, amelyek választhatókiegészítők.1. FelszerelésFIGYELEM
Győződjön meg róla, hogy kikapcsolta a tápfeszültségetés kihúzta a dugót a dugaszoló aljzatból.
(1) Szerelje fel a magfúró koronát a magfúró koronaszárra (17. ábra).Kenje be a magfúró korona szárának menetét, hogylehetővé váljék majd a szétszerelés.
(2) Szerelje fel a magfúró koronát a fúrókalapácsra (18. ábra).(3) Illessze bele a központosító tüskét a vezetőlapba addig,
amíg az meg nem áll.(4) Kapcsolja össze a vezetőlapot a magfúró koronával és
fordítsa el a vezetőlapot balra vagy jobbra úgy, hogyaz ne legyen egyenes, amikor lefelé néz (19. ábra).
2. Hogyan fúrjunk (20. ábra)(1) Csatlakoztassa a dugót az áramforráshoz.(2) A központosító tüskébe egy rugó van szerelve.
Nyomja gyengéden és merőlegesen vagy a falhoz vagypedig a padlóhoz.Illessze a magfúró korona hegyét a felszínhez és kezdjemeg a műveletet.
(3) Körülbelül 5 mm mélység kifúrása meghatározza a lyukhelyzetét. Ezt követően úgy fúrjon, hogy eltávolítja aközpontosító tüskét és a vezetőlapot a magfúrókoronáról.
(4) A túlzott erő alkalmazása nem csupán a munkát gyorsítjafel, de egyben károsítja a fúróhegy csúcsát és ezentúlmenően csökkenti a fúrókalapács élettartamát is.FIGYELEMA központosító tüske és a vezetőlap eltávolításakorkapcsolja KI a kapcsolót és húzza ki a dugót adugaszoló aljzatból.
3. Leszerelés (21. ábra)Szerelje le a koronafúró szárát a fúrókalapácsról ésüsse meg erősen két-három alkalommal a koronafúrószárának fejét egy kézi kalapáccsal, közben akoronafúrót tartva; így a menet meglazul, és akoronafúró levehető.
GÉPZSÍR CSERE
Ez a készülék légmentesen zárt szerkezetű, amimegakadályozza a por bejutását, és a kenőanyagszivárgását. A készülék hosszabb ideig használható gépzsírutántöltés nélkül is. Mindazonáltal, végezze el a gépzsírcseréjét az élettartam meghosszabbítása érdekében. Agépzsír cseréjét az alábbi módon végezze.
05Hun_DH28PC_EE.P65 9/27/09, 4:52 PM43
44
Magyar
1. A gépzsír csere rendszerességeEllenőrizze a gépzsírt, amikor a szénkefét cseréli. (Lásda KARBANTARTÁS ÉS ELLENŐRZÉS rész 4. pontjában)Kérje a gépzsír cseréjét a legközelebbi megbízott HitachiSzerviz Központban. Abban az esetben, ha arrakényszerül, hogy maga végezze el a gépzsír cseréjét,kérjük kövesse az alábbi utasításokat.
2. A gépzsír cseréjeFIGYELEM
A gépzsír csere előtt kapcsolja ki, és húzza ki akészüléket a konnektorból.
(1) Szerelje le a forgattyúház fedelét és alaposan töröljele a régi gépzsírt (22. ábra).
(2) Alkalmazzon 25 g Hitachi Fúrókalapács A gépzsírt(alaptartozék, tubusban) a forgattyúházban.
(3) A gépzsír cserét követően szerelje vissza és rögzítsebiztonságosan a forgattyúház fedelét. Ügyeljen rá, hogyne károsítsa és ne veszítse el az olajzárat.MEGJEGYZÉS:A Hitachi Fúrókalapács A gépzsír alacsony viszkozitásútípus. Ha elfogyott a gépzsír, a megbízott Hitachi SzervizKözpontban szerezze be.
ELLENŐRZÉS ÉS KARBANTARTÁS1. A szerszám ellenőrzése
Mivel a kitompult szerszám használata csökkenti ahatékonyságot és a motor meghibásodását okozhatja, ezérta szerszámot azonnal élezze meg, ha kopást észlel rajta.
2. A rögzítő csavarok ellenőrzéseRendszeresen ellenőrizzen minden rögzítő csavart, ésügyeljen rá, hogy azok megfelelően meg legyenek szorítva.Minden meglazult csavart azonnal szorítson meg. Ennekelhanyagolása súlyos veszélyeket hordoz magában.
3. A motor karbantartásaA motor tekercselése az elektromos szerszám “szíve”.Gondosan ügyeljen rá, hogy a tekercselés ne sérüljön,illetve ne kerüljön kapcsolatba olajjal vagy vízzel.
4. Szénkefék ellenőrzéseBiztonságának és áramütés-védelmének megőrzéseérdekében, ezen szerszámgépen a szénkefékellenőrzését és cseréjét KIZÁRÓLAG a MEGBÍZOTTHITACHI SZERVIZ KÖZPONT végezheti.
5. A tápkábel cseréjeHa a kéziszerszám tápkábele megsérült, akkor azt a tápkábelkicserélése végett el kell juttatni egy Hitachi szakszervizbe.
6. Szervizelési alkatrészlistaA: Alkatrész-számB: KódszámC: Használt darabszámD: Megjegyzések
FIGYELEM!A Hitachi kéziszerszámok javítását, módosítását, illetveellenörzését kizárólag Hitachi szakszervizben szabad elvégeztetni.Ez az alkatrészlista a szerszám javításra vagy egyébkarbantartásra egy Hitachi szakszervizbe történöbevitelekor jelent segítséget.A Kéziszerszámok üzemeltetése és karbantartása soránbe kell tartani az adott országban érvényes biztonságielöírásokat és szabványokat.
MÓDOSĺTÁSOKA Hitachi kéziszerszámok állandó tökéletesítésekenmennek át, hogy alkalmazni tudják a legújabb müszakifejlesztések eredményeit.Éppen ezért egyes alkatrészek (azok kódszámai illetvekiviteli módjai) elözetes bejelentés nélkülmegváltozhatnak.
GARANCIA
A Hitachi Power Tools szerszámokra a törvényes/országoselőírásoknak megfelelő garanciát vállalunk. A garancia nemvonatkozik a helytelen vagy nem rendeltetésszerűhasználatból, továbbá a normál mértékűnek számítóelhasználódásból,kopásból származó meghibásodásokra,károkra. Reklamáció esetén kérjük, küldje el a - nemszétszerelt - szerszámot a kezelési útmutató végén találhatóGARANCIA BIZONYLATTAL együtt a hivatalos Hitachiszervizközpontba.
MEGJEGYZÉSA HITACHI folyamatos kutatási és fejlesztési programjakövetkeztében az itt szereplő műszaki adatok előzetesbejelentés nélkül változhatnak.
A környezeti zajra és vibrációra vonatkozó információkA mért értékek az EN60745 szabványnak megfelelőenkerültek meghatározásra és az ISO 4871 alapján kerülnekközzétételre.
Mért A hangteljesítmény-szint: 100 dB (A)Mért A hangnyomás-szint: 89 dB (A)Bizonytalanság KpA: 3 dB (A)
Viseljen hallásvédelmi felszerelést.
EN60745 szerint meghatározott rezgési összértékek(háromtengelyű vektorösszeg).
Ütvefúrás betonba:Rezgési kibocsátási érték ah, HD = 19,8 m/s2
Bizonytalanság K = 1,9 m/s2 (A)
Vésés:Rezgési kibocsátási érték ah, CH = 13,6 m/s2
Bizonytalanság K = 6,5 m/s2 (A)
Üresjáratban:Rezgési kibocsátási érték ah, NL = 4,2 m/s2
Bizonytalanság K = 3,0 m/s2 (A)
Egyenértékű vésési érték:Rezgési kibocsátási érték ah, CHeq = 12,3 m/s2
Bizonytalanság K = 6,5 m/s2 (A)
A rezgés megállapított teljes értéke egy szabványosteszteljárás keretében lett mérve, és elképzelhető, hogyaz érték eszközök összehasonlítására lesz alkalmazva.Ez az érték az expozíciós hatérértékek előzetes méréséreis alkalmazható.FIGYELEM A rezgési kibocsátási a szerszámgép tényleges
használata során különbözhet a megadott teljes értéktőla szerszám használatának módjaitól függően.
Azonosítsa védelméhez szükséges biztonságiintézkedések azonosításához, amelyek a használattényleges körülményeinek való kitettség becslésénalapulnak (számításba véve az üzemeltetési ciklus mindenrészét, mint például az időket, amikor a szerszám ki vankapcsolva, és amikor üresjáratban fut a bekapcsolási időntúl).
05Hun_DH28PC_EE.P65 5/25/10, 3:24 PM44
83
27
89
89
84
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
14
15
16
22
23
24
25
29
30
31
32
33
34
35
36
37
56
57
58
61
62
63
59
60
64
65
66
67
68
70
71
72
73
74
75
76
77
79
78
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
93
94
95
96
97
98
99
102
103
98
104
106
108
109
110
111
96
40
43
44
42
41
47
48
49
38
39
50
51
45
46
52
53
107
69
31
39
54
55
501 502503
504
505
506
507
508509
510
17
18
19
20
21
91
92
112
87 96
83 85
12
13
26
28
100
101
105
84
A B C D1 306345 12 306340 13 324527 14 330192 15 324526 16 330191 17 992803 4 M6×208 330174 19 990067 110 328867 111 330175 112 330184 113 304020 114 6905DD 1 6905DDCMPS2L15 330176 116 330177 117 330178 118 330179 119 330187 120 959156 1 D7.021 330180 122 323058 123 330181 124 330182 125 330183 126 331672 127 330186 128 331673 129 323062 130 330185 131 319577 2 I.D. 19.232 330188 133 330189 134 330190 135 330173 136 330172 137 319585 138 ———— 139 886342 240 330256 141 331677 142 322853 143 316228 4 M4×1044 307028 3 D4×2545-1 330254 145-2 330217 1 “GBR(110V)”46-1 330255 146-2 330218 1 “GBR(110V)”47 984750 2 D4×1648 960266 149 953327 1 D8.850 317492 151 325566 152 330215 153 330216 1 L27054 959140 155 ———— 156 321867 157 983162 1 M4×1258 321309 159 330207 160 322064 161 330206 162 330205 163 321312 1 D2×1064 321310 165 321311 1
A B C D66 6001DD 1 6001DDCMPS2L67 971736 168-1 360857C 1 110V68-2 360857U 1 120V “66, 67, 70, 71”68-3 360857E 1 230V68-4 360857F 1 240V69 330202 170 982631 171 608VVM 172 980864 2 D5×4073-1 340739C 1 110V73-2 340739G 1 120V73-3 340739E 1 230V73-4 340739H 1 230V “SIN”73-5 340-739J 1 240V74 330201 1 “77, 79”75 935829 276 999004 277 957051 278 302089 2 D5×2079 938477 2 M5×880 310111 181 330203 182 307811 2 D4×1683 330196 184 981851 285 330197 186 330194 187 6001DD 1 6001DDCMPS2L88 909542 189 992503 390 330198 191 959155 8 D3.9792 992916 193 992926 294 980877 295 330199 196 608VVM 297 330200 198 994192 6 M5×1699 330204 1100 324544 1101 331674 1102 331675 1103 324060 4 M5×40104 330169 1105 331676 1106 330170 1107 944109 1 3×3×8108 6002DD 1 6002DDCMPS2L109 972767 1 S-32110 948001 1111 330171 1112 330195 1 “83, 85, 87-96”501 330220 1502 982671 1503 330208 1 “504-510”504 330209 1505 307947 1 M6×12506 330210 1507 949556 1 M6508 330212 1509 330211 1510 330213 1 M8×45
11Back_DH28PC_EE.P65 5/26/10, 10:25 AM84
86
English
GUARANTEE CERTIFICATE
1 Model No.2 Serial No.3 Date of Purchase4 Customer Name and Address5 Dealer Name and Address
(Please stamp dealer name and address)
Polski
Pyccкий
Ελληνικά
TürkçeDeutsch
Čeština
GARANTIESCHEIN
1 Modell-Nr.2 Serien-Nr.3 Kaufdaturn4 Name und Anschrift des Kunden5 Name und Anschrift des Händlers
(Bitte mit Namen und Anschrift desHandlers abstempeln)
ZÁRUČNÍ LIST
1 Model č.2 Série č.3 Datum nákupu4 Jméno a adresa zákazníka5 Jméno a adresa prodejce
(Prosíme o razítko se jménem a adresouprodejce)
¶π™∆√¶√π∏∆π∫√ ∂°°À∏™∏™
1 Αρ. Μντέλυ2 Αύ/ων Αρ.3 Ηµερµηνία αγράς4 ΄νµα και διεύθυνση πελάτη5 ΄νµα και διεύθυνση µεταπωλητή
(Παρακαλύµε να ρησιµπιηθείσ%ραγίδα)
GARANTÓ SERTÓFÓKASI
1 Model No.2 Seri No.3 Satn Alma Tarihi4 Müşteri Ad ve Adresi5 Bayi Ad ve Adresi
(Lütfen bayi adn ve adresini kaşe olarakbasn)
GWARANCJA
1 Model2 Numer seryjny3 Data zakupu4 Nazwa klienta i adres5 Nazwa dealera i adres
(Pieczęć punktu sprzedaży)
ГАРАНТИЙНЫЙ СЕРТИФИКАТ
1 Модель 2 Серийный 3 Дата покупки4 Название и адрес заказчика5 Название и адрес дилера
(Пожалуйста, внесите название и адресдилера)
Magyar
GARANCIA BIZONYLAT
1 Típusszám2 Sorozatszám3 A vásárlás dátuma4 A Vásárló neve és címe5 A Kereskedő neve és címe
(Kérjük ide elhelyezni a Kereskedő nevénekés címének pecsétjét)
Slovenščina
Română
CERTIFICAT DE GARANŢIE
1 Model nr.2 Nr. de serie3 Data cumpărării4 Numele și adresa clientului5 Numele și adresa distribuitorului
(Vă rugăm aplicaţi ștampila cu numele șiadresa distribuitorului)
GARANCIJSKO POTRDILO
1 Št. modela2 Serijska št.3 Datum nakupa4 Ime in naslov kupca5 Ime in naslov prodajalca
(Prosimo vtisnite žig z imenom in naslovomprodajalca)
87
1
2
3
4
5
90
Hitachi Power Tools Österreich GmbHStr. 7, Objekt 58/A6, Industriezentrum NÖ –Süd 2355Wiener Neudorf, AustriaTel: +43 2236 64673/5Fax: +43 2236 63373
Hitachi Power Tools Hungary Kft.1106 Bogancsvirag U.5-7, Budapest, HungaryTel: +36 1 2643433Fax: +36 1 2643429URL: http://www.hitachi-powertools.hu
Hitachi Power Tools Polska Sp.z o.o.ul. Kleszczowa2702-485 Warszawa, PolandTel: +48 22 863 33 78Fax: +48 22 863 33 82URL: http://www.hitachi-elektronarzedzia.pl
Hitachi Power Tools Czech s.r.o.Videnska 102,619 00 Brno, CzechTel: +420 547 426 598Fax: +420 547 426 599URL: http://www.hitachi-powertools.cz
Hitachi Power Tools Netherlands B.V. Moscow BranchKashirskoye Shosse Dom 65, 4F115583 Moscow, RussiaTel: +7 495 727 4460 or 4462Fax: +7 495 727 4461URL: http://www.hitachi-pt.ru
Hitachi Power Tools Romania
Str Sf. Gheorghe nr 20-Ferma, Pantelimon, Jud. LlfovTel: +031 805 25 77Fax: +031 805 27 19
006Code No. C99174893 FPrinted in China
Representative office in EuropeHitachi Power Tools Europe GmbHSiemensring 34, 47877 Willich 1, F. R. Germany
Technical file at:Hitachi Koki Europe Ltd.Clonshaugh Business & Technology Park, Dublin 17, lreland
Head office in JapanHitachi Koki Co., Ltd.Shinagawa Intercity Tower A, 15-1, Konan 2-chome,Minato-ku, Tokyo, Japan
30. 6. 2010
K. KatoBoard Director
ČeštinaPROHLÁŠENÍ O SHODĚ S CE
Prohlašujeme na svoji zodpovědnost, že tento výrobek odpovídánormám EN60745, EN55014 a EN61000 v souladu se směrnicemi2004/108/EC a 2006/42/EC.Vedoucí pracovník pro Evropské normy v Hitachi Koki Europe Ltd.je oprávněný ke zpracování technického souboru.
Toto prohlášení platí pro výrobek označený značkou CE.
TürkçeAB UYGUNLUK BEYANI
Bu ürünün, 2004/108/EC ve 2006/42/EC sayılı Direktiflerine uygunolarak, EN60745, EN55014 ve EN61000 sayılı standartlara vestandardizasyon belgelerine uygun olduåunu, tamamen kendisorumluluåumuz altında beyan ederiz.Hitachi Koki Europe Ltd. Avrupa Standartlar Müdürü, teknik dosyayıhazırlama yetkisine sahiptir.
Bu beyan, üzerinde CE ißareti bulunan ürünler için geçerlidir.
RomânăDECLARAŢIE DE CONFORMITATE CE
Declarăm pe propria răspundere că acest produs este conform custandardele sau documentele de standardizare EN60745, EN55014și EN61000 și cu Directivele 2004/108/CE și 2006/42/CE.Managerul pentru standarde euopene al Hitachi Koki Europe Ltd.este autorizat să întocmească fișa tehnică.
Prezenta declaraţie se referă la produsul pe care este aplicat semnul CE.
SlovenščinaEC DEKLARACIJA O SKLADNOSTI
Po lastni odgovornosti objavljamo, da je izdelek v skladu s standardiali dokumenti za standardizacijo EN60745, EN55014 in EN61000 vskladu z direktivami 2004/108/EC in 2006/42/EC.Direktor za evropske standarde podjetja Hitachi Koki Europe Ltd. jepooblaščen za sestavljanje tehničnih datotek.
Deklaracija je označena na izdelku s pritrjeno CE označbo.
PyccÍËÈ
ÑEKãAPAñàü COOTBETCTBàü EC
Mê c ÔoÎÌoÈ oÚÇeÚcÚÇeÌÌocÚëï ÁaÓÇÎÓeÏ, äÚo ÀaÌÌoe ËÁÀeÎËecooÚÇeÚcÚÇyeÚ cÚaÌÀapÚaÏ ËÎË ÀoÍyÏeÌÚaÏ cÚaÌÀapÚËÁaáËËEN60745, EN55014 Ë EN61000 coÖÎacÌo ÑËpeÍÚËÇaÏ 2004/108/EC Ë 2006/42/EC.MeÌeÀÊep oÚÀeÎa eÇpoÔeÈcÍËx cÚaÌÀapÚoÇ ÍaäecÚÇa ÍoÏÔaÌËËHitachi Koki Europe Ltd. ËÏeeÚ ÔpaÇo cocÚaÇÎÓÚë ÚexÌËäecÍËÈ ÙaÈÎ.
ÑaÌÌaÓ ÀeÍÎapaáËÓ oÚÌocËÚcÓ Í ËÁÀeÎËÓÏ, Ìa ÍoÚopêx ËÏeeÚcÓÏapÍËpoÇÍa CE.
English
EC DECLARATION OF CONFORMITY
We declare under our sole responsibility that this product is inconformity with standards or standardization documents EN60745,EN55014 and EN61000 in accordance with Directives 2004/108/ECand 2006/42/EC.The European Standards Manager at Hitachi Koki Europe Ltd. isauthorized to compile the technical file.
This declaration is applicable to the product affixed CE marking.
Deutsch
ERKLÄRUNG ZUR KONFORMITÄT MIT CE-REGELN
Wir erklären mit alleiniger Verantwortung, dass dieses Produktden Standards oder Standardisierungsdokumenten EN60745,EN55014 und EN61000 in Übereinstimmung mit den Direktiven2004/108/CE und 2006/42/CE entspricht.Der Manager für europäische Standards bei der Hitachi Koki EuropeLtd. ist zum Verfassen der technischen Datei befugt.
Diese Erklärung gilt für Produkte, die die CE-Markierung tragen.
Ελληνικά
EK ∆ΗΛΩΣΗ ΕΝΑΡΜΝΙΣΜΥ
∆ηλώνυµε µε απλυτη υπευθυντητα τι αυτ τ πριν είναιεναρµνισµέν µε τα πρτυπα ή τα έγρα$α δηµιυργίαςπρτύπων EN60745, EN55014 και EN61000 σε συµ$ωνία µε τιςδηγίες 2004/108/EK και 2006/42/EK. υπεύθυνς για τα ευρωπαϊκά πρτυπα στην Hitachi Koki EuropeLtd. είναι ε*υσιδτηµένς να συντάσσει τν τε+νικ $άκελ.
Αυτή η δήλωση ισ+ύει στ πριν µε τ σηµάδι CE.
PolskiDEKLARACJA ZGODNOŚCI Z EC
Oznajmiamy z całkowitą odpowiedzialnością, że produkt ten jest zgodnyze standardami lub standardowymi dokumentami EN60745, EN55014 iEN61000 w zgodzie z Zasadami 2004/108/EC i 2006/42/EC.Menedżer Standardów Europejskich w firmie Hitachi Koki Europ Ltd.Jest upoważniony do kompilowania pliku technicznego.
To oświadczenie odnosi się do załączonego produktu z oznaczeniamiCE.
MagyarEU MEGFELELŐSÉGI NYILATKOZAT
Teljes felelősségünk tudatában kijelentjük, hogy ez a termék megfelelaz EN60745, EN55014, és EN 61000 szabványoknak illetveszabványosítási dokumentumoknak, az Európa Tanács 2004/108/EC és 2006/42/EC Direktíváival összhangban.Az Hitachi Koki Europe Ltd. Európai Szabványkezelője fel vanhatalmazva a műszaki fájl elkészítésére.
Jelen nyilatkozat a terméken feltüntetett CE jelzésre vonatkozik.
Hitachi Koki Co., Ltd.
11Back_DH28PC_EE.P65 6/1/10, 9:16 AM91