Upload
others
View
2
Download
0
Embed Size (px)
Citation preview
Liebe BBr. RR. in all Euren Graden
Die Ostschweizer BBr. RR. laden Euch alle ganz herzlich ein, den Weg der Sonne unter die Füsse zu nehmen und uns während des
Wochenendes des Nationalkonvents vom 02. -04.11.2012 zu besuchen. Ein herzliches Willkommen und die grosse Freude der
organisierenden Brüder am andern Ende der Schweiz, besucht zu werden, sind Euch sicher.
Neben der Gastfreundschaft versuchen wir wieder einmal die praktische Umsetzung
ritterlichen Tugenden zu stellen. Dazu wollen wir Euch Möglichkeit vorstellen, wie sich die
weltumspannende Bruderkette unsere freiwillige Arbeit in weniger privilegierten Gegenden
unserer Erde stärken lässt.
Chers fr. ch.Les fr. ch. orientaux vous invitent cordialement de
participer au convent national du 2 – 4 novembre 2012 a St-Gall. Soyez assurés que nous nous réjouissons en
avant pour votre participation et nous vous souhaitonsles bienvenues à St-Gall.
Ce n'est non seulement l'hospitalité. Au conventnous voulons réfléchir sur le thème de la
réalisation des vertus chevaleresques. Nous voulons discuter, comment on peut réaliser cesvertus dans des régions non ou peu privilégéesdu monde, soit en Afrique, en Amérique du Sud
ou en Europe oriental de façon que la chaînemondiale se fermera.
Die rituellen Arbeiten werden im Konventritualam Sonntagmorgen durch den Wechsel an der
Spitze des AASR geprägt sein.
Das Ganze verbindet sich mit dem 1400-Jahr-Jubiläum der Stadtgründung durch den
Wandermönch Gallus im Steinachtobel - in unmittelbarer Nähe der Konventschauplätze - .
Die Konventhotels haben wir so ausgelesen, dass alle Orte des Konvents in maximal 5 Minuten zu Fuss
erreicht werden können.So hoffen wir, möglichst viele BBr. RR. aus der
gesamten Schweiz begrüssen zu dürfen, im Wissen darum, dass in St. Gallen jeden Tag die Sonne 3
Minuten früher als am anderen Ende der Schweiz aufgeht.
Je nachdem, wieviele BBr. RR. sich mit ihren Herzensdamen anmelden, werden wir kurzfristig ein bereits entworfenes,
attraktives Damenprogramm auflegen. Die Details könnt Ihr der nachfolgenden Powerpoint-Präsentation entnehmen.
Mit ganz herzlichen br. und r. GrüssenUrs Weber, 33 ° OR
Goethestrasse 619008 St. Gallen
[email protected] 071 243 00 11Tel 071 243 00 20
Au travail rituel de dimanche il y a le changement du collège des officiers du REAA, particulierement l'in troduction du nouveau Grandcommandeur.
D'autant plus l'an 2012 est le 1400e anniversaire de la fondation du monastère et de la ville de St-Gall, où le moine itinérant Gall s'est établi après la séparation de son abbé et maître Columban.
Nous vous recommandons deux hôtels qui sont très proches des travaux du convent. On peu y arriver au maximum en cinq minutes.
En espérant que beaucoup des fr. ch. de toute la Suisse participeront au convent et en sachant que le soleil se lève trois minutes avant qu'en Suisse Romande, nous
vous souhaitons les bienvenues à St-Gall. Si beaucoup de fr. ch. qui viendront avec leurs dames le désiront, nous pouvons offrir un programme attractif pour les
dames. Notre présentation Powerpoint vous montrera les details du programme.
Avec les salutations fraternelles et chevalerequesUrs Weber, 33 ° SC Grand Représentant du SC
au chapître FraternitasGoethestr. 619008 St-Gall
Der irische (elsässische?) Mönch Gallus folgte 612 nicht seinem Abt und Meister Columban nach Bobbio, sondern blieb mit einem Gefährten im Steinachtal.
Hier stolperte er und blieb in einem Busch hängen. Als er Feuer anfachte und ein Bär ihm Holz brachte, verstand er dies als Zeichen Gottes. Er blieb!
Dem Bär gab er Brot undbefahl ihm, sich in dieWildnis zurückzuziehen.Seither hat es in St. Gallenkeine Bären mehr…
L'érémite irlandais (alsacien?) ne suivit pas sonabbé et maître Colomban à Bobbio. Il allaitavec un compagnon dans la vallée de Steinach.Quand il fit un faux pas il restait accroché à unarbrisseau. Quand il faisait du feu, un ours luiporta du bois. Il interpréta cela commeProvidence de rester. Il restait.
Il donna un pain à l'ours etcommanda qu'il se retira dansle désert. Désormais il n'yavait plus d'ours à St-Gall…
• Förderung des Althochdeutschen durch Übersetzungen aus dem Lateinischen und Griechischen (Abrogans)
• erste Bücher nördlich der Alpen
• Une influence importante pour le développement de l'ancien haut allemand avec des traductions du latin et du grec en ancien haut allemand (Abrogans)
• les premiers livres au nord des Alpes
• Förderung des Althochdeutschen durch Übersetzungen aus dem Lateinischen und Griechischen (Abrogans)
• erste Bücher nördlich der Alpen
• Entwicklung der Kirchenmusik (Notker Balbulus "der Stammler" mit seinen Tropen
• Une influence importante pour le développement de l'ancien haut allemand avec des traductions du latin et du grec en ancien haut allemand (Abrogans)
• les premiers livres au nord des Alpes
• Influence importante pour le développement de la musique ecclésiastique ( voire Notker Balbulus "le balbusiant" avec son ouevre "les Tropes"
• Die Abtei ist zugewandter Ort der Eidgenossenschaft und zugleich Fürst des Heiligen Römischen Reiches deutscher Nation
• Einflussbereich in den süddeutschen Raum und bis weit ins Tirol
• L'abbaye était associée de la Confédération et en même temps l'abbé était prince du Saint Royaume romain de langue allemande
• Influence sur le sud de l'Allemagne et jusqu'au Tirol
Zäsur während der Reformation
• Die Stadt St. Gallen wurde evangelisch
• Der Abt war Gefangener in der Stadt. Er erhielt aber schon vorher durch König Karl IV. einen Ausgang, das Karlstor
• Das Kloster St. Gallen und die evangelische Lorenzenkirche stehen hundert Meter nebeneinander
St. Laurenzen
Klosterkirche
Karlstor
Césure pendant la période de la réformation
• Le peuple de la ville se convertissait au protéstantisme. L'abbé était un prisonnier de la ville. Mail le roi Charles IV permit en avant à l'abbé à créer unportail ("Karlstor")
• Le monastère de St-Gall et l'église de Saint Laurant (protéstant) ont une distance de seuls 150 m
l'eglise Saint Laurant
La cathédrale
Le portail Charles IV
Développement de la ville au 19e siècle
• L'industrialisation• L'importance de
l'industrie de téxtil
St. Gallen ist heute Zentrum der Euregio Bodensee mit der Ostschweiz,
Süddeutschland und Vorarlberg als Einzugsgebiet
St-Gall est aujourd'hui le centre de l'Eurégio du Lac de Constance entouré par la Suisse
de l'Est, le sud de l'Allemagne et le Vorarlberg
Freitag, 2. November 2012
14.00 Uhr Eintreffen der Mitglieder des Obersten Rates in ihren Hotels
15.00 Uhr Sitzung des Obersten Rates im Hotel Einstein
18.30 Uhr Apéritif im Festsaal der Ortsbürgergemeinde Ansprache von Arno Noger, Präsident des
Bürgerrates20.00 Uhr Abendessen im Hotel Einstein
vendredi, 2 novembre 2012
14:00 h L'arrivé des membres du SC et leur installation dans les hôtels
15:00 h Séance du SC à l'hôtel Einstein18:30 h l'apéritif dans la salle festive de la
bourgeoisie allocution prononcée par M. Arno Noger,
président du conseil de la bourgeoisie20:00 h dîner à l'hôtel Einstein
Samstag, 3. November 201210.00 Uhr TA 33 ° OR und 33 ° im Tempel des
Schlössli12.00 Uhr Mittagessen in den Gaststuben des
Schlössli14.30 Uhr Konzil des Nationalkonvents im
Kongresszentrum Einstein zum Thema:„Praktische und praktizierte Ritterlichkeit“
18.30 Uhr Apéritif im Kongresszentrum EinsteinKurzansprache durch ein Regierungsmitglied
19.30 Uhr Konventbankett im Kongresszentrum Einstein
samedi, 3 novembre 201210:00 h tenu rituel du SC et du 33e degré dans le
temple du restaurant Schlössli12:00 h déjeuner dans le restaurant Schlössli14:30 h Concil du convent national au centre de
congrès de l'hôtel Einstein sur le thème "Caractère chevaleresque pratique et pratiqué"
18:30 h apéritif au centre de congrès de l'hôtel Einstein
allocution courte prononcée par un membre du conseil d'état
19:30 h Banquet au centre de congrès de l'hôtel Einstein
Sonntag, 4. November 2012
10.00 Uhr Ritual im 18. Grad im Pfalzkeller12.15 Uhr Mittagessen in den Gaststuben
zum Schlössli mit Bratwurst und Bürli
dimanche, 4 novembre 2012
10:00 h rituel au 18e degré dans le Pfalzkeller
12:15 h déjeuner à l'hôtel Schlössli avec saucisse st-gallois et Buerli (pain)
Hotel Einstein ****Berneggerstr. 2
Telefon 071 227 55 55
Fax 071 227 55 77
URL www.einstein.ch
Email [email protected]
l'hôtel Einstein ****Berneggerstr. 2
téléfone 071 227 55 55
fax 071 227 55 77
url www.einstein.ch
email [email protected]
Liste des prix
• Chambre individuelle CHF 215.- pour une nuit
• Chambre double CHF 240.- pour une nuit • y inclus fitness
Hotel Dom ***Webergasse 22
Telefon 071 227 71 71
Fax 071 227 71 77
URL http://www.hoteldom.ch/
Email [email protected]
l'hôtel Dom ***Webergasse 22
téléfone 071 227 71 71
fax 071 227 71 77
url http://www.hoteldom.ch/
email [email protected]
liste des prix
• Chambre individuelle CHF 145.- pour une nuit
• Chambre double CHF 215.- pour une nuit
Anmeldung zum AusdruckenSitzung OR Freitagnachmittag -Abendessen Freitag im Hotel Einstein CHF 50.00Ritual 33 ° OR und 33 ° Samstagmorgen -Mittagessen Samstag Schlössli CHF 35.00Nationalkonvent am Samstagnachmittag -Bankett Samstag Abend Einstein CHF 75.00Nationalkonvent Sonntagmorgen Pfalzkeller -Mittagessen am Sonntag CHF 30.00Ich bin am Damenprogramm interessiert
x Zutreffendes bitte ankreuzen
UnterschriftOrt / Datum
Talon pour l'inscriptionSéance SC le vendredi après-midi -Dîner le vendredi soir à l'Hôtel Einstein CHF 50.00Rituel 33 SC et 33 le samedi matin -Déjeuner le samedi à midi au Schlössli CHF 35.00Convention nationale le samedi après-midi -Banquet le samedi soir à l’Hôtel Einstein CHF 75.00Rituel du convent national le dimanche matin au Pfalzkeller (cave palatine) -Déjeuner le dimanche à midi CHF 30.00Ich bin am Damenprogramm interessiert
x Zutreffendes bitte ankreuzen
signatureLieu / Date