Sed de Mar (Artículo en Inglés)

Embed Size (px)

Citation preview

  • 8/12/2019 Sed de Mar (Artculo en Ingls)

    1/15

    Undermining the Space of the Hero: Esther Seligson's "Sed de mar"

    Author(s): Mariana SolaresSource: Letras Femeninas, Vol. 31, No. 2 (Invierno 2005), pp. 139-152Published by: Asociacion Internacional de Literatura y Cultura Femenina HispanicaStable URL: http://www.jstor.org/stable/23021591.

    Accessed: 01/04/2013 17:03

    Your use of the JSTOR archive indicates your acceptance of the Terms & Conditions of Use, available at.http://www.jstor.org/page/info/about/policies/terms.jsp

    .JSTOR is a not-for-profit service that helps scholars, researchers, and students discover, use, and build upon a wide range of

    content in a trusted digital archive. We use information technology and tools to increase productivity and facilitate new formsof scholarship. For more information about JSTOR, please contact [email protected].

    .

    Asociacion Internacional de Literatura y Cultura Femenina Hispanicais collaborating with JSTOR to digitize,

    preserve and extend access toLetras Femeninas.

    http://www.jstor.org

    This content downloaded from 132.248.101.205 on Mon, 1 Apr 2013 17:03:10 PMAll use subject to JSTOR Terms and Conditions

    http://www.jstor.org/action/showPublisher?publisherCode=ailcfhhttp://www.jstor.org/stable/23021591?origin=JSTOR-pdfhttp://www.jstor.org/page/info/about/policies/terms.jsphttp://www.jstor.org/page/info/about/policies/terms.jsphttp://www.jstor.org/page/info/about/policies/terms.jsphttp://www.jstor.org/page/info/about/policies/terms.jsphttp://www.jstor.org/page/info/about/policies/terms.jsphttp://www.jstor.org/stable/23021591?origin=JSTOR-pdfhttp://www.jstor.org/action/showPublisher?publisherCode=ailcfh
  • 8/12/2019 Sed de Mar (Artculo en Ingls)

    2/15

    Undermining

    the

    Space

    of

    the Hero:

    Esther

    Seligson's

    Sed

    de mar

    Mariana Solares

    Southern

    Illinois

    University

    Edwardsville

    In her

    fiction,

    Esther

    Seligson

    (Mexico, 1941)

    creates

    complex

    spaces

    for

    her characters

    in which

    they

    move and

    speak, rarely

    within a

    chronological

    time frame.

    Her

    work,

    including

    novels,

    stories,

    poetry,

    and

    essays,

    reflects

    the adventurous

    bent

    of the author.

    Seligson

    is

    a

    prolific

    reader; teacher; practitioner of astrology and divination; speaker of several

    languages;

    student of

    theater, art,

    literature,

    and

    mythology;

    resident

    of

    several countries

    (including

    Mexico,

    Spain,

    France,

    Israel

    and

    India);

    and believer

    in common

    spiritual patterns

    that cross

    cultures. The

    search

    ( la

    busqueda )

    is a common

    theme

    in her life and

    fiction,

    as well

    as in

    mythical

    stories about

    heroes.1 The novels

    Otros son

    los

    suenos,

    winner

    of

    the Villaurrutia

    Prize

    in

    1973,

    and Sed

    de mar

    (1987)

    both follow

    women

    characters

    as

    they

    take

    voyages

    of

    exploration

    that will

    carry

    them

    beyond

    known time

    and

    space.

    In

    Sed

    de

    mar,2

    the

    classical

    Penelope

    undermines the

    myth

    of the

    hero

    by

    leaving

    home

    to embark on

    her own

    mysterious

    voyage.

    After

    suffering

    agonizing

    desire and

    loneliness

    while

    Ulysses

    is

    exploring

    the

    world,

    Penelope

    abandons

    her traditional

    role as

    guardian

    of

    home to

    seek her

    own voice. She

    addresses her

    husband

    in her

    diary:

    Mariana Solares is an assistant professor of Spanish at Southern Illinois University

    Edwardsville.

    She received

    her

    PhD from the

    University

    of

    California,

    Irvine,

    in 1997.

    Her research

    and

    presentations

    center

    on

    poetry

    by contemporary

    Latin American

    poets,

    narrative

    and

    poetry

    written

    by

    women,

    and

    the

    study

    of collaborative

    works

    by

    poets

    and artists.

    She has an article

    in

    press

    on the

    Mexican

    poet

    Coral

    Bracho.

    This content downloaded from 132.248.101.205 on Mon, 1 Apr 2013 17:03:10 PMAll use subject to JSTOR Terms and Conditions

    http://www.jstor.org/page/info/about/policies/terms.jsphttp://www.jstor.org/page/info/about/policies/terms.jsphttp://www.jstor.org/page/info/about/policies/terms.jsp
  • 8/12/2019 Sed de Mar (Artculo en Ingls)

    3/15

    140

    Letras Femeninas Volumen XXXI

    Numero

    2

    Quiero

    romper

    las olas con

    pies

    de

    gozo y mojarme

    los

    labios en la

    sed de

    mar,

    [.

    .

    .]

    danzar con reverente

    alegria

    en las celebraciones

    del vivir

    [...]

    Olvidar tus sirenas

    y

    mi

    tejido,

    el

    decreto

    de

    los Dioses

    [..(TR 106)

    The

    tale that

    Penelope

    tells here

    excludes such

    mythical

    elements

    as an

    explanation

    for

    life's

    mysteries,

    a

    sense of

    unity,

    or a means to

    return

    to

    origins.3 Seligson exposes

    the

    contradictions

    inherent

    in

    idealized

    images,

    whether of

    desired human

    figures

    or of

    life

    goals

    sought

    on

    a

    journey. Expressing a mix of fear, anger, and longing, Penelope writes

    the

    following:

    Enmudece

    la

    voz

    a fuerza de

    humillarse

    ruego,

    el anhelo se

    sonroja

    ...

    El

    tiempo

    del

    amor se

    transforma con el

    tiempo

    en

    sacrilegio y

    exige

    su

    reparacion,

    [...]

    Pero,

    tardabas, Ulises,

    y

    la tardanza

    empezo

    a

    cobrar su

    propia

    fuerza,

    a

    erguirse

    altiva,

    a

    socavar con su

    sonrisa

    la

    imagen

    de

    una

    espera

    cimentada

    solo

    en

    recuerdos.

    (TR 97)

    Because Penelope leaves home

    shortly

    before

    Ulysses'

    return, the two are

    not

    reunited.

    Ulysses,

    finding

    his

    wife

    absent,

    loses his

    way

    and

    fails to

    complete

    his

    mythical

    trajectory.

    In this

    novel,

    Penelope's experiences

    are

    chronicled

    in

    letters,

    writ

    ten in

    the

    first-person

    voices of

    Telemachus,

    the

    old nurse

    Euricleia,

    and

    Ulysses,

    and

    in

    her

    own

    fragmented

    diary

    discovered after

    her

    disap

    pearance.

    In

    the

    opening

    Proemio,

    it

    appears

    that both

    Ulysses

    and

    Penelope

    are now

    dead as narrator

    Telemachus

    honors their

    supposed

    tombs:

    Yo,

    Telemacho,

    he

    depositado,

    con

    arreglo

    a la

    tradicion,

    una

    guedeja

    de mis

    cabellos en

    cada

    una de las

    tumbas

    [.

    .

    .]

    y

    he

    rogado

    porque

    sus almas

    se

    reencuentren

    en la

    pradera

    de

    los asfodelos

    [.

    .

    .]

    {TR

    93).

    In the

    subsequent

    three

    chapters, Penelope

    and

    Ulysses

    narrate

    their

    stories,

    ending

    in

    the fifth and

    final

    chapter,

    the

    Epilogo

    written

    by

    Penelope

    in the

    form of

    a letter

    to

    Ulysses.

    Here,

    Penelope

    describes

    her

    final

    location as

    la Isla del

    Tiempo

    Durable,

    a

    place

    inaccessible

    to

    Ulysses

    and

    where she is

    satisfied

    to be free

    from his

    space:

    Aqui

    no

    existe

    huella

    alguna

    de

    tu

    presencia,

    y

    me veo en la

    libertad de

    inventarlo

    todome deje tanta remembranza apretada al telar, tanta hebra trunca,

    empezando

    con mi

    propio

    destino

    (TR

    114).

    Penelope

    believes

    that she

    is

    just

    a

    step

    away

    from

    silence,

    a

    place

    she

    hopes

    to enter in the

    belief

    that

    only

    there can

    she find

    a voice.

    Although

    it

    is not

    clear

    if

    she

    achieves

    This content downloaded from 132.248.101.205 on Mon, 1 Apr 2013 17:03:10 PMAll use subject to JSTOR Terms and Conditions

    http://www.jstor.org/page/info/about/policies/terms.jsphttp://www.jstor.org/page/info/about/policies/terms.jsphttp://www.jstor.org/page/info/about/policies/terms.jsp
  • 8/12/2019 Sed de Mar (Artculo en Ingls)

    4/15

    Solares

    141

    this

    goal,

    she is transformed as

    she chooses

    a

    different

    position

    in textual

    space. Penelope

    alters the

    myth

    and

    effectively destroys

    the hero, but her

    voyages

    do not

    completely

    break

    with her

    mythical

    role.

    As a

    mythical

    woman,

    she has

    depended

    on the hero to determine

    her

    destiny,

    and it

    is

    this

    underlying

    mythical

    text

    that

    plays

    on

    her

    actions and

    experiences

    in

    this

    new version.

    The structure

    of

    Sed,

    consisting

    of

    several

    first-person

    accounts,

    creates

    a text that

    is

    ambiguous

    and without

    closure.

    Telemachus,

    who

    provides

    the

    opening

    narration,

    suspects

    that

    the nurse

    may

    have edited

    Penelope's diary

    in

    order to

    present

    a more

    favorable

    image

    of

    Penelope:

    La carta

    que

    Penelope

    le refiere

    a Ulises

    llego

    mutilada,

    pues

    el men

    sajero

    fue

    atacado

    [.

    .

    .]

    De

    los

    fragmentos

    del

    diario,

    Euriclea nunca

    supo

    explicar

    las

    omisiones

    y

    puntos suspensivos

    (TR

    93).

    There

    are

    written

    fragments

    describing

    Penelope's

    ordeal

    during

    the

    twenty years

    that

    are silent in

    Homer's version.

    In

    Seligson's

    text,

    Penelope

    becomes

    entangled

    in a confusion

    of words

    and memories

    in which

    Ulysses

    remains

    absent,

    as she

    writes,

    Una

    imagen, persigo

    una

    imagen

    cuyo

    numbre

    no

    encuentro,

    persigo

    un

    nombre

    cuyas

    letras

    no

    conozco,

    [.

    .

    .]

    si no me

    estoy enredando en las palabras a fuerza de no poder oirmelas, a fuerza

    de

    escucharlas s6lo

    en mis

    adentros,

    sin

    encarnarlas

    [...]

    (TR 94).

    Desire

    Although

    Penelope

    will remove

    herself

    from

    her

    position

    of

    depen

    dence

    on the

    hero,

    she becomes

    divided as

    she

    steps

    outside

    her

    mythical

    role.

    Penelope's

    expressions

    of

    desire

    suggest

    that

    Julia

    Kristeva's

    views

    on

    love and

    psychoanalytic

    discourse

    are

    appropriate

    in

    analyzing

    her

    dilemma.

    Kristeva

    proposed

    that the

    subject

    sees the

    object

    of love

    metaphorically

    as

    an

    idealized,

    symbolic

    Other

    essential

    for that

    subject

    to exist

    ( Freud

    and Love

    247).

    When such

    an ideal

    object

    is

    absent,

    it

    may

    become

    metonymic,

    contiguous

    to but

    always separate

    from the

    subject.

    In

    either

    case,

    the Other

    is

    a

    symbolic

    ideal

    existing prior

    to

    any

    relationship

    with

    a lover

    (253-54).

    Penelope's

    imagined

    dialogues

    with

    Ulysses

    reflect

    a

    complex

    relation

    ship

    with an

    Other,

    in both

    metonymic

    and

    metaphoric

    terms.

    During

    his absence, Ulysses, functioning as ideal object of love, is metonymic in

    being

    remembered

    but out of

    Penelope's

    reach.

    Because its

    object

    remains

    an

    illusion,

    her

    years-long

    voyage

    of desire

    is destined to

    be unfulfilled.

    As

    Penelope

    senses

    Ulysses'

    imminent

    return,

    she fears

    the dark side

    of

    desire:

    disillusion

    and the confrontation

    with

    the

    unknown:

    This content downloaded from 132.248.101.205 on Mon, 1 Apr 2013 17:03:10 PMAll use subject to JSTOR Terms and Conditions

    http://www.jstor.org/page/info/about/policies/terms.jsphttp://www.jstor.org/page/info/about/policies/terms.jsphttp://www.jstor.org/page/info/about/policies/terms.jsp
  • 8/12/2019 Sed de Mar (Artculo en Ingls)

    5/15

    142 Letras Femeninas Volumen

    XXXI

    Numero

    2

    Y

    tengo

    miedo, si,

    algo

    oscuro amenaza con

    precipitarse

    incontenible.

    Me

    rompere

    [.

    .

    .]

    y

    lo

    imaginado

    pierde

    su densidad de

    perfeccion

    para

    transformarse en

    algo

    neutro,

    brutal:

    hay

    que

    retroceder,

    hay

    que

    huir o

    aprestarse

    a

    perecer

    en un

    grito

    de avalancha.

    (TR 98)

    Penelope

    decides to flee

    by

    embarking

    on a

    metaphoric

    second

    voyage

    with the assistance of the

    goddess Calypso.

    As the

    goddess

    performs

    in

    Ulysses'

    place,

    Penelope

    relives some of

    Ulysses'

    erotic

    experiences;

    in a

    letter to him, she explains, Para entenderte yo a ti, para no devorar en

    el odio

    lo

    que

    si alcanzo su

    plenitud

    vivida,

    decidi embarcar

    y recoger

    tus

    pasos,

    tomar el rumbo de tus aventuras

    y

    retrazar los escollos de tu

    retraso. .

    (TR 117).

    She discovers what it would have been like to be

    simultaneously

    self and Other as she becomes both herself with

    Ulysses

    and

    Ulysses

    with

    Calypso/Penelope/Other: Calipso desplego para

    mi

    todas las

    transformaciones,

    y por

    amor a mi

    amor,

    revivio

    conmigo

    sus

    enlaces

    contigo

    [.

    .

    .]

    (TR

    118).

    She describes the

    experience

    in terms

    reminiscent of

    Spanish mystics:

    Todo alrededor era luz

    y

    temblaba. Mis

    parpados, mis brazos, mis senos, mis piernas se posesionaron de ti hasta

    confundirnos con el roce del aire en la

    paja

    (TR 118).

    Abandoning

    desire

    as

    separation, Penelope

    enters a

    space

    of sensual

    experience

    and

    unity

    not

    possible

    in

    ordinary

    consciousness but accessible in

    imagination

    and

    in the text she

    writes;

    it

    is a

    metaphoric

    connection

    like that described

    by

    Kristeva in her

    discussion of love as the unification of

    subject

    with

    idealized Other.

    Kristeva shows that such

    unity

    can be

    achieved

    only

    in

    terms of

    the

    metaphor

    of love

    (in discourse)

    and with an

    ideal,

    not an

    actual,

    lover. In

    Sed,

    Penelope provides

    the

    metaphoric

    textual

    discourse,

    and the

    goddess

    functions as

    the ideal Other.

    Given the

    paradoxical

    nature of love

    relationships,

    the close

    con

    nection between love

    and hate makes the

    lovers' encounters

    inevitably

    destructive. Once the Other is

    perceived

    as

    different and

    separate

    from

    the

    self,

    Kristeva finds

    that it will be

    hated

    for

    its

    strangeness

    (Kristeva,

    Historias de amor

    198).

    Despite

    her

    longing

    for

    Ulysses, Penelope expresses

    hate for the

    man who

    abandoned her:

    Todavia puedo levantarme y gritar no quiero ; [. . .] puedo, a

    fuerza de

    amor, odiar,

    y

    no

    perdonar

    el

    que

    me

    hayas dejado

    ir

    [...]

    Aborrezco la

    ligereza

    con

    que

    me

    abandonas a la

    ausencia dfa tras

    dia

    como si ella

    fuese

    mi

    verdadero

    amante.

    (TR 105)

    This content downloaded from 132.248.101.205 on Mon, 1 Apr 2013 17:03:10 PMAll use subject to JSTOR Terms and Conditions

    http://www.jstor.org/page/info/about/policies/terms.jsphttp://www.jstor.org/page/info/about/policies/terms.jsphttp://www.jstor.org/page/info/about/policies/terms.jsp
  • 8/12/2019 Sed de Mar (Artculo en Ingls)

    6/15

    Solares 143

    Feeling

    this slender

    separation

    between love and hate, Penelope dreams

    of sexual encounters with

    Ulysses

    in

    which she also inflicts

    violence on

    him:

    Entonces

    comprendi que

    hubiera

    querido penetrarte,

    si,

    herirte

    en cada caricia con el mismo cristal con

    que

    tu heriste mi ser. No

    fundirnos. No. Penetrar

    y

    salir,

    penetrar

    y dejarte

    dentro un dardo

    inflamado

    [...]

    Hacer

    estallar tu ser en tu ser

    [...]. (TR 118)

    To free

    herself,

    Penelope

    figuratively

    destroys Ulysses:

    [.

    ..]

    liberarme

    yo

    misma de la

    prision que

    me construi

    dentro

    ..(TR

    118).

    In

    a

    space

    filled with

    sensation,

    where she is

    independent

    of her need

    to be seen

    by

    an

    Other,

    Penelope gives up

    desire and makes it

    impossible

    for

    Ulysses

    to

    complete

    his mission.

    In a reversal of

    roles,

    Ulysses

    returns to the

    space

    of forever-unsatisfied

    desire that

    Penelope

    has abandoned.4

    Although

    the

    Ulysses

    of Sed does

    not reunite with his

    wife,

    he claims

    to

    long

    for her

    despite

    liaisons

    with other women and

    goddesses.

    In

    a letter

    to Euricleia, Ulysses recounts his vision of returning home and finding

    Penelope.

    His claims of

    being

    misled

    by goddesses

    and hindered

    by jeal

    ous

    gods

    show the traditional

    message

    of The

    Odyssey,

    as he describes

    overcoming

    obstacles in the

    exploration

    of life:

    [...]

    buscando

    la

    expe

    riencia

    nueva

    y

    el conocimiento

    de las

    cosas,

    voluptuosidad

    en esa lucha

    de la voluntad

    por

    domenar sus

    limitaciones

    [..

    .] (TR

    111).

    However,

    instead of

    Penelope's identifying

    welcome,

    he is distressed

    to find his

    roots

    destroyed

    by

    her

    disappearance:

    Estoy aqui porque

    Penelope

    ha sido la

    guardiana

    de mis rakes.

    ;Puede

    acaso el sembrador

    entregar

    su semilla

    sin

    depositarla

    en el surco

    que

    la

    fertilice?

    Yo

    soy

    el

    que

    vine a ser

    nombrado

    por

    sus labios

    [...]

    el des

    nudo

    que

    penetra

    en el recinto

    para

    ser

    purificado

    .

    ..(TR

    112-13)

    Like

    Penelope prior

    to her

    flight, Ulysses

    seeks

    completion

    in the Other

    represented

    by

    his wife.

    In

    Ulysses'

    desire to

    return to his

    home

    space,

    we

    see

    what Luce

    Irigaray

    describes

    as

    the

    positioning

    and

    taking

    of the

    woman's space by the male in his need, lacking any consideration for the

    woman's

    wish to

    occupy

    another

    space

    without

    limits.

    Irigaray

    confronts

    the

    male and

    derides

    him: You

    never meet

    me

    except

    as

    your

    creature

    within the

    horizon of

    your

    world

    ( 47).

    Having

    endured

    twenty years

    This content downloaded from 132.248.101.205 on Mon, 1 Apr 2013 17:03:10 PMAll use subject to JSTOR Terms and Conditions

    http://www.jstor.org/page/info/about/policies/terms.jsphttp://www.jstor.org/page/info/about/policies/terms.jsphttp://www.jstor.org/page/info/about/policies/terms.jsp
  • 8/12/2019 Sed de Mar (Artculo en Ingls)

    7/15

    144

    Letras Femeninas

    Volumen

    XXXI

    Numero 2

    of

    confinement,

    Penelope steps

    outside

    that

    enclosure into a

    place

    not

    accessible to

    Ulysses,

    similar to that of

    Irigaray's

    narrator:

    Already

    I am

    further than the

    furthest

    you

    could

    imagine

    [...]

    Elsewhere,

    because

    I

    am so

    close that

    you

    cannot see

    me,

    nor hear

    me,

    nor even touch

    me.

    I live

    in

    a

    space

    and time

    that are

    not

    yours

    [...]

    (Irigaray

    19).

    As

    in

    Irigaray's

    text,

    the male hero

    will fear to move

    outside his own

    circle

    or to

    recognize

    Penelope

    other than

    as an extension

    of himself and a

    means to maintain

    his

    roots in home

    and

    family

    (

    20).

    Penelope

    undergoes

    transformation

    as she

    moves outside

    the structured world of

    myth

    into a

    space

    beyond

    Ulysses'

    world.

    However,

    it is not

    clear

    if

    she finds

    the

    life-giving space

    of

    infinite

    feeling

    described

    by

    Irigaray

    ( 20).

    Silence, Names,

    and Games

    Even

    as

    Penelope

    tries to

    place

    herself in the

    spaces

    of

    silence and

    absence in the

    novel's final

    chapter,

    such an action

    cannot be

    compre

    hended. The reader

    imagines

    Penelope's

    final

    act,

    described

    by

    her

    as

    an entrance into silence, as part of an impossible text in the style of

    Roland Barthes.

    Barthes classified

    desire and

    textual

    descriptions

    into

    two

    categories:

    pleasure,

    which is

    accessible

    in

    experience

    and

    writing,

    and

    bliss,

    which

    cannot be

    described and

    becomes

    part

    of an

    impos

    sible

    text

    (20).5

    In

    the

    mysterious

    space

    from

    which

    Penelope

    writes at

    the

    novel's

    close,

    it

    does not matter

    whether she is

    alive;

    she will

    remain,

    both

    for

    Ulysses

    and

    for the

    reader,

    in an

    ambiguous

    place

    of

    absence,

    like

    death

    in

    that it is

    not knowable

    and

    like bliss

    because

    it

    is

    beyond

    the

    bounds of

    language

    and

    description.

    Accordingly,

    in

    the final

    words

    of

    the

    novel,

    Penelope

    imagines

    the

    irresolvable

    contradiction of

    silence

    becoming quiet:

    El

    silencio

    dimelo

    Ulises,

    .jhabla

    el

    silencio?

    ^Que

    dice

    el silencio

    cuando calla?.

    .(TR

    118).

    She

    suggests

    that

    language

    itself

    will

    disappear,

    but we

    as

    readers know that

    language

    remains

    in

    the

    form

    of the

    text,

    even if

    the

    mythical

    Penelope

    is absent.

    We can

    only

    imagine

    the

    space

    of

    absence,

    where

    bliss does not

    require

    language.

    The

    silence

    preceding

    all

    writing

    is not

    achieved as the

    new text

    depends

    on

    the

    other one

    slipping through

    to

    give

    it

    meaning,

    even in

    ambiguity.

    The paradox of Penelope's new, desired position is that she cannot speak

    while

    claiming

    silence,

    nor can

    the

    play

    of

    myth

    be

    forgotten.

    For

    Ulysses

    and

    Penelope,

    there

    is a common

    theme that is also

    found

    in

    Homer's

    Odyssey,

    that of the

    trick,

    el

    engano.

    The

    play

    of

    appearances

    This content downloaded from 132.248.101.205 on Mon, 1 Apr 2013 17:03:10 PMAll use subject to JSTOR Terms and Conditions

    http://www.jstor.org/page/info/about/policies/terms.jsphttp://www.jstor.org/page/info/about/policies/terms.jsphttp://www.jstor.org/page/info/about/policies/terms.jsp
  • 8/12/2019 Sed de Mar (Artculo en Ingls)

    8/15

    Solares

    145

    and of

    language

    is also

    important

    in

    Sed,

    not

    surprising

    in a

    contemporary

    approach

    to a

    myth

    in which the

    metaphorical

    is its crucial function.

    The

    meaning

    of names as

    signs

    is

    explored,

    as it is in

    The

    Odyssey;

    but

    in Sed

    Penelope

    and

    Ulysses

    will

    take

    differing approaches

    to the

    game

    of

    names.

    Ulysses'

    heroic

    identity

    is maintained

    through

    his memories

    of

    home,

    all means

    being

    justified

    in the

    epic

    and in

    Sed to enable his

    return. In

    Sed,

    Penelope

    uses a measure of

    self-deception

    to

    escape

    from

    becoming

    the wife of a now-altered hero.

    Memory

    and dream become

    for her

    spaces

    where

    language

    and the

    simultaneous

    hope

    and fear of

    Ulysses'

    return are confused:

    Hablar

    de

    lo

    que

    no

    tengo,

    de lo

    que

    no se como decir

    [...]

    de mi

    cuerpo

    envuelto en el recuerdo de tu ultima caricia

    [...]

    fragmentos

    de sueno

    que

    vienen a

    irrumpir

    en

    plena vigilia

    lacerandome

    la

    piel,

    [.

    ..]

    ese

    juego

    entre la

    espera

    y

    el temor a

    que

    la

    espera

    termine

    [...]. {TR 94)

    Memory

    and dream are

    perceived

    as

    spaces

    of illusion or

    engano

    as

    Penelope repeatedly

    awakens

    from

    sleep

    or reverie to discover that she

    is alone, still waiting.

    Yves

    Bonnefoy provides

    an

    interesting analysis

    of the

    significance

    of

    the

    play

    on the

    concept nobody

    in

    Odysseus's

    (this

    spelling

    is used

    by

    Bonnefoy)

    heroic

    voyages.

    In Homer's version of the

    epic, trickery

    enables

    the

    taking

    of

    Troy

    as well

    as

    Odysseus's

    narrow

    escape

    from the

    Cyclops,

    during

    which he claimed

    to be called No

    Man. In the course of his

    journey

    he

    pretends

    to be a

    stranger,

    and he arrives home

    disguised

    as a

    beggar.

    On his

    travels,

    Odysseus

    acquires

    a false

    identity,

    appropriate

    in

    a

    deceptive

    world maintained

    that

    way

    by

    the

    gods

    themselves.

    However,

    to return home he

    will need to rediscover his true

    identity

    as a

    hero,

    not as

    Nobody,

    and to

    merge

    the

    conflicting

    inner

    and

    outer worlds in

    order to take

    up

    an authentic

    inner

    place. Bonnefoy

    shows

    how,

    upon

    his

    return,

    Homer's

    Ulysses

    will oscillate

    back and forth

    between the

    sign

    of the

    beggar

    and that of

    the

    hero,

    depending

    on whether

    memory

    or

    trickery

    is

    required

    to

    achieve

    recognition

    at a

    particular

    moment. He

    reveals

    himself to the nurse

    Euricleia

    by exposing

    the scar

    he received

    from

    a wild boar

    years

    before,

    thus

    playing

    on

    memory.

    Bonnefoy

    shows

    that it is through the body and memory that Ulysses will prove himself

    to his

    wife,

    first in a show

    of

    strength

    in

    killing

    the suitors

    and then

    in

    knowing

    the secret of the

    bed he built around

    a tree: The

    name,

    which

    had become

    Nobody through

    a

    cunning

    trick,

    must

    find its final basis in

    This content downloaded from 132.248.101.205 on Mon, 1 Apr 2013 17:03:10 PMAll use subject to JSTOR Terms and Conditions

    http://www.jstor.org/page/info/about/policies/terms.jsphttp://www.jstor.org/page/info/about/policies/terms.jsphttp://www.jstor.org/page/info/about/policies/terms.jsp
  • 8/12/2019 Sed de Mar (Artculo en Ingls)

    9/15

    146

    Letras

    Femeninas Volumen

    XXXI Numero 2

    a

    genealogy

    by finding

    evidence

    right

    in the hero's

    body,

    [. ..]

    the

    solid

    body

    of the craftsman who no

    longer

    needs to use tricks but can now

    construct

    (Bonnefoy

    497).

    Reference to that

    special

    inner

    space

    connects

    past

    and

    present

    and enables the

    Ulysses

    of

    The

    Odyssey

    to take on his own

    name,

    centered

    through

    the

    body

    in

    time

    and

    place

    (497).

    In

    Seligson's

    version,

    Ulysses

    is unable to return to his

    roots,

    symbolically preserved

    in

    the

    body

    of his wife.

    Finding Penelope gone,

    he

    writes,

    La inalterable

    presencia

    de

    Penelope

    ocupaba

    en mi un

    espacio

    [...]

    ningun

    otro

    gesto

    alterabala

    imagen

    de surostro trasmis

    pupilas

    [...] (TR 112).The

    hero

    has lost

    everything

    that anchored him.

    If

    Ulysses'

    return is

    seen,

    in

    Bonnefoy's

    terms,

    as a

    retiring

    from

    exterior

    deception

    in

    the world to interior

    authenticity

    at

    home,

    Penelope

    turns the

    signs

    around in Sed and moves into an exterior

    space

    to

    escape

    dependence

    and discover herself. The call that motivates her to flee

    is,

    like

    Ulysses'

    connection with

    home,

    a

    physical

    one that

    opens up

    her

    emotional horizons: Y me toco el

    llamado,

    Ulises

    [...]

    es como un

    ansia

    de

    apertura,

    de abrir el horizonte hasta el limite de su latir

    profundo

    [...]

    (TR 116).

    Her

    journey

    is more difficult because it is

    open-ended

    in

    space

    and time, having no destination other than to move away and to retrace

    Ulysses' steps.

    She does not find a

    name,

    an

    identity,

    or the words to

    describe her

    experience.

    In

    Sed,

    there

    is no

    word that could return to the

    speaker

    the

    power

    and

    unity

    of

    original

    creation.

    Rather,

    words and names are

    deceptive

    and

    in

    need of

    interpretation.

    Both

    Ulysses

    and

    Penelope

    will end

    up

    nameless at the novel's

    closeUlysses

    for lack of an Other to name him

    and

    Penelope by

    her own choice

    as she

    steps

    outside the

    myth. Ulysses

    remains

    Nobody,

    stuck in a textual

    space

    constructed of

    pieces

    of his

    own

    myth,

    and

    Penelope accepts

    any

    name because she has not been

    Someone from the

    start:

    Penelope

    ha

    quedado

    atras. Para la

    que hoy

    te habla da

    igual

    el

    nombre con

    que

    la

    nombren:

    Cora, Circe,

    Nadie.

    ^No

    fue asf

    como te

    nombraste?Nadie

    [...] (TR 114).Because

    the

    myth

    cannot

    speak

    without

    its

    symbols, Penelope

    creates an

    ambiguous

    text

    that

    undermines the

    earlier one.

    Although Penelope

    as fictional

    character

    and

    voice

    suggests

    that the

    myth

    of

    the hero

    may

    be

    altered,

    it

    becomes

    evident that for the

    reader,

    this is

    impossible.

    The

    underlying presence

    of the traditional myth remains, preventing Penelope from occupying

    the

    space

    she

    desires.6

    In her

    own

    writings,

    such as

    Didlogos

    con

    el

    cuerpo

    (1981),

    Seligson

    provides

    clues to

    Penelope's

    voyage

    and

    the limitations in

    achieving

    This content downloaded from 132.248.101.205 on Mon, 1 Apr 2013 17:03:10 PMAll use subject to JSTOR Terms and Conditions

    http://www.jstor.org/page/info/about/policies/terms.jsphttp://www.jstor.org/page/info/about/policies/terms.jsphttp://www.jstor.org/page/info/about/policies/terms.jsp
  • 8/12/2019 Sed de Mar (Artculo en Ingls)

    10/15

    Solares

    147

    transformation

    in

    language.

    In

    Dialogos,

    she

    argues

    that the

    word/lan

    guage

    comes from the

    body

    in contact with another: Recorrer un

    cuerpo

    como

    quien

    remonta la corriente de un rio

    hasta su

    origen,

    [...]

    el barro

    al

    que

    la

    palabra

    dara

    forma,

    [.

    .

    .]

    la indeleble

    marca

    de

    la

    vida,

    fluir

    incontenible de la voz emitiendo

    signos que

    son la

    piel

    misma,

    [.

    .

    .]

    (TR 67).

    The

    body

    of

    the

    Other,

    as

    object

    of

    search,

    offers the

    potential

    for

    language

    and adventure:

    Mirar, tocar, escuchar,

    nombrar: recorrer un

    cuerpo

    es realizar un

    acto de

    palabras [.

    .

    .] Porque

    se

    sale hacia un

    cuerpo

    como

    quien

    parte

    de

    viaje

    por

    desconocida

    ruta,

    hinchadas las velas

    por

    azarosos

    vientos

    [...].

    ( Dialogos

    67-68)

    From this

    perspective,

    the lack of another's

    body

    as the

    necessary

    space

    for the creation of words could

    explain Penelope's difficulty

    in

    creating

    a

    voice. She

    gives

    up

    the

    body

    to free herself from

    desire,

    but she also needs

    the

    body

    to

    create

    a voice.

    As

    Ulysses

    returns from the

    world,

    Penelope

    flees

    potential

    intimacy

    and enters another undefined and limitless space she has constructed for

    herself.

    The

    mythical space

    of

    origins, including

    the

    body

    as the source

    of

    language,

    cannot connect with the

    ambiguous spaces suggested

    in

    Sed

    as the

    mythical

    text is deconstructed.

    Penelope

    and

    Ulysses interchange

    multiple positions

    without

    meeting

    in

    any

    of

    them. In

    Sed,

    the sea

    repre

    sents a

    boundless

    space

    for

    Penelope,

    and thus she launches herself into

    it as a

    potential

    means to

    escape

    the interior

    prison

    of desire. In

    contrast,

    Ulysses

    moves about

    in

    the sea to

    prove

    himself but

    always longs

    to return

    to the

    interior,

    bounded

    space

    of home.

    Penelope

    remains

    within

    spaces

    of

    imagination, initially

    that of

    desire

    for the absent

    Ulysses

    within the

    myth

    that created her and then

    that of a

    voyage

    to

    a

    mysterious

    space

    from

    which she writes at the close

    of the novel. She

    moves from

    communing

    with absence

    to

    stepping

    into

    silence,

    from the

    space

    without the

    body

    to

    the

    space

    without

    language.

    Although

    Penelope's

    insatiable desire

    tears her

    apart

    in the absence of its

    object,

    in this novel

    she has the final

    word.

    By giving

    up

    desire,

    she makes

    it

    impossible

    for

    Ulysses

    to fulfill

    his mission.

    In

    a reversal

    of

    roles,

    Ulysses

    will now take his place in the space of desire forever unsatisfiedthat

    position

    abandoned

    by

    Penelope.

    Although

    Penelope

    and

    Ulysses

    will

    no

    longer

    fulfill

    their roles as

    symbols

    within the

    myth,

    their

    positions

    remain determined

    by

    their

    This content downloaded from 132.248.101.205 on Mon, 1 Apr 2013 17:03:10 PMAll use subject to JSTOR Terms and Conditions

    http://www.jstor.org/page/info/about/policies/terms.jsphttp://www.jstor.org/page/info/about/policies/terms.jsphttp://www.jstor.org/page/info/about/policies/terms.jsp
  • 8/12/2019 Sed de Mar (Artculo en Ingls)

    11/15

    148

    Letras Femeninas Volumen

    XXXI Numero

    2

    relationship

    to each

    other,

    even

    as the

    story changes

    in

    this revised

    text.

    In

    studying

    the

    paradoxes

    of Sed,

    Jacques

    Derrida's concept of the

    key

    word reveals how a text

    may

    be deconstructed rather

    than unified.

    Gyatri

    Spivak,

    in her introduction to

    Of Grammatology,

    defines

    key

    words

    in

    this

    way:

    If in the

    process

    of

    deciphering

    a text

    in

    the traditional

    way

    we come

    across a word that seems to harbor an irresolvable

    contradiction,

    and

    by

    virtue of

    being

    one word is made

    sometimes to work in one

    way

    and sometimes

    in

    another

    and

    thus is

    made to

    point away

    from the

    absence of a unified

    meaning,

    we shall catch at that word,

    (lxxv)

    The most

    contradictory

    of terms for

    Penelope

    is

    that

    of silence. As she

    writes her

    story,

    she

    speaks

    of

    stepping

    into

    silence,

    an

    unimaginable

    place

    for her. The

    painful ambiguity (key

    word)

    for

    Ulysses

    is

    absence,

    for the absence of

    Penelope

    undermines his

    mythical

    role and forces him

    to

    take

    another

    position

    that will

    involve neither

    presence

    nor absence.

    In the

    cases

    of

    Ulysses

    and

    Penelope,

    each moves

    away

    from

    completing

    the unified symbol: Penelope + Ulysses = the hero's voyage and return

    home.

    Instead,

    they

    become

    potentially

    separate

    signs

    of No One and

    of Silence

    in

    a written text that cannot be silent. Rather than

    acquiring

    different

    identities,

    the

    positions

    of the new

    characters

    appear

    to

    be

    interchangeable

    and to

    prevent any

    outcome in closure.

    Penelope

    will not

    actually

    become a

    sign

    of

    silence,

    only

    its

    possibility

    as a textual

    layer

    erased and

    written over. Reminders of the earlier

    mythical

    text make Sed

    readable and

    prevent

    it from

    being

    silent. Silence as a

    sign

    is thus

    not

    what it seems

    when both

    Penelope

    and

    Ulysses speak

    of

    existing

    in

    it once

    each has lost its Other.

    Both

    figures

    will alter their

    positions

    with

    respect

    to the

    concept

    of

    names and

    naming,

    traditional elements in

    language

    and creation. Whereas in the

    myth

    Ulysses

    was No

    Man

    needing

    to

    prove

    himself,

    here he

    remains forever in

    an

    ambiguous space,

    lacking

    the

    unity provided

    by mythic

    identity. Penelope occupies

    a similar

    position

    with

    respect

    to a

    name,

    but she

    accepts

    that she will have

    none. She

    does,

    however,

    take

    up

    a new

    position by

    writing

    and

    speaking, giving up

    the

    place

    of the

    passive

    object

    of

    desire

    incarnate.

    Together

    these two

    words,

    absence and silence, combine as another impossible sign that erases that

    of

    Ulysses

    and

    Penelope.

    It is

    the reader's sense of the

    previous mythical

    values that

    lends some

    meaning

    to their new

    positions.

    This content downloaded from 132.248.101.205 on Mon, 1 Apr 2013 17:03:10 PMAll use subject to JSTOR Terms and Conditions

    http://www.jstor.org/page/info/about/policies/terms.jsphttp://www.jstor.org/page/info/about/policies/terms.jsphttp://www.jstor.org/page/info/about/policies/terms.jsp
  • 8/12/2019 Sed de Mar (Artculo en Ingls)

    12/15

    Solares 149

    Penelope's apparent

    transformation becomes more

    ambiguous

    because we, as readers, cannot entirely separate the old and the new texts.

    Both silence and absence

    are

    impossible spaces

    for characters

    depending

    on

    myth

    and

    textuality.

    In

    apparent

    silence,

    Penelope

    will write

    herself,

    becoming

    No

    One

    as she

    replaces

    the

    myth

    of

    Ulysses

    and

    Penelope

    with

    the

    possibility

    that neither hero nor home

    were other than

    writings

    from

    another

    space

    of

    absence,

    that of desire and

    language.

    The

    reader,

    how

    ever,

    will

    not

    forget

    the

    original Odyssey

    as a

    journey

    completed, making

    a

    silent

    voice from nowhere

    impossible

    at the same time that the

    myth

    has been undermined.

    NOTES

    'Discussion

    of Esther

    Seligson's background

    and interests

    comes

    from

    an

    interview

    published by

    Miguel

    Angel

    Quemain

    in

    Reverso de la

    palabra.

    This

    is an informative collection

    of interviews with

    many

    Mexican

    writers,

    freely

    pursuing their opinions on life and literature. Additional information also comes

    from

    my

    personal

    conversations

    with

    the author.

    2Sed

    de

    mar will be abbreviated

    as

    Sed.

    All of

    Seligson's

    works

    referenced

    in

    this article

    can be found

    in

    the

    collection

    Trtptico,

    bbreviated as TR.

    3For

    a discussion of the uses

    of

    myth

    in

    literature,

    including

    the

    voyage

    of

    the

    hero,

    refer to works

    by

    Juan

    Villegas,

    such as

    La estructura

    mitica del

    heroe.

    In

    Mythical

    Intentions in

    Literature,

    Eric Gould describes

    myth

    as an

    intention

    to confront

    the unanswerable

    in

    terms of

    multiple possibilities

    in

    language

    that transform

    meaning

    into

    form

    (178).

    Other

    contemporary approaches

    to

    myth

    and

    literature

    appear

    in works

    by

    Colin Falck

    and Milton

    Scarborough.

    4The novel

    introduces the

    theme of unsatisfied

    desire

    in

    the title as

    well as

    the

    epigraphs,

    all

    referring

    to thirst

    and

    introducing

    the

    metaphorical

    nature

    of the

    language

    anticipated

    in the

    novel. The first

    epigraph

    is from the

    poem

    Cuarto

    solo

    by Alejandra

    Pizarnik:

    Seguramente

    vendra

    /

    una

    presencia

    para

    tu sed

    /

    probablemente partira

    /

    esta ausencia

    que

    te bebe

    (TR

    91).

    This

    poem

    reflects

    the

    ambiguity

    of the novel's title

    as

    presence

    and

    absence

    are

    personified,

    the

    presence being

    the unrealizable

    quencher

    of thirst at the

    same

    time absence drinks its object dry. In Sed, Penelope occasionally feels that her

    imagined

    lover is absence

    itself,

    as she

    writes to

    Ulysses,

    Aborrezco

    la

    ligereza

    con

    que

    me

    abandonas a la

    ausencia,

    dia tras

    dia,

    como

    si

    ella fuese mi verdadero

    amante

    (TR 105).

    Pizarnik's

    poem

    sums

    up

    the

    nature of desire as

    longing

    This content downloaded from 132.248.101.205 on Mon, 1 Apr 2013 17:03:10 PMAll use subject to JSTOR Terms and Conditions

    http://www.jstor.org/page/info/about/policies/terms.jsphttp://www.jstor.org/page/info/about/policies/terms.jsphttp://www.jstor.org/page/info/about/policies/terms.jsp
  • 8/12/2019 Sed de Mar (Artculo en Ingls)

    13/15

    Letras Femeninas Volumen XXXI Numero 2

    for an

    object

    that exists

    only

    in

    language.

    The

    second

    epigraph

    is from Suite

    del insomnio

    by

    Xavier Villaurrutia:

    Tengo

    sed. /

    ^De que agua?

    /

    ^Agua

    de

    sueno?

    No,

    /

    de amanecer

    (TR

    91).

    Thirst

    implies

    a desire for a

    change

    that

    might

    reduce the

    suffering

    of the

    existing

    state,

    but it

    may

    not mean

    possession

    of the

    object

    of

    longing.

    The title

    of the

    novel,

    Sed de

    mar,

    suggests

    a

    boundless

    desire,

    like a

    thirst

    unquenchable

    because

    slaked

    on

    salt water. Ocean and water

    imagery

    appear

    often in the

    language

    of

    Penelope

    as she tells

    Ulysses

    he will

    forget

    her:

    Olvidaras,

    sin

    mar,

    sin

    isla,

    sin

    balsa

    [...]

    libre de esa sed insaciable

    ..(TR

    117).

    To describe her immense

    longing,

    she

    writes, Quiero romper

    las

    olas

    con

    pies

    de

    gozo

    y mojarme

    los

    labios en la sed de

    mar,

    olvidar la

    lugubre

    cosecha de

    vigilias

    inclementes

    (TR

    106).

    Penelope metaphorically

    satisfies her thirst but

    not in a

    reunion with

    Ulysses;

    rather,

    Calypso

    acts

    in

    his

    place

    in an encounter

    both erotic and

    violent. The reader

    understands

    that,

    for

    Penelope,

    the unwritten

    space

    may

    be the

    silence and

    eternity

    of

    deathdesired but

    beyond

    conscious

    experience.

    The

    novel's title

    appears

    also to be an

    intertextual reference to a

    poem

    pub

    lished

    by

    Ramon

    Lopez

    Velarde

    in

    1909, Hermana,

    hazme llorar. In

    directing

    himself to the beloved sister Fuensanta, the

    lyric

    voice asks the

    following:

    Fuensanta:

    tu

    conoces el

    mar?

    Dicen

    que

    es menos

    grande y

    menos hondo

    que

    el

    pesar.

    Yo no se

    por

    que quiero

    llorar:

    serd tal vez

    por

    el

    pesar

    que

    escondo,

    tal vez

    por

    mi

    infinita sed de amar.

    Hermana:

    dame todas las

    lagrimas

    del

    mar ...

    (Obras

    106)

    If

    Penelope's

    thirst is as

    boundless as

    the ocean in the

    sense of desire

    unsat

    isfied,

    in

    Lopez

    Velarde's

    poem

    it is

    love that

    is limitless in the

    suffering

    of the

    lover.

    Lopez

    Velarde's lover

    accepts

    his

    situation of

    separation

    from the

    beloved,

    whereas

    Penelope

    seeks

    to

    bridge

    the

    gap

    with her

    absent lover

    by

    entering

    another

    space

    and

    constructing

    herself.

    5In describing the pleasure of the text, Barthes finds that pleasure can be

    expressed

    in

    words and

    logic,

    whereas

    bliss involves

    the

    split

    subject

    and cannot

    be

    directly explained

    (20-22).

    This content downloaded from 132.248.101.205 on Mon, 1 Apr 2013 17:03:10 PMAll use subject to JSTOR Terms and Conditions

    http://www.jstor.org/page/info/about/policies/terms.jsphttp://www.jstor.org/page/info/about/policies/terms.jsphttp://www.jstor.org/page/info/about/policies/terms.jsp
  • 8/12/2019 Sed de Mar (Artculo en Ingls)

    14/15

    Solares

    6In her

    analysis

    of

    Sed,

    Aralia

    Lopez

    Gonzalez

    discusses

    Penelope's

    need

    to

    find

    her

    own

    name as

    part

    of a search for

    identity

    apart

    from that of

    Ulysses.

    Lopez

    Gonzalez

    finds that the act of

    negating

    her

    relationship

    with

    the

    hero

    is

    sufficient to

    provide Penelope

    a

    subject

    voice:

    Se trata

    de un

    nombre

    indepen

    diente de la mediaci6n del

    hombre

    y

    su

    espejismo. Penelope

    dice

    'no',

    se

    niega

    a ser asumida

    [.

    .

    .]

    como

    una

    abstraction;

    es

    decir,

    como una

    mujer

    ideal

    (471).

    This action and the

    independent

    decision to leave home are sufficient

    for

    Lopez

    Gonzalez to conclude that

    Penelope

    has

    succeeded.

    However,

    I find

    that the new character

    will remain without an

    identity

    because of her existence

    in textual ambiguity.

    If

    acquiring a name is part of the formation of the male

    hero,

    then it is not

    surprising

    that

    Penelope

    would

    give up having

    a name as

    she refuses that

    path.

    WORKS CITED

    Barthes,

    Roland. The Pleasure

    of

    the Text. New York:

    Hill

    and

    Wang,

    1975.

    Bonnefoy,

    Yves.

    Mythologies.

    Vol. 1.

    Chicago:

    U

    of

    Chicago

    P,

    1991.

    Derrida,

    Jacques. Of Grammatology.

    Trans.

    Gayatri Spivak.

    Baltimore:

    Johns

    Hopkins

    UP,

    1976.

    Falck,

    Colin.

    Myth,

    Truth and Literature:

    Towards a True Post-Modernism.

    Cambridge, Eng.: Cambridge

    UP,

    1994

    Gould,

    Eric.

    Mythical

    Intentions

    in Literature. Princeton:

    Princeton

    UP,

    1981.

    Homer. The

    Odyssey.

    Trans. Albert Cook.

    New York:

    Norton,

    1977.

    Irigaray,

    Luce. Elemental

    Passions.

    New York:

    Routledge,

    1992.

    Kristeva,

    Julia.

    Freud and

    Love: Treatment

    and Its Discontents.

    The Kristeva

    Reader.

    Ed. Toril Moi.

    New York: Columbia

    UP,

    1986. 238-71.

    . Historias

    de amor. Mexico:

    Siglo

    Veintiuno,

    1987.

    This content downloaded from 132.248.101.205 on Mon, 1 Apr 2013 17:03:10 PMAll use subject to JSTOR Terms and Conditions

    http://www.jstor.org/page/info/about/policies/terms.jsphttp://www.jstor.org/page/info/about/policies/terms.jsphttp://www.jstor.org/page/info/about/policies/terms.jsp
  • 8/12/2019 Sed de Mar (Artculo en Ingls)

    15/15

    Letras Femeninas Volumen XXXI

    Numero 2

    Lopez

    Gonzalez,

    Aralia. La

    otra etica:

    reinterpretacion

    femenina

    de

    mujeres

    miticas. Sin

    imageries falsas

    sin

    falsos

    espejos.

    Coord. A.

    Lopez

    Gonzalez.

    Mexico:

    El

    Colegio

    de

    Mexico,

    1995. 465-75.

    Lopez

    Velarde,

    Ramon. Obras.

    Mexico: Fondo de Cultura

    Economica,

    1971.

    Quemain,

    Miguel

    Angel.

    Reverso de

    lapalabra.

    Mexico: La memoria del

    Tlacuilo,

    1996.

    Scarborough, Milton. Myth and Modernity: Post-critical Reflections. Albany:

    State U of New

    York,

    1994.

    Seligson,

    Esther.

    Triptico.

    Presentacion de

    Jose

    Maria

    Espinasa.

    Mexico:

    Consejo

    Nacional

    para

    la Cultura

    y

    las

    Artes,

    1993.

    .

    Dialogos

    con el

    cuerpo. Seligson

    61-87.

    . Otros son los

    suenos.

    Seligson

    19-55.

    . Sed

    de mar.

    Seligson

    91-118.

    Spivak,

    Gayatri.

    Translators

    Preface. Derrida

    ix-lxxxvii.

    Villegas,

    Juan.

    La

    estructura mitica

    del heroe.

    Barcelona:

    Planeta,

    1973.