Upload
strahinja-nikic
View
231
Download
2
Embed Size (px)
DESCRIPTION
asgagsg
Citation preview
100:00:04,087 --> 00:00:08,300Kapetanov dnevnikzvjezdani nadnevak 41723.9.
200:00:08,467 --> 00:00:12,554Slijedeæi naredbe Flote, na�li smose u Xendi Sabu zvjezdanom sustavu,
300:00:12,721 --> 00:00:16,850imamo sastanak sa Ferengijskomletjelicom koja je zatra�ila susret.
400:00:17,017 --> 00:00:20,896Iako smo stigli na vrijeme i poslaliodgovarajuæe signale prije 3 dana,
500:00:21,063 --> 00:00:23,940Ferengiji su odgovorilisamo jednom porukom:
600:00:24,107 --> 00:00:25,901"Prièekajte, Enterprise."
700:00:29,946 --> 00:00:31,740Tra�ili ste me, gospodine?
800:00:33,074 --> 00:00:35,285Da, doktorice. Sjednite.
900:00:41,208 --> 00:00:44,794Gledajte, ovo... mo�da nije ni�ta.
1000:00:44,961 --> 00:00:46,963Ali osjeæam se...
1100:00:47,672 --> 00:00:49,466...pomalo èudno.
1200:00:52,052 --> 00:00:55,930Izmoren sam. I imamtu vra�ju glavobolju.
1300:00:56,097 --> 00:00:57,265�to?
1400:00:58,099 --> 00:01:00,477
Glavobolju. Znate �to je glavobolja.
1500:01:00,643 --> 00:01:04,272Naravno. Ali ne susreæem ih èesto.
1600:01:06,483 --> 00:01:10,987Razlog je oèit, naravno.�to su Ferengiji smislili?
1700:01:11,154 --> 00:01:13,823"Prièekajte, Enterprise" Prièekajmo �to?
1800:01:13,990 --> 00:01:15,491Ne vidim ni�ta lo�e.
1900:01:15,658 --> 00:01:19,787Ne, ni ja. Osim ako nepoku�avaju ne�to upecati.
2000:01:19,954 --> 00:01:21,623Sa va�om glavom.
2100:01:23,374 --> 00:01:27,795Ne vidim ni�ta fizièki lo�e,ali doðite na preglede u bolnicu.
2200:01:27,962 --> 00:01:31,299- Sve �to znam...- To je naredba. Javite se u bolnicu.
2300:01:31,924 --> 00:01:35,303Od jedine osobe kojavam mo�e ne�to narediti.
2400:01:35,470 --> 00:01:39,348Prvi èasnik kapetanu. �alju poruku.
2500:01:39,515 --> 00:01:41,350Na putu, Prvi èasnièe.
2600:01:41,934 --> 00:01:43,770Oprostite, doktorice. Du�nost zove.
2700:01:47,565 --> 00:01:51,277- Spremni su, gospodine.- Jesu li objasnili za�to èekamo?
2800:01:51,444 --> 00:01:55,531Nisu. Predstavili suzap. Boka. DaiMona Boka.
2900:01:55,698 --> 00:01:58,659Vidite ga. �alju video signal.
3000:01:58,826 --> 00:02:00,536Otvori pozivne frekvencije.
3100:02:01,162 --> 00:02:02,663Frekvencije otvorene, gospodine.
3200:02:02,830 --> 00:02:06,000Ovdje kapetan Jean-LucPicard sa Enterprisea.
3300:02:06,167 --> 00:02:08,085�aljemo video signal.
3400:02:10,046 --> 00:02:12,840Je li ovo kapetan Picard?
3500:02:13,883 --> 00:02:17,344- Znamo li se?- Ja znam vas, Picard.
3600:02:18,053 --> 00:02:21,098Onda ste u prednosti. Jeste li vi Bok?
3700:02:21,682 --> 00:02:24,852Ja sam Bok, DaiMon Ferengija.
3800:02:25,978 --> 00:02:31,108Pozvao sam vas ovdje da razglabamoo va�nom pitanju, kapetane.
3900:02:31,692 --> 00:02:33,110Kojem problemu, DaiMone Bok?
4000:02:33,777 --> 00:02:37,906�elim poprièati o toj stvari nasamo.
4100:02:39,116 --> 00:02:42,202Hoæemo li se naæi nava�em brodu... Ili mojem?
4200:02:46,915 --> 00:02:48,834Frekvencije zatvorene.
4300:02:49,960 --> 00:02:53,756Osjeæam nekakvu prijevaru snjegove strane. I opasnost.
4400:02:53,922 --> 00:02:57,509Onda æemo se sastati s njimovdje. Dr�ati ga pod kontrolom.
4500:02:59,052 --> 00:03:00,762Otvorene, gospodine.
4600:03:01,263 --> 00:03:04,933Cijenim ponudu, DaiMoneBok. Budi nam gost ovdje.
4700:03:05,100 --> 00:03:07,019Kako �eli�, Picard.
4800:03:07,728 --> 00:03:13,400Mo�da je ovo novo razdobljesuradnje za oba na�a svijeta.
4900:03:13,567 --> 00:03:15,235Za jedan zemaljski sat, onda?
5000:03:16,069 --> 00:03:19,406Za jedan sat, DaiMoneBok. Kraj prijenosa.
5100:03:22,284 --> 00:03:24,786Ne mogu vjerovati da dolaze ovamo.
5200:03:27,122 --> 00:03:29,124Pristali su prelagano.
5300:03:29,833 --> 00:03:32,669Za jedan æemo sat znati za�to.
5400:03:42,001 --> 00:03:44,545Jesi li navikla da sve bude po tvoju?
5500:03:44,711 --> 00:03:49,841
Samo kad to ima smisla. Ostaloje 40 minuta do dolaska Ferengija.
5600:03:50,007 --> 00:03:52,050Zavr�it æu pregled u deset minuta.
5700:03:52,217 --> 00:03:54,802Puno truda zbog glavobolje.
5800:03:54,969 --> 00:03:58,972Ne bi imao glavobolju da je sve u redu.
5900:03:59,138 --> 00:04:01,932Istina da su glavoboljejednom bile uèestale,
6000:04:02,099 --> 00:04:06,435prije nego �to je mozak bioistra�en, dok nismo razumjeli bol.
6100:04:06,894 --> 00:04:09,938Kada smo bolovali zbogstvari poput obiène prehlade.
6200:04:10,105 --> 00:04:14,692- �to onda uzrokuje moju glavobolju?- Nemam nikakvog pojma.
6300:04:20,404 --> 00:04:22,197Osjeæa� li se bolje?
6400:04:24,365 --> 00:04:26,699- Bol je nestala.- Lijeènièka varalica.
6500:04:26,866 --> 00:04:30,327Bol je jo� tu. Ali sakrivena.
6600:04:32,913 --> 00:04:35,206- �elim daljnje preglede.- Doktorice!
6700:04:35,373 --> 00:04:37,791Kad se sredi stvar sa Ferengijima.
6800:04:41,460 --> 00:04:43,379Oèekujte uzbunu zbog uljeza.
6900:04:43,545 --> 00:04:45,672�to? Ima� li ne�to prijaviti?
7000:04:45,838 --> 00:04:48,256Ako pretra�ite smjer 44, oznaku 163...
7100:04:48,423 --> 00:04:50,676Uzbuna zbog uljeza, gospodine.
7200:04:50,842 --> 00:04:52,635Imamo ne�to, gospodine.
7300:04:53,969 --> 00:04:58,389Starinski brod, klase Constellation,putuje impulsnom brzinom.
7400:04:58,555 --> 00:05:00,140Tko ka�e?
7500:05:01,350 --> 00:05:04,102Zast., ogovorite napitanje Prvog Èasnika.
7600:05:05,477 --> 00:05:09,897Ka�u dalekose�ni senzori,gospodine. Poveæavao sam im domet...
7700:05:10,064 --> 00:05:12,440Poveæavao? Kako?
7800:05:14,984 --> 00:05:16,818Raspravljat æemo o tome kasnije.
7900:05:16,985 --> 00:05:20,196Oèitavam to sada, brodklase Constellation,
8000:05:20,363 --> 00:05:23,907putuje ispod impulsnebrzine. Ne �alje pozive.
8100:05:24,074 --> 00:05:26,034Pravilan postupak...
8200:05:30,119 --> 00:05:31,788
�to nije u redu, gospodine?
8300:05:31,954 --> 00:05:35,540Sve je u redu. Samo... Manja glavobolja.
8400:05:37,792 --> 00:05:41,795Pravilan bi postupak bio,zast., odmah prijaviti sve mostu.
8500:05:41,961 --> 00:05:44,421-Da, gospodine.- Dolazak ovdje osobno,
8600:05:44,588 --> 00:05:47,591mo�da na ruku Ferengijskogteleportiranja ovdje,
8700:05:47,757 --> 00:05:50,885mogao nas je dovesti u opasnostako to neprijatelj prilazi.
8800:05:51,052 --> 00:05:52,010Da, gospodine.
8900:05:52,177 --> 00:05:55,346Ne primam nikakav signalsa prilazeæeg broda.
9000:05:58,015 --> 00:05:59,724Vrijeme, gospodine.
9100:05:59,891 --> 00:06:01,434Vrijeme?
9200:06:02,434 --> 00:06:04,436Za Ferengijski dolazak.
9300:06:05,353 --> 00:06:08,522Vidi� li nekakav problempovezan sa ovim starim brodom?
9400:06:08,689 --> 00:06:11,274Barem je sigurnijeimati Ferengije ovdje.
9500:06:11,441 --> 00:06:13,525Sla�em se. Pripremite se.
9600:06:13,692 --> 00:06:15,277Pozive frekvencije otvorene.
9700:06:29,329 --> 00:06:31,246Dobrodo�li na Enterprise, DaiMone Bok.
9800:06:31,413 --> 00:06:33,956Zadovoljstvo nam je, kapetane Picard.
9900:06:34,123 --> 00:06:40,128Mogu li predstaviti mog Prvogèasnika, Kazaga, i Drugog, Ratu?
10000:06:40,295 --> 00:06:44,255Ovo je moj Prvi èasnik,Zap. William Riker.
10100:06:44,422 --> 00:06:47,717Drugi zap., Data. Savjetnica Troi.
10200:06:47,883 --> 00:06:50,552Èuli smo da upotrebljavate �ene.
10300:06:51,844 --> 00:06:55,555Obuèene �ene. Zanimljivo.
10400:06:57,223 --> 00:07:01,351- To jesu, gospodine.- I androida ste spomenuli.
10500:07:01,560 --> 00:07:06,104Koja mu je cijena?�eljeli bi ga... kupiti.
10600:07:06,271 --> 00:07:10,065Nije na prodaju. Zap. Data je...
10700:07:12,401 --> 00:07:15,403Drugorazredna roba. Ne biste ga �eljeli.
10800:07:16,278 --> 00:07:18,071Drugorazredna, gospodine?
10900:07:20,781 --> 00:07:23,034Naravno. Ljudska �ala.
11000:07:24,200 --> 00:07:29,204Oprostite, kapetane. Neidentificiranbrod prilazi. Nema poruka.
11100:07:29,371 --> 00:07:33,374Ne brinite o njemu.Pod na�om je kontrolom.
11200:07:33,541 --> 00:07:36,001Jedan od na�ih brodovapod va�om kontrolom?
11300:07:36,168 --> 00:07:38,085Ne uzbuðujte se, kapetane.
11400:07:39,211 --> 00:07:45,340To je na� dar. Kojim odajemopoèast heroju sa Maxie.
11500:07:46,925 --> 00:07:49,510- Kome?- Pa vama, Picarde, naravno.
11600:07:51,095 --> 00:07:54,598Ne sjeæate se borbe kod Maxie?
11700:07:54,764 --> 00:07:58,725Oprostite, ne sjeæamse, DaiMon Bok. Data?
11800:07:58,933 --> 00:08:04,604Mo�da misli na susret prije devetgodina, u sistemu Maxia Zeta.
11900:08:04,771 --> 00:08:08,858- Gdje je neidentificiran...- Neidentificiran?!
12000:08:10,442 --> 00:08:13,193Taj je dobar brod bio Ferengijski.
12100:08:13,360 --> 00:08:15,863Kojeg... ste uni�tili, gospodine.
12200:08:18,239 --> 00:08:20,240Borba kod Maxie.
12300:08:20,407 --> 00:08:23,367Nitko to nije prikazaotako dramatièno dosad.
12400:08:24,827 --> 00:08:29,622Moja iskrena suæut, ali tajse brod odbio identificirati.
12500:08:29,789 --> 00:08:32,958Jednostavno nas jenapao. Branili smo se.
12600:08:33,125 --> 00:08:36,836Takve...se pogre�ke dogaðaju u svemiru.
12700:08:37,003 --> 00:08:41,088Te�ko pogre�ka, gospodine. Va� izvje�tajjasno ka�e da su namjerno napali.
12800:08:41,255 --> 00:08:45,508�elite li vidjeti brod koji prilazina glavnom. 1000 km je udaljen.
12900:08:45,675 --> 00:08:47,176Stavite ga na glavni ekran.
13000:08:47,844 --> 00:08:48,844Glavni ekran.
13100:08:49,511 --> 00:08:51,720Nema nikoga na brodu.
13200:08:51,887 --> 00:08:56,266Dnevnik bi trebalo presnimitiu Enterpriseovu bazu podataka.
13300:08:56,474 --> 00:08:58,226Ali to ima cijenu.
13400:08:58,393 --> 00:08:59,893Nema cijene!
13500:09:00,060 --> 00:09:01,562Nema cijene?
136
00:09:01,728 --> 00:09:04,480Koji je smisao ovoga? �to...
13700:09:10,901 --> 00:09:12,653I ja sam ne�to osjetila, kapetane.
13800:09:12,820 --> 00:09:16,488Mo�da je to njegova... savjest.
13900:09:16,655 --> 00:09:18,240Most zove bolnicu.
14000:09:18,407 --> 00:09:20,116Ne, dobro sam.
14100:09:20,282 --> 00:09:24,160Kao da je bilo...ne�to iz va�e pro�losti.
14200:09:25,829 --> 00:09:27,621U redu je. Dobro sam.
14300:09:29,790 --> 00:09:31,165O èemu se radi?
14400:09:31,874 --> 00:09:35,752O bitci koju smo spomenuli, kapetane.
14500:09:36,753 --> 00:09:39,296Dar, u èast tog dogaðaja.
14600:09:40,422 --> 00:09:43,174Pa�ljivo pogledajte brod.
14700:09:43,841 --> 00:09:47,219- Poveæajte, molim vas, por. La Forge.- Na zapovijed.
14800:09:53,181 --> 00:09:54,557Zar,...
14900:09:57,851 --> 00:10:00,103to je Stargazer.
15000:10:00,269 --> 00:10:02,063Moj stari brod.
15100:10:05,065 --> 00:10:06,649Kako ste ga na�li?
15200:10:06,816 --> 00:10:12,570Bio je zapu�ten, odbaèen. Prepu�tensvemiru na dalekom kraju galaksije.
15300:10:12,737 --> 00:10:16,656Kako se na�ao tamo nijena�a briga, kapetane.
15400:10:17,657 --> 00:10:23,203Ali sada,... letjelicaje va�a, ako ju �elite.
15500:10:25,287 --> 00:10:27,956Ne prodajete ju?
15600:10:28,706 --> 00:10:32,834Smatrajte to... èinom prijateljstva.
15700:10:33,001 --> 00:10:35,419Bez cijene?
15800:10:36,337 --> 00:10:39,589Ru�no! Vrlo ru�no!
15900:10:45,676 --> 00:10:47,428Kapetanov dnevnik, dodatak.
16000:10:47,595 --> 00:10:50,472Bok i njegovi èasnici vratilisu se na vlastiti brod.
16100:10:50,680 --> 00:10:53,599pozivajuæi nas da preuzmemo Stargazera.
16200:10:53,766 --> 00:10:57,101- Kao prije?- Ne, zaboljelo je kao udarac.
16300:10:57,268 --> 00:11:00,938Udarac? Zao mi je, alisve mo�e biti va�no.
164
00:11:01,104 --> 00:11:04,440- I sama si ne�to osjetila?- Vjerujem da jesam.
16500:11:04,607 --> 00:11:08,860Kao misao, ali...u prirodi mehanièka.
16600:11:09,027 --> 00:11:11,153Sigurna si da nije bilajedna od mojih misli?
16700:11:11,320 --> 00:11:15,657U tom trenutku, sjetio sam se dasam bio kormilar na Stargazeru.
16800:11:15,823 --> 00:11:18,742Izvodili smo manevar. Bili smo udareni.
16900:11:19,659 --> 00:11:21,369Ne�to gori.
17000:11:22,286 --> 00:11:23,995Osjeæam dim. Osjeæate li ga vi?
17100:11:26,247 --> 00:11:28,457Ni�ta ne gori, Jean-Luc.
17200:11:30,917 --> 00:11:33,461To je dio mog sjeæanja.
17300:11:34,378 --> 00:11:36,588Sjeæanja ili noæne more?
17400:11:37,881 --> 00:11:41,633Bilo je sna�no, �togod bilo. Prvi Èasnièe?
17500:11:41,799 --> 00:11:44,594Tim èeka, ako se Dr Chrusher sla�e.
17600:11:44,761 --> 00:11:47,137Ili jo� bolje, idem i ja.
17700:11:50,848 --> 00:11:53,933Letjeli smo kroz sustav Maxia.
178
00:11:54,100 --> 00:11:58,354I neidentificiran se brododjednom samo pojavio i zapucao.
17900:11:58,520 --> 00:11:59,979Odakle se stvorio?
18000:12:00,146 --> 00:12:03,732Mora da se skrivao ukojem krateru na mjesecu.
18100:12:03,899 --> 00:12:07,902Prvi nam je napad uni�tio �titove.U toj gu�vi, napali su ponovo.
18200:12:08,068 --> 00:12:11,237- Niste znali tko su?- Bez razloga, bez imena.
18300:12:11,404 --> 00:12:15,824Mo�e� li ih identificirati,Vigo? Ako se vrate jo� jednom...
18400:12:15,991 --> 00:12:17,074Gospodine, tko je Vigo?
18500:12:17,241 --> 00:12:19,368Moj oru�ani èasnik na Stargazeru.
18600:12:24,663 --> 00:12:26,665Sjeæanja me sti�u!
18700:12:27,582 --> 00:12:29,667�titovi su otkazivali, gospodine.
18800:12:30,960 --> 00:12:33,128Ja...sam improvizirao.
18900:12:33,295 --> 00:12:36,172Kako je neprijateljski brod prilazio
19000:12:36,338 --> 00:12:39,924naredio sam prilagoðavanje senzora.Kad je izvodio povratni luk...
19100:12:40,091 --> 00:12:44,219Izveli ste ono �to se sada u tekstovima
Flote naziva Picardov manevar.
19200:12:44,386 --> 00:12:46,804Izveo sam ono �to bi svakidobar kormilar uèinio.
19300:12:47,013 --> 00:12:51,975Skoèili smo u visoki warp, stali iznadneprijateljskog pramca, i zapucali!
19400:12:52,142 --> 00:12:53,893Skok u visoki warp,
19500:12:54,059 --> 00:12:57,604èinilo se da ste na dva mjesta odjednom.
19600:12:57,770 --> 00:12:59,855Napadaè je zapucao na krivoga.
19700:13:00,564 --> 00:13:04,358"Izveo sam ono �to bi svaki dobar kormilaruèinio". To ste uèinili prvi, gospodine.
19800:13:04,525 --> 00:13:07,193Bio je tospasiti-vlastitu-ko�u manevar.
19900:13:09,112 --> 00:13:11,447Bili smo gotovi. Pod paljbom.
20000:13:11,613 --> 00:13:13,614Morali smo napustiti brod.
20100:13:13,781 --> 00:13:18,201Plutali smo svemirom mjesecimadok nas nisu pokupili.
20200:13:19,953 --> 00:13:23,539Nisam razmi�ljao o ovome godinama.
20300:13:23,706 --> 00:13:27,791Gospodine, Ferengiji èekajuda preuzmemo Stargazera.
20400:13:28,709 --> 00:13:32,378- �elim iæi k njoj.- Razumijem, gospodine.
20500:13:32,545 --> 00:13:35,255Èim moj tim osigura da je sigurno.
20600:13:35,422 --> 00:13:38,091I kad te ja ponovno pregledam.
20700:14:11,281 --> 00:14:13,491USS Stargazer.
20800:14:13,658 --> 00:14:15,492Klasa Constellation.
20900:14:15,659 --> 00:14:20,162Registracija zvjezdane flote NCC-2893.
21000:14:24,207 --> 00:14:28,710Upalio sam struju u sluèajunu�de. Zaèuðujuæe jo� rade.
21100:14:31,712 --> 00:14:35,381Ostatak broda je osiguran, por. Yar.
21200:14:36,090 --> 00:14:41,219Èitao sam o ovom brodu na Akademiji.Nisam oèekivao da æu biti na njemu.
21300:14:41,427 --> 00:14:43,595Yar Enterpriseu. Sveje èisto, gospodine.
21400:15:03,234 --> 00:15:04,819Zdravo, stara prijateljice.
21500:15:24,250 --> 00:15:27,043Ovo æe vas zanimati, gospodine.
21600:15:27,210 --> 00:15:29,002�to si prona�ao, Data?
21700:15:29,169 --> 00:15:32,338Posljednji unos, prije9 godina. Vi ste unijeli.
21800:15:34,298 --> 00:15:37,133"Prisiljeni smo napustiti na� brod."
21900:15:37,300 --> 00:15:39,843"Morat æe naæi svoj put bez nas."
22000:15:40,594 --> 00:15:42,096Oèito i jest, gospodine.
22100:15:46,848 --> 00:15:50,434- Kako se osjeæate, kapetane?- U redu sam, doktorice.
22200:15:50,601 --> 00:15:54,896Por. Yar, izvedite strukturalnu analizuna Stargazeru za impulsno tegljenje.
22300:15:55,063 --> 00:15:58,440Data, prenesi sve podatkena Enterprise i spremi.
22400:16:00,483 --> 00:16:03,152Idem pregledati staru kabinu.
22500:16:26,668 --> 00:16:30,129Poku�ajte ovo, heroju Maxie!
22600:16:41,513 --> 00:16:42,888Kapetane?
22700:16:43,680 --> 00:16:48,309Jo� jedna glavobolja? To mebrine. �elim te na Enterpriseu.
22800:16:48,476 --> 00:16:49,559Ali moje stvari...
22900:16:49,726 --> 00:16:52,687Osigurat æu da ih po�aljuu va�e odaje na Enterpriseu.
23000:16:59,776 --> 00:17:03,528Enterprise preuzima Stargazer, Kazago.
23100:17:03,694 --> 00:17:05,529Preuzimanje dozvoljeno.
23200:17:07,155 --> 00:17:11,283
Bila je to itekakva bagatela. Misliosam da Ferengiji uvijek te�e zaradi.
23300:17:15,703 --> 00:17:18,038Podwarp brzina za tegljenje, La Forge.
23400:17:18,205 --> 00:17:19,372Na zapovijed.
23500:17:22,791 --> 00:17:24,959Zvjezdana je flotaodgovorila na na� zahtjev.
23600:17:25,126 --> 00:17:30,130Tegljaè æe nas susresti i odvestiStargazer na Xendi 9 postaju.
23700:17:30,297 --> 00:17:31,881Vrlo dobro, Data.
23800:17:35,134 --> 00:17:38,428- Kako je bilo, kapetane?- Vrlo èudno, Prvi Èasnice.
23900:17:38,595 --> 00:17:43,014Kao povratak u kuæu u kojoj siodrastao, ali nitko nije bilo kod kuæe.
24000:17:43,681 --> 00:17:47,017- Osim fantoma iz pro�losti.- To vas muèi?
24100:17:49,436 --> 00:17:52,146Ni upola kao ova vra�ja glavobolja.
24200:17:54,606 --> 00:17:56,316Preuzmi, Prvi Èasnièe.
24300:17:58,066 --> 00:17:59,067Na zapovijed.
24400:18:02,653 --> 00:18:03,778�to nije u redu?
24500:18:07,865 --> 00:18:09,658Voljela bih da znam.
24600:18:35,634 --> 00:18:38,179�titovi popu�taju, kapetane.
24700:18:38,345 --> 00:18:39,512Torpeda spremna.
24800:18:40,805 --> 00:18:42,432Gdje su?
24900:18:43,348 --> 00:18:44,850O moj Bo�e!
25000:18:45,851 --> 00:18:47,351Pucaj!
25100:18:52,188 --> 00:18:53,897�to je, Data?
25200:18:57,108 --> 00:18:58,484Èemu tolika tajna?
25300:18:58,651 --> 00:19:03,697Podaci sa Stargazera. �toFerengiji zovu Bitka kod Maxia.
25400:19:03,864 --> 00:19:07,490Kapetanov osobni dnevniksadr�i drugaèiju verziju
25500:19:07,657 --> 00:19:10,577o tom sukobu od slu�benog dnevnika.
25600:19:10,743 --> 00:19:11,952�to govori�?
25700:19:12,119 --> 00:19:15,371Èini se da je brod kojegje kapetan Picard napao
25800:19:18,874 --> 00:19:22,376Uni�tio je brod bezrazloga i provokacije.
25900:19:22,543 --> 00:19:25,128A �to je sa eksplozijom na Stargazeru?
26000:19:25,295 --> 00:19:28,006- Gre�ka u strojarnici.- A dokazi?
26100:19:28,172 --> 00:19:30,841Snimljen je njegov vlastiti glas.
26200:19:33,718 --> 00:19:36,052�elite li ga poslu�ati, gospodine?
26300:19:37,470 --> 00:19:38,555Gospodine?
26400:19:46,018 --> 00:19:48,520Ovo je moje priznanje
26500:19:48,687 --> 00:19:51,981Jean-Luc Picarda, Zap. USS Stargazera.
26600:19:52,148 --> 00:19:55,483- �to je ovo?- Ne znam. Zvuèi kao vi.
26700:19:55,650 --> 00:19:59,027- Istina.- Ne mogu vjerovati da ste to rekli.
26800:19:59,861 --> 00:20:04,572Na�alost zamijenio sam njihovupodprostornu antenu sa topom.
26900:20:04,739 --> 00:20:07,492Na�alost, pucao sam sa glavnim fazorima,
27000:20:07,658 --> 00:20:11,703i na� je pogodak uni�tionepoznatu letjelicu.
27100:20:11,869 --> 00:20:16,748Pretpostavljam da su simuliraliglas, Data veæ radi na tome.
27200:20:17,582 --> 00:20:23,002Nikad nisam to unio u dnevnik,ipak mora� uèiniti ono �to mora�.
273
00:20:24,462 --> 00:20:27,422Znam, gospodine. Moramto prijaviti Floti.
27400:20:27,589 --> 00:20:31,050Treba barem jedan danda signal stigne do njih.
27500:20:31,259 --> 00:20:34,427I jo� jedan dan za odgovor.
27600:20:36,387 --> 00:20:41,474�elim istinu o ovome do tada,ne bih htio formalnu obranu.
27700:20:41,641 --> 00:20:44,768- Ne mogu vam oduzeti zapovjedni�tvo.- Za�to ne?
27800:20:44,935 --> 00:20:47,895Sa Ferengijima kojièine prijateljske geste,
27900:20:48,062 --> 00:20:50,772bio bih sramota za Flotu.
28000:20:50,939 --> 00:20:53,732Siguran sam da suFerengiji iza svega ovoga.
28100:20:53,899 --> 00:20:56,026Nije ni èudo �to tamo èekaju.
28200:20:56,193 --> 00:20:57,402Glavobolja se vratila, gospodine.
28300:20:58,486 --> 00:21:00,071Dovraga!
28400:21:01,363 --> 00:21:03,115Pozvat æu doktoricu.
28500:21:03,281 --> 00:21:06,951Nije ni èudo, s obzirom �to sesve dogaða. Poku�ajte se smiriti.
28600:21:16,207 --> 00:21:18,416
Ovo je moje priznanje,
28700:21:18,583 --> 00:21:21,544Jean-Luca Picarda, Zap. USS Stargazera,
28800:21:21,711 --> 00:21:26,130u nadi da æe moju iskrenostFlota uzeti u obzir,
28900:21:26,339 --> 00:21:29,091kad bude sudila o mojimpostupcima tijekom sukoba
29000:21:29,257 --> 00:21:31,093sa neidentificiranim brodom.
29100:21:31,760 --> 00:21:34,303Otvori pozivne frekvencije, Geordi.
29200:21:34,470 --> 00:21:37,430Preuzet æu ih u sobi. Siguran signal.
29300:21:38,973 --> 00:21:40,557Osiguran, gospodine.
29400:21:41,391 --> 00:21:44,101Ferengijski brodu, ovdje zap. Riker.
29500:21:44,268 --> 00:21:47,145�elim prièati sa Prvim èasnikom Kazagom.
29600:21:47,312 --> 00:21:49,105Problem, Rikeru?
29700:21:49,272 --> 00:21:50,648Jesu li kanali sigurni?
29800:21:52,441 --> 00:21:54,108Sada jesu.
29900:21:54,275 --> 00:21:57,028Zna� li detalje o borbi kod Maxie?
30000:21:57,195 --> 00:21:59,655Kapetan Bok me obavijestio.
30100:21:59,821 --> 00:22:02,490Sramota kapetanaPicarda je sada poznata.
30200:22:02,615 --> 00:22:03,574Sramota?
30300:22:03,741 --> 00:22:08,619Nazvao bih obijesno uni�tavanjenenaoru�anog broda sramotom.
30400:22:08,786 --> 00:22:10,996A ako iznesem dokaze da je
30500:22:11,163 --> 00:22:14,248dnevnik kapetana Picarda falsificiran...
30600:22:14,415 --> 00:22:18,293Èisto sumnjam da si mepozvao radi prastare bitke.
30700:22:18,460 --> 00:22:21,128�to �eli� od mene?- Jedno pitanje.
30800:22:22,004 --> 00:22:25,089Kako vi ljudi kazete,u uho sam se pretvorio.
30900:22:25,298 --> 00:22:27,966Kao Prvi Èasnik Prvom Èasniku, Kazago.
31000:22:29,051 --> 00:22:32,011Ako je kapetan Bok znao za ovo,
31100:22:32,178 --> 00:22:35,555èemu onaj miroljubivi sastanakpredstavljanja Stargazera?
31200:22:36,139 --> 00:22:41,267Vratimo vam taj brod i vi nasoptu�ite za zloèin, Rikeru?
31300:22:41,434 --> 00:22:43,977Neæu podnositi daljnje uvrede.
314
00:22:53,026 --> 00:22:55,027Da, tko je dovraga?
31500:22:57,820 --> 00:23:02,115- Ne odmarate se, kapetane?- Prije umirem, doktorice.
31600:23:02,282 --> 00:23:03,783Ovdje.
31700:23:09,704 --> 00:23:11,622�to mi se dogaða?
31800:23:11,788 --> 00:23:16,500Voljela bih da znam, ali ne�tose neobièno zasigurno dogaða.
31900:23:16,667 --> 00:23:19,544Doktori zakljuèe oèito kao da je izum.
32000:23:19,711 --> 00:23:22,254Kapetani se uvijekpona�aju kao da su nesmrtni.
32100:23:27,258 --> 00:23:28,968Ne!
32200:23:48,857 --> 00:23:51,901Nisi mi rekao da je tako ozbiljno!
32300:23:52,067 --> 00:23:55,236Nije ni bilo! Ali sve je gore.
32400:23:55,403 --> 00:23:57,196Ovo bi trebalo malo pomoæi.
32500:24:04,784 --> 00:24:08,871Mora da je neki emocionalnipritisak povezan sa Stargazerom.
32600:24:09,580 --> 00:24:11,373Imam ovu glavobolju
32700:24:11,540 --> 00:24:15,126puno prije nego sam saznaoda moj stari brod postoji.
32800:24:18,545 --> 00:24:20,963Ipak, dijelom si u pravu.
32900:24:22,422 --> 00:24:24,549�eli� li prièati o tome?
33000:24:25,466 --> 00:24:27,426Ovdje sam.
33100:24:28,176 --> 00:24:33,430Borba kod Maxie. Uni�tio samcijelu letjelicu. Cijelu posadu.
33200:24:35,056 --> 00:24:36,640Jesi li imao izbora?
33300:24:37,349 --> 00:24:39,727Nisam vi�e siguran. Ne znam.
33400:24:42,353 --> 00:24:45,313Zap. Riker mi je rekaoo alternativnom dnevniku
33500:24:45,480 --> 00:24:47,148ako vas to muèi.
33600:24:50,276 --> 00:24:52,485Pro�le tri noæi, ja...
33700:24:54,236 --> 00:24:56,029...èujem glasove.
33800:24:58,197 --> 00:25:00,867Na mostu sam staroga broda.
33900:25:01,741 --> 00:25:05,619Dim je svuda oko mene. Trube, dim.
34000:25:07,371 --> 00:25:09,372I onda izdam naredbu.
34100:25:11,124 --> 00:25:13,792I sad je Stargazer uistinu ovdje.
34200:25:14,668 --> 00:25:17,503
I taj dnevnik... Postajem li lud?
34300:25:20,880 --> 00:25:25,676Jesam li bio pri zdravomrazumu na Maxii? Jesam li sada?
34400:25:36,808 --> 00:25:38,726�to je to bilo?
34500:25:38,893 --> 00:25:41,103Ne�to za spavanje.
34600:25:45,356 --> 00:25:46,941Da, san.
34700:25:55,780 --> 00:25:57,365San...
34800:26:30,846 --> 00:26:32,974�titovi popu�taju, kapetane!
34900:26:33,140 --> 00:26:35,141Torpeda lansirana.
35000:26:35,850 --> 00:26:37,643Gdje su?
35100:26:46,066 --> 00:26:51,152A sada ste, dragi kapetane,spremni za pro�ivljavanje pro�losti.
35200:26:54,405 --> 00:26:56,406Odakle su do�li?
35300:26:56,573 --> 00:26:58,908Fazori, gospodine?
35400:27:03,578 --> 00:27:05,579�to æemo uèiniti?
35500:27:05,746 --> 00:27:07,665Hoæemo li uzvratiti paljbu?
35600:27:08,582 --> 00:27:10,291Paljba, kapetane?
35700:27:13,210 --> 00:27:15,629Ranit æete se,
35800:27:15,795 --> 00:27:18,464kao �to ste jednom mene.
35900:27:22,050 --> 00:27:23,801Gospodine!
36000:27:25,302 --> 00:27:27,011Prijava �tete!
36100:27:27,178 --> 00:27:32,224Fuzijski generator izmièekontroli! Glavni sistem otkazuje.
36200:27:32,390 --> 00:27:34,725Neprijatelj prilagoðava senzorsku zraku.
36300:27:34,892 --> 00:27:36,477Sedam, oznaka 19, gospodine.
36400:27:37,477 --> 00:27:39,562Fazori, gospodine?
36500:27:40,729 --> 00:27:42,731Pripremi fazore, i naciljaj!
36600:27:42,898 --> 00:27:44,815Prièekajte za warp 9.
36700:27:44,982 --> 00:27:49,402Smjer...sedam-sedam, oznaka 20.
36800:27:50,945 --> 00:27:52,321Pokreni!
36900:27:54,281 --> 00:27:55,865Mirno!
37000:27:56,574 --> 00:27:58,159Sad, unatrag i zaustavi!
37100:27:58,784 --> 00:28:00,660Pucaj fazorima, ispali torpeda.
37200:28:09,708 --> 00:28:11,293Pucaj.
37300:28:21,634 --> 00:28:24,469Usporeðujuæi Stargazerovslu�beni dnevnik
37400:28:24,636 --> 00:28:26,554sa kapetanovim osobnim,
37500:28:26,720 --> 00:28:29,181prona�ao sam neslaganja, gospodine.
37600:28:29,348 --> 00:28:30,514�to znaèi?
37700:28:30,681 --> 00:28:35,101Sve informacije su vremenskikodirane. Bitovi proizvode bitno...
37800:28:35,268 --> 00:28:38,812Ne �elim lekciju o raèunalnojznanosti. Koji je zakljuèak?
37900:28:38,979 --> 00:28:41,314Jedan od ovih dnevnika je la�njak.
38000:28:41,481 --> 00:28:45,192Ispravka. Slu�beni dnevniksa Stargazera je la�njak.
38100:28:45,358 --> 00:28:48,944Kao �to sam rekao,jedan od njih, nisam li?
38200:28:50,362 --> 00:28:51,362Kapetane!
38300:28:53,907 --> 00:28:55,490Izgledate bolje, gospodine.
38400:28:55,657 --> 00:28:59,452Malo sna, zahvaljujuæi dobrojdoktorici, iznimno radi.
385
00:29:00,578 --> 00:29:02,495Izvje�æa o dnevnicima?
38600:29:02,662 --> 00:29:05,623Tko god je petljao sa va�imdnevnicima bio je pametan.
38700:29:05,789 --> 00:29:08,584Ali nespretan. Sigurno je la�iran.
38800:29:10,001 --> 00:29:15,047Prvi Èasnièe, voljela bih dapogleda� ove slike skeniranja mozga.
38900:29:15,213 --> 00:29:18,424- �to ti radi� ovdje?- Nisam li kapetan?
39000:29:18,591 --> 00:29:21,176- Naravno, ali- Hvala na potvrdi.
39100:29:21,676 --> 00:29:25,846Ali sada se svi, osim Rikera,vratite na svoja mjesta.
39200:29:26,762 --> 00:29:28,890- Je li jasno? Gospodine.
39300:29:34,184 --> 00:29:37,313Vi takoðer, doktorice.Imam posla sa zapovjednikom.
39400:29:38,146 --> 00:29:39,939Nevoljko.
39500:29:46,027 --> 00:29:47,570Imate li naredbe za mene?
39600:29:47,737 --> 00:29:50,697Otpusti Stargazer sa vuène zrake.
39700:29:50,864 --> 00:29:53,198- Gospodine?- Vuène zrake.
39800:29:53,365 --> 00:29:54,742
Gospodine, napu�tate ju?
39900:29:54,908 --> 00:29:58,453Ne. Inercija æe je nositi za nama.
40000:29:59,661 --> 00:30:02,455Ili si prespavao lekciju na akademiji
40100:30:02,621 --> 00:30:05,583o �tednji snage za vuènu zraku?
40200:30:05,748 --> 00:30:08,710Ne, gospodine? Pustit æu je, naravno.
40300:30:24,262 --> 00:30:27,305Oèito, postoji kaos s mislima u glavi.
40400:30:27,472 --> 00:30:31,058Ali ne mogu pronaæi fizièki uzrok. I�ta?
40500:30:31,976 --> 00:30:35,562I ja sam zbunjena.Primam sluèajne misli.
40600:30:35,728 --> 00:30:39,273Ali dvije vrste. Kao da su njegove,
40700:30:39,440 --> 00:30:42,650ali pomije�ane sa drugimmislima koje su takoðer njegove.
40800:30:44,402 --> 00:30:48,153- Zauzeta sam, Wesley.- Znam, ali ovo je va�no.
40900:30:48,320 --> 00:30:51,990Bio sam u strojarnici kod senzora,izvodio sam testiranje senzora...
41000:30:52,156 --> 00:30:55,034Ima li to veze sa kapetanom Picardom?
41100:30:55,200 --> 00:30:58,203Ima, gospodo. Ako o tome prièate.
41200:30:59,078 --> 00:31:02,539
Ne razumijem se ba� u mozgove,ali primijetio sam ovo.
41300:31:02,706 --> 00:31:05,583Ove se strukture iste
41400:31:05,792 --> 00:31:09,585kao nisko-frekventni signalisa Ferengijskog broda.
41500:31:09,752 --> 00:31:13,547Vratio sam se i pregledao. Identièni su.
41600:31:13,713 --> 00:31:16,007- Koja vrsta prijenosa?- Ne znam.
41700:31:16,174 --> 00:31:18,551Nemamo zapisa o nièemu takvome.
41800:31:18,717 --> 00:31:23,720- Idemo do kapetana.- Ne, mogu utjecati na njega. Idemo Rikeru.
41900:31:27,265 --> 00:31:29,058Nema na èemu, dame.
42000:31:30,393 --> 00:31:31,768Odrasli!
42100:31:38,856 --> 00:31:40,274Kapetan?
42200:31:40,441 --> 00:31:43,944Odmara, nakon �to vam je naredioda se vratite na svoja mjesta.
42300:31:44,111 --> 00:31:47,530Postoje neke... Jeli rekao niske jaèine?
42400:31:48,822 --> 00:31:52,741Neobièni prijenosi niskejaèine sa Ferengijske letjelice.
42500:31:52,908 --> 00:31:54,368- Tko je rekao?
- Moj sin.
42600:31:54,535 --> 00:31:56,577Prijenosi koji u potpunosti odgovaraju
42700:31:56,744 --> 00:31:59,830odreðenim anomalijama nakapetanovim skenovima mozga.
42800:31:59,996 --> 00:32:04,291Ne�to ometa kapetanov zdrav razum.
42900:32:06,292 --> 00:32:09,254Raèunalo, gdje je kapetan Picard?
43000:32:09,420 --> 00:32:11,838Kapetan Picard je u sobiza teleportaciju tri.
43100:32:12,965 --> 00:32:14,757�to?
43200:32:14,924 --> 00:32:17,884Osiguranje u sobu za teleportaciju tri.
43300:32:18,051 --> 00:32:23,097Nova informacija, kapetanPicard vi�e nije na Enterpriseu.
43400:32:48,156 --> 00:32:50,616Dobrodo�li natrag, kapetane.
43500:32:51,367 --> 00:32:53,117�to se dogaða?
43600:32:53,284 --> 00:32:55,203Raèunalo, �titovi.
43700:32:57,579 --> 00:33:01,666- �to radite?- Skupljam stari dug.
43800:33:06,044 --> 00:33:08,378Stargazer, kapetane, odgovorite.
43900:33:08,545 --> 00:33:11,005
�titovi! Nije moguæa teleportacija.
44000:33:11,172 --> 00:33:13,590Oèitavam ne�to vrlo èudno.
44100:33:13,757 --> 00:33:17,635Zraku niskog intenzitetaprekidnog pulsa, unutar broda.
44200:33:17,801 --> 00:33:19,845Prona�ao sam, gospodine.
44300:33:20,845 --> 00:33:22,847Unutar kapetanovih odaja.
44400:33:24,264 --> 00:33:27,267Prebacili ste njegovestvari sa Stargazera?
44500:33:27,433 --> 00:33:30,269Da. Ukljuèujuæi te�ku �krinju.
44600:33:30,436 --> 00:33:31,811Pogledajmo, brzo.
44700:33:31,978 --> 00:33:35,439Zap., Stargazer se pali.
44800:33:40,610 --> 00:33:46,864Èekao sam devet dugih godina, Picarde.
44900:33:49,949 --> 00:33:53,869- Ne shvaæam �to govori�.- Ne razumije�, je li, èovjeèe?
45000:33:55,786 --> 00:34:00,916Ne sjeæa� li se zloèina kojisi poèinio nad mojom krvlju?
45100:34:01,875 --> 00:34:06,586- Ubio si mi jedinog sina!- Tvog sina?
45200:34:06,753 --> 00:34:10,339Bio je zap. broda kojeg si uni�tio.
453
00:34:10,505 --> 00:34:12,466Na prvom putovanju kao DaiMon.
45400:34:12,633 --> 00:34:14,717Brod...?
45500:34:14,884 --> 00:34:18,053Ferengijski brod koji me napao.
45600:34:19,596 --> 00:34:21,680Ili me namjerava napasti?
45700:34:21,847 --> 00:34:26,392Proveo sam ovih devet godina,tra�eæi,...pretra�ujuæi...
45800:34:27,310 --> 00:34:29,311...pravu krvnu osvetu!
45900:34:31,270 --> 00:34:33,522I prona�ao sam je!
46000:34:39,276 --> 00:34:41,403Bogat sam, Picarde.
46100:34:42,320 --> 00:34:46,823Ipak, ove dvije ko�tale sume zarade cijelog �ivota!
46200:34:47,616 --> 00:34:51,618Ponovno imate nadzornad Stargazerom, Picarde.
46300:34:52,410 --> 00:34:55,788Raèunala æe odgovarati na va�e naredbe.
46400:34:58,915 --> 00:35:01,459Umrite zdravo, kapetane!
46500:35:08,922 --> 00:35:12,842Dnevnik Prvog Èasnika. KapetanPicard se teleportirao na Stargazer
46600:35:13,009 --> 00:35:16,011koji se kreæe od nas svojom energijom.
467
00:35:16,219 --> 00:35:19,346Enterprise Stargazeru, molim odgovorite!
46800:35:28,269 --> 00:35:32,772Enterprise kapetanu Picardu naStargazeru. Molim odgovorite!
46900:35:37,443 --> 00:35:39,777Data, koje je Stargazerovo stanje?
47000:35:39,944 --> 00:35:44,781Paljba je uni�tila sve do unutra�njihpovr�ina, ali glavni sustavi nisu o�teæeni.
47100:35:44,948 --> 00:35:46,115Naoru�anje, por. Yar?
47200:35:46,282 --> 00:35:48,075�est torpeda fali
47300:35:48,242 --> 00:35:51,286otkad je kapetanuni�tio Ferengijski brod.
47400:35:51,452 --> 00:35:53,078�to se drugog tièe, potpuno naoru�an.
47500:35:53,954 --> 00:35:57,832- �to je to, La Forge?Mre�a minijaturne struje.
47600:35:57,999 --> 00:36:01,585Nevjerojatno komplicirana.Mo�da pojaèalo.
47700:36:05,838 --> 00:36:08,256Gdje je bilo u kapetanovim odajama?
47800:36:08,423 --> 00:36:12,843Njegova �krinja sa Stargazera, gospodine?Gdje sam je i ostavio. Nije ju dirao.
47900:36:13,010 --> 00:36:15,261Nije ni znao da je tamo.
48000:36:15,428 --> 00:36:19,556Ako mo�e pojaèati ili poslati
signal koji mijenja misli...
48100:36:19,723 --> 00:36:22,391Mogao ga je pripremitiza ovo �to se sada dogaða.
48200:36:22,558 --> 00:36:24,934Saznajmo. Ili poku�ajmo.
48300:36:25,101 --> 00:36:27,562Kontaktirajte Ferengijski brod, Por..
48400:36:27,728 --> 00:36:29,646Pozivne frekvencije otvorene.
48500:36:29,813 --> 00:36:34,108Enterprise Ferengijskoj letjelici.�aljemo video signal. Primate li?
48600:36:35,650 --> 00:36:38,610Za�to je na� dar u pogonu, èovjeèe?
48700:36:38,777 --> 00:36:42,863- O tome æu razgovarati sa va�im kapetanom.- On je u laboratoriju.
48800:36:43,030 --> 00:36:44,824Gdje je va� kapetan?
48900:36:44,991 --> 00:36:46,950Teleportirao se na Stargazer.
49000:36:47,117 --> 00:36:50,327Pitam se ima li ovo ikakve veze s tim.
49100:36:51,954 --> 00:36:54,163Kako ste do�li do toga?
49200:36:54,330 --> 00:36:57,874Pronaðeno je u kapetanovoj�krinji, sa Stargazera.
49300:36:58,834 --> 00:37:03,045To je zabranjen ureðaj. Stvaralac misli.
49400:37:03,212 --> 00:37:06,297
Ako je va� kapetankriminalac koji ima jedan...
49500:37:06,464 --> 00:37:09,591Zna� tko kontrolira ove kugle.
49600:37:09,758 --> 00:37:14,511Pitam te ponovo. Prvi èasnikprvom èasniku. �to se dogaða?
49700:37:15,428 --> 00:37:20,140Nije prikladno da ispitujemvlastitog DaiMona, Rikere.
49800:37:20,307 --> 00:37:22,433Nisam spreman na to.
49900:37:22,600 --> 00:37:25,310- Gospodine, Stargazer zove.- Prebacite, odmah.
50000:37:27,270 --> 00:37:29,814Enterprise Picardu.
50100:37:29,980 --> 00:37:33,983Ne napadajte ponovo! Namiroljubivoj smo misiji!
50200:37:34,692 --> 00:37:36,318Predstavite se!
50300:37:37,403 --> 00:37:39,612Tjerate nas da se branimo.
50400:37:40,947 --> 00:37:42,739Upali fazore.
50500:37:42,906 --> 00:37:45,242Ciljaj torpeda.
50600:37:45,408 --> 00:37:47,743Za�to nisu �titovi na maksimumu?
50700:37:50,995 --> 00:37:54,873- Izgubili smo ga, gospodine.- Kad je postavio �titove.
50800:37:58,417 --> 00:38:01,753Dovraga! Rekao sam da dovedetefuzijske generatore pod kontrolu!
50900:38:01,920 --> 00:38:04,254Prespori ste!
51000:38:04,421 --> 00:38:06,131Ciljaj torpeda, èovjeèe!
51100:38:08,508 --> 00:38:11,176Vigo, dovedi gasitelje ovdje!
51200:38:12,761 --> 00:38:14,678�titovi slabe, kapetane.
51300:38:15,805 --> 00:38:17,806Fuzijski generatori rade, gospodine.
51400:38:17,972 --> 00:38:21,141- Naoru�anje? . Fazori su skoro puni.
51500:38:21,308 --> 00:38:22,601Torpeda naoru�ana.
51600:38:23,519 --> 00:38:26,771Tko su? Identificiraj ih.
51700:38:26,938 --> 00:38:29,689Idu treæi put na nas.
51800:38:29,856 --> 00:38:32,024Ne smijemo podnijeti jo�jedan udarac kapetane.
51900:38:35,194 --> 00:38:38,363Gospodine, osjeæam gnjev kod kapetana.
52000:38:39,154 --> 00:38:41,907Bijes nad neèim �to se dogaða tamo.
52100:38:42,074 --> 00:38:44,158Bitka kod Maxie,gospodine. To se dogaða.
522
00:38:44,659 --> 00:38:47,452Picardov manevar. Kakva je obrana, Data?
52300:38:47,660 --> 00:38:50,704- Nema je, gospodine.- Izmisli jednu! Brzo!
52400:38:55,374 --> 00:38:58,418Prvi èasnik Kazago èovjeku Rikeru.
52500:38:58,585 --> 00:38:59,669Ne sada, Kazago.
52600:38:59,836 --> 00:39:02,171Ne �elimo se petljati
52700:39:02,338 --> 00:39:04,839u to �to je oèito stvar Federacije.
52800:39:05,006 --> 00:39:07,257Fino, fino. Enterprise prekida.
52900:39:07,424 --> 00:39:11,135Trebate znati da DaiMon Bokvi�e ne zapovijeda ovim brodom.
53000:39:13,804 --> 00:39:16,014Prvi ga je èasnik smijenio
53100:39:16,181 --> 00:39:19,767zbog upletanja u avanturu bez zarade.
53200:39:21,517 --> 00:39:23,728Sretno, Prvi Èasnièe Riker.
53300:39:27,981 --> 00:39:30,232Izraèunao sam moguænost.
53400:39:30,399 --> 00:39:32,484I duboki svemir sadr�i tragove plina.
53500:39:32,650 --> 00:39:36,028Brod u Picardovom manevru mo�e nestati,
53600:39:36,195 --> 00:39:39,322ali na�i senzori mogu pronaæi
iznenadnu kompresiju tih plinova.
53700:39:39,489 --> 00:39:41,991I raznijeti tako na�eg kapetana?
53800:39:42,158 --> 00:39:46,243Ovaj brod ima dovoljno snageu vuènoj zraci da ga uhvati.
53900:39:46,452 --> 00:39:48,746Èvrsto ga uhvatite. Smanjitemu podruèje za paljbu.
54000:39:48,913 --> 00:39:53,790Svi �titovi u tu toèku. Napravitetako. Nadam se da si u pravu.
54100:39:53,957 --> 00:39:56,001Bez gre�ke, gospodine.
54200:39:57,835 --> 00:39:59,420Prièekajte.
54300:40:05,424 --> 00:40:07,425Pripremite vuènu zraku.
54400:40:10,511 --> 00:40:11,928Pripremi fazore.
54500:40:12,095 --> 00:40:14,222Kapetane Picard. Poslu�ajte me.
54600:40:17,850 --> 00:40:21,394- Vigo, jesi li to ti?- Ovdje zap. Riker.
54700:40:21,560 --> 00:40:23,937Kapetane, poslu�ajteme. Pogledajte uokolo.
54800:40:24,104 --> 00:40:26,814Ferengiji upotrebljavajuureðaje koji vam utjeèu na misli.
54900:40:26,981 --> 00:40:28,815Prièekajte.
55000:40:30,984 --> 00:40:31,943Tko je to?
55100:40:32,109 --> 00:40:36,946Riker, gospodine. Va� PrviÈasnik. Potra�ite srebrnu kuglu.
55200:40:39,156 --> 00:40:40,782Uni�tite je s fazorom.
55300:40:51,039 --> 00:40:52,624Fazor...
55400:40:56,043 --> 00:40:57,627Kugla.
55500:41:00,629 --> 00:41:02,673- Bok ju je upotrijebio.- Uni�tite je!
55600:41:03,757 --> 00:41:05,341Fazor?
55700:41:07,176 --> 00:41:08,760Uni�tite kuglu.
55800:41:37,531 --> 00:41:39,282Jeste li u redu, kapetane?
55900:41:41,951 --> 00:41:43,535Kapetane?
56000:41:45,495 --> 00:41:47,288Kapetane, jeste li u redu?
56100:41:52,792 --> 00:41:54,918Gdje sam, Prvi Èasnièe?
56200:41:55,085 --> 00:41:56,878Na Stargazeru.
56300:41:59,463 --> 00:42:02,799- Kugla vas je kontrolirala...-Bok!
564
00:42:03,842 --> 00:42:05,217- Gdje je Bok?
56500:42:05,384 --> 00:42:09,595Smijenjen sa du�nosti. Stavljenpod nadzor zbog poku�aja osvete.
56600:42:09,762 --> 00:42:12,514Èini se da nije bilo zarade u njoj.
56700:42:13,640 --> 00:42:15,432U osveti nikad je ni nema.
56800:42:21,979 --> 00:42:24,731Pusti mrtve da miruju.
56900:42:24,898 --> 00:42:26,691I pro�lost...
57000:42:28,025 --> 00:42:29,818...neka ostane pro�lost.
57100:42:34,279 --> 00:42:35,864Enterprise, uhvatite.
57200:42:37,657 --> 00:42:39,242Teleportiraj me kuæi, Rikere.
57300:42:42,242 --> 00:42:46,242Preuzeto sa www.titlovi.com