28
D GB F NL I E TR CZ PL RUS H DK S N P GR www.docuthek.com Toutes les actions mentionnées dans les présentes instructions de service doivent être exécutées par des spécialistes formés et autori- sés uniquement ! ¡Todas las actividades indicadas en estas Instrucciones de utiliza- ción, sólo deben realizarse por una persona formada y autorizada! Inhaltsverzeichnis Konformitätserklärung 2 Prüfen 2 Einbauen 4 VAG: Luft-Steuerleitung p L verlegen 6 VAV: Luft-Steuerleitung p L und Feuerraum- Steuerleitung p F verlegen 7 Verdrahten 8 Verdrahtung vorbereiten 8 Anschlussart 8 Elektrisch anschließen 9 Elektrisch anschließen mit Meldeschalter 10 Verdrahtung abschließen 11 Dichtheit prüfen 11 In Betrieb nehmen 12 Antrieb wechseln 14 Wartung 15 Dichtheit und Funktion prüfen 15 Zubehör 16 Gas-Druckwächter DG..VC einstellen 16 Bypass-/Zündgasventile 17 Pressure regulators with solenoid valve VAD Air/gas ratio controls with solenoid valve VAG Variable air/gas ratio controls with solenoid valve VAV Operating instructions Please read and keep in a safe place Explanation of symbols , , , ...= Action = Instruction Druckregler mit Magnetventil VAD Gleichdruckregler mit Magnetventil VAG Verhältnisdruckregler mit Magnetventil VAV Betriebsanleitung Bitte lesen und aufbewahren Zeichenerklärung , , , ...= Tätigkeit = Hinweis WARNING! Incorrect installation, adjustment, modification, operation or maintenance may cause injury or material damage. Read the instructions before use. This unit must be installed in accord- ance with the regulations in force. Régulateurs de pression avec électrovanne VAD Régulateurs de proportion avec électrovanne VAG Régulateurs de proportion variable avec électro- vanne VAV Instructions de service À lire attentivement et à conserver Légendes , , , ...= action = remarque Drukregelaar met magneetklep VAD Gelijkdrukregelaar met magneetklep VAG Verhoudingsdrukrege- laar met magneetklep VAV Bedieningsvoorschrift Lezen en goed bewaren a.u.b. Legenda , , , ...= werkzaamheden = aanwijzing Reguladores de presión con válvula electromag- nética VAD Reguladores de propor- ción con válvula electro- magnética VAG Reguladores de propor- ción variable con válvula electromagnética VAV Instrucciones de utilización Se ruega que las lean y conser- ven Explicación de símbolos , , , ...= Actividad = Indicación Stabilizzatori di pres- sione con valvola elet- tromagnetica VAD Regolatori di rapporto con valvola elettroma- gnetica VAG Regolatori di rapporto variabile con valvola elettromagnetica VAV Istruzioni d’uso Si prega di leggere e conser- vare Spiegazione dei simboli , , , ...= Operazione . = Avvertenza WARNUNG! Unsachgemäßer Einbau, Einstellung, Veränderung, Bedienung oder Wartung kann Verletzungen oder Sachschäden verursachen. Anleitung vor dem Gebrauch lesen. Dieses Gerät muss nach den gelten- den Vorschriften installiert werden. ATTENTION ! Un montage, un ré- glage, une modification, une utilisa- tion ou un entretien inadaptés ris- quent d’engendrer des dommages matériels ou corporels. Lire les instructions avant utilisation. Cet appareil doit être installé en res- pectant les règlements en vigueur. WAARSCHUWING! Ondeskundi- ge inbouw, instelling, wijziging, bediening of onderhoudswerkzaam- heden kunnen persoonlijk letsel of materiële schade veroorzaken. Aanwijzingen voor het gebruik lezen. Dit apparaat moet overeenkom- stig de geldende regels worden geïnstalleerd. ATTENZIONE! Se montaggio, regolazione, modifica, utilizzo o manutenzione non vengono eseguiti correttamente, possono verificarsi infortuni o danni. Si prega di leggere le istruzioni prima di utilizzare il prodotto che dovrà ve- nire installato in base alle normative vigenti. ¡ADVERTENCIA! La instalación, ajuste, modificación, manejo o man- tenimiento incorrecto puede ocasio- nar daños personales o materiales. Leer las instrucciones antes de usar. Este dispositivo debe ser instalado observando las normativas en vigor. Alle in dieser Betriebsanleitung aufgeführten Tätigkeiten dürfen nur von autorisiertem Fachper- sonal ausgeführt werden! All the work set out in these operating instructions may only be completed by authorized trained personnel! Alle in deze bedrijfshandleiding vermelde werkzaamheden mo- gen alleen door technici worden uitgevoerd! Tutte le operazioni indicate nelle presenti istruzioni d’uso devono essere eseguite soltanto dal pre- posto esperto autorizzato. 3.1.0.4 Edition 07.11 03250481 07.11 Fx/ivd 10.500 Contents Declaration of conformity 2 Testing 2 Installation 4 VAG: Installing the air control line p L 6 VAV: Installing the air control line p L and the combustion chamber control line p F 7 Wiring 8 Preparing the wiring 8 Type of connection 8 Electrical connection 9 Electrical connection on units with position indicator 10 Finishing the wiring 11 Tightness test 11 Commissioning 12 Replacing the actuator 14 Maintenance 15 Checking tightness and function 15 Accessories 16 Setting the pressure switch for gas DG..VC 16 Bypass/pilot gas valves 17 Inhoudsopgave Verklaring van overeenstemming 2 Controleren 2 Inbouwen 4 VAG: luchtstuurleiding p L installeren 6 VAV: luchtstuurleiding p L en vuurhaardstuurleiding p F installeren 7 Bedraden 8 Bedrading voorbereiden 8 Type aansluiting 8 Elektrisch aansluiten 9 Elektrisch aansluiten met eindschakelaar 10 Bedrading afsluiten 11 Lektest 11 In bedrijf stellen 12 Aandrijving wisselen 14 Onderhoud 15 Dichtheid en functies controleren 15 Toebehoren 16 Gasdrukschakelaar DG..VC instel- len 16 Bypass-kleppen/aansteek- gaskleppen 17 Indice Dichiarazione di conformità 2 Verificare 2 Montaggio 4 VAG: installazione della linea di controllo dell’aria p L 6 VAV: installazione della linea di controllo dell’aria p L e della linea di controllo della camera di combustione p F 7 Cablaggio 8 Predisposizione del cablaggio 8 Tipo di collegamento 8 Collegamento elettrico 9 Collegamento elettrico con fine corsa 10 Ultimazione del cablaggio 11 Controllo della tenuta 11 Messa in servizio 12 Sostituzione dell’attuatore 14 Manutenzione 15 Controllo di tenuta e funzionamento 15 Accessori 16 Regolazione del pressostato gas DG..VC 16 Valvole di bypass/valvole del gas pilota 17 Índice Declaración de conformidad 2 Comprobar 2 Montaje 4 VAG: instalar la tubería de control del aire p L 6 VAV: instalar la tubería de control del aire p L y la tubería de control del hogar p F 7 Cableado 8 Preparar el cableado 8 Tipo de conexión 8 Instalación eléctrica 9 Instalación eléctrica en válvulas con indicador de posición 10 Terminar el cableado 11 Comprobar la estanquidad 11 Puesta en funcionamiento 12 Cambiar el actuador 14 Mantenimiento 15 Comprobar estanquidad y función 15 Accesorios 16 Ajustar el presostato para gas DG..VC 16 Válvulas de bypass o de gas de encendido 17 -1- Sommaire Déclaration de conformité 2 Vérifier 2 Montage 4 VAG : poser la conduite de commande d’air p L 6 VAV : poser la conduite de com- mande d’air p L et la conduite de commande du foyer p F 7 Câblage 8 Préparer le câblage 8 Type de raccordement 8 Raccordement électrique 9 Raccordement électrique avec indicateur de position 10 Terminer le câblage 11 Vérifier l’étanchéité 11 Mise en service 12 Remplacer la bobine 14 Maintenance 15 Contrôle de l’étanchéité et du fonctionnement 15 Accessoires 16 Réglage du pressostat gaz DG..VC 16 Vannes de by-pass / pilote 17

T da e h 7 t2 2 46 78 2Ve r mit Magnetventil VAD with solenoid …ppss.co.th/publication_document/64.pdf · 2018-05-18 · de encendido 17 - 1 - Sommaire Déclaration de conformité

  • Upload
    others

  • View
    2

  • Download
    0

Embed Size (px)

Citation preview

Page 1: T da e h 7 t2 2 46 78 2Ve r mit Magnetventil VAD with solenoid …ppss.co.th/publication_document/64.pdf · 2018-05-18 · de encendido 17 - 1 - Sommaire Déclaration de conformité

D

GB

F

NL

I

E

D

GB

F

NL

I

E

D

GB

F

NL

I

E

D

GB

F

NL

I

E

D

GB

F

NL

I

E

D

GB

F

NL

I

E

TR CZ PL RUS H

DK S N P GR

� www.docuthek.com

Toutes les actions mentionnées dans les présentes instructions de service doivent être exécutées par des spécialistes formés et autori­sés uniquement !

¡Todas las actividades indicadas en estas Instrucciones de utiliza­ción, sólo deben realizarse por una persona formada y autorizada!

InhaltsverzeichnisKonformitätserklärung 2Prüfen 2Einbauen 4VAG: Luft­Steuerleitung pLverlegen 6VAV: Luft­Steuerleitung pL und Feuerraum­ Steuerleitung pF verlegen 7Verdrahten 8Verdrahtungvorbereiten 8Anschlussart 8Elektrischanschließen 9ElektrischanschließenmitMeldeschalter 10Verdrahtungabschließen 11Dichtheit prüfen 11In Betrieb nehmen 12Antrieb wechseln 14Wartung 15DichtheitundFunktionprüfen 15Zubehör 16Gas-DruckwächterDG..VCeinstellen 16Bypass-/Zündgasventile 17

Pressure regulators with solenoid valve VADAir/gas ratio controls with solenoid valve VAGVariable air/gas ratio controls with solenoid valve VAV

Operating instructions Please read and keep in a safe

place

Explanation of symbols, , , ...=Action =Instruction

Druckregler mit Magnetventil VAD Gleichdruckregler mit Magnetventil VAGVerhältnisdruckregler mit Magnetventil VAV

Betriebsanleitung Bitte lesen und aufbewahren

Zeichenerklärung, , , ...=Tätigkeit =Hinweis

WARNING! Incorrect installation,adjustment,modification,operationormaintenancemaycauseinjuryormaterialdamage.Readtheinstructionsbeforeuse.Thisunitmustbeinstalledinaccord-ancewiththeregulationsinforce.

Régulateurs de pression avec électrovanne VADRégulateurs de proportion avec électrovanne VAGRégulateurs de proportion variable avec électro­vanne VAV

Instructions de service À lire attentivement et à

conserver

Légendes, , , ...=action =remarque

Drukregelaar met magneetklep VADGelijkdrukregelaar met magneetklep VAGVerhoudingsdrukrege­laar met magneetklep VAV

Bedieningsvoorschrift Lezen en goed bewaren a.u.b.

Legenda, , , ...=werkzaamheden =aanwijzing

Reguladores de presión con válvula electromag­nética VADReguladores de propor­ción con válvula electro­magnética VAGReguladores de propor­ción variable con válvula electromagnética VAV

Instrucciones de utilización Se ruega que las lean y conser­

ven

Explicación de símbolos, , , ...=Actividad =Indicación

Stabilizzatori di pres­sione con valvola elet­tromagnetica VADRegolatori di rapporto con valvola elettroma­gnetica VAGRegolatori di rapporto variabile con valvola elettromagnetica VAV

Istruzioni d’uso Si prega di leggere e conser­

vare

Spiegazione dei simboli, , , ...=Operazione. =Avvertenza

WARNUNG! UnsachgemäßerEinbau,Einstellung,Veränderung,Bedienung oder Wartung kannVerletzungenoderSachschädenverursachen.AnleitungvordemGebrauchlesen.DiesesGerätmussnachdengelten-denVorschrifteninstalliertwerden.

ATTENTION !Unmontage,unré-glage,unemodification,uneutilisa-tionouunentretieninadaptésris-quentd’engendrerdesdommagesmatérielsoucorporels.Lirelesinstructionsavantutilisation.Cetappareildoitêtreinstalléenres-pectantlesrèglementsenvigueur.

WAARSCHUWING!Ondeskundi-ge inbouw, instelling, wijziging,bedieningofonderhoudswerkzaam-hedenkunnenpersoonlijkletselofmateriëleschadeveroorzaken.Aanwijzingenvoorhetgebruiklezen.Dit apparaat moet overeenkom-stig de geldende regels wordengeïnstalleerd.

ATTENZIONE! Se montaggio,regolazione, modifica, utilizzo omanutenzionenonvengonoeseguiticorrettamente,possonoverificarsiinfortuniodanni.Sipregadileggereleistruzioniprimadiutilizzareilprodottochedovràve-nireinstallatoinbaseallenormativevigenti.

¡ADVERTENCIA!La instalación,ajuste,modificación,manejooman-tenimientoincorrectopuedeocasio-nardañospersonalesomateriales.Leerlasinstruccionesantesdeusar.Estedispositivodebeserinstaladoobservando las normativas envigor.

Alle in dieser Betriebsanleitung aufgeführten Tätigkeiten dürfen nur von autorisiertem Fach per­sonal ausgeführt werden!

All the work set out in these operating instructions may only be completed by authorized trained personnel!

Alle in deze bedrijfshandleiding vermelde werkzaamheden mo­gen alleen door technici worden uitgevoerd!

Tutte le operazioni indicate nelle presenti istruzioni d’uso devono essere eseguite soltanto dal pre­posto esperto autorizzato.

3.1.0.4 Edition 07.11

0325

0481

07.

11F

x/iv

d10

.500

ContentsDeclaration of conformity 2Testing 2Installation 4VAG: Installing the air control line pL 6VAV: Installing the air control line pL and the combustion chamber control line pF 7Wiring 8Preparingthewiring 8Typeofconnection 8Electricalconnection 9Electricalconnectiononunitswithpositionindicator 10Finishingthewiring 11Tightness test 11Commissioning 12Replacing the actuator 14Maintenance 15Checkingtightnessandfunction 15Accessories 16SettingthepressureswitchforgasDG..VC 16Bypass/pilotgasvalves 17

InhoudsopgaveVerklaring van overeenstemming 2Controleren 2Inbouwen 4VAG: luchtstuurleiding pLinstalleren 6VAV: luchtstuurleiding pL en vuurhaardstuurleiding pF installeren 7Bedraden 8Bedradingvoorbereiden 8Typeaansluiting 8Elektrischaansluiten 9Elektrischaansluitenmeteindschakelaar 10Bedradingafsluiten 11Lektest 11In bedrijf stellen 12Aandrijving wisselen 14Onderhoud 15Dichtheidenfunctiescontroleren15Toebehoren 16GasdrukschakelaarDG..VCinstel-len 16Bypass-kleppen/aansteek-gaskleppen 17

IndiceDichiarazione di conformità 2Verificare 2Montaggio 4VAG: installazione della linea di controllo dell’aria pL 6VAV: installazione della linea di controllo dell’aria pL e della linea di controllo della camera di combustione pF 7Cablaggio 8Predisposizionedelcablaggio 8Tipodicollegamento 8Collegamentoelettrico 9Collegamentoelettricoconfinecorsa 10Ultimazionedelcablaggio 11Controllo della tenuta 11Messa in servizio 12Sostituzione dell’attuatore 14Manutenzione 15Controlloditenutaefunzionamento 15Accessori 16RegolazionedelpressostatogasDG..VC 16Valvoledibypass/valvoledelgaspilota 17

ÍndiceDeclaración de conformidad 2Comprobar 2Montaje 4VAG: instalar la tubería de control del aire pL 6VAV: instalar la tubería de control del aire pL y la tubería de control del hogar pF 7Cableado 8Prepararelcableado 8Tipodeconexión 8Instalacióneléctrica 9Instalacióneléctricaenválvulasconindicadordeposición 10Terminarelcableado 11Comprobar la estanquidad 11Puesta en funcionamiento 12Cambiar el actuador 14Mantenimiento 15Comprobarestanquidadyfunción 15Accesorios 16AjustarelpresostatoparagasDG..VC 16Válvulasdebypassodegasdeencendido 17

-1-

SommaireDéclaration de conformité 2Vérifier 2Montage 4VAG : poser la con duite de commande d’air pL 6VAV : poser la con duite de com­mande d’air pL et la conduite de commande du foyer pF 7Câblage 8Préparerlecâblage 8Typederaccordement 8Raccordementélectrique 9Raccordementélectriqueavecindicateurdeposition 10Terminerlecâblage 11Vérifier l’étanchéité 11Mise en service 12Remplacer la bobine 14Maintenance 15Contrôledel’étanchéitéetdufonctionnement 15Accessoires 16RéglagedupressostatgazDG..VC 16Vannesdeby-pass/pilote 17

Page 2: T da e h 7 t2 2 46 78 2Ve r mit Magnetventil VAD with solenoid …ppss.co.th/publication_document/64.pdf · 2018-05-18 · de encendido 17 - 1 - Sommaire Déclaration de conformité

-2-

KonformitätserklärungWirerklärenalsHersteller,dassdieProdukte VAD/VAG/VAV, gekenn-zeichnetmitderProdukt-ID-Nr.CE-0063BO1580 die grundlegendenAnforderungenfolgenderRichtlinienerfüllen:– 2009/142/EGinVerbindungmit

EN88,EN126,EN161,EN1854undEN12067-1,

– 2006/95/EG,– 2004/108/EG.DieentsprechendbezeichnetenPro-duktestimmenübereinmitdembeiderzugelassenenStelle0063geprüf-tenBaumuster.EineumfassendeQualitätssicherungist gewährleistet durch ein zertifi-ziertesQualitätsmanagementsystemnachDINENISO9001:2000gemäßAnhang II Absatz 3 der Richtlinie2009/142/EG.ElsterGmbH

VAD, VAG: FM zugelassen* FactoryMutual(FM)ResearchKlasse:7410und7411Sicherheitsabsperr-ventile.PassendfürAnwendungengemäßNFPA85undNFPA86.

VAD, VAG: ANSI/CSA zugelassen* AmericanNationalStandardsInsti-tute/CanadianStandardsAssociati-on –ANSIZ21.21/CSA6.5,ANSIZ21.18/CSA6.3

VAD, VAG: UL zugelassen* UnderwritersLaboratories–UL429„Electricallyoperatedvalves“.

VAD, VAG, VAV: AGA zugelassen*AustralianGasAssociation

Zulassung für Russland*Zertifiziert vom Gosstandart nachGOST-TR.ZugelassendurchRostekhnadzor(RTN).

*Zulassunggiltnichtfür100V~und200V~.

PrüfenVADKonstantdruckreglerzurAbsperrungundpräzisenRegelungderGaszufuhrzuLuftüberschussbrennern,atmo-sphärischenBrennernoderGasge-bläsebrennern.

Declaration of conformityWe,themanufacturer,herebyde-clarethat theproductsVAD/VAG/VAV,markedwithproduct IDNo.CE-0063BO1580,complywiththeessentialrequirementsofthefollow-ingDirectives:– 2009/142/ECinconjunctionwith

EN88,EN126,EN161,EN1854andEN12067-1,

– 2006/95/EC,– 2004/108/EC.Therelevantproductscorrespondtothetypetestedbythenotifiedbody0063.Comprehensivequality assuranceisguaranteedbyacertifiedQual-itySystempursuanttoDINENISO9001:2000accordingtoannexII,par-agraph3ofDirective2009/142/EC.ElsterGmbH

VAD, VAG: FM approved*FactoryMutual(FM)ResearchClass:7410and7411Safetyoverpressureslamshutvalves.DesignedforapplicationspursuanttoNFPA85andNFPA86.

VAD, VAG: CSA approved*AmericanNationalStandardsInsti-tute/CanadianStandardsAssocia-tion –ANSIZ21.21/CSA6.5,ANSIZ21.18/CSA6.3

VAD, VAG: UL listed*UnderwritersLaboratories–UL429“Electricallyoperatedvalves”.

VAD, VAG, VAV: AGA approved*AustralianGasAssociation

Approval for Russia*CertifiedbyGosstandartpursuanttoGOST-TR.ApprovedbyRostekhnadzor(RTN).

*Approval does not apply for100 V ACor200VAC.

TestingVADConstantpressuregovernorforshut-offandprecisecontrolofthegassup-plytoexcessairburners,atmosphericburnersorforceddraughtgasburn-ers.

Déclaration de conformitéEntantquefabricant,nousdéclaronsquelesproduitsVAD/VAG/VAV,identifiésparlenumérodeproduitCE-0063BO1580, répondent auxexigencesessentiellesdesdirectivessuivantes:– 2009/142/CEenassociationavec

EN88,EN126,EN161,EN1854etEN12067-1,

– 2006/95/CE,– 2004/108/CE.Les produits désignés en consé-quence sont conformes au typeéprouvéauprèsdel’organismeno-tifié0063.Uneassurancedelaqualitéestga-rantieparunsystèmequalitécertifiéselonDINENISO9001:2000,confor-mémentàl’annexeII,paragraphe3deladirective2009/142/CE.ElsterGmbH

VAD, VAG : homologation FM*Classe Factory Mutual (FM) Re-search :7410et7411Clapetsdesécurité.ConviennentpourdesapplicationsconformesàNFPA85etNFPA86.

VAD, VAG : homologation CSA*AmericanNationalStandardsInsti-tute /CanadianStandardsAssocia-tion–ANSIZ21.21/CSA6.5,ANSIZ21.18/CSA6.3

VAD, VAG : homologation UL*Underwriters Laboratories – UL429« Electricallyoperatedvalves »(Vannesàcommandeélectrique).

VAD, VAG, VAV : homologation AGA*AustralianGasAssociation

Homologation pour la Russie*Certifiés par Gosstandart selonGOST-TR.Homologués par Rostekhnadzor(RTN).

*L’homologationnevautpaspour100VCAet200VCA.

VérifierVADRégulateur à pression constantepourfermeretrégleravecprécisionl’alimentationengazdesbrûleursàexcèsd’air,brûleursatmosphériquesoubrûleursàairsoufflé.

Verklaring van overeenstemmingWijverklarenalsfabrikantdatdepro-ductenVAD/VAG/VAV,gemerktmethetproduct-identificatienummerCE-0063BO1580,aandefundamentelevoorschriftenvandevolgendericht-lijnenvoldoen:– 2009/142/EGincombinatiemet

EN88,EN126,EN161,EN1854enEN12067-1,

– 2006/95/EG,– 2004/108/EG.Deovereenkomstiggeïdentificeerdeproductenstemmenovereenmethetdoordeaangewezeninstantie0063gecontroleerdetype.Een uitgebreide kwaliteitsborgingwordtgegarandeerddooreenge-certificeerdkwaliteitsborgingsysteemconform DIN EN ISO 9001:2000overeenkomstigbijlageII,lid3vanderichtlijn2009/142/EG.ElsterGmbH

VAD, VAG: FM goedgekeurd* FactoryMutual(FM)Researchklasse:7410en7411afslagveiligheden(vei-ligheidskleppen).PassendvoortoepassingenconformNFPA85enNFPA86.

VAD, VAG: CSA goedgekeurd*AmericanNationalStandardsInsti-tute/CanadianStandardsAssocia-tion –ANSIZ21.21/CSA6.5,ANSIZ21.18/CSA6.3

VAD, VAG: UL goedgekeurd*UnderwritersLaboratories–UL429“Electricallyoperatedvalves”(Elektri-schekleppen).

VAD, VAG, VAV: AGA goedgekeurd*AustralianGasAssociation

Goedkeuring voor Rusland*GecertificeerddoorGosstandartover-eenkomstigGOST-TR.GoedgekeurddoorRostekhnadzor(RTN).

*De goedkeuring geldt niet voor100 V~en200V~.

ControlerenVADConstantdrukregelaarvoorhetafslui-tenenvoordepreciezeregelingvandegastoevoernaarluchtoverschot-branders,atmosferischebrandersofgasbranders.

Dichiarazione di conformitàDichiariamoinqualitàdiproduttoricheiprodottiVAD/VAG/VAV,contrasse-gnaticonilnumerodiidentificazionedelprodottoCE-0063BO1580, ri-spondonoairequisitiessenzialipostidalledirettiveseguenti:– 2009/142/CEunitamenteaEN88,

EN 126, EN 161, EN1854 edEN12067-1,

– 2006/95/CE,– 2004/108/CE.Iprodotticontalecontrassegnocor-rispondonoaltipoesaminatodall’or-ganismonotificato0063.La totalesicurezzadellaqualitàègarantitadaunsistemacertificatodigestionedellaqualitàaisensidel-laDINENISO9001:2000,inbaseall’allegatoII,comma3delladirettiva2009/142/CE.ElsterGmbH

VAD, VAG: approvazione FM*ClasseFactoryMutual(FM)Research:7410e7411valvoledisicurezzadiblocco.Applicabile per utilizzi secondoNFPA 85eNFPA86.

VAD, VAG: approvazione CSA*AmericanNationalStandardsInsti-tute/CanadianStandardsAssocia-tion –ANSIZ21.21/CSA6.5,ANSIZ21.18/CSA6.3

VAD, VAG: approvazione UL*UnderwritersLaboratories–UL429“Electricallyoperatedvalves”(Valvoleadazionamentoelettrico).

VAD, VAG, VAV: approvazione AGA*AustralianGasAssociation

Omologazione per la Russia*CertificazioneGosstandartsecondoGOST-TR.ApprovazioneRostekhnadzor(RTN).

*L’approvazionenonvaleper100V~e200V~.

VerificareVADStabilizzatore di pressione per ilbloccodelgaseperunaregolazio-neprecisadellapressionedelgasaibruciatoriadeccessod’aria,brucia-toriatmosfericiobruciatoriagasconsoffiante.

Declaración de conformidadNosotros,elfabricante,declaramosque los productos VAD/VAG/VAVidentificadosporelNºIDdeproduc-toCE-0063BO1580cumplenconlosrequisitosbásicosdelassiguientesDirectivas:– 2009/142/CE en relación con

EN88,EN126,EN161,EN1854yEN12067-1,

– 2006/95/CE,– 2004/108/CE.LosproductoscorrespondientementemarcadoscoincidenconelmodeloconstructivoensayadoenelOrga-nismoNotificado0063.Elexhaustivocontroldecalidadestágarantizadoporunsistemadegestióndecalidad,certificadoconformealanormaDINENISO9001:2000segúnelAnexoII,Párrafo3delaDirectiva2009/142/CE.ElsterGmbH

VAD, VAG: aprobación FM*ClaseFactoryMutual(FM)Research:7410y7411válvulasdeinterrupcióndeseguridad.Aptos para aplicaciones segúnNFPA 85yNFPA86.

VAD, VAG: aprobación CSA*AmericanNationalStandardsInsti-tute/CanadianStandardsAssocia-tion –ANSIZ21.21/CSA6.5,ANSIZ21.18/CSA6.3

VAD, VAG: aprobación UL*UnderwritersLaboratories–UL429“Electricallyoperatedvalves”(Válvulasconactuadoreléctrico).

VAD, VAG, VAV: aprobación AGA*AustralianGasAssociation

Aprobación para Rusia*Certificación Gosstandart segúnGOST-TR.AprobaciónRostekhnadzor(RTN).

*Laaprobaciónnoseaplicapara100 V cay200Vca.

ComprobarVADReguladordepresiónconstanteparalainterrupciónylaregulaciónprecisadelsuministrodegasaquemadorescon exceso de aire, quemadoresatmosféricos o quemadores conventilador.

Mess-StutzenfürVentilkörper 21KabeldurchführungssetfürDoppelblockventil 22Anbaublock 22FlanschsetfürModuline 23DichtungssetVA1–3 23Technische Daten 24Lebensdauer 27

Testpointsforvalvebody 21Cableglandsetfordoubleblockvalve 22Attachmentblock 22FlangesetforModuline 23SealsetVA1–3 23Technical data 24Servicelife 27

Prisesdepressionpourlecorpsdevanne 21Kitpresse-étoupepourblocvannesdouble 22Blocdemontage 22JeudebridespourModuline 23JeudejointsVA1–3 23Caractéristiques techniques 24Duréedevie 27

Meetnippelsvoorklephuis 21Kabeldoorvoersetvoorduoblokklep 22Aanbouwblok 22FlenssetvoorModuline 23AfdichtingssetVA1–3 23Technische gegevens 24Levensduur 27

Presedimisurapercorpodellavalvola 21Setpassacavoperbloccoadoppiavalvola 22Bloccodiassemblaggio 22SetdiflangeperModuline 23SetditenutaVA1–3 23Dati tecnici 24Durata 27

Tomasdepresiónparacuerpodeválvula 21Setpasacablesparaválvuladebloquedoble 22Bloquedemontaje 22SetdebridasparaModuline 23SetdejuntasVA1–3 23Datos técnicos 24Vidaútil 27

AGA

Page 3: T da e h 7 t2 2 46 78 2Ve r mit Magnetventil VAD with solenoid …ppss.co.th/publication_document/64.pdf · 2018-05-18 · de encendido 17 - 1 - Sommaire Déclaration de conformité

-3-

VAGGleichdruckregler zur Absper-rung und Konstanthaltung einesGas-/Luftdruck-Verhältnisses1:1fürmodulierendgeregelteBrennerodermitBypassventilfürstufiggeregelteBrenner.EinsatzalsNulldruckreglerfürGas-motoren.VAVVerhältnisdruckreglerzurAbsperrungundKonstanthaltungeinesGas-/Luft-druck-VerhältnissesfürmodulierendgeregelteBrenner.DasÜbersetzungsverhältnisGas:Luftisteinstellbarvon0,6:1bis3:1.ÜberdenFeuerraum-Steuerdruck pFkönnen Druckschwankungen imFeuerraumkorrigiertwerden.

VAD, VAG, VAVGasarten:Erdgas,Flüssiggas(gas-

förmig)oderBiogas(max.0,1Vol.-%H2S);andereGaseaufAnfrage.

VORSICHT!DasGasmussunterallen Bedingungen sauber undtrocken sein unddarf nicht kon-densieren.

Netzspannung, elektrischeLeistungsaufnahme,Umgebungs-temperatur,Schutzart,Eingangs-druckpeundEinbaulage–sieheTypenschild.

Eingangsdruckpe:10–500mbar.AusgangsdruckpG VAD..-25 2,5–25mbar, VAD..-50 5,0–50mbar, VAD..-100 10–100mbar, VAG 0,5–100mbar, VAV 0,5–30mbar.DerEingangsdruckpekannbeid-

seitigamVentilkörperabgegriffenwerden.

DerAusgangsdruckpGdarfnuramMess-StutzenamReglerab-gegriffenwerden.

UmdieRegelgenauigkeitzuerhö-hen,kannanstelledesMess-Stut-zenspGeineexterneImpulsleitungangeschlossenwerden:

Gas-ImpulsleitungpG: AbstandvomFlansch≥3xDN– Rohr 8x1 und Verschraubung

8/R1/8verwenden. Achtung! Nachfolgendes VAS

nicht mit externer Impulsleitungüberbrücken.

VAGZusätzlicherMesspunkt für den

Luft-SteuerdruckpL amRegler-körper.

VORSICHT! Der MagnetkörperwirdimBetriebheiß–jenachUm-gebungstemperaturundSpannung.

D-49018 Osnabrück, Germany

P:

U:VA

CE-0063BO1580

> +80 °C> 176 °F

pG

pL

peVAG

pG

peVAD

pG

peVAV

VAGAir/gasratiocontrolforshut-offandfor maintaining a constant air/gaspressureratioof1:1formodulating-controlled burners or with bypassvalveforstage-controlledburners.Canbeusedaszerogovernor forgasengines.VAVVariableair/gasratiocontrolforshut-offandformaintainingaconstantair/gaspressureratioformodulating-controlledburners.Thetransmissionratioofgastoaircanbesetfrom0.6:1to3:1.Pressurefluctuationsinthecombus-tionchambercanbecompensatedviathecombustionchambercontrolpressurepF.

VAD, VAG, VAVTypesof gas: natural gas, LPG

(gaseous)orbiologicallyproducedmethane(max.0.1%-by-vol.H2S);othergasesonrequest.

CAUTION!Thegasmustbecleananddryinallconditionsandmustnotcontaincondensate.

Mains voltage, electrical powerconsumption,ambienttempera-ture,enclosure,inletpressurepeandinstallationposition–seetypelabel.

Inletpressurepe:10–500mbar.OutletpressurepG VAD..-25 2.5–25mbar, VAD..-50 5.0–50mbar, VAD..-100 10–100mbar, VAG 0.5–100mbar, VAV 0,5–30mbar.Theinletpressurepecanbemeas-

uredonbothsidesof thevalvebody.

TheoutletpressurepGmustonlybemeasuredatthepressuretestpointontheregulator.

Toincreasethecontrolaccuracy,anexternal impulse linecanbeconnected, insteadof thepres-suretestpointpG.

GasimpulselinepG: distancefromflange≥3xDN– usepipe8x1and8/R1/8cou-

pling. Important! Donotbridgedown-

streamVASwithexternalimpulseline.

VAGAdditionalmeasurementpointfor

theaircontrolpressurepLontheregulatorbody.

CAUTION!Thesolenoidbodyheatsupduringoperationdependingonambienttemperatureandvoltage.

VAGRégulateurdeproportionpourfer-merl’alimentationengazetmaintenirconstantlerapportpressionair/gaz1:1surdesbrûleursàrégulationmo-dulanteouavecvannedeby-pass,pourbrûleursàrégulationétagée.Utilisationcommerégulateuràzérosurdesmoteursàgaz.VAVRégulateurdeproportion variablepour fermer l’alimentation en gazetmaintenirconstantlerapportdepressionair/gazsurdesbrûleursàrégulationmodulante.Lerapportdetransmissiongaz/airpeutêtrerégléde0,6:1à3:1.Lesvariationsdepressiondanslefoyerpeuventêtrecorrigéesvia lapressiondecommandedufoyerpF.

VAD, VAG, VAVTypesdegaz:gaznaturel,GPL

(gazeux)oubiogaz(max.0,1%vol. H2S) ; autres gaz sur de-mande.

ATTENTION !Legazdoittoujoursêtrepropreetsecetsansconden-sation.

Tension secteur, consommationélectrique,températureambiante,typedeprotection,pressionamontpeetpositiondemontage–voirlaplaquesignalétique.

Pressionamontpe: 10à500mbar.PressionavalpG VAD..-25 2,5à25mbar, VAD..-50 5,0à50mbar, VAD..-100 10à100mbar, VAG 0,5à100mbar, VAV 0,5à30mbar.Lapressionamontpepeutêtre

mesuréedesdeuxcôtésducorpsdevanne.

LapressionavalpGnepeutêtremesuréequ’auniveaudelaprisedepressiondurégulateur.

Pouraugmenterlaqualitéderégu-lation,uneconduited’impulsionsexternepeutêtreraccordéeàlaplacedelaprisedepressionpG.

Conduited’impulsionsdegazpG: distanceàlabride≥3xDN– utiliser tube 8 x 1 et raccord

8/R1/8. Attention ! Ne pas ponter la

vanneVASinstalléeenavalparlaconduited’impulsionsexterne.

VAGPointdemesuresupplémentaire

pour lapressiondecommanded’air pL au niveau du corps durégulateur.

ATTENTION !Enfonctionnementlabobinechauffe–enfonctiondelatempératureambianteetdelatension

VAGGelijkdrukregelaar voor het afslui-ten en stabiliseren van een gas-/luchtdrukverhoudingvan1:1voormodulerendgeregeldebrandersofmetbypass-klepvoormeertrapsge-regeldebranders.Toepassingalsnuldrukregelaarvoorgasmotoren.VAVVerhoudingsdrukregelaarvoorhetaf-sluitenenstabiliserenvaneengas-/luchtdrukverhoudingvoormodule-rendgeregeldebranders.De overbrengingsverhoudinggas:luchtisinstelbaarvan0,6:1tot3:1.ViadevuurhaardstuurdrukpFkunnendrukschommelingenindevuurhaardgecorrigeerdworden.

VAD, VAG, VAVGassoorten:aardgas,LPG,(gas-

vormig)ofbiogas(max.0,1vol.-%H2S);anderegassenopaanvraag.

OPGELET!Hetgasmoetonderalleomstandighedenschoonendroogzijnenmagnietcondenseren.

Netspanning, opgenomen elek-trischvermogen,omgevingstem-peratuur,beschermingswijze,in-laatdrukpeeninbouwpositie–zietypeplaatje.

Inlaatdrukpe:10–500mbar.UitlaatdrukpG VAD..-25 2,5–25mbar, VAD..-50 5,0–50mbar, VAD..-100 10–100mbar, VAG 0,5–100mbar, VAV 0,5–30mbar.De inlaatdrukpekanaanbeide

kanten op het klephuis wordengemeten.

DeuitlaatdrukpGmagalleenmetbehulpvandemeetnippelopderegelaarwordengemeten.

Om de regelnauwkeurigheid teverhogen, kan in plaats van demeetnippel pG een externe im-pulsleidingwordenaangesloten.

Gas-impulsleidingpG: afstandvandeflens≥3xDN– buis8x1enwartel8/R1/8gebrui-

ken. Attentie! Navolgende VAS niet

met externe impulsleiding over-bruggen.

VAGExtrameetpuntvoordeluchtstuur-

drukpLopderegelaar.

OPGELET!Demagneetspoelwordttijdensbedrijfheet–afhankelijkvanomgevingstemperatuurenspanning.

VAGRegolatoredirapportocostanteperilbloccoeperlaregolazionedelrap-portodellapressionegas/aria1:1inbruciatorimodulantioppureconvalvoledibypassperbruciatoriare-golazionemin-max.Puòessereutilizzatoanchecome“zerogovernor”permotoriagas.VAVRegolatoredirapportovariabileperil blocco e per la regolazione delrapportodellapressionegas/ariainbruciatorimodulanti.Ilrapportoditrasmissionegas:ariasipuòregolareda0,6:1a3:1.Conlapressionedicontrollodellaca-meradicombustionepFsipossonocorreggerelevariazionidipressionedellacamerastessa.

VAD, VAG, VAVTipidigas:gasmetano,gasliqui-

do(allostatogassoso)obiogas(max.0,1%vol.H2S);altrigassurichiesta.

ATTENZIONE!Ilgasdeveesserepuroeseccoinqualsiasicondizioneenondevefarecondensa.

Perlatensionedialimentazione,lapotenzaassorbita,latemperaturaambiente,iltipodiprotezione,lapressionedientratapeelaposi-zionedimontaggiovederelatar-ghettadati.

Pressionedientratape: 10–500mbar.PressionediuscitapG VAD..-25 2,5–25mbar, VAD..-50 5,0–50mbar, VAD..-100 10–100mbar, VAG 0,5–100mbar, VAV 0,5–30mbar.Lapressionedientratapepuòes-

seremisuratasuentrambiilatidelcorpodellavalvola.

LapressionediuscitapGpuòes-seremisuratasolosullapresadimisuradelregolatore.

Perincrementarelaprecisionediregolazionesipuòcollegareunalinead’impulsoesternaalpostodellapresadimisurapG.

Linead’impulsodelgaspG: distanzadallaflangia≥3 xDN– utilizzaretubo8x1ecollegamento

avite8/R1/8. Attenzione!Noncavallottare la

VASavalleconlalinead’impulsoesterna.

VAGPresadimisurasupplementareper

lapressionedicontrollodell’ariapLsulcorpodelregolatore.

ATTENZIONE!Duranteilfunziona-mentolabobinapuòriscaldarsiasecondadellatemperaturaambien-teedellatensione.

VAGReguladordeproporciónparainte-rrumpirymantenerconstanteunarelacióndepresióngas-airede1:1paraquemadoresreguladospormo-dulación,oconválvuladebypasspa-raquemadoresreguladosporetapas.Puedeutilizarsecomoreguladordepresiónceroparamotoresdegas.VAVReguladordeproporciónvariablepa-rainterrumpirymantenerconstanteunarelacióndepresióngas-aireparaquemadoresreguladospormodu-lación.Larelacióndetransformacióngas:airesepuedeajustardesde0,6:1hasta3:1.AtravésdelapresióndecontroldelhogarpFsepuedencorregiroscilacio-nesdelapresiónenelhogar.

VAD, VAG, VAVTiposdegas:gasnatural,GLP

(enformadegas)obiogás(máx.0,1%vol.H2S);otrosgasesbajodemanda.

¡PRECAUCIóN! Elgasdebeestarlimpioysecoentodaslascondicio-nesynodebecondensar.

Paralatensióndered,conexióneléctrica,temperaturaambiente,gradodeprotección,presióndeentradapeyposicióndemontaje–verplacadecaracterísticas.

Presióndeentradape: 10–500mbar.PresióndesalidapG VAD..-25 2,5–25mbar, VAD..-50 5,0–50mbar, VAD..-100 10–100mbar, VAG 0,5–100mbar, VAV 0,5–30mbar.Lapresióndeentradapesepuede

medirenambosladosdelcuerpodeválvula.

LapresióndesalidapGsólodebemedirseenlatomadepresiónenelregulador.

Paraaumentarlaprecisióndere-gulación,puedeconectarseunalíneadeimpulsosexterna,enlugardelatomadepresiónpG.

LíneadeimpulsosdegaspG: Distanciadelabrida≥3xDN– utilizartubode8x1yuniónrosca-

da8/R1/8. ¡Atención!Nopuentearunaválvu-

laVASinstaladaaguasabajoconlalíneadeimpulsosexterna.

VAGTomadepresiónadicionalparala

presióndecontroldeairepLenelcuerporegulador.

¡PRECAUCIóN!Elactuadorelec-tromagnético se calienta con elfuncionamiento,segúntemperaturaambienteytensión.

Page 4: T da e h 7 t2 2 46 78 2Ve r mit Magnetventil VAD with solenoid …ppss.co.th/publication_document/64.pdf · 2018-05-18 · de encendido 17 - 1 - Sommaire Déclaration de conformité

-4-

EinbauenEinbaulageVAD,VAG:schwarzer

Magnetantriebsenkrechtstehendbiswaagerechtliegend,nichtüberKopf.

BeifeuchterUmgebung:schwar-zerMagnetantriebnursenkrechtstehend.

VAGwaagerecht:min.Eingangs-druckpemin.=80mbar(32 "WC).

EinbaulageVAV:schwarzerMa-gnetantrieb senkrecht stehend,nichtüberKopf.

DasVolumenderRohrleitungzwi-schenVAD/VAG/VAVundBren-nerdurchkurzeLeitung(≤ 0,5m,≤ 19,7")kleinhalten.

DasGehäusedarfkeinMauerwerkberühren.Mindestabstand20mm(0,78").

DasGerätnichtimFreienlagernodereinbauen.

DichtmaterialundSchmutz,z.B.Späne,dürfennichtindasVentil-gehäusegelangen.

Vor jede Anlage muss ein Filtereingebautwerden.

Auf genügend Freiraum für dieMontageunddieEinstellungach-ten.

WerdenmehralsdreivalVario-Ar-maturenhintereinandereingebaut,müssendieArmaturenabgestütztwerden.

Achtung: Bei nachträglichemAnbau einer zweiten valVario-ArmaturanstellederO-RingedieDoppelblockdichtungverwenden.DieDoppelblockdichtungistLiefe-rumfangdesDichtungssets.Sepa-ratbestellen(siehe„Zubehör“).

Achtung: EingangsseitigmussandervalVario-ArmatureinSiebein-gebautwerden.Werdenzweiodermehr Armaturen hintereinandereingebaut, muss eingangsseitignurindererstenArmatureinSiebeingebautwerden.

AmAusgangdesGerätesmusssichabhängigvonderRohrleitungeinpassenderRückmeldungsein-satzmitDichtgummis(G)befinden.Bau-größe

Rohr-leitung

Rückmeldungs-einsatz

mitAustritt-ø d1 DN15 18,5mm 0,73"1 DN20 25mm 0,98"1 DN25 30mm 1,18"2 DN40 46mm 1,81"3 DN50 58mm 2,28"

VAD,VAG

VAD,VAG,VAV

MontajePosicióndemontajedeVAD,VAG:

actuadorelectromagnéticonegroenposiciónverticaloenposiciónhorizontal,nocabezaabajo.

En caso de ambiente húmedo:actuadorelectromagnéticonegrosiempreenposiciónvertical.

VAGhorizontal:presiónmín.deentradapemin.=80mbar(32 pul-gadasCA).

PosicióndemontajedeVAV:ac-tuadorelectromagnéticonegroenposiciónvertical,nocabezaabajo.

MantenerelvolumenreducidodelatuberíaentreVAD/VAG/VAVyelquemadormedianteuntubocorto(≤0,5m,≤ 19,7").

Elcuerponodebetenercontactoconningunapared.Distanciamí-nima20mm(0,78").

Noalmacenarnimontareldispo-sitivoalairelibre.

Evitarlaentradadematerialse-llanteydepartículasdesuciedad,p. ej.viruta,enelcuerpodelavál-vula.

Hayque instalar un filtro aguasarribadecadainstalación.

Prestaratenciónaquehayasufi-cienteespaciolibreparaelmon-tajeylosajustes.

Siseinstalanmásdetresdisposi-tivosvalVarioseguidos,sedebenrealizarapoyosparaellos.

Atención: Enposterioresmonta-jesdeunsegundoequipovalVariosetienequeutilizarladoblejuntadebloqueenlugardelasjuntastóricas.Ladoblejuntadebloqueformapartedeloscomponentesdelsuministrodelsetdejuntas.Apedirporseparado(ver“Acceso-rios”).

Atención: EnelladodeentradasetienequeinstalaruntamizenelequipovalVario.Siseinstalandosomásdispositivosseguidos,sólosenecesitainstalaruntamizenelprimerodeellos,enelladodeentrada.

Enlasalidadeldispositivodeberámontarse,dependiendodeldiá-metrodelatubería,unorificiodepresióndiferencialconjuntasdegoma(G)apropiado.

Ta-maño

Tube-ría

Orificiodepre-sióndiferencial

condiámetrodesalidad

1 DN15 18,5mm 0,73"1 DN20 25mm 0,98"1 DN25 30mm 1,18"2 DN40 46mm 1,81"3 DN50 58mm 2,28"

MontaggioPosizionedimontaggioVAD,VAG:

attuatoreelettromagneticoneroinposizioneverticaleoappoggiatoinorizzontale,noncapovolto.

Inambienteumido:soloconattua-toreelettromagneticoneropostoinverticale.

VAG orizzontale: pressione dientrata min. pe min. = 80 mbar(32 "WC).

PosizionedimontaggioVAV:attua-toreelettromagneticoneropostoinverticale,noncapovolto.

Mantenereridottoilvolumedellatubazione traVAD/VAG/VAVe ilbruciatore utilizzando tubi brevi(≤0,5m,≤ 19,7").

Ilcorponondeveessereacon-tattoconoperemurarie.Distanzaminima20mm(0,78").

Nonmontareononlasciarel’ap-parecchioall’aperto.

Ilmaterialesigillanteesporcizia,ades.itrucioli,nondevonoen-trarenellavalvola.

Amontediogniimpiantosideveinstallareunfiltro.

Considerare uno spazio liberosufficienteper ilmontaggioe laregolazione.

SesiinstallanopiùditrevalvolevalVariounadopol’altra,occorresostenerleadeguatamente.

Attenzione: in casodi installa-zioneaposterioridiunasecondavalvolavalVarioutilizzarelaguar-nizioneadoppiobloccoalpostodegliO-ring.Laguarnizioneadop-piobloccorientranelcorredodifornituradelsetditenuta.Ordinareseparatamente(vedi“Accessori”).

Attenzione: sul lato in entratamontareunfiltroaretesullavalvolavalVario.Sesimontanodueopiùvalvoleinsuccessione,installareunfiltroaretesullatoinentratasolosullaprimavalvola.

Sull’uscitadell’apparecchiodeveesserciunorifiziocalibratoade-guatoperilsegnalediretroazionecontenutaingomma(G)dipen-dentedallatubazione.

Di-men-sione

Tuba-zione

Orifiziocalibratoperilsegnaledi

retroazioneconØdiuscitad

1 DN15 18,5mm 0,73"1 DN20 25mm 0,98"1 DN25 30mm 1,18"2 DN40 46mm 1,81"3 DN50 58mm 2,28"

InbouwenInbouwpositieVAD,VAG:zwarte

magneetspoelverticaalstaandtothorizontaalliggend,nietondersteboven.

Bij een vochtige omgeving: dezwartemagneetspoeluitsluitendverticaalstaand.

VAGhorizontaal:min.inlaatdrukpemin.=80mbar(32 "WC).

InbouwpositieVAV:zwartemag-neetspoel verticaal staand, nietondersteboven.

HetvolumevandeleidingtussenVAD/VAG/VAV en brander doorkorte leiding (≤0,5 m, ≤  19,7")kleinhouden.

Hethuismagdemuurnietraken.Minimaleafstand20mm(0,78").

Hetapparaatnietindebuitenluchtopslaanofinbouwen.

Afdichtingsmateriaalenvuil,b.v.spanen,mogennietinhetklephuisterechtkomen.

Voorelkeinstallatiemoeteenfilterwordenaangebracht.

Opvoldoendevrijeruimtevoordemontageendeinstellingletten.

AlserachtereenvolgensmeerdandrievalVario-armaturenwordenin-gebouwd,moetendearmaturenondersteundworden.

Attentie: bijdeaanbouwachterafvaneentweedevalVario-armatuurinplaatsvandeO-ringendedub-beleblokafdichtinggebruiken.Dedubbele blokafdichting behoorttotdestandaardleveringvandeafdichtingsset. Separaat bestel-len(zie“Toebehoren”).

Attentie: ingangszijdigmoetopdevalVario-armatuureenzeefwordeningebouwd.Alserachtereenvol-genstweeofmeerarmaturenwor-deningebouwd,moetingangszij-digalleenindeeerstearmatuureenzeefwordeningebouwd.

Opdeuitgangvanhetapparaatmoetzichalnaargelangdeleidingeenpassendeterugmeldermetaf-dichting(G)bevinden.

Uit-voe-ring

Lei-ding

Terugmeldermetuitlaat-Ød

1 DN15 18,5mm 0,73"1 DN20 25mm 0,98"1 DN25 30mm 1,18"2 DN40 46mm 1,81"3 DN50 58mm 2,28"

InstallationVAD, VAG installation position:

black solenoid actuator in theverticalpositionortilteduptothehorizontal,notupsidedown.

Inhumidenvironments:blacksole-noidactuatorintheverticaluprightpositiononly.

VAG inhorizontalposition:min.inletpressurepemin.=80mbar(32 "WC).

VAV installation position: blacksolenoid actuator in the verticalposition,notupsidedown.

KeepthevolumeofthepipeworkbetweenVAD/VAG/VAVandburn-ersmall(≤0.5m,≤ 19.7")byusingshortpipes.

Thehousingmustnotbeincon-tactwithmasonry.Minimumclear-ance20mm(0.78").

Donotstoreorinstalltheunitintheopenair.

Sealing material and dirt, e.g.thread cuttings, must not beallowed to get into the valvehousing.

Afiltermustbeinstalledupstreamofeverysystem.

Ensure that there is sufficientspaceforinstallationandadjust-ment.

IfmorethanthreevalVariocontrolsare installed in line, thecontrolsmustbesupported.

Important: Forretrofittingasec-ondvalVariocontrol,usethedou-bleblocksealinsteadofO-rings.Thedoubleblocksealissuppliedwiththesealset.Orderseparately(see“Accessories”).

Important: Astrainermustbefit-tedonthevalVariocontrolontheinletside.Iftwoormorecontrolsareinstalledinline,thenastraineronlyneedstobefittedontheinletsideofthefirstcontrol.

Anappropriatedifferentialpressureorificewithrubberseals(G)mustbeinsertedattheoutletoftheunit,dependingonthepipe.

Size Pipe Differentialpres-sureorificewith

outletdia.d1 DN15 18.5mm 0.73"1 DN20 25mm 0.98"1 DN25 30mm 1.18"2 DN40 46mm 1.81"3 DN50 58mm 2.28"

MontagePositiondemontageVAD,VAG:

commande magnétique noireplacéeàlaverticaleoucouchéeàl’horizontale,pasàl’envers.

Dansdesmilieuxhumides :com-mandemagnétiquenoireplacéeàlaverticaleuniquement.

VAGàl’horizontal:pressionamontmini.pemin.=80mbar(32 poucesCE).

PositiondemontageVAV:com-mandemagnétiquenoireplacéeàlaverticale,pasàl’envers.

Limiter les volumes de conduiteentreVAD/VAG/VAVetlebrûleuren utilisant une tuyauterie courte(≤0,5m,≤ 19,7").

Le boîtier ne doit pas être encontactavecuneparoi.Écartmi-nimalde20mm(0,78").

Nepasstockeroumonterl’appa-reilenpleinair.

Le matériau d’étanchéité et lesimpuretés comme les copeauxnedoiventpaspénétrerdanslecorpsdelavanne.

Ilestnécessairedemonterunfiltreenamontdechaqueinstallation.

Veilleràunespacelibresuffisantpourlemontageetleréglage.

Encasd’installationdeplusdetroisvannesvalVarioensérie,uti-liserunélémentsupport.

Attention : lorsdumontageulté-rieurd’unedeuxièmevannevalVa-rio,utiliserledoublejointd’étan-chéitéaulieudesjointstoriques.Ledouble jointd’étanchéitéestcomprisdanslalivraisondujeudejoints.Àcommanderséparément(voir«Accessoires»).

Attention  : un tamis doit êtreinstallésurlavannevalVariocôtéamont.Sideuxvannesouplussontinstalléesensérie,untamisnedoitêtreinstalléquesurlapre-mièrevannecôtéamont.

Un insert de rétrosignalisationadaptéàlaconduiteetéquipédejointsencaoutchouc(G)doitêtreinstalléàlasortiedel’appareil.Taille Con-

duiteInsertderétrosi-gnalisationavec

diamètredesortied

1 DN15 18,5mm 0,73"1 DN20 25mm 0,98"1 DN25 30mm 1,18"2 DN40 46mm 1,81"3 DN50 58mm 2,28"

d

G

Page 5: T da e h 7 t2 2 46 78 2Ve r mit Magnetventil VAD with solenoid …ppss.co.th/publication_document/64.pdf · 2018-05-18 · de encendido 17 - 1 - Sommaire Déclaration de conformité

-5-

WennderDruckreglerVAD/VAG/VAV nachträglich vor das Gas-MagnetventilVASeingebautwird:

DerRückmeldungseinsatzmussim Ausgang des Druckreglerseingebautsein.

ImEingangdesGas-Magnetven-tilsVASmussderHalterahmeneingebautwerden,umdenRück-meldungseinsatzimAusgangdesReglerszufixieren.Halterahmenseparatbestellen.

WirdVAD/VAG/VAV1vorVAS1gesetzt:

RückmeldungseinsatzDN25mitderAustrittsöffnungd=30mm(1,18")verwenden.BeiBaugröße1 istDN15oder20eingebaut:RückmeldungseinsatzDN25se-paratbestellen.

DieDichtungeneinigerGas-Press-fittingesindbis70 °C(158° F)zu-gelassen.DieseTemperaturgren-zewirdbeieinemDurchflussvonmindestens1 m3/h(35,31SCFH)durchdieLeitungundmax.50 °C(122  °F)Umgebungstemperatureingehalten.

Reinigungsarbeiten am AntriebdürfennichtmithohemDruckund/oderchemischenReinigungsmit-teln durchgeführt werden. Dieskann zu einem Eindringen derFeuchtigkeit indenAntriebundzueinemAusfallführen.

VORSICHT!GerätnichtineinenSchraubstock einspannen. NuramAchtkantdesFlanschesmitpassendemSchraubenschlüsselgegenhalten.GefahrvonäußererUndichtheit.

Mit Ein­ und Ausgangsflansch

VAD,VAG,VAV

VAS +VAD,VAG,VAV

1 2 3

IntheeventthatpressureregulatorVAD/VAG/VAVisinstalledatalaterpoint upstream of gas solenoidvalveVAS:

the differential pressure orificemustbeinsertedattheoutletofthepressureregulator.

Theretainingframemustbefit-tedattheinletofthegassolenoidvalveVASinordertofastenthedifferentialpressureorificeattheregulatoroutlet.Ordertheretainingframeseparately.

IfVAD/VAG/VAV1isinstalledup-streamofVAS1:useaDN25dif-ferentialpressureorificewithoutletd=30mm(1.18").Withsize 1,DN  15 or 20 is installed: orderDN25differentialpressureorificeseparately.

The seals in some gas com-pression fittings are approvedfor temperaturesof up to70°C(158°F). This temperature limitwillnotbeexceeded if theflowthroughthepipeisatleast1m3/h(35.31 SCFH)ofgasandthemaxi-mumambienttemperatureis50°C(122°F).

Cleaning work on the actuatormaynotbeperformedusinghighpressureand/orchemicalcleaningagents.Thiscancausemoisturetogetintotheactuatorandmayleadtoafailure.

CAUTION! Donotclamptheunitinavice.Onlysecuretheflangebyholdingtheoctagonwithasuitablespanner.Riskofexternalleakage.

With inlet and outlet flanges

SilerégulateurdepressionVAD/VAG/VAVestinstalléultérieure-mentenamontdel’électrovannegazVAS:

l’insertde rétrosignalisationdoitêtremontéàlasortiedurégulateurdepression.

Lecadredesupportdoitêtreins-talléà l’entréede l’électrovannegazVAS,afindefixerl’insertderétrosignalisationàlasortieduré-gulateur.Lecadredesupportdoitêtrecommandéséparément.

SiVAD/VAG/VAV1estinstalléenamontdeVAS1:utiliserl’insertderétrosignalisationDN25avecouverturedesortied=30mm(1,18").Pourlataille1,DN15ou20estinstallé:commanderl’insertderétrosignalisationDN25sépa-rément.

Lesjointsdecertainsraccordsgazàsertirrésistentàunetempéra-turede70°C(158°F).Ceseuildetempératureestgarantitsiledébitàtraverslaconduiteestd’aumoins1m3/h(35,31SCFH)etsilatempératureambiantenedépassepas50°C(122°F).

Lestravauxdenettoyagesur labobinenedoiventpasêtreréalisésàhautepressionet/ouavecdesnettoyantschimiques.Del’humi-ditépourraiteneffets’infiltrerdanslabobineetprovoquerunepanne.

ATTENTION ! Ne pas serrerl’appareildansunétau.Mainteniruniquementauniveaudelapartieoctogonaledelabrideàl’aidedelacléplateappropriée.Risquededéfautd’étanchéitéextérieure.

Avec brides amont et aval

IndiendedrukregelaarVAD/VAG/VAVachterafvoordegasmagneet-klepVASwordtingebouwd:

deterugmeldermoetindeuitgangvandedrukregelaarwordenaan-gebracht.

In de ingang van de gasmag-neetklepVASmoethetmontage-framewordeningebouwdomdeterugmelderindeuitgangvanderegelaartefixeren.Montageframeseparaatbestellen.

Indien VAD/VAG/VAV  1 voorVAS  1 wordt geplaatst: terug-melderDN 25metuitlaatopeningd = 30mm(1,18")gebruiken.Bijde uitvoering 1 is DN 15 of 20ingebouwd: terugmelderDN 25separaatbestellen.

Deafdichtingenvanenkelegas-persfittingenzijntot70°C(158°F)toegelaten. Deze temperatuur-grenswordtbijeenflowvanmi-nimaal1m3/h(35,31SCFH)doordeleidingenmax.50°C(122°F)omgevingstemperatuuraangehou-den.

Reinigingswerkzaamhedenv.w.b.deaandrijvingmogennietonderhogedruken/ofmetchemischereinigingsmiddelenwordenuitge-voerd.Ditkanleidentotbinnen-dringenvanvochtindeaandrijvingenuitvalveroorzaken.

OPGELET! Hetapparaatnietineenbankschroefspannen.Alleenopdeachtkantvandeflensmeteenpas-sendesleutelvasthouden.Gevaarvoorlekkageaandebuitenkant.

Met ingangs­ en uitgangsflens

Se lostabilizzatoredipressioneVAD/VAG/VAV viene installato amontedellavalvolaelettromagne-ticadelgasVASinunmomentosuccessivo:

l’orifiziocalibratoperilsegnalediretroazionedeveesseremontatosull’uscita dello stabilizzatore dipressione.

Montare un telaio di supportosull’entrata della valvola elettro-magneticagasVAS,per fissarel’orifiziocalibratoperilsegnalediretroazionesull’uscitadelregolato-re.Ordinareseparatamenteiltelaiodisupporto.

Se VAD/VAG/VAV 1 è posto amontedellavalvolaVAS1:utiliz-zarel’orifiziocalibratoDN25perilsegnalediretroazioneconforodiuscitad=30mm.Incasodidi-mensione1simontaDN15o20:ordinareseparatamente l’orifiziocalibratoperilsegnalediretroa-zioneDN25.

Leguarnizionidiungiuntoapres-sionepergassonoapprovatifinoa70°C(158°F).Questasogliatermicaèrispettataconunaporta-tadialmeno1m3/h(35,31SCFH)attraversoilcondottoeunatem-peraturaambientedimax.50 °C(122°F).

Gliinterventidipuliziasull’attua-torenonvannoeffettuaticonaltapressionee/odetergentichimici.Ciòpuòcausarepenetrazionediumiditànell’attuatoreconpossibilidanniconseguenti.

ATTENZIONE! Nonfissarel’appa-recchioinunamorsa.Bloccaresolosullatestaottagonaledellaflangiaconunachiaveadatta.Pericolodiperditeesterne.

Con flangia di entrata e di uscita

Siel reguladordepresiónVAD/VAG/VAV se monta posterior-menteaguasarribadelaválvulaelectromagnéticaparagasVAS:

El orificio de presión diferencialdebe montarse en la salida delreguladordepresión.

Enlaentradadelaválvulaelectro-magnéticaparagasVASsetienequeinstalarelmarcodesujeciónparafijarelorificiodepresióndi-ferencialenlasalidadelregulador.Encargarelmarcodesujeciónporseparado.

SielVAD/VAG/VAV1se instalaa monte de la VAS 1: emplearel orificio de presión diferencialDN 25conlaaberturadesalidad=30mm(1,18").Eneltamaño1semontaDN15ó20:encargarel orificio de presión diferencialDN 25porseparado.

Lasjuntasdealgunosaccesoriosdeconexiónapresiónparagasestánhomologadashasta70 °C(158°F).Estelímitedetempera-turasemantieneconuncaudalmínimode1m3/h(35,31SCFH)atravésdelatuberíayunatempe-raturaambientemáximade50 °C(122°F).

Los trabajos de limpieza en elactuadornodebenrealizarseconaltapresióny/oconagentesdelimpieza químicos. Esto puedeprovocarlapenetracióndehume-dadenelactuadoryocasionarunfallo.

¡PRECAUCIóN! Nosujetareldis-positivoeneltornillodebanco.Sóloretenerporeloctógonodelabridaconunallaveadecuada.Peligrodefugasexternas.

Con brida de entrada y de salida

Page 6: T da e h 7 t2 2 46 78 2Ve r mit Magnetventil VAD with solenoid …ppss.co.th/publication_document/64.pdf · 2018-05-18 · de encendido 17 - 1 - Sommaire Déclaration de conformité

-6-

Mit Ausgangsflansch

5 6 7

1 432 ACHTUNG!O-RingundSiebmüsseneingebautsein.CAUTION!O-ringandstrainermustbefitted.ATTENTION !Ilfautquelejointtoriqueetletamissoientinstallés.ATTENTIE!O-ringenzeefmoeteningebouwdzijn.ATTENZIONE!OccorreinstallareunO-ringeunfiltroarete.¡ATENCIóN!Debenestarmontadoslajuntatóricayeltamiz.

VAG: Luft­Steuerlei­tung pLverlegenDie Impulsleitung für den Luft-

Steuerdruck pL muss möglichstkurzsein.InnendurchmesserfürdieImpulsleitungenpL≥ 4 mm(0,16").

Den Anschluss für die Luft-Steuerleitung mittig in einemindestens 10  x  DN lange undgeradeRohrleitungeinbauen.

Bögen, Verengungen, AbgängeoderLuftstellgliedermüssenmin-destens 5  x  DN vom Anschlussentferntsein.

VAG..K: 1 Verschraubung 1/8"für Kunststoffschlauch (Innen-Ø3,9mm(0,15"),Außen-Ø6,1mm(0,24"))oder

VAG..E:1Verschraubung1/8"mitKlemmringfürRohr6x1.

ACHTUNG!Steuerleitungensover-legen,dasskeinKondensatindenDruckreglergelangenkann.

Ausgangsdruck pG, Einstellbe-reich, Übersetzungsverhältnis(siehe„TechnischeDaten“).

VAG

5xDN

5xDN

1

pL

With outlet flange

VAG: Installing the air control line pL Theimpulselinefortheaircontrol

pressurepLmustbekeptasshortaspossible.InternaldiameterforimpulselinespL≥4mm(0.16").

Installtheconnectionfortheaircon-trollineinthecentreofastraightpipe-linewhichisatleast10xDNlong.

Anybends,restrictionpoints,de-viationsoraircontrolvalvesmustbeatadistanceofatleast5xDNfromtheconnection.

VAG..K:11/8"couplingforplastichose(internaldia.3.9mm(0.15"),externaldia.6.1mm(0.24"))or

VAG..E:11/8"couplingwithcom-pressionfittingfor6x1tube.

CAUTION! Fitcontrollinessothatnocondensationcanenterthepres-sureregulator.

Outlet pressure pG, adjustingrange, transmission ratio (see“Technicaldata”).

Avec bride aval

VAG : poser la con­duite de commande d’air pL Laconduited’impulsionspourla

pressiondecommanded’airpLdoit être aussi courte que pos-sible.Diamètreintérieurpourlesconduitesd’impulsionpL≥4mm(0,16").

Monterleraccordpourlaconduitede commande d’air au centred’uneconduitedroited’unelon-gueurminimaleégaleà10foislagrandeurdudiamètrenominal.

Lescoudes,rétrécissements,dé-viationsouélémentsderéglagede l’airdoiventêtreéloignésduraccordd’aumoins5xDN.

VAG..K:1raccord1/8"pourtubeenplastique(3,9mm(0,15")deØintérieur;6,1mm(0,24")deØex-térieur)ou

VAG..E:1raccord1/8"avecba-guedeserragepourtube6x1.

ATTENTION ! Lesconduitesdecommandedoiventêtreposéesdemanièreàcequelacondensationnepénètrepasdanslerégulateurdepression.

PressionavalpG,plagederéglage,rapportdetransmission(voir« Ca-ractéristiquestechniques »).

Met uitgangsflens

VAG: luchtstuurleiding pLinstallerenImpulsleiding voor de luchtstu-

urdrukpLmoetzokortmogelijkzijn.Binnendiametervoordeim-pulsleidingenpL≥4mm(0,16").

Deaansluitingvoordeluchtstuur-leiding in het midden van eenminstens10xDNlangeenrechteleidinginbouwen.

Bogen,vernauwingen,uitgangenofluchtkleppenmoetenminstens5xDNvandeaansluitingverwij-derdzijn.

VAG..K:1wartel1/8"voorkunst-stofslang (binnen-Ø 3,9 mm(0,15");buiten-Ø6,1mm(0,24"))of

VAG..E:1wartel1/8"metklemringvoorbuis6x1.

ATTENTIE! Stuurleidingenzoinstal-lerendatergeencondensatieindedrukregelaarkanstromen.

UitlaatdrukpG,instelbereik,over-brengingsverhouding(zie“Techni-schegegevens”).

Con flangia di uscita

VAG: installazione della linea di controllo dell’aria pL Lalinead’impulsoperlapressione

dicontrollodell’ariapLdeveesserepiùcortapossibile.Diametrointer-nodellelineed’impulsopL≥4mm(0,16").

Centrareilraccordoperlalineadicontrollodell’ariaemontarloinunatubazionedirittadiunalunghezzadialmeno10xDN.

Archi,restringimenti,scarichiodorganidiregolazionedell’ariade-vonoessereadalmeno5xDNdidistanzadalraccordo.

VAG..K:1collegamentoavite1/8"perflessibileinplastica(Øinterno3,9mm(0,15"),Øesterno6,1mm(0,24"))oppure

VAG..E:1collegamentoavite1/8"conanellodibloccaggiopercon-duttura6x1.

ATTENZIONE! Posarelelineedicontrolloinmodochelacondensanonpenetrinellostabilizzatoredipressione.

PressionediuscitapG,campodiregolazione,rapportoditrasmis-sione(vedi“Datitecnici”).

Con brida de salida

VAG: instalar la tubería de control del aire pL Lalíneadeimpulsosparalapre-

sióndecontroldelairepLdebeserlomáscortaposible.DiámetrointeriorparalaslíneasdeimpulsospL≥4mm(0,16").

Montarlaconexióndelatuberíadecontroldelairecentradaenunatuberíarectaconunalongitudmí-nimade10xDN.

Los codos, las retenciones, lasbifurcacionesolasválvulasdere-gulacióndeairedebenestarcomomínimo5xDNalejadosdelaco-nexiónparalatuberíadecontroldelaire.

VAG..K:1uniónroscada1/8"paratuboflexibledeplástico(Øinterior3,9mm(0,15"),Øexterior6,1mm(0,24"))o

VAG..E:1uniónroscada1/8"conanillodeaprieteparatubode6x1.

¡ATENCIóN!Instalarlastuberíasdecontroldemaneraquenopue-dallegaraguadecondensaciónalreguladordepresión.

Presión de salida pG, rango deajuste,relacióndetransformación(ver“Datostécnicos”).

Page 7: T da e h 7 t2 2 46 78 2Ve r mit Magnetventil VAD with solenoid …ppss.co.th/publication_document/64.pdf · 2018-05-18 · de encendido 17 - 1 - Sommaire Déclaration de conformité

-7-

VAV

5x DN

pF

pL

5x DN

1

VAV: Luft­Steuerlei­tung pL und Feuer­raum­Steuerleitung pF verlegenVAV..K: 2 Verschraubungen für

Kunststoffschlauch(Innen-Ø3,9 mm/0,15"; Außen-Ø 6,1  mm/0,24")vorhanden.

ACHTUNG!Nichtdemontierenundaustauschen.

Luft-Steuerleitung pL und Feu-erraum-SteuerleitungpF zudenMesspunktenfürLuft-undFeuer-raumdruckverlegen.

Wenn pF nicht angeschlossenwird,Anschlussöffnungnichtver-schließen!

ACHTUNG!Steuerleitungensover-legen,dasskeinKondensatindenDruckreglergelangenkann.

Installationsvorschlag:Zum Anschluss am Feuerraum

metallisches Rohr mit Innen-Ø6mm(0,24")verwenden.

Den Anschluss für die Luft-Steuerleitung mittig in einemindestens 10xDN lange undgeradeRohrleitungeinbauen.

Bögen, Verengungen, Abgängeoder Luftstellglieder müssenmindestens 5xDN vomAnschlussentferntsein.

AusgangsdruckpG,Luft-Steuer-druckpL,Feuerraum-SteuerdruckpF,minimaleSteuerdruckdifferenz,minimaleDruckdifferenz,Einstell-bereich, Übersetzungsverhältnis(siehe„TechnischeDaten“).

pF

pL

VAS

VAV

DG..C(DG..VT)min.

VAV : poser la con­duite de commande d’air pL et la conduite de commande du foyer pF VAV..K : 2 raccords pour tube

en plastique (3,9 mm/0,15" deØintérieur;6,1mm/0,24"deØextérieur)disponibles.

ATTENTION ! Nepasdémonteretremplacer.

Poserlaconduitedecommanded’airpLet laconduitedecom-mandedufoyerpFsurlespointsdemesurepourlapressiond’airetdefoyer.

LorsquepFn’estpasraccordée,nepasobturerl’ouverturederac-cordement!

ATTENTION ! Lesconduitesdecommandedoiventêtreposéesdemanièreàcequelacondensationnepénètrepasdanslerégulateurdepression.

Conseilsd’installation:Pour le raccordement au foyer,

utiliser un tube métallique d’undiamètreintérieurde6mm(0,24").

Monter le raccord pour laconduite de commande d’airau centre d’une conduite droited’une longueurminimaleégaleà10 fois la grandeur du diamètrenominal.

Les coudes, rétrécissements,déviationsouélémentsderéglagede l’air doivent être éloignés duraccordd’aumoins5xDN.

Pression aval pG, pression decommanded’airpL,pressiondecommandedufoyerpF,différencedepressiondecommandemini-male,différencedepressionmi-nimale,plagederéglage,rapportdetransmission(voir« Caractéris-tiquestechniques »).

VAV: luchtstuurleiding pL en vuurhaardstuur­leiding pF installerenVAV..K:2wartelsvoorkunststof-

slang (binnen-Ø 3,9 mm/0,15";buiten-Ø6,1mm/0,24")aanwezig.

ATTENTIE!Nietdemonterenenvervangen.

LuchtstuurleidingpLenvuurhaard-stuurleidingpFnaardemeetpun-tenvoorlucht-envuurhaarddrukinstalleren.

Als pF niet aangesloten wordt:aansluitopeningnietafsluiten!

ATTENTIE! Stuurleidingenzoinstal-lerendatergeencondensatieindedrukregelaarkanstromen.

Voorgesteldeinstallatie:Voorhetaansluitenopdevuur-

haardeenmetalenbuismetbin-nendiameter6mm(0,24")gebrui-ken.

De aansluiting voor de lucht-stuurleiding in het midden vaneenminstens10 xDN langeenrechteleidinginbouwen.

Bogen,vernauwingen,uitgangenofluchtkleppenmoetenminstens5 x DN van de aansluitingverwijderdzijn.

UitlaatdrukpG,luchtstuurdrukpL,vuurhaardstuurdrukpF,minimaalstuurdrukverschil,minimaaldruk-verschil, instelbereik, overbren-gingsverhouding(zie“Technischegegevens”).

VAV: installazione della linea di controllo dell’aria pL e della linea di controllo della ca­mera di combustione pF VAV..K:disponibili2collegamentia

vite1/8"perflessibileinplastica(Øinterno3,9mm/0,15",Øesterno6,1 mm/0,24").

ATTENZIONE! Nonsmontareesostituire.

Posarelalineadicontrollodell’ariapLelalineadicontrollodellaca-mera di combustione pF sulleprese di misura della pressionedell’ariaedellacameradicombu-stione.

SepFnonèallacciato,chiuderel’aperturadiraccordo.

ATTENZIONE!Posarelelineedicontrolloinmodotalechelacon-densanonpenetrinellostabilizza-toredipressione.

Propostaperl’installazione:Perl’allacciamentoallacameradi

combustioneimpiegaretubome-tallicocondiametrointerno6mm(0,24").

Centrare il raccordo per la lineadi controllo dell’aria e montarloin una tubazione diritta di unalunghezzadialmeno10xDN.

Archi, restringimenti, scarichi odorgani di regolazione dell’ariadevonoessereadalmeno5xDNdidistanzadalraccordo.

PressionediuscitapG,pressionedicontrollodell’ariapL,pressionedicontrollodellacameradicom-bustione pF, differenza minimapressionedicontrollo,differenzaminimapressione,campodirego-lazione,rapportoditrasmissione(vedi“Datitecnici”).

VAV: instalar la tubería de control del aire pL y la tubería de control del hogar pF VAV..K:Sedisponede2uniones

roscadas1/8”paratuboflexibledeplástico(Øinterior3,9mm/0,15",Øexterior6,1mm/0,24").

¡ATENCIóN! No desmontar ycambiar.

Instalar latuberíadecontroldelairepLylatuberíadecontroldelhogarpFhastalastomasdepre-siónparalapresióndelaireylapresióndelhogar.

¡SinoseconectapF,nocerrarelorificiodeconexión!

¡ATENCIóN!Instalarlastuberíasdecontroldemaneraquenopue-dallegaraguadecondensaciónalreguladordepresión.

Propuestadeinstalación:Paralaconexiónalhogar,utilizar

tubo metálico de Ø interior de6mm(0,24").

Montar laconexiónde la tuberíade control del aire centradaen una tubería recta con unalongitudmínimade10xDN.

Los codos, las retenciones, lasbifurcaciones o las válvulas deregulación de aire deben estarcomo mínimo 5 x DN alejadosdelaconexiónparalatuberíadecontroldelaire.

PresióndesalidapG,presióndecontrol del aire pL, presión decontroldelhogarpF,diferenciadepresióndecontrolmínima,diferen-ciadepresiónmínima,rangodeajuste,relacióndetransformación(ver“Datostécnicos”).

VAV: Installing the air control line pL and the combustion chamber control line pF VAV..K:2plastichosecouplings

(internaldia.3.9mm/0.15”,exter-naldia.6.1mm/0.24”)fitted.

CAUTION! Donot remove andreplace.

RouteaircontrollinepLandcom-bustionchambercontrollinepFtothetestpointsforairandcombus-tionchamberpressure.

IfpFisnotconnected,donotplugtheopening!

IMPORTANT!Fitcontrollinessothatnocondensationcanenterthepressureregulator.

Suggestedinstallationconfiguration:Use metallic pipe with 6 mm

(0,24")internaldiameterforcon-nectiontocombustionchamber.

Install the connection for the aircontrol line in the centre of astraightpipelinewhich isat least10xDNlong.

Any bends, restriction points,deviations or air control valvesmustbeatadistanceofatleast5xDNfromtheconnection.

Outlet pressure pG, air controlpressurepL,combustioncham-bercontrolpressurepF,minimumcontrolpressuredifferential,mini-mumpressuredifferential,adjust-ingrange,transmissionratio(see“Technicaldata”).

Page 8: T da e h 7 t2 2 46 78 2Ve r mit Magnetventil VAD with solenoid …ppss.co.th/publication_document/64.pdf · 2018-05-18 · de encendido 17 - 1 - Sommaire Déclaration de conformité

-8-

D-49018 Osnabrück, Germany

P:

U:VA

CE-0063BO1580

VerdrahtenTemperaturbeständiges Kabel

(>80°C,>176°F)verwenden.Anlagespannungsfreischalten.Gaszufuhrabsperren.VerdrahtungnachEN60204-1.

Verdrahtung vorbereitenIstdieM20-Verschraubungoder

derSteckerbeigelegt–dasLochfürdieVerschraubungdurchsto-ßen–erstdanachdenDeckelvomAnschlusskastennehmen,umeinAbbrechenderLaschezuverhin-dern.

IstdieM20-Verschraubungoderder Stecker bereits eingebaut,entfälltdasDurchstoßen.

4 3 Erstherausbrechen–dannDeckelabschrauben!Firstpushthroughtheknock-out–thenunscrewthecover!Percerd’abord–ensuitedévisserlecouvercle!Eerstuitbreken–dandekselverwijderen!Primastaccare–poisvitareilcoperchio!¡Primeroromperdesdefuera–despuésdesatornillarlatapa!

BeiZusammenbauzweierVentileKabeldurchführungsset(siehe„Zu-behör“)zwischendieAnschluss-kästeneinbauen.

4b4 4a

V1 V2

3

4c 4d 4e

Erstherausbrechen–dannDeckelabschrauben!Firstpushthroughtheknock-out–thenunscrewthecover!Percerd’abord–ensuitedévisserlecouvercle!Eerstuitbreken–dandekselverwijderen!Primastaccare–poisvitareilcoperchio!¡Primeroromperdesdefuera–despuésdesatornillarlatapa!

AnschlussartM20

7 865 8a

Verdrahtung – siehe „Elektrischanschließen“.

WiringUsetemperature-resistantcable

(>80°C,>176°F).Disconnectthesystemfromthe

electricalpowersupply.Shutoffthegassupply.WiringtoEN60204-1.

Preparing the wiringIftheM20cableglandorplugis

enclosed,pushthroughtheknock-outforthecablegland–thenre-movethecover.Thecovermustnotbetakenoffbeforepushingthroughtheknock-outasitpre-ventsdamagetotheconnectionbox.

IftheM20cableglandorplugisalreadyfitted,youdonotneedtopushthroughtheknock-out.

Whenjoiningtwovalves,installacableglandset(see“Accessories”)betweentheconnectionboxes.

Type of connectionM20

Wiring–see“Electricalconnec-tion”.

CâblageUtiliseruncâblerésistantàlatem-

pérature(> 80 °C,> 76 °F).Mettrel’installationhorstension.Fermerl’alimentationgaz.CâblageselonEN60204-1.

Préparer le câblageSilepresse-étoupeM20oul’em-

base est fourni, percer l’orificepour le presse-étoupe, retirerensuitelecouvercleduboîtierdejonctionpouréviterlaruptureducollier.

Silepresse-étoupeM20oul’em-baseestdéjàmonté,iln’yapaslieudepercer.

Lors de l’assemblage de deuxvannes, insérer le kit presse-étoupe(voir« Accessoires »)entrelesboîtiersdejonction.

Type de raccordementM20

Câblage–voir«Raccordementélectrique ».

BedradenTemperatuurbestendige kabels

(>80°C,>176°F)gebruiken.Installatiespanningsvrijmaken.Gastoevoerafsluiten.BedradingvolgensEN60204-1.

Bedrading voorbereidenAlsdeM20-wartelofdestekker

bijgevoegd is–hetgatvoordewarteldoorstoten–pasdaarnahetdekselvanhetaansluitkastjenemenomhetafbrekenvandestriptevoorkomen.

AlsdeM20-wartelofdestekkerreeds ingebouwd is, vervalt hetdoorstoten.

Bijassemblagevantweekleppen,eenkabeldoorvoerset (zie“Toebe-horen”) tussen de aansluitkastjesmonteren.

Type aansluitingM20

Bedrading–zie“Elektrischaanslui-ten”.

CablaggioUtilizzareuncavotermoresistente

(>80°C,>176°F).Toglierelatensionedall’impianto.Interrompere l’alimentazionedel

gas.CablaggiosecondoEN60204-1.

Predisposizione del cablaggioConcollegamentoaviteM20o

connettoreaccluso–aprireilforoperilcollegamentoavite–togliereilcoperchiodellascatoladirac-cordosolosuccessivamente,perevitaredispezzarelalinguetta.

ConcollegamentoaviteM20oconnettore già montato, non ènecessarioaprireilforo.

Incasodiassemblaggiodidueval-vole,montareunsetpassacavo(vedi“Accessori”)tralescatolediraccordo.

Tipo di collegamentoM20

Cablaggio–vedi“Collegamentoelettrico”.

CableadoUtilizar cable resistente al calor

(>80°C,>176°F).Desconectarydejarsintensiónla

instalación.Cortarelsuministrodegas.CableadosegúnEN60204-1.

Preparar el cableadoSisemontaelpasacablesM20

oelconector:perforarelagujeroparaelpasacables–sólodespuésdehaberlohecho,retirarlatapadelacajadeconexiones,paraevitarqueserompalalengüeta.

SielpasacablesM20oelconectorestánmontados,noesnecesarioperforarelagujero.

Encasodemontajededosvál-vulasmontarunsetpasacables(ver“Accesorios”)entrelascajasdeconexiones.

Tipo de conexiónM20

Cableado–ver“Instalacióneléc-trica”.

Page 9: T da e h 7 t2 2 46 78 2Ve r mit Magnetventil VAD with solenoid …ppss.co.th/publication_document/64.pdf · 2018-05-18 · de encendido 17 - 1 - Sommaire Déclaration de conformité

-9-

Stecker

65 7 8BeiEinsatzzweierStecker:SteckerundSteckdosegegenVerwechslungmarkieren.Whentwoplugsareused:Labeltheplugsandthesocketstoavoidconfusion.Pourl’utilisationdedeuxembases:marquerl’embaseetleconnecteurafind’évitertouteconfusion.Bijgebruikvantweestekkers:stekkerencontrastekkertegenverwisselingmarkeren.Incasodiutilizzodidueconnettori:contrassegnareconnettoreepresaperevitareeventualiscambi.Siseutilizandosconectores:marcarelconectorylabasedeconectorparaevitarconfusiones.

Verdrahtung – siehe „Elektrischanschließen“.

Steckdose am Antrieb oder Gas­Druckwächter DG..VC

5 6 87

Verdrahtung – siehe „Elektrischanschließen“.

Elektrisch anschließen24 V=: Das Ventil öffnet nicht,

wenndieAnschlüsse(+und-)ver-poltsind.BeiAustauschMODU-LINE-DruckreglerGVx..KgegenVAx..KdenSteckerumverdrahten.

(+) LV1 N

(-)

(+) LV1 N

(-)

2 1

(+) LV1 N

(+) LV1 N

(-) (-)

V1 V2

(+) LV1 N

(+) LV1 N

(-) (-)

V1 V2

2 1 3

V1 V2

24 – 230 V

24 – 230 V

N (­) = blau/blue/bleu/blauw/blu/azul

LV1 (+) = schwarz/black/noir/zwart/nero/negro

1=N(-)2=LV1(+)

N (­) =blau/blue/bleu/blauw/blu/azulLV1V1(+) =schwarz/black/noir/zwart/nero/negroLV1V2(+) =braun/brown/marron/bruin/marrone/

marrón

1=N2=LV1V13=LV1V2

Plug

Wiring–see“Electricalconnec-tion”.

Socket on the actuator or on the pressure switch for gas DG..VC

Wiring–see“Electricalconnec-tion”.

Electrical connection24VDC:thevalvedoesnotopen

whentheconnections (+ and -)are reversed. When replacingMODULINE pressure regulatorsGVx..KbyVAx..K,theplugmustberewired.

Embase

Câblage–voir« Raccordementélectrique ».

Connecteur sur la bobine ou sur le pressostat gaz DG..VC

Câblage–voir« Raccordementélectrique ».

Raccordement électrique24 V CC : la vanne ne s’ouvre

paslorsqu’ilyauneinversiondepolaritéauniveaudesraccorde-ments(+et-).Lorsduremplace-mentd’unrégulateurdepressionMODULINEGVx..Kparunrégula-teurVAx..K,changerlecâblagedel’embase.

Stekker

Bedrading–zie“Elektrischaanslui-ten”.

Contrastekker op de aandrijving of de gasdrukschakelaar DG..VC

Bedrading–zie“Elektrischaanslui-ten”.

Elektrisch aansluiten24 V=: de klep gaat niet open

alsdeaansluitingen(+en-)ver-pooldzijn.BijvervangenvaneenMODULINEdrukregelaarGVx..KdoorVAx..Kdebedradingvandestekkeraanpassen.

Connettore

Cablaggio–vedi“Collegamentoelettrico”.

Presa sull’attuatore o sul presso­stato gas DG..VC

Cablaggio–vedi“Collegamentoelettrico”.

Collegamento elettrico24V=:lavalvolanonsiapre,sei

collegamenti(+e-)sonoapolari-tàinvertita.Incasodisostituzionedello stabilizzatore di pressioneMODULINEGVx..KconVAx..K,ricablareilconnettore.

Conector

Cableado–ver“Instalacióneléc-trica”.

Base de conector en el actuador o en el presostato para gas DG..VC

Cableado–ver“Instalacióneléc-trica”.

Instalación eléctrica24Vcc:laválvulanoabrecuando

estáinvertidalapolaridaddelasconexiones (+ y -). En casodesustitución del regulador depresiónMODULINEGVx..KporunVAx..K,recablearelconector.

Page 10: T da e h 7 t2 2 46 78 2Ve r mit Magnetventil VAD with solenoid …ppss.co.th/publication_document/64.pdf · 2018-05-18 · de encendido 17 - 1 - Sommaire Déclaration de conformité

-10-

Raccordement électrique avec indicateur de positionVAx..SR/SL:120V/230V,VAx..GR/GL:24V.VAxouverte:contacts1et2fer-

més, VAxfermée:contacts1et3fer-

més.

ATTENTION !Encasderisqued’interférence entre la tensionvanneetlatensiondel’indicateurdeposition,utiliserdeuxcâbles.

Électrovanne double avec régu­lateur de pressionQuanduneembaseavecconnec-

teurestmontée,iln’estpossibledeconnecterqu’unseulindicateurdeposition.

Pressostat gaz DG..VC

Elektrisch aansluiten met eind­schakelaarVAx..SR/SL:120V/230V,VAx..GR/GL:24V.VAxopen:contacten1en2geslo-

ten, VAxgesloten:contacten1en3

gesloten.

ATTENTIE! Bijgevaardoorbeïn-vloedingvanklepspanningenspan-ningvandeeindschakelaarvoordebedradingtweeleidingengebruiken.

Dubbele magneetklep met druk­regelaar Indien er een stekker met con-

trastekkerisgemonteerd,kanerslechtseeneindschakelaarwor-denaangesloten.

Gasdrukschakelaar DG..VC

Collegamento elettrico con fine corsaVAx..SR/SL:120V/230V,VAx..GR/GL:24V.VAxaperta:contatti1e2chiusi, VAxchiusa:contatti1e3 chiusi.

ATTENZIONE!Sesussisteilpe-ricolodiuninflussodellatensionedellavalvolaedellatensionedelfinecorsa,utilizzaredueconduttoriperilcablaggio.

Valvola elettromagnetica doppia con stabilizzatore di pressioneSeunconnettoreèmontatocon

lapresa,sipuòcollegaresolounfinecorsa.

Pressostato gas DG..VC

Instalación eléctrica en válvulas con indicador de posiciónVAx..SR/SL:120V/230V,VAx..GR/GL:24V.VAxabierta:contactos1y2ce-

rrados. VAxcerrada:contactos1y3ce-

rrados.

¡ATENCIóN!Encasodepeligrodeinfluenciadelatensióndelavál-vulaylatensióndelindicadordeposición,utilizardoscablesparalaconexión.

Válvula electromagnética doble con regulador de presión Cuandoestémontadounconector

conbasedeconector,sepuedeconectarsólounindicadordepo-sición.

Presostato para gas DG..VC

Electrical connection on units with position indicatorVAx..SR/SL:120V/230V,VAx..GR/GL:24V.VAx open: contacts 1 and 2

closed, VAx closed: contacts 1 and 3

closed.

IMPORTANT!Ifthereisadangerofinterferencebetweenvalvevolt-ageandpositionindicatorvoltage,usetwodifferentcablesforwiring.

Double solenoid valve with pres­sure regulatorIfaplugwithsocketisfitted,only

oneproofofclosureswitchcanbeconnected.

Gas pressure switch DG..VC

Elektrisch anschließen mit Mel­deschalterVAx..SR/SL:120V/230V,VAx..GR/GL:24V.VAxgeöffnet:Kontakte1und2

geschlossen,VAxgeschlossen:Kontakte1und3geschlossen.

ACHTUNG!BeiGefahrderBeein-flussungvonVentilspannungundSpannungdesMeldeschaltersfürdieVerdrahtung zwei Leitungenverwenden.

Doppel­Magnetventil mit Druck­regler IsteinSteckermitSteckdosemon-

tiert,kannnureinMeldeschalterangeschlossenwerden.

Gas­Druckwächter DG..VC

21

3

NO2

NC1

COM3

L1

V1

V1

V1

V2 2 x

V2

V2 2 x

2 x

2 x

2 x

1 3 2

1 3 2 1 3 2 LV1 (+)

N (-)

LV1 (+)

N (-)

LV1 (+)

N (-)

LV1 (+)

N (-)

2 1

2 1 3

1 2

3

1 2

3

1 2

3

1 2

3

1 32LV1(+)

N(-)

V1 V2

1 32LV1(+)

N(-)

12

3

N (­)=blau/blue/bleu/blauw/blu/azulLV1 (+)=schwarz/black/noir/zwart/nero/negro

1=schwarz/black/noir/zwart/nero/negro

2=rot/red/rouge/rood/rosso/rojo

3=weiß/white/blanc/wit/bianco/blanco(braun/brown/brun/bruin/marrone/marrón)

SteckergegenVertauschenkennzeichnen!Labeltheplugstoavoidconfusion.Marquerlesembasesafind’évitertouteinterversion!Stekkerstegenverwisselingkenmerken!Contrassegnareiconnettoriperevitareeventualiscambi!Marcarlosconectoresparaevitarqueseintercambien.

1=N(-)2=LV1(+)

Page 11: T da e h 7 t2 2 46 78 2Ve r mit Magnetventil VAD with solenoid …ppss.co.th/publication_document/64.pdf · 2018-05-18 · de encendido 17 - 1 - Sommaire Déclaration de conformité

-11-

Verdrahtung abschließen

Dichtheit prüfenDruckreglerschließen.UmdieDichtheitprüfenzukönnen,

möglichstkurzhinterdemDruck-reglerdieLeitungabsperren.

00

0

6 83 7

N2 N2

4 5 Druckregleröffnen.Openthepressureregulator.Ouvrirlerégulateurdepression.Drukregelaaropenen.Aprirelostabilizzatoredipressione.Abrirelreguladordepresión.

DichtheitinOrdnung:Leitungöff-nen.

Rohrleitung undicht: Dichtringüberprüfen.

Gerätundicht:Druckregleraus-bauenundandenHerstellerzu-rückschicken.

Finishing the wiring

Tightness testClosethepressureregulator.Tobeabletocheckthetightness,

shutoffthedownstreampipelineascloseaspossibletothepres-sureregulator.

TightnessOK:openthepipeline.Pipelineleaking:checkthesealing

ring.Unitleaking:removethepressure

regulatorandreturnittothemanu-facturer.

Terminer le câblage

Vérifier l’étanchéitéFermerlerégulateurdepression.Afin de pouvoir contrôler

l’étanchéité,fermerlaconduiteleplusprèspossibleàl’arrièreduré-gulateurdepression.

Système étanche : ouvrir laconduite.

Conduitenonétanche:contrôlerlejointd’étanchéité.

Appareilnonétanche:démonterlerégulateurdepressionetl’expédieraufabricant.

Bedrading afsluiten

LektestDrukregelaarsluiten.Omdedichtheidtekunnencon-

troleren,bijvoorkeurvlakachterdedrukregelaardeleidingafsluiten.

Dichtheidinorde:leidingopenen.Leidinglek:afdichtringcontroleren.Apparaatlek:drukregelaardemon-

terenenaandefabrikantretourne-ren.

Ultimazione del cablaggio

Controllo della tenutaChiuderelostabilizzatoredipres-

sione.Per poter controllare la tenuta,

bloccarelatubazioneavalledellostabilizzatoredipressione, ilpiùvicinopossibileallostesso.

Tenutaregolare:aprirelatubazio-ne.

Tubazionenonatenuta:controllarel’anellodiguarnizione.

Dispositivononatenuta:smonta-relostabilizzatoredipressioneeinviarloalcostruttore.

Terminar el cableado

Comprobar la estanquidadCerrarelreguladordepresión.Parapodercomprobarlaestanqui-

dad,cerrarlatuberíalomáscercaposibleaguasabajodelreguladordepresión.

Sistemaestanco:abrirlallave.Tuberíanoestanca:comprobarla

juntatórica.Dispositivonoestanco:desmontar

elreguladordepresiónyenviarloalfabricante.

9

Page 12: T da e h 7 t2 2 46 78 2Ve r mit Magnetventil VAD with solenoid …ppss.co.th/publication_document/64.pdf · 2018-05-18 · de encendido 17 - 1 - Sommaire Déclaration de conformité

In Betrieb nehmenVADAusgangsdruck einstellenWerksseitigistderAusgangsdruck

pG=10mbareingestellt.

pGVAD..-25 2,5–25mbar 1–10"WCVAD..-50 5–50mbar 2–20"WCVAD..-100 10–100mbar 4–40"WC

Brennereinschalten.

2

+

VAD

0

pG

2,5 mm

SchlauchlängefürAusgangsdruckkurzhalten.Useshortoutletpressuretube.Prévoiruntuyaulepluscourtpossiblepourlapressionaval.Lengtevandeslangvooruitlaatdrukkorthouden.Mantenereridottalalunghezzadeltuboflessibileperlapressionediuscita.Mantenerlalongitudreducidadeltuboflexibleparalapresióndesalida.

Atmungsbohrungdarfnichtverschlossenwerden.Thebreathingorificemustnotbesealed.L’orificedeventilationnedoitpasêtrefermé.Hetbeluchtingsgatmagnietgeslotenworden.Ilforodisfiatonondeveesserechiuso.Nosedebecerrarelorificiodeaireación.

Mess-Stutzen wieder verschlie-ßen.

VAGKleinlast einstellenWerkseinstellung: pG = pL – 1,5mbar (0,6  "WC);

Position des Antriebs oben und20  mbar (7,8  "WC) Eingangs-druck!

Brennereinschalten.

0

VAG 2

0

+

pG

pL

pL = pG ± 5 mbar2,5 mm+

SchlauchlängefürAusgangsdruckkurzhalten.Useshortoutletpressuretube.Prévoiruntuyaulepluscourtpossiblepourlapressionaval.Lengtevandeslangvooruitlaatdrukkorthouden.Mantenereridottalalunghezzadeltu-boflessibileperlapressionediuscita.Mantener la longitudreducidadeltuboflexibleparalapresióndesalida.

Mess-Stutzen wieder verschlie-ßen.

Volllast einstellenEinstellenderVolllastdurchDros-

selblenden oder EinstellgliederamBrenner.

Puesta en funciona­mientoVADAjustar la presión de salidaLapresióndesalidaestáajustada

defábricaapG=10mbar.

pGVAD..-25 2,5–25mbar 1–10plg.CAVAD..-50 5–50mbar 2–20plg.CAVAD..-100 10–100mbar 4–40plg.CAConectarelquemador.

Cerrarlatomadepresión.

VAGAjustar el caudal mínimoAjusteenfábrica: pG=pL–1,5mbar(0,6 pulgadas

CA); ¡el actuador dirigido haciaarribayunapresióndeentradade20 mbar(7,8 pulgadasCA)!

Conectarelquemador.

Cerrarlastomasdepresión.

Ajustar el caudal máximoAjuste del caudal máximo por

diafragmadeestrangulaciónoele-mentodeajusteenelquemador.

Messa in servizioVADRegolazione della pressione di uscitaLapressionediuscitaèimpostata

dallaforniturasupG=10mbar.

pGVAD..-25 2,5–25mbar 1–10"WCVAD..-50 5–50mbar 2–20"WCVAD..-100 10–100mbar 4–40"WCAttivareilbruciatore.

Chiuderelapresadimisura.

VAGRegolazione della portata minimaImpostazionedifabbrica: pG=pL–1,5mbar (0,6  "WC);

posizione dell’attuatore rivoltoversol’altoepressionedientrataa20 mbar(7,8 "WC)!

Attivareilbruciatore.

Chiuderelepresedimisura.

Regolazione della portata MaxRegolazionedelMaxmedianteil

diaframmadellavalvolaafarfallaoglielementidi regolazionedelbruciatore.

In bedrijf stellenVADUitlaatdruk instellenDeuitlaatdrukisbijleveringinge-

steldoppG=10mbar.

pGVAD..-25 2,5–25mbar 1–10"WCVAD..-50 5–50mbar 2–20"WCVAD..-100 10–100mbar 4–40"WC

Branderinschakelen.

Aansluitflensweerafsluiten.

VAGMinimale capaciteit instellenFabriekswaarden: pG=pL–1,5mbar(0,6 "WC);po-

sitievandeaandrijvingbovenen20mbar(7,8 "WC)inlaatdruk!

Branderinschakelen.

Aansluitflenzenweerafsluiten.

Volle capaciteit instellenHet instellenvandevollecapa-

citeit gebeurt d.m.v. restrictie-elementenofinstelelementenopdebrander.

Mise en serviceVADRéglage de la pression avalEnpréréglageusine,lapression

avalestrégléesurpG=10mbar.

pGVAD..-25 2,5–25mbar 1–10poCEVAD..-50 5–50mbar 2–20poCEVAD..-100 10–100mbar 4–40poCE

Mettrelebrûleurenmarche.

Obturerdenouveau laprisedepression.

VAGRégler le débit minimumRéglageusine: pG=pL–1,5mbar(0,6 pouces

CE)  ; servomoteur positionnéen haut et pression amont de20 mbar(7,8 poucesCE)!

Mettrelebrûleurenmarche.

Obturerdenouveaulesprisesdepression.

Réglage du débit maximumRégler ledébitmaximumpar l’in-

termédiairedesobturateursoudesélémentsderéglagesurlebrûleur.

CommissioningVADSetting the outlet pressureTheoutletpressureissetto pG=10mbaratthefactory.

pGVAD..-25 2.5–25mbar 1–10"WCVAD..-50 5–50mbar 2–20"WCVAD..-100 10–100mbar 4–40"WC

Switchonburner.

Closeofftestpointagain.

VAGSetting the low­fire rateFactorysetting: pG=pL–1.5mbar(0.6 "WC);ac-

tuatorpointingupwardsandanin-letpressureof20 mbar(7.8 "WC)!

Switchonburner.

Closeofftestpointsagain.

Setting the high­fire rateSetthehigh-firerateusingrestrict-

ingorificesoradjustmentelementsontheburner.

-12-

Page 13: T da e h 7 t2 2 46 78 2Ve r mit Magnetventil VAD with solenoid …ppss.co.th/publication_document/64.pdf · 2018-05-18 · de encendido 17 - 1 - Sommaire Déclaration de conformité

-13-

VAVKleinlast einstellenBei Kleinlast des Brenners kann

das Gas-Luftgemisch durch Ju-stieren der Einstellschraube „N“verändertwerden.

WerkseinstellungÜbersetzungsverhältnisGaszu

Luft:V=1:1,NullpunktN=0.

Achtung!pL–pF≥0,4mbar(≥0,15 "WC)StellzeitfürdieFührungsgröße(Luftstellklappe):min.bismax.>5smax.bismin.>5s

Voreinstellung:NullpunktN undÜbersetzungs-

verhältnis V nach Angabe desBrennerherstellers nach Skalaeinstellen.

GasdruckpGmessen. BrennerbeiKleinlaststarten–geht

der Brenner nicht in Betrieb, NetwasinRichtung+drehenundStartwiederholen.

BrennermöglichststufenweiseaufVolllaststellenund,wennerforder-lich,anVdenGasdruckanpassen.

MinimaleundmaximaleLeistungamLuftstellgliedeinstellen–nachAngabedesBrennerherstellers.

Endeinstellung: BrenneraufKleinlaststellen. Abgasanalyse durchführen und

anNdenGasdruckaufdenge-wünschtenAnalysewerteinstellen.

Brenner auf Volllast stellen undanVdenGasdruckaufdenge-wünschtenAnalysewerteinstellen.

AnalysebeiKlein-undVolllastwie-derholen,gegebenenfallsNundVkorrigieren.

Gas-Druckwächtereinstellen(sie-heunten).

AlleMessstutzen verschließen–den eventuell nicht benutztenAnschlusspFnichtverschließen!

Eswirdempfohlen,denBrennerbeieinerLeistunggrößeralsKlein-lastzustarten(Startlast),umeinesichereFlammenbildungzuerrei-chen.

pG

pe

VAVSetting the low­fire rateIftheburneroperatesatlow-fire

rate, thegas/airmixturecanbechangedbyadjustingtheadjust-ingscrew“N”.

FactorydefaultsettingTransmissionratioofgas toair:

V=1:1, ZeropointN=0.Important! pL–pF≥0.4mbar(≥0.15 "WC) Controlleractingtimefortherefer-

encevariable(airbutterflyvalve): min.tomax.>5s max.tomin.>5s

Pre­setting: SetzeropointNandtransmission

ratioVtoscaleinaccordancewithburnermanufacturer’sspecifica-tions.

MeasuregaspressurepG. Start burner at low-fire rate – if

theburnerdoesnotstart,turnN slightlyindirection+andrepeatstart.

Graduallyincreaseburnertohighfireand,ifnecessary,adjustgaspressureatV.

Setminimumandmaximumca-pacity on air control valve – inaccordance with burner manu-facturer’sspecifications.

Final adjustment: Setburnertolowfire.Carry out flue gas analysis and

setgaspressureatNtodesiredanalysisvalue.

SetburnertohighfireandsetgaspressureatVtodesiredanalysisvalue.

RepeatanalysisatlowandhighfireandcorrectNandVifnecessary.

Adjustthepressureswitchforgas(seebelow).

Closeoffalltestpoints–donotcloseoffconnectionpFifnotused!

Itisadvisabletostarttheburneratalevelhigherthantheminimumsetting(startgasrate)toensurereliableflameformation.

VAVRégler le débit minimumLorsquelebrûleurfonctionneen

débitminimum,lemélangeair-gazpeutêtremodifiéenajustantlavisderéglage« N ».

RéglageusineRapport de transmission gaz /

air:V=1:1, PointzéroN=0.Attention ! pL–pF≥0,4mbar(≥ 0,15 pou-

cesCE) Tempsderéglagepourlagrandeur

deréférence(clapetderéglagedel’air):

mini.àmaxi.>5s maxi.àmini.>5s

Préréglage : RéglerlepointzéroNetlerapport

detransmissionVd’aprèslesindi-cationsduconstructeurdubrûleur,conformémentàlagraduation.

MesurerlapressiondegazpG. Fairedémarrerlebrûleuraudébit

mini.–silebrûleurnesemetpasenmarche,tournerlégèrementlavisNdanslesens+etrépéterledémarrage.

Réglerlebrûleursurledébitmaxi.autantquepossibleparétageset,sinécessaire,adapterlapressiondegaz,visV.

Réglerlesdébitsminimumetmaxi-mumsurl’organederéglagedel’air–enseconformantauxindi-cationsduconstructeurdubrûleur.

Réglage final : Réglerlebrûleursurdébitmini. Effectuerl’analysedesfuméeset

réglerlapressiondegaz,visN,pourobtenirleschiffresd’analysevoulus.

Réglerlebrûleursurdébitmaxi.etréglerlapressiondegaz,visV,pourobtenirleschiffresd’analysevoulus.

Recommencerl’analyseaudébitmini.etaudébitmaxi.etcorrigeréventuellementNetV.

Réglerlepressostatgaz(voirci-dessous).

Obturertouteslesprisesdepres-sion–nepasobturerleraccordpFéventuellementinutilisé!

Il est recommandé de faire dé-marrerlebrûleuràunepuissancesupérieureaudébitmini.(débitdedémarrage)pourgarantirlasécu-ritédel’allumagedelaflamme.

VAVMinimale capaciteit instellenBijmin.capaciteitvandebrander

kanhetgas-luchtmengselwordenveranderddoorhetjusterenvandestelschroef“N”.

FabriekswaardenOverbrengingsverhoudingvangas

t.o.v.lucht:V=1:1, nulpuntN=0.Attentie! pL–pF≥0,4mbar(≥0,15 "WC) Insteltijdvoordeleidendegrootte

(luchtklep): min.totmax.>5s max.totmin.>5s

Voorinstelling:NulpuntNenoverbrengingsver-

houding V overeenkomstig deaanwijzingenvandefabrikantvandebrandervolgensdeschaalin-stellen.

GasdrukpGmeten.Brander bij minimale capaciteit

starten–alsdebrandernietgaatwerken,danNietsinderichting+draaienendestartherhalen.

Debranderzoveelmogelijktraps-gewijsopvollecapaciteitinstellenenindiennodigdegasdrukopVaanpassen.

Minimaalenmaximaalvermogenopdeluchtklepinstellen–over-eenkomstigdeaanwijzingenvandefabrikantvandebrander.

Eindinstelling:Brander op minimale capaciteit

zetten. Analysevanhetrookgasuitvoeren

enopNdegasdrukovereenkom-stigdegewensteanalysewaardeinstellen.

De brander op volle capaciteitzettenenopVdegasdrukopdegewensteanalysewaardeinstellen.

Analysebijminimaleenmaximalecapaciteitherhalen,zonodigNenVcorrigeren.

Degasdrukschakelaarinstellen(ziebeneden).

Alle meetnippels afsluiten – deeventueelnietgebruikteaansluitingpFnietafsluiten!

Aanbevolenwordt,debranderbijeenvermogengroterdandemin.capaciteittestarten(startlast)omeengoedevlamvormingteverkrij-gen.

VAVRegolazione della portata minimaConportataminimadelbruciatore

sipuòmodificareilrapportogas/ariaintervenendosullavitedire-golazione“N”.

ImpostazionedifabbricaRapportoditrasmissionedelgas

conl’aria:V=1:1, puntozeroN=0.Attenzione! pL–pF≥0,4mbar(≥0,15 "WC) Tempodiregolazioneperlavalvola

diriferimento(valvolaafarfallaperaria):

min.amax.>5s max.amin.>5s

Preregolazione:RegolareilpuntozeroNeilrap-

portoditrasmissioneVallascalasecondoleindicazionidelfabbri-cantedelbruciatore.

MisurarelapressionedelgaspG. Avviareilbruciatoreaportatami-

nima.SeilbruciatorenonsiavviafarruotareunpocoNindirezione+eripeterel’avvio.

Portareilbruciatoreprogressiva-menteallaportatamassimae,senecessario,adattarelapressionedelgassuV.

Regolare la potenza minima emassimasull’organodiregolazionedell’ariasecondoleindicazionidelfabbricantedelbruciatore.

Regolazione finale: Portare ilbruciatoreallaportata

minima. Effettuarel’analisideigasdisca-

ricoeregolaresuNlapressionedelgasinbasealvaloredesideratodelleanalisi.

Portare ilbruciatoreallaportatamassimaeregolaresuVlapres-sione del gas in base al valoredesideratodelleanalisi.

Ripeterel’analisiaportataminimaemassima,eventualmentecorreg-gereNeV.

Regolare il pressostato (vederesotto).

Chiuderetutte lepresedimisu-ra–nonchiudereilraccordopFeventualmentenonutilizzato.

Siraccomandadiavviareilbrucia-toreconunapotenzasuperioreaquelladellaportataminima(por-tatadi avviamento) inmododaottenereunafiammacostante.

VAVAjustar el caudal mínimoConcaudalmínimodelquemador,

lamezclagas-airesepuedemodi-ficarajustandoeltornillodeajuste“N”.

AjusteenfábricaRelacióndetransformacióndegas

aaire:V=1:1, PuntoceroN=0.¡Atención! pL–pF≥0,4mbar(≥0,15 pulga-

dasCA) Tiempodeajustedelamagnitud

piloto(válvulademariposadere-gulacióndelaire):

mín.hastamáx.>5s máx.hastamín.>5s

Ajuste previo: AjustarelpuntoceroNy la re-

lación de transformación V deacuerdoconlasindicacionesdelfabricantedelquemadorysegúnlaescala.

MedirlapresióndelgaspG. Arrancarelquemadoracaudalmí-

nimo–sielquemadornoseponeenfuncionamiento,girarNligera-menteenelsentido+yrepetirelarranque.

Llevar el quemador a caudalmáximo,aserposibledeformaescalonaday,encasonecesario,adaptarlapresióndelgasenV.

Ajustarlapotenciamínimaymáxi-maenlaválvuladeregulacióndeaire–segúnlasindicacionesdelfabricantedelquemador.

Ajuste final: Ponerelquemadoracaudalmíni-

mo. Realizaranálisisdegasesdeesca-

peyajustarlapresióndegasenN alvalordeseadodeacuerdoconelanálisis.

Llevarelquemadoracaudalmáxi-moyajustarlapresióndegasenV alvalordeseadodeacuerdoconelanálisis.

Repetirelanálisisacaudalmínimoycaudalmáximoy,encasonece-sario,corregirNyV.

Ajustarelpresostatodegas(verabajo).

Cerrar todas las tomasdepre-sión– ¡nocerrar laconexiónpFencasodenoutilizarse!

Paraobtenerunaformaciónsegu-radellama,serecomiendahacerarrancarelquemadoraunapo-tenciasuperioralcaudalmínimo(caudalinicial).

-10 +0,5-0,5

+1

-1,5

mbar

+1,5

0,6

1 1,52

3

N V

+ +–

+30 -1,5+1,5

-3

+5

mbar

-5

N

+

VAG VAV

Page 14: T da e h 7 t2 2 46 78 2Ve r mit Magnetventil VAD with solenoid …ppss.co.th/publication_document/64.pdf · 2018-05-18 · de encendido 17 - 1 - Sommaire Déclaration de conformité

BerechnungOhneAnschlussdesFeuerraum-

SteuerdruckspF:pG=V×pL+N

Mit Anschluss des Feuerraum-SteuerdruckspF:

(pG–pF)=V×(pL–pF)+N

Überprüfung der Regelfähigkeit BrenneraufGroßlaststellen.Gasdruck imEingangundAus-

gangmessen.Kugelhahn vor der valVario-Ar-

maturlangsamschließen,bisderGaseingangsdruckfällt.

DerGasausgangsdruckpGdarfdabeinichtmitabsinken.Andern-fallsistdieEinstellungzuüberprü-fenundzukorrigieren.

DieAnlagedarfbeiunzureichenderRegelfähigkeitnichtbetriebenwer-den.Explosionsgefahr!

Kugelhahnwiederöffnen.

Antrieb wechselnAnlagespannungsfreischalten.Gaszufuhrabsperren.

98

7

10

6

11 13

3 4 5

12

M20-VerschraubungoderSteckerundSteckdosedemontieren.RemovetheM20cableglandorplugandsocket.Démonterlepresse-étoupeM20oul’embaseetleconnecteur.M20-wartelofstekkerencontrastekkerdemonteren.SmontareilcollegamentoaviteM20oppuresmontareconnettoreepresa.DesmontarelpasacablesM20oelconectorconbasedeconector.

Verdrahten–siehe„Verdrahten“.Zusammenbaueninumgekehrter

Reihenfolge.

pL

pG

pF

0

0

0

CalculationWithnoconnectiontothecom-

bustionchambercontrolpressurepF:

pG=V×pL+NWithconnectiontothecombustion

chambercontrolpressurepF: (pG–pF)=V×(pL–pF)+N

Testing control capacity Setburnertohighfire.Measurethegaspressureatthe

inletandoutlet. Slowly close manual valve up-

streamofthevalVariocontroluntilthegasinletpressuredrops.

ThegasoutletpressurepGshouldnotdropaswell.Otherwise,thesettingshouldbere-checkedandadjusted.

If the control capacity is insuf-ficient, the system may not beoperated.Riskofexplosion!

Reopenthemanualvalve.

Replacing the actuatorDisconnectthesystemfromthe

electricalpowersupply.Shutoffthegassupply.

Wiring–see“Wiring”.Followthereverseprocedurewhen

reassembling.

CalculSans raccordementde la pres-

siondecommandedufoyerpF:pG=V×pL+N

Avec raccordement de la pres-siondecommandedufoyerpF:(pG–pF)=V×(pL–pF)+N

Vérification de l’aptitude à la ré­gulation Réglerlebrûleursurdébitmaxi. Mesurerlapressiondegazàl’en-

tréeetàlasortie. Fermer doucement le robinet à

boisseausphériqueenamontdurégulateurvalVariojusqu’àcequelapressionamontgazdiminue.

LapressionavalgazpGnedoitpasalorschuter.Autrement,ilfautvérifieretcorrigerleréglage.

Ne jamais faire travailler l’ins-tallation en cas d’insuffisanced’aptitudeàlarégulation.Risqued’explosion!

Ouvrir de nouveau le robinet àboisseausphérique.

Remplacer la bobineMettrel’installationhorstension.Fermerl’alimentationgaz.

Câblage–voir« Câblage ».Assemblagedansl’ordreinverse.

BerekeningZonderaansluitingvandevuur-

haardstuurdrukpF: pG=V×pL+N Metaansluitingvandevuurhaard-

stuurdrukpF: (pG–pF)=V×(pL–pF)+N

Controle van het regelgedragBranderopmaximalecapaciteit

zetten.Degasdrukindeingangenuit-

gangmeten.Kogelkraan voor de valVario-

armatuurlangzaamsluitentotdatdegasinlaatdrukdaalt.

DegasuitlaatdrukpGmagdaarbijnietmeedalen.Andersmoetdeinstellinggecontroleerdengecor-rigeerdworden.Deinstallatiemagbijonvoldoenderegelgedragnietwordengebruikt.Ontploffingsge-vaar!

Kogelkraanweeropenen.

Aandrijving wisselenInstallatiespanningsvrijmaken.Gastoevoerafsluiten.

Bedraden–zie“Bedraden”.Montageinomgekeerdevolgorde.

CalcoloSenzacollegamentodellapres-

sionedicontrollodellacameradicombustionepF:

pG=V×pL+NConcollegamentodellapressione

dicontrollodellacameradicom-bustionepF:

(pG–pF)=V×(pL–pF)+N

Controllo della capacità di regolazione Portare ilbruciatoreallaportata

massima.Misurarelapressionedelgasin

entrataeinuscita.Chiudere lentamente la valvola

a sfera a monte del regolatorevalVariofinoafarcaderelapres-sionedientratadelgas.

LapressionediuscitadelgaspGnodebbescendere.Incasocon-trario verificare l’impostazione ecorreggerla.

L’impiantononpuòesseregesti-toselaregolazioneèinsufficiente.Pericolodiesplosione!

Riaprirelavalvolaasfera.

Sostituzione dell’attuatoreToglierelatensionedall’impianto.Interrompere l’alimentazionedel

gas.

Cablare–vedi“Cablaggio”.Assemblaggioinsequenzainversa.

CálculoSinconexióndelapresióndecon-

troldelhogarpF: pG=V×pL+NCon conexión de la presión de

controldelhogarpF: (pG–pF)=V×(pL–pF)+N

Comprobación de la capacidad de regulación Ponerelquemadoracaudalmáximo. Medirlapresióndelgasenlaen-

tradaylasalida. Cerrarlentamentelaválvuladebola

aguasarribadeldispositivovalVario,hastaquelapresióndeentradadelgassereduzca.

Conello,lapresióndesalidadelgaspGnodebedisminuir.Encasocontrario,deberácomprobarseelajusteycorregirlo.

Silacapacidadderegulaciónesinsuficiente,nosedeberáhacerfuncionarlainstalación.¡Peligrodeexplosión!

Volveraabrirlaválvuladebola.

Cambiar el actuadorDesconectarydejarsintensiónla

instalación.Cortarelsuministrodegas.

Cableado–ver“Cableado”.Montajeenordeninverso.

-14-

Page 15: T da e h 7 t2 2 46 78 2Ve r mit Magnetventil VAD with solenoid …ppss.co.th/publication_document/64.pdf · 2018-05-18 · de encendido 17 - 1 - Sommaire Déclaration de conformité

-15-

WartungVORSICHT!Umeinenstörungs-freien Betrieb zu gewährleisten:jährlichdieDichtheitundFunktiondesDruckreglersüberprüfen,beiBetriebmitBiogashalbjährlich.

Anlagespannungsfreischalten.Gaszufuhrabsperren.Sieb reinigenWenn die Durchflussmenge in

Ordnungist–siehe„DichtheitundFunktionprüfen“.

WennsichdieDurchflussmengeverringert,Siebreinigen.

FallsmehralseinevalVario-Arma-turinReiheeingebautsind:

DieArmaturendürfennuramEin-und Ausgangsflansch aus- undwiedereingebautwerden.

VAG:Luft-SteuerleitungpLlösen,falls sie am Druckregler ange-schlossenist.

VAV:ZusätzlichFeuerraum-Steu-erleitungpFlösen.

4

12 13

3 76

9

8

1110

171614

5

15

VAG:Luft-SteuerleitungpLwiederamDruckreglerbefestigen,fallssievorhandenist.

VAV: ZusätzlichFeuerraum-Steu-erleitungpFwiederbefestigen.

Druckreglerbleibtgeschlossen.Dichtheit und Funktion prüfenUmfestzustellen,obderDruckreg-

lerVAxdichtistundsicherschließt,innereundäußereDichtheitprüfen(siehe„Dichtheitprüfen“).

ElektrischeInstallationnachört-lichenVorschriftenprüfen,beson-dersaufSchutzleiterachten.

ManutenzioneATTENZIONE! Pergarantireunfunzionamentocorretto:verificareogniannolatenutaeilfunziona-mentodellostabilizzatoredipres-sione,sesiutilizzabiogaseffettuarelaverificaogniseimesi.

Toglierelatensionedall’impianto.Interrompere l’alimentazionedel

gas.Pulizia del filtro a reteSelaportataèregolare–vedi“Con-

trolloditenutaefunzionamento”.Selaportatadiminuisce,pulireil

filtroarete.Sesonoinstallateinseriepiùval-

volevalVario: levalvolepossonoesseresmon-

tateerimontatesolodallaflangiadientrataediuscita.

VAG:staccarelalineadicontrollodell’ariapLseècollegataallosta-bilizzatoredipressione.

VAV:staccarelalineadicontrollosupplementare della camera dicombustionepF.

VAG: collegare, se presente, lalineadicontrollodell’ariapLallostabilizzatoredipressione.

VAV: collegaredinuovo la lineadicontrollosupplementaredellacameradicombustionepF.

Lostabilizzatoredipressionerima-nechiuso.

Controllo di tenuta e funzionamentoPerstabilireselostabilizzatoredipres-

sioneVAxèatenutaesichiudeinmo-dosicuro,verificarelatenutainternaedesterna(vedi“Controllodellatenuta”).

Verificaresel’impiantoelettricoèconformeallenormelocali,prestareparticolareat-tenzionealconduttorediprotezione.

MaintenanceCAUTION! In order to ensuresmoothoperation:checkthetight-nessandfunctionofthepressureregulatoreveryyear,oreverysixmonthsifoperatedwithbiologicallyproducedmethane.

Disconnectthesystemfromtheelectricalpowersupply.

Shutoffthegassupply.Cleaning the strainerIf the flow rate is correct – see

“Checkingtightnessandfunction”.If theflowratedrops,cleanthe

strainer.In casemore thanone valVario

controlisinstalledinseries: Thecontrolsmayonlyberemoved

andre-installedontheinletandoutletflange.

VAG:detachtheaircontrollinepLifitisconnectedtothepressureregulator.

VAV:alsodetachthecombustionchambercontrollinepF.

VAG:re-attachtheaircontrollinepL (if available) to the pressureregulator.

VAV: alsore-attachthecombus-tionchambercontrollinepF.

Pressureregulatorremainsclosed.Checking tightness and functionInordertodeterminewhetherthe

pressureregulatorVAxistightandclosessecurely,checktheinternalandexternaltightness(see“Tight-nesstest”).

Checkelectricalinstallationsinlinewithlocalregulations;payparticu-larattentiontothePEwire.

MaintenanceATTENTION ! Pour assurer unfonctionnement sans défaut :contrôler chaque année l’étan-chéitéet lebon fonctionnementdurégulateurdepressionettouslessemestresencasd’utilisationdebiogaz.

Mettrel’installationhorstension.Fermerl’alimentationgaz.Nettoyage du tamisSi le débit est correct – voir

« Contrôlede l’étanchéitéetdufonctionnement ».

En cas de diminution du débit,nettoyerletamis!

DanslecasoùplusieursvannesvalVariosontinstalléesensérie:

lesvannesnedoiventêtredémon-téesetréinstalléesqu’auniveaudesbridesamontetaval.

VAG : détacher la conduite decommanded’airpLsielleestrac-cordéeaurégulateurdepression.

VAV :détacherégalementlacon-duitedecommandedufoyerpF.

VAG : s’il existe une conduitedecommanded’airpL,fixerdenouveaucelle-ciaurégulateurdepression.

VAV : fixerdenouveaulaconduitedecommandedufoyerpF.

Lerégulateurdepressionrestefermé.Contrôle de l’étanchéité et du fonctionnementPourvérifiersilerégulateurdepres-

sionVAxestétancheetfermeentoutesécurité,vérifierl’étanchéitéinterneetexterne(voir« Vérifierl’étanchéité »).

Contrôlerl’installationélectriqueconformé-mentauxprescriptionslocales,veillerparti-culièrementauconducteurdeprotection.

OnderhoudOPGELET! Omeen storingvrijewerkingtegaranderen:dedicht-heidenhet functionerenvandedrukregelaarjaarlijkscontroleren,bijbiogasbedrijfhalfjaarlijks.

Installatiespanningsvrijmaken.Gastoevoerafsluiten.Zeef reinigenIndiendedoorstroomhoeveelheid

inordeis–zie“Dichtheidenfunc-tiescontroleren”.

Als de doorstroomhoeveelheidvermindert,zeefreinigen.

AlsmeerdanéénvalVario-arma-tuurinserieingebouwdzijn:

dearmaturenmogenalleenopdein-enuitgangsflensuit-enweerinbouwen.

VAG:luchtstuurleidingpLloshalenwanneerdezeopdedrukregelaaraangeslotenis.

VAV:bovendienvuurhaardstuur-leidingpFlosmaken.

VAG:luchtstuurleidingpLweeropdedrukregelaarbevestigenindiendezeaanwezigis.

VAV: bovendienvuurhaardstuur-leidingpFweerbevestigen.

Dedrukregelaarblijftgesloten.Dichtheid en functies controlerenOmvasttestellenofdedrukregelaar

VAxdichtisenveiligafsluit,internenexternoplekkagecontroleren(zie“Lektest”).

Deelektrischeinstallatieovereen-komstigdeplaatselijkdaarvoorgel-dendevoorschriftencontrolerenenmetnameopdeaardleidingletten.

Mantenimiento¡PRECAUCIóN! Paragarantizarunfuncionamientosinfallos:comprobarlaestanquidadylafuncióndelregu-ladordepresiónunavezalaño;siseoperaconbiogás,cadamedioaño.

Desconectarydejarsintensiónlainstalación.

Cortarelsuministrodegas.Limpiar el tamizSielcaudalescorrecto–ver“Com-

probarestanquidadyfunción”.Sidisminuyeelcaudal,limpiarel

tamiz.Sihubieramásdeundispositivo

valVarioinstaladoenserie: Losequipossólosedebendes-

montaryvolveramontarporlabridadeentradaylabridadesa-lida.

VAG:desconectar latuberíadecontroldelairepLencasodequeestá conectadaal reguladordepresión.

VAV:además,desconectarlatu-beríadecontroldelhogarpF.

VAG:conectarlatuberíadecontroldelairepL,encasodequeexista,denuevoalreguladordepresión.

VAV:además,conectardenuevolatuberíadecontroldelhogarpF.

Elreguladordepresiónpermanececerrado.

Comprobar estanquidad y funciónParadeterminarsielreguladordepresión

VAxesestancoycierraconseguridad,comprobarlaestanquidadinternayex-terna(ver“Comprobarlaestanquidad”).

Comprobar la instalación eléctricasegúnlasnormaslocales,prestandoespecialatenciónalcabledetierra.

Page 16: T da e h 7 t2 2 46 78 2Ve r mit Magnetventil VAD with solenoid …ppss.co.th/publication_document/64.pdf · 2018-05-18 · de encendido 17 - 1 - Sommaire Déclaration de conformité

-16-

ZubehörGas­Druckwächter DG..VC ein­stellenWird der Gas-Druckwächter

DG..VCnachgerüstet,siehebei-gelegte Betriebsanleitung „Gas-Druckwächter DG..C“, Kapitel„DG..C..1,DG..C..9anGas-Ma-gnetventilvalVarioanbauen“.

Der Schaltpunkt ist über dasHandradeinstellbar.

AbwanderungdesSchaltpunktesbeiPrüfungnachEN1854Gas-druckwächter:±15 %.

AccessoriesSetting the pressure switch for gas DG..VCWhenretrofittingthepressureswitch

forgasDG..VC,seeenclosedoperat-inginstructions“PressureswitchesforgasDG..C”,sectionentitled“Mount-ingtheDG..C..1,DG..C..9onvalVariogassolenoidvalves”.

Theswitchingpointisadjustableviahandwheel.

DeviationfromthesetpointduringtestingpursuanttoEN1854Gaspressureswitches:±15%.

AccessoiresRéglage du pressostat gaz DG..VCPour mettre à jour le pressos-

tat gaz DG..VC, se référer auxinstructions de service fournies« PressostatgazDG..C »,chapitre« MonterleDG..C..1,DG..C..9suruneélectrovannegazvalVario ».

Lepointdeconsigneestréglablevialamolette.

Variationdupointdeconsignelorsdel’essaiselonEN1854Pressos-tatsgaz:±15%.

ToebehorenGasdrukschakelaar DG..VC in­stellenWanneer de gasdrukschakelaar

DG..Cwordtbijgeplaatst,ziedebijgevoegde bedrijfshandleiding“Gasdrukschakelaar DG..VC”,hoofdstuk “DG..C..1, DG..C..9aaneengasmagneetklepvalVariomonteren”.

Het schakelpunt isdoormiddelvanhethandwielinstelbaar.

Verloopvanhet schakelpuntbijcontrole volgens EN 1854 gas-drukschakelaars:±15%.

AccessoriRegolazione del pressostato gas DG..VCSe il pressostato gas DG..VC

viene montato su impianti giàesistenti, consultare le istruzionid’usoallegate“PressostatogasDG..C”,capitolo“MontaggiodelDG..C..1,DG..C..9 sulle valvoleelettromagnetichegasvalVario”.

Ilpuntodiinterventoèregolabileconl’appositamanopola.

Modificazionedelpuntodiinter-ventoduranteilcollaudosecon-do laEN1854Pressostatigas:±15%.

AccesoriosAjustar el presostato para gas DG..VCSielpresostatoparagasDG..VC

se monta como equipamientoposterior, ver instrucciones deutilización adjuntas “PresostatoparagasDG..C”,capítulo“Mon-tajedelDG..C..1,DG..C..9enunaválvulaelectromagnéticaparagasvalVario”.

Elpuntodeactuaciónsepuedeajustar a travésde la ruedadeajustemanual.

Desplazamientodelpuntodeac-tuaciónencomprobaciónsegúnEN1854Presostatosparagas:±15%.

3

5

2

4

1DG..VC

Einstellbereich(Einstelltoleranz=±15%vomSkalenwert)Adjustingrange(adjustingtolerance=±15%ofthescalevalue)Plagederéglage(tolérancederéglage=±15%delavaleurdel’échelle)Instelbereik(insteltolerantie=±15%vandeopdeschaalaangegevenwaarde)Campodiregolazione(tolleranzadiregolazione=±15%delvaloreindicatosullascala)Rangodeajuste(toleranciadeajuste=±15%delvalordelaescala)

MittlereSchaltdifferenzbeimin.-undmax.-EinstellungMeanswitchingdifferenceatmin.andmax.settingDifférentieldecommutationmoyenpourréglagemini.etmaxi.Gemiddeldschakelverschilbijmin.enmax.instellingDifferenzadicommutazionemediaconregolazionemin.emax.Diferenciadeconmutaciónmediaconajustemín.ymáx.

Ausschaltpunkt/Switch-offpoint/Pointdedéclenchement/Uitschakelpunt/Puntodi

disattivazione/Puntodedesconexión

Einschaltpunkt/Switch-onpoint/Pointd’enclenchement/Inschakelpunt/Puntodi

attivazione/Puntodeconexión

Ausschaltpunkt/Switch-offpoint/Pointdedéclenchement/Uitscha-kelpunt/Puntodidisattivazione/

Puntodedesconexión

Einschaltpunkt/Switch-onpoint/Pointd’enclenchement/Inschakel-punt/Puntodiattivazione/Puntode

conexión

DG17VC 2–17mbar 0,8–6,8"WC 0,70–2mbar 0,28–0,8"WC

DG40VC 5–40mbar 2–16"WC 1–2,5mbar 0,4–1,0"WC

DG110VC 30–110mbar 12–44"WC 2–8mbar 0,8–3,2"WC

DG300VC 100–300mbar 40–120"WC 6–20mbar 2,4–8,0"WC

Page 17: T da e h 7 t2 2 46 78 2Ve r mit Magnetventil VAD with solenoid …ppss.co.th/publication_document/64.pdf · 2018-05-18 · de encendido 17 - 1 - Sommaire Déclaration de conformité

-17-

B

AVBY 8

VAx 1

C

Bypass/pilot gas valvesVBY for VAD 1/VAG 1/VAV 1Scope of deliveryBypassvalveVBY..IA 1xbypassvalveVBY..I.B 2xretainingscrewswith 4xO-rings:Bothretainingscrews

haveabypassorifice.C GreaseforO-rings.PilotgasvalveVBY..RA 1xpilotgasvalveVBY..R.B 2xretainingscrewswith 5xO-rings:Oneretainingscrew

hasabypassorifice(2xO-rings),theotherdoesnot(3xO-rings).

C GreaseforO-rings.

Mounting the VBYDisconnectthesystemfromthe

electricalpowersupply.Shutoffthegassupply.BypassvalveVBY..IThescrewplugattheoutletre-

mainsmounted.PilotgasvalveVBY..RRemovethescrewplugattheout-

letandconnecttheRp¼pilotgasline.

Flow rate restrictorTheflowratecanbesetby turn-

ing the flow rate restrictor (4 mm(0.16")hexagonsocket)¼ofaturn.

Onlyadjusttheflowraterestrictorin the marked range, otherwisetherequiredgasvolumewillnotbereached.

Wiring

Checkfortightness–see“Check-ingthebypass/pilotgasvalvefortightness”.

Vannes de by­pass / piloteVBY pour VAD 1 / VAG 1 / VAV 1Programme de livraisonVannedeby-passVBY..IA 1xvannedeby-passVBY..I.B 2xvisdefixationavec 4xjointstoriques:lesdeuxvisde

fixationontunorificedeby-pass.C Graissepourjointstoriques.VannepiloteVBY..RA 1xvannepiloteVBY..R.B 2xvisdefixationavec 5xjointstoriques:unevisdefixa-

tionaunorificedeby-pass(2xjoints toriques), l’autre non (3 xjointstoriques).

C Graissepourjointstoriques.

Montage de la VBYMettrel’installationhorstension.Fermerl’alimentationgaz.Vannedeby-passVBY..ILebouchonfiletéàlasortiereste

monté.VannepiloteVBY..RDémonter lebouchonfiletéà la

sortieetraccorderlaconduitedegazd’allumageRp¼.

Obturateur de débitLedébitpeutêtrerégléparl’intermé-

diairedel’obturateurdedébit(visàsixpanscreuxde4mm(0,16"))entournantcelui-cid’un¼detour.

Neréglerl’obturateurdedébitquedans le domaine identifié, sansquoilaquantitédegazsouhaitéenepeutêtreatteinte.

Câblage

Contrôler l’étanchéité – voir« Contrôlede l’étanchéitéde lavannedeby-pass/pilote ».

Bypass­kleppen/aansteek­gaskleppenVBY voor VAD 1/VAG 1/VAV 1LeveringsomvangBypass-klepVBY..IA 1xbypass-klepVBY..I.B 2xbevestigingsschroevenmet 4xO-ringen:beidebevestigingsschroe-

venhebbeneenbypassboring.C VetvoorO-ringen.Aansteek-gasklepVBY..RA 1xaansteek-gasklepVBY..R.B 2xbevestigingsschroevenmet 5xO-ringen:éénbevestigings-

schroefheefteenbypassboring(2xO-ringen),deandereiszonderbypassboring(3xO-ringen).

C VetvoorO-ringen.

VBY monterenInstallatiespanningsvrijmaken.Gastoevoerafsluiten.Bypass-klepVBY..IDesluitschroefindeuitgangblijft

zitten.Aansteek-gasklepVBY..RDesluitschroefindeuitgangde-

monterenendegasontstekings-leidingRp¼aansluiten.

VolumestroomrestrictieDevolumestroomkanviadevolu-

mestroomrestrictie(binnenzeskant4 mm(0,16"))meteen¼-omwente-lingwordeningesteld.

Devolumestroomrestrictiealleeninhetgekenmerktebereikinstel-len, anders wordt de gewenstehoeveelheidgasnietbehaald.

Bedraden

Dichtheidcontroleren–zie“By-pass-klep/aansteek-gasklep oplekkagecontroleren”.

Valvole di bypass/valvole del gas pilotaVBY per VAD 1/VAG 1/VAV 1Corredo di fornituraValvoladibypassVBY..IA 1xvalvoladibypassVBY..I.B 2xvitidifissaggiocon 4xO-ring:entrambelevitidifis-

saggiohannounforodibypass.C GrassoperO-ring.ValvoladelgaspilotaVBY..RA 1xvalvoladelgaspilotaVBY..R.B 2xvitidifissaggiocon 5xO-ring:unavitedifissaggioha

unforodibypass(2xO-ring)el’altranoncel’ha(3xO-ring).

C GrassoperO-ring.

Montaggio VBYToglierelatensionedall’impianto.Interrompere l’alimentazionedel

gas.ValvoladibypassVBY..ILavitedichiusurasull’uscitarima-

nemontata.ValvoladelgaspilotaVBY..RSmontare la vite di chiusura

sull’uscitaecollegarelacondut-turadelgaspilotaRp¼.

Regolatore di portataIlregolatorediportata(esagono

interno 4mm (0,16")) consentediregolarelaportataconun¼digiro.

Impostareilregolatorediportatasolo nel campo contrassegna-to,altrimentinonsiraggiungelaquantitàdigasdesiderata.

Cablaggio

Controllo della tenuta – vedi“Controllodellatenutavalvoladibypass/valvoladelgaspilota”.

Válvulas de bypass o de gas de encendidoVBY para VAD 1 / VAG 1 / VAV 1Componentes del suministroVálvuladebypassVBY..IA 1válvuladebypassVBY..I.B 2tornillosdefijacióncon 4juntastóricas:Ambostornillosde

fijacióntienenunorificiodebypass.C Grasaparajuntastóricas.VálvuladegasdeencendidoVBY..RA 1válvuladegasdeencendidoVBY..R.B 2tornillosdefijacióncon 5juntastóricas:untornillodefijación

tieneunorificiodebypass(2juntastóricas);elotroestáejecutadosinorificiodebypass(3juntastóricas).

C Grasaparajuntastóricas.

Montar la válvula VBYDesconectarydejarsintensiónla

instalación.Cortarelsuministrodegas.VálvuladebypassVBY..IEl tornillo de cierre en la salida

quedamontado.VálvuladegasdeencendidoVBY..RExtraereltornillodecierreenla

salidayconectarlatuberíadelgasdeencendidoRp¼.

Ajuste de caudalElcaudalsepuedeajustargirando

elajustedecaudal(hexágonointe-rior4mm(0,16"))un¼devuelta.

Ajustarelcaudalsóloenelinterva-lomarcado,yaquedelocontrarionosealcanzarálacantidaddegasdeseada.

Cableado

Comprobar si hay fugas – ver“Comprobar la estanquidad delaválvuladebypass/degasdeencendido”.

Bypass­/ZündgasventileVBY für VAD 1/VAG 1/VAV 1LieferumfangBypassventilVBY..IA 1xBypassventilVBY..I.B 2xBefestigungsschraubenmit 4xO-Ringen:BeideBefestigungs-

schrauben haben eine Bypass-bohrung.

C FettfürO-Ringe.ZündgasventilVBY..RA 1xZündgasventilVBY..R.B 2xBefestigungsschraubenmit 5xO-Ringen:EineBefestigungs-

schraubehateineBypassbohrung(2xO-Ringe),dieandereistohneBypassbohrung(3xO-Ringe).

C FettfürO-Ringe.

VBY anbauenAnlagespannungsfreischalten.Gaszufuhrabsperren.BypassventilVBY..IDieVerschluss-SchraubeimAus-

gangbleibtmontiert.ZündgasventilVBY..RDieVerschluss-SchraubeimAus-

gangdemontierenunddieZünd-gasleitungRp¼anschließen.

VolumenstromdrosselDerVolumenstromkannüberdie

Volumenstromdrossel(Innensechs-kant4mm(0,16"))miteiner¼-Um-drehungeingestelltwerden.

DieVolumenstromdrosselnurimgekennzeichneten Bereich ein-stellen,sonstwirddiegewünschteGasmengenichterzielt.

Verdrahten

14VAx 1 + VBY

2 1

11 1310 12 15Drehbarin90°.Canberotatedin90°steps.Tournéparpasde90°.Draaibaarin90°.Ruotabileinpassida90°.Sepuedegirarenpasosde90º

Dichtheitprüfen–siehe„Bypass-/ZündgasventilaufDichtheitprü-fen“.

3 4VAx 1 + VBY 5

8 9

VBY..I

VBY..R

6

7O-Ringeeinsetzen.InsertO-rings.Poserlesjointstoriques.O-ringeninzetten.InseriregliO-ring.Colocar las juntastóricas.

SchraubenimWechselanziehen,damitdasVBYbündigamVAxanliegt.TightenthescrewsalternatelysothatVBYandVAxareflush.SerrerlesvistouràtourafinquelaVBYetlaVAxaffleurent.Schroevenafwisselendaantrekken,opdatdeVBYaaneensluitendopdeVAxligt.Stringerelevitialternativamente,inmodochelaVBYaderiscaafiloallaVAx.ApretarlostornillosalternativamenteparaqueVBYquedeenrasadaconVAx.

BeideO-Ringeeinfetten.GreasebothO-rings.Graisserles2jointstoriques.BeideO-ringeninvetten.IngrassareentrambigliO-ring.Engrasarlasdosjuntastóricas.

+

-

1=N(-)2=LV1(+)

Page 18: T da e h 7 t2 2 46 78 2Ve r mit Magnetventil VAD with solenoid …ppss.co.th/publication_document/64.pdf · 2018-05-18 · de encendido 17 - 1 - Sommaire Déclaration de conformité

-18-

VAS 1 für VAD 1/VAG 1/VAV 1LieferumfangA 1xBypass-/ZündgasventilVAS1.B 4xO-Ringe.C 4xDoppelmutter.D 4xVerbindungstechnik.E 1xMontagehilfe.BypassventilVAS1F 2 xVerbindungsrohr,wenndas

BypassventilausgangsseitigeinenBlind-Flanschhat.

ZündgasventilVAS1F 1xVerbindungsrohr,1xDicht-

stopfen,wenndasZündgasventilausgangsseitig einen Gewinde-Flanschhat.

Eingebauten VAD/VAG/VAV 1 vorbereitenAnlagespannungsfreischalten.Gaszufuhrabsperren.

VAx 1 + VAS 1

A BC

D

FE

75 4 3 6

F

B

B

MontagehilfeMountingaidAideaumontageMontagehulpAusilio di mon-taggioAyuda para elmontaje

Am Eingang immer ein Verbin-dungsrohrFeinsetzen.

BypassventilVAS1ImAusgangdasVerbindungs­

rohr F Ø0,1bis10mm(0,04bis0,4") einsetzen, wenn der Aus-gangsflanschdesBypassventilseinBlind-Flanschist.

ZündgasventilVAS1Dichtstopfen F am Ausgang

einsetzen,wennderAusgangs-flansch des Zündgasventils einGewinde-Flanschist.

Bypass­/Zündgasventil VAS 1 anbauen

VAS 1 for VAD 1/VAG 1/VAV 1Scope of deliveryA 1xbypass/pilotgasvalveVAS1.B 4xO-rings.C 4xdoublenuts.D 4xconnectionparts.E 1xmountingaid.BypassvalveVAS1F 2xconnectionpipes,ifthebypass

valvehasablindflangeattheout-letside.

PilotgasvalveVAS1F 1xconnectionpipe,1xsealing

plug,ifthepilotgasvalvehasathreadedflangeattheoutletside.

Preparing the integrated VAD/VAG/VAV 1Disconnectthesystemfromthe

electricalpowersupply.Shutoffthegassupply.

AlwaysuseaconnectionpipeFattheinlet.

BypassvalveVAS1Useconnection pipe F (Ø0.1to

10mm(0.04to0.4"))attheoutletifthebypassvalve’soutletflangeisdesignedasablindflange.

PilotgasvalveVAS1Insertsealing plug Fattheoutlet

ifthepilotgasvalve’soutletflangeisdesignedasathreadedflange.

Mounting the bypass/pilot gas valve VAS 1

VAS 1 pour VAD 1 / VAG 1 / VAV 1Programme de livraisonA 1xvannedeby-pass/piloteVAS1.B 4xjointstoriques.C 4xcontre-écrous.D 4xélémentsd’assemblage.E 1xaideaumontage.Vannedeby-passVAS1F 2xtubesderaccordement,sila

vannedeby-passpossèdeunebridepleinecôtéaval.

VannepiloteVAS1F 1x tubede raccordement, 1 x

bouchond’étanchéité,silavannepilotepossèdeunebridetaraudéecôtéaval.

Préparation du VAD / VAG / VAV 1 intégréMettrel’installationhorstension.Fermerl’alimentationgaz.

Toujoursutiliseruntubederaccor-dementFàl’entrée.

Vannedeby-passVAS1Utiliserletube de raccordement

F Ø0,1à10mm(0,04à0,4")àlasortie,silabrideavaldelavannedeby-passestunebridepleine.

VannepiloteVAS1Insérerlebouchon d’étanchéité

Fàlasortie,silabrideavaldelavannepiloteestunebridetaraudée.

Montage de la vanne de by­pass / pilote VAS 1

VAS 1 voor VAD 1/VAG 1/VAV 1LeveringsomvangA 1xbypass-klep/aansteek-gasklep

VAS1.B 4xO-ringen.C 4xdubbelemoer.D 4xverbindingstechniek.E 1xmontagehulp.Bypass-klepVAS1F 2xverbindingsleidingwanneerde

bypass-klepaandeuitgangeenblindeflensheeft.

Aansteek-gasklepVAS1F 1xverbindingsleiding,1xafdichtstop

wanneerdeaansteek-gasklepaandeuitgangeenschroefdraadflensheeft.

Ingebouwde VAD/VAG/VAV 1 voorbereidenInstallatiespanningsvrijmaken.Gastoevoerafsluiten.

Aandeingangaltijdeenverbin-dingsleidingFinzetten.

Bypass-klepVAS1Aandeuitgangdeverbindings­

leidingF (Ø0,1tot10mm(0,04tot 0,4")) inzetten wanneer deuitgangsflensvandebypass-klepeenblindeflensis.

Aansteek-gasklepVAS1Afdichtstop Faandeuitgangin-

zettenwanneerdeuitgangsflensvan de aansteek-gasklep eenschroefdraadflensis.

Bypass­klep/Aansteek­gasklep VAS 1 monteren

VAS 1 per VAD 1/VAG 1/VAV 1Corredo di fornituraA 1xvalvoladibypass/valvoladel

gaspilotaVAS1.B 4xO-ring.C 4xcontrodadi.D 4xdispositividicollegamento.E 1xausiliodimontaggio.ValvoladibypassVAS1F 2xtubidicollegamento,selaval-

voladibypasshaunaflangiaciecainuscita.

ValvoladelgaspilotaVAS1F 1xtubodicollegamento,1xtappo

ditenuta,selavalvoladelgaspilotahaunaflangiafilettatainuscita.

Predisposizione VAD/VAG/VAV 1 integratoToglierelatensionedall’impianto.Interrompere l’alimentazionedel

gas.

Installaresempreuntubodicolle-gamentoFinentrata.

ValvoladibypassVAS1Montareiltubo di collegamento

FdaØda0,1a10mm(da0,04a0,4")sull’uscita,selaflangiadellavalvoladibypassinuscitaècieca.

ValvoladelgaspilotaVAS1Montare il tappo di tenuta F

sull’uscita,selaflangiadellavalvo-ladelgaspilotainuscitaèfilettata.

Montaggio valvola di bypass/val­vola del gas pilota VAS 1

VAS 1 para VAD 1 / VAG 1 / VAV 1Componentes del suministroA 1válvuladebypass/degasde

encendidoVAS1.B 4juntastóricas.C 4tuercasdobles.D 4elementosdeunión.E 1ayudaparaelmontaje.VálvuladebypassVAS1F 2tubosdeunión,cuandolaválvu-

ladebypasstieneunabridaciegaenelladodesalida.

VálvuladegasdeencendidoVAS1F 1tubodeunión,1tapónobturador,cuan-

dolaválvuladegasdeencendidotieneunabridaroscadaenelladodesalida.

Preparar el VAD/VAG/VAV 1 mon­tadoDesconectarydejarsintensiónla

instalación.Cortarelsuministrodegas.

MontarsiempreuntubodeuniónFenlaentrada.

VálvuladebypassVAS1Montareltubo de uniónF(Ø0,1

hasta10mm(0,04hasta0,4"))enlasalida,cuandolabridadesalidadelaválvuladebypassseaunabridaciega.

VálvuladegasdeencendidoVAS1Montareltapón obturador Fen

lasalida,cuandolabridadesalidadelaválvuladegasdeencendidoseaunabridaroscada.

Montar la válvula de bypass / de gas de encendido VAS 1

C

98 10

14 15

VAx 1 + VAS 1

A BC

D

FE

A

D

11

12 13

MontageseiteVAD/VAG/VAV.VAD/VAGmountingside.CôtémontageVAD/VAG/VAV.MontagezijdeVAD/VAG/VAV.LatomontaggioVAD/VAG/VAV.LadodemontajeenelVAD/VAG/VAV.

Bypass-/ZündgasventilVAS1.Bypass/pilotgasvalveVAS1.Vannedeby-pass/piloteVAS1.Bypass-klep/aansteek-gasklepVAS1.Valvoladibypass/valvoladelgaspilotaVAS1.Válvuladebypass/degasdeen-cendidoVAS1.

Verdrahten–siehe„Verdrahten“.Wiring–see“Wiring”.Câblage–voir« Câblage ».Bedraden–zie“Bedraden”.Cablare–vedi“Cablaggio”.Cableado–ver“Cableado”.

Dichtheitprüfen–siehe„Bypass-/ZündgasventilaufDichtheitprüfen“.Checkfortightness–see“Checkingthebypass/pilotgasvalvefortightness”.Contrôlerl’étanchéité–voir« Contrôledel’étanchéitédelavannedeby-pass/pilote ».Dichtheidcontroleren–zie“Bypass-klep/aansteek-gasklepoplekkagecontroleren”.Controllodellatenuta–vedi“Controllodellatenutavalvoladibypass/valvoladelgaspilota”.Comprobarsihayfugas–ver“Comprobarlaestanquidaddelaválvuladebypass /degasdeencendido”.

ACD

F

B

E

Page 19: T da e h 7 t2 2 46 78 2Ve r mit Magnetventil VAD with solenoid …ppss.co.th/publication_document/64.pdf · 2018-05-18 · de encendido 17 - 1 - Sommaire Déclaration de conformité

VAS 1 für VAD/VAG/VAV 2 oder 3LieferumfangA 1xBypass-/ZündgasventilVAS1.B 4xO-Ringe.C 4xDistanzhülsen.D 4xVerbindungstechnik.E 1xMontagehilfe.BypassventilVAS1F 2 xVerbindungsrohr,wenndas

BypassventilausgangsseitigeinenBlind-Flanschhat.

ZündgasventilVAS1F 1xVerbindungsrohr,1xDicht-

stopfen,wenndasZündgasventilausgangsseitig einen Gewinde-Flanschhat.

Eingebauten VAD/VAG/VAV 2 oder 3 vorbereitenAnlagespannungsfreischalten.Gaszufuhrabsperren.

VAx 2/3 + VAS 1

CD

E

B

F

A

3 6

FB

B

54 7

EMontagehilfeMountingaidAideaumontageMontagehulpAusiliodimon-taggioAyudaparaelmontaje

Am Eingang immer ein Verbin-dungsrohrF einsetzen.

BypassventilVAS1Im Ausgang ein Verbindungs­

rohr F Ø0,1bis10mm(0,04bis0,4") einsetzen, wenn der Aus-gangsflanschdesBypassventilseinBlind-Flanschist.

ZündgasventilVAS1Dichtstopfen F amAusgang ein-

setzen,wennderAusgangsflanschdesZündgasventilseinGewinde-Flanschist.

Bypass­/Zündgasventil VAS 1 anbauen

9 11 10 VAx 2/3 + VAS 1

C D

E

B

F

A C

A

D

8 GewindeformendeSchrauben.Self-tappingscrews.Vistaraudeuses.Zelftappendeschroeven.Vitiautofilettanti.Tornillosautorros-cantes.

MontageseiteVAD/VAG/VAV.VAD/VAG/VAVmountingside.CôtémontageVAD/VAG/VAV.MontagezijdeVAD/VAG/VAV.Lato montaggioVAD/VAG/VAV.LadodemontajeenelVAD/VAG/VAV.

Bypass-/ZündgasventilVAS1.Bypass/pilotgasvalveVAS1.Vannedeby-pass/piloteVAS1.Bypass-klep/aansteek-gasklepVAS1.Valvoladibypass/valvoladelgaspilotaVAS1.Válvuladebypass/degasdeen-cendidoVAS1.

lVerdrahten–siehe„Verdrahten“.Dichtheitprüfen–siehe„Bypass-/

ZündgasventilaufDichtheitprü-fen“.

VAS 1 for VAD/VAG/VAV 2 or 3Scope of deliveryA 1xbypass/pilotgasvalveVAS1.B 4xO-rings.C 4xspacersleeves.D 4xconnectionparts.E 1xmountingaid.BypassvalveVAS1F 2xconnectionpipes,ifthebypass

valvehasablindflangeattheout-letside.

PilotgasvalveVAS1F 1xconnectionpipe,1xsealing

plug,ifthepilotgasvalvehasathreadedflangeattheoutletside.

Preparing the integrated VAD/VAG/VAV 2 or 3Disconnectthesystemfromthe

electricalpowersupply.Shutoffthegassupply.

AlwaysuseaconnectionpipeFattheinlet.

BypassvalveVAS1Useaconnection pipe F(Ø0.1

to10mm (0.04 to0.4")) at theoutlet if thebypass valve’sout-letflangeisdesignedasablindflange.

PilotgasvalveVAS1Insertsealing plug Fattheoutlet

ifthepilotgasvalve’soutletflangeisdesignedasathreadedflange.

Mounting the bypass/pilot gas valve VAS 1

lWiring–see“Wiring”.Checkfortightness–see“Check-

ingthebypass/pilotgasvalvefortightness”.

VAS 1 voor VAD/VAG/VAV 2 of 3LeveringsomvangA 1xbypass-klep/aansteek-gasklep

VAS1.B 4xO-ringen.C 4xafstandshulzen.D 4xverbindingstechniek.E 1xmontagehulp.Bypass-klepVAS1F 2xverbindingsleidingwanneerde

bypass-klepaandeuitgangeenblindeflensheeft.

Aansteek-gasklepVAS1F 1 x verbindingsleiding, 1 x af-

dichtstopwanneerdeaansteek-gasklep aan de uitgang eenschroefdraadflensheeft.

Ingebouwde VAD/VAG/VAV 2 of 3 voorbereidenInstallatiespanningsvrijmaken.Gastoevoerafsluiten.

Aandeingangaltijdeenverbin-dingsleidingFinzetten.

Bypass-klepVAS1Aandeuitgangeenverbindings­

leiding F(Ø0,1tot10mm(0,04tot 0,4")) inzetten wanneer deuitgangsflensvandebypass-klepeenblindeflensis.

Aansteek-gasklepVAS1AfdichtstopFaandeuitgangin-

zettenwanneerdeuitgangsflensvan de aansteek-gasklep eenschroefdraadflensis.

Bypass­klep/Aansteek­gasklep VAS 1 monteren

lBedraden–zie“Bedraden”.Dichtheidcontroleren–zie“By-

pass-klep/aansteek-gasklep oplekkagecontroleren”.

VAS 1 per VAD/VAG/VAV 2 o 3Corredo di fornituraA 1xvalvoladibypass/valvoladel

gaspilotaVAS1.B 4xO-ring.C 4xmanicottidistanziali.D 4xdispositividicollegamento.E 1xausiliodimontaggio.ValvoladibypassVAS1F 2xtubidicollegamento,selaval-

voladibypasshaunaflangiaciecainuscita.

ValvoladelgaspilotaVAS1F 1 x tubo di collegamento, 1 x

tappoditenuta,selavalvoladelgaspilotahaunaflangiafilettatainuscita.

Predisposizione VAD/VAG/VAV 2 o 3 integratoToglierelatensionedall’impianto.Interromperel’alimentazionedelgas.

Installaresempreuntubodicolle-gamentoFinentrata.

ValvoladibypassVAS1Montareuntubo di collegamen­

to FdaØda0,1a10mm(da0,04a0,4")sull’uscita,selaflangiadellavalvoladibypassinuscitaècieca.

ValvoladelgaspilotaVAS1Montare il tappo di tenuta F

sull’uscita,selaflangiadellavalvo-ladelgaspilotainuscitaèfilettata.

Montaggio valvola di bypass/val­vola del gas pilota VAS 1

lCablare–vedi“Cablaggio”.Controllo della tenuta – vedi

“Controllodellatenutavalvoladibypass/valvoladelgaspilota”.

VAS 1 para VAD/VAG/VAV 2 ó 3Componentes del suministroA 1válvuladebypass/degasde

encendidoVAS1.B 4juntastóricas.C 4casquillosdistanciadores.D 4elementosdeunión.E 1ayudaparaelmontaje.VálvuladebypassVAS1F 2tubosdeunión,cuandolaválvu-

ladebypasstieneunabridaciegaenelladodesalida.

VálvuladegasdeencendidoVAS1F 1tubodeunión,1tapónobtura-

dor,cuandolaválvuladegasdeencendidotieneunabridaroscadaenelladodesalida.

Preparar el VAD/VAG/VAV 2 ó 3 montadoDesconectarydejarsintensiónla

instalación.Cortarelsuministrodegas.

MontarsiempreuntubodeuniónFenlaentrada.

VálvuladebypassVAS1Montaruntubo de unión F(Ø0,1

hasta10mm(0,04hasta0,4"))enlasalida,cuandolabridadesalidadelaválvuladebypassseaunabridaciega.

VálvuladegasdeencendidoVAS1Montareltapón obturador Fen

lasalida,cuandolabridadesalidadelaválvuladegasdeencendidoseaunabridaroscada.

Montar la válvula de bypass / de gas de encendido VAS 1

lCableado–ver“Cableado”.Comprobar si hay fugas – ver

“Comprobar la estanquidad delaválvuladebypass/degasdeencendido”.

A BC

D

FE

-19-

VAS 1 pour VAD / VAG / VAV 2 ou 3Programme de livraisonA 1xvannedeby-pass/pilote

VAS1.B 4xjointstoriques.C 4xdouillesd’écartement.D 4xélémentsd’assemblage.E 1xaideaumontage.Vannedeby-passVAS1F 2xtubesderaccordement,sila

vannedeby-passpossèdeunebridepleinecôtéaval.

VannepiloteVAS1F 1 x tubede raccordement, 1 x

bouchond’étanchéité,silavannepilotepossèdeunebridetaraudéecôtéaval.

Préparation du VAD / VAG / VAV 2 ou 3 intégréMettrel’installationhorstension.Fermerl’alimentationgaz.

Toujoursutiliseruntubederaccor-dementFàl’entrée.

Vannedeby-passVAS1Utiliseruntube de raccordement

FØ0,1à10mm(0,04à0,4")àlasortie,silabrideavaldelavannedeby-passestunebridepleine.

VannepiloteVAS1Insérerlebouchon d’étanchéité

Fàlasortie,silabrideavaldelavannepiloteestunebridetarau-dée.

Montage de la vanne de by­pass / pilote VAS 1

lCâblage–voir« Câblage ».Contrôler l’étanchéité – voir

« Contrôlede l’étanchéitéde lavannedeby-pass/pilote ».

Page 20: T da e h 7 t2 2 46 78 2Ve r mit Magnetventil VAD with solenoid …ppss.co.th/publication_document/64.pdf · 2018-05-18 · de encendido 17 - 1 - Sommaire Déclaration de conformité

-20-

Bypass­/Zündgasventil auf Dichtheit prüfenUmdieDichtheitprüfenzukönnen,

möglichstkurzhinterdemDruck-reglerdieLeitungabsperren.

Druckreglerschließen.Bypass-/Zündgasventil schlie-

ßen.

VBY

ACHTUNG! Wenn der AntriebdesVBYgedrehtwurde,kanndieDichtheitnichtmehrgewährleistetwerden.UmUndichtheitenauszu-schließen,Antriebabseifen.

VBY

N2 ≤ 1,5 x pe max

4 5

VBY, VAS 1Bypass-/Zündgasventileingangs-undausgangsseitigaufDichtheitprüfen.

VBY, VAS 1 4

N2

5

0

6

8

N2≤ 1,5 x pe max

7

N2≤ 1,5 x pe max

Bypassventilöffnen.Openthebypassvalve.Ouvrirlavannedeby-pass.Bypass-klepopenen.Aprirelavalvoladibypass.Abrirlaválvuladebypass.

Zündgasventilöffnen.Openthepilotgasvalve.Ouvrirlavannepilote.Aansteek-gasklepopenen.Aprirelavalvoladelgaspilota.Abrirlaválvuladegasdeencendido.

DichtheitinOrdnung:Leitungöff-nen.

Rohrleitungundicht:Dichtringüberprüfen.

Gerät undicht: Gerät ausbauenundandenHerstellerzurückschi-cken.

Checking the bypass/pilot gas valve for tightnessTobeabletocheckthetightness,

shutoffthedownstreampipelineascloseaspossibletothepres-sureregulator.

Closethepressureregulator.Closethebypass/pilotgasvalve.

VBY

IMPORTANT!IftheactuatoroftheVBYisrotated,thetightnesscannolongerbeguaranteed.Useasoapsolutiontochecktheactuatorforleaks.

VBY, VAS 1Checkthebypass/pilotgasvalvefortightnessattheinletandoutlet.

TightnessOK:openthepipeline.Pipelineleaking:checkthesealing

ring.Unitleaking:removetheunitand

returnittothemanufacturer.

Contrôle de l’étanchéité de la vanne de by­pass / piloteAfindepouvoircontrôler l’étan-

chéité,fermerlaconduiteleplusprèspossibleàl’arrièredurégula-teurdepression.

Fermerlerégulateurdepression.Fermerlavannedeby-pass/pi-

lote.

VBY

ATTENTION !SilabobinedelaVBYaététournée,l’étanchéiténepeutplusêtregarantie.Afind’éviterunmanqued’étanchéité,vérifierlabobineavecundétecteurdefuitesgazeuses.

VBY, VAS 1Contrôlerl’étanchéitédelavannedeby-pass/pilotecôtéamont/côtéaval.

Système étanche : ouvrir laconduite.

Conduitenonétanche:contrôlerlejointd’étanchéité.

Appareilnonétanche:démonterl’appareiletl’expédieraufabricant.

Bypass­klep/aansteek­gasklep op lekkage controlerenOmdedichtheidtekunnencontro-

leren,bijvoorkeurvlakachterdedrukregelaardeleidingafsluiten.

Drukregelaarsluiten.Bypass-klep/aansteek-gasklep

sluiten.

VBY

ATTENTIE! AlsdeaandrijvingvandeVBYgedraaidis,kandedicht-heidnietmeerwordengegaran-deerd.Omlekkagesuittesluitendeaandrijvingmeteenzeepoplossingoplekkagecontroleren.

VBY, VAS 1Bypass-/aansteek-gasklepaandein-enaandeuitgangop lekkagecontroleren.

Dichtheidinorde:leidingopenen.Leidinglek:afdichtringcontroleren.Apparaatlek:apparaatdemonte-

renenaandefabrikantretourne-ren.

Controllo della tenuta valvola di bypass/valvola del gas pilotaPer poter controllare la tenuta,

bloccarelatubazioneavalledellostabilizzatoredipressione, ilpiùvicinopossibileallostesso.

Chiuderelostabilizzatoredipres-sione.

Chiuderelavalvoladibypass/val-voladelgaspilota.

VBY

ATTENZIONE! Sel’attuatoredellaVBYèstatoruotato,nonsigaranti-scepiùlatenuta.Perescludereper-dite,trattareconacquasaponata.

VBY, VAS 1Controllo della tenuta valvola dibypass/valvoladelgaspilotainen-trataeinuscita.

Tenutaregolare:aprirelatubazio-ne.

Tubazionenonatenuta:controllarel’anellodiguarnizione.

Dispositivononatenuta:smontarel’apparecchioeinviarloalcostrut-tore.

Comprobar la estanquidad de la válvula de bypass / de gas de encendidoParapodercomprobarlaestanqui-

dad,cerrarlatuberíalomáscercaposibleaguasabajodelreguladordepresión.

Cerrarelreguladordepresión.Cerrarlaválvuladebypass/de

gasdeencendido.

VBY

¡ATENCIóN! Sisehagiradoelac-tuadordeVBY,yanosepuedega-rantizarlaestanquidad.Enjabonarelactuadorparaexcluirlaexistenciadefugas.

VBY, VAS 1Comprobarlaestanquidaddelavál-vuladebypass/degasdeencendidoenlaentradayenlasalida.

Sistemaestanco:abrirlallave.Tuberíanoestanca:comprobarla

juntatórica.Dispositivonoestanco:desmontar

eldispositivoyenviarloalfabrican-te.

Page 21: T da e h 7 t2 2 46 78 2Ve r mit Magnetventil VAD with solenoid …ppss.co.th/publication_document/64.pdf · 2018-05-18 · de encendido 17 - 1 - Sommaire Déclaration de conformité

-21-

Mess­Stutzen für VentilkörperfürEingangsdruckpe.DenGas-AusgangsdruckpGüber

den Mess-Stutzen am Servo-Reglermessen.FüreineoptimaleRegelgenauigkeitkannstattdesMess-Stutzens pG eine externeImpulsleitungangeschlossenwer-den.

Mess-Stutzen mit 2 x Dichtrin-gen (flachdichtend), Best.-Nr.74912868,

Mess-Stutzenmit2xProfildich-tringen,Best.-Nr.74923390

Anlagespannungsfreischalten.Gaszufuhrabsperren.Die Gasleitung kurz hinter dem

Druckreglerabsperren.

106 7 8

pG

pe

4 5

N2

9

Test points for valve bodyforinletpressurepe.Measurethegasoutletpressure

pG using the test point on theservoregulator.Foroptimalcon-trolaccuracy,anexternalimpulselinecanbeconnected,insteadofthepressuretestpointpG.

Testpointswith2xsealingrings(flatsealing),OrderNo.74912868,

testpointswith2xprofiledsealingrings,OrderNo.74923390

Disconnectthesystemfromtheelectricalpowersupply.

Shutoffthegassupply.Shutoffthedownstreamgaspipe-

lineclosetothepressureregulator.

Prises de pression pour le corps de vannePourlapressionamontpe.Mesurerlapressionavaldegaz

pGparl’intermédiairedelaprisedepressionsurleservorégulateur.Pouruneprécisionderégulationoptimale, ilestpossiblederac-corderuneconduited’impulsionsexterneaulieudelaprisedepres-sionpG.

Prisesdepressionavec2xjointsd’étanchéité(àétanchéitéplate),n°réf.74912868,

prisesdepressionavec2xjointsd’étanchéité profilés, n° réf.74923390.

Mettrel’installationhorstension.Fermerl’alimentationgaz.Fermerlaconduitedegazprèsde

l’arrièredurégulateurdepression.

Meetnippels voor klephuisvoorinlaatdrukpe.DegasuitlaatdrukpGviademeet-

nippelopdeservoregelaarmeten.Vooreenoptimaleregelnauwkeu-righeidkani.p.v.demeetnippelpGeenexterneimpulsleidingwordenaangesloten.

Meetnippels met 2 x afdichtrin-gen(vlakkeafdichting),bestelnr.74912868,

meetnippelsmet2xprofieldich-tringen,bestelnr.74923390

Installatiespanningsvrijmaken.Gastoevoerafsluiten.Degasleidingvlakachterdedruk-

regelaarafsluiten.

Prese di misura per corpo della valvolaperlapressionedientratape.Misurarelapressionediuscitadel

gaspGsullapresadimisurasulregolatore.Perunaprecisionediregolazioneottimalesipuòcolle-gareunalinead’impulsoesternaanzichélapresadimisurapG.

Presedimisuracon2xanellidiguarnizione (a tenutapiatta), n°d’ordine74912868,

presedimisuracon2xanellidiguarnizioneprofilati,n°d’ordine74923390

Toglierelatensionedall’impianto.Interrompere l’alimentazionedel

gas.Bloccarelatubazionedelgassu-

bitoavalledellostabilizzatoredipressione.

Tomas de presión para cuerpo de válvulaparalapresióndeentradape.Medirlapresióndesalidadelgas

pGmediantelatomadepresiónen el servorregulador.Para unaprecisión idealde regulaciónsepuedeconectarunalíneadeim-pulsosexternaenlugardelatomadepresiónpG.

Tomasdepresióncon2 juntastóricas(deasientoplano),nºdereferencia74912868,

tomas de presión con 2 juntastóricasperfiladas,nºdereferencia74923390

Desconectarydejarsintensiónlainstalación.

Cortarelsuministrodegas.Cerrarlatuberíadegasenelpunto

máscercanoaguasabajodelre-guladordepresión.

Druckregleröffnen.Openthepres-sureregulator.Ouvrirlerégula-teurdepression.Drukregelaaropenen.Aprirelostabi-lizzatoredipres-sione.Abrirelreguladordepresión.

Page 22: T da e h 7 t2 2 46 78 2Ve r mit Magnetventil VAD with solenoid …ppss.co.th/publication_document/64.pdf · 2018-05-18 · de encendido 17 - 1 - Sommaire Déclaration de conformité

-22-

Kabeldurchführungsset für Dop­pelblockventilFürdieVerdrahtungeinesDoppel-magnetventilsmitDruckreglerwer-dendieAnschlusskästenübereinKabeldurchführungssetmiteinanderverbunden.DasKabeldurchführungssetkann

nureingesetztwerden,wennsichdieAnschlusskästenaufgleicherHöheundaufdergleichenSeitebefinden.

Anlagespannungsfreischalten.Gaszufuhrabsperren.AnbeidenAnschlusskästendas

LochfürdasKabeldurchführungs-setdurchstoßen–erstdanachdieDeckelvondenAnschlusskästennehmen,umeinAbbrechenderLaschenzuverhindern.

74921987

74921985

74921986 11

VCx 1

VCx 2

VCx 3

6 4 5

V1 V2

3

7 8 9 1210

Erstherausbrechen–dannDeckelabschrauben!Firstpushthroughtheknock-out–thenunscrewthecover!Percerd’abord–ensuitedévisserlecouvercle!Eerstuitbreken–dandekselverwijderen!Primastaccare–poisvitareilcoperchio!¡Primeroromperdesdefuera–despuésdesatornillarlatapa!

Verdrahten–siehe„Verdrahten“.Wiring–see“Wiring”.Câblage–voir«Câblage».Bedraden–zie“Bedraden”.Cablare–vedi“Cablaggio”.Cableado–ver“Cableado”.

AnbaublockFürdieverdrehsichereMontage

einesManometersoderanderenZubehörs.

Anlagespannungsfreischalten.Gaszufuhrabsperren.Beiliegende gewindeformende

SchraubenfürdieMontagever-wenden.

8

74922228

4 5 3 6 7

10

N2 ≤ 1,5 x pe max

9 11

N2 ≤ 1,5 x pe max

Druckregleröffnen.Openthepressureregulator.Ouvrirlerégulateurdepression.Drukregelaaropenen.Aprirelostabilizzatoredipressione.Abrirelreguladordepresión.

KurzhinterDruckreglerLeitungabsperren.Shutoffthedownstreampipelineclosetothepressureregulator.Fermerlaconduiteprèsdel’arrièredurégulateurdepression.Vlakachterdedrukregelaardeleidingafsluiten.Bloccarelatubazionesubitoavalledellostabilizzatoredipressione.Cerrarlatuberíaenelpuntomáscercanoaguasabajodelreguladordepresión.

Cable gland set for double block valveWhenwiringadoublesolenoidvalvewithpressureregulator,theconnec-tionboxesaretobeconnectedusingacableglandset.Thecableglandsetcanonlybe

usediftheconnectionboxesareatthesameheightandonthesameside.

Disconnectthesystemfromtheelectricalpowersupply.

Shutoffthegassupply.Onbothconnectionboxes,push

throughtheknock-outfortheca-bleglandset–thenremovethecovers.Thecoversmustnotbetakenoffbeforepushingthroughtheknock-outsasitpreventsdam-agetotheconnectionboxes.

Attachment blockForlockedinstallationofpressure

gaugeorotheraccessories.Disconnectthesystemfromthe

electricalpowersupply.Shutoffthegassupply.Use the enclosed self-tapping

screwsforinstallation.

Kit presse­étoupe pour bloc vannes doublePourlecâblaged’uneélectrovannedoubleavecrégulateurdepression,lesboîtiersde jonctionsont reliésentreeuxà l’aided’unkitpresse-étoupe.Lekitpresse-étoupenepeutêtre

utiliséquesilesboîtiersdejonctionsesituentàlamêmehauteuretsurlemêmecôté.

Mettrel’installationhorstension.Fermerl’alimentationgaz.Percerl’orificepourlekitpresse-

étoupedanslesdeuxboîtiersdejonction–retirerensuitelescou-vercles des boîtiers de jonctionpouréviterlarupturedescolliers.

Bloc de montagePourl’installationd’unmanomètre

oud’autresaccessoires.Mettrel’installationhorstension.Fermerl’alimentationgaz.Pourlemontage,n’utiliserqueles

vistaraudeusesfournies.

Kabeldoorvoerset voor duoblok­klepVoor de bedrading van een dub-belemagneetklepmetdrukregelaarwordendeaansluitkastjesonderlingd.m.v. een kabeldoorvoerset ver-bonden.Dekabeldoorvoersetkanalleen

worden toegepast wanneer deaansluitkastjesopdezelfdehoogteenaandezelfdekantzitten.

Installatiespanningsvrijmaken.Gastoevoerafsluiten.Opbeideaansluitkastjeshetgat

voordekabeldoorvoersetdoorsto-ten–pasdaarnahetdekselvandeaansluitkastjesnemenomhetafbrekenvandestripstevoorko-men.

AanbouwblokVoordetegenverdraaiengeborg-

demontagevaneenmanometerofoverigetoebehoren.

Installatiespanningsvrijmaken.Gastoevoerafsluiten.Bijgaandezelftappendeschroeven

voordemontagegebruiken.

Set passacavo per blocco a doppia valvolaPerilcablaggiodiunavalvolaelettro-magneticadoppiaconstabilizzatoredipressionesicolleganotralorolescatolediraccordomedianteunsetpassacavo.Ilsetpassacavosipuòutilizzare

soloselescatolediraccordositrovanoallastessaaltezzaesullostessolato.

Toglierelatensionedall’impianto.Interrompere l’alimentazionedel

gas.Aprireilforoperilsetpassacavosu

entrambelescatolediraccordo –togliereicoperchidellescatolediraccordosolosuccessivamente,perevitaredispezzarelelinguette.

Blocco di assemblaggioPerilmontaggioantitorsionediun

manometroodialtriaccessoriToglierelatensionedall’impianto.Interrompere l’alimentazionedel

gas.Per ilmontaggioutilizzare leviti

autofilettantiaccluse.

Set pasacables para válvula de bloque dobleParacablearunaválvulaelectromag-néticadobleconreguladordepresiónseconectanentresílascajasdeco-nexionesmedianteunsetpasacables.Elsetpasacablessólosepuede

utilizarsilascajasdeconexionesestánalamismaalturayenelmis-molado.

Desconectarydejarsintensiónlainstalación.

Cortarelsuministrodegas.Perforar el agujero para el set

pasacables en ambas cajas deconexiones–sólodespuésdeha-berlohecho,retirarlastapasdelascajasdeconexiones,paraevitarqueserompanlaslengüetas.

Bloque de montajeParaelmontajesólidoysegurode

manómetrosuotrosaccesorios.Desconectarydejarsintensiónla

instalación.Cortarelsuministrodegas.Utilizarparaelmontajelostornillos

autorroscantesqueseadjuntan.

Page 23: T da e h 7 t2 2 46 78 2Ve r mit Magnetventil VAD with solenoid …ppss.co.th/publication_document/64.pdf · 2018-05-18 · de encendido 17 - 1 - Sommaire Déclaration de conformité

-23-

Flanschset für ModulineZumAnbauvonVAx/VCx1,VAx/

VCx2anModuline,Baugröße1und2:FlanschsetVA1/LFC1,

Best.-Nr.74922171, FlanschsetVA2/LFC2, Best.-Nr.74922172. Lieferumfang: A1xFlansch, B1xO-Ring, C4xZylinderschrauben

M5 x 16.

Achtung! Beim nachträglichenAnbau des Flanschsets an denDruckreglerwirdempfohlen,denO-RingimAusgangsflanschdesDruckreglerszutauschen.

Dichtungsset VA 1 – 3Beim nachträglichen Anbau

vonZubehörodereinerzweitenvalVario-Armaturwirdempfohlen,dieDichtungenzutauschen.

Baugröße1:DichtungssetVA1 Best.-Nr.74921988, Baugröße2:DichtungssetVA2 Best.-Nr.74921989, Baugröße3:DichtungssetVA3 Best.-Nr.74921990.

Lieferumfang: A1xDoppelblockdichtung, B2xO-RingFlansch, C2xO-RingDruckwächter, fürMess-Stutzen/Verschluss-

Schraube: D2xDichtringe(flachdichtend),

2xProfildichtringe.

Flange set for ModulineForattachingVAx/VCx1,VAx/VCx

2toModulinecontrols,sizes1and2:

FlangesetVA1/LFC1, OrderNo.74922171, FlangesetVA2/LFC2, OrderNo.74922172. Scopeofdelivery: A1xflange, B1xO-ring, C 4xsetscrewsM5x16.

Important!Whenretrofittingtheflangesetonthepressureregula-tor,werecommendreplacingtheO-ringintheoutletflangeofthepressureregulator.

Seal set VA 1 – 3Whenretrofittingaccessoriesora

secondvalVariocontrol,werec-ommendreplacingtheseals.

Size1:SealsetVA1 OrderNo.74921988, Size2:SealsetVA2 OrderNo.74921989, Size3:SealsetVA3 OrderNo.74921990.

Scopeofdelivery: A1xdoubleblockseal, B2xO-rings(flange), C2xO-rings(pressureswitch), fortestpoint/screwplug: D2xsealingrings(flatsealing),

2xprofiledsealingrings.

Jeu de brides pour ModulinePourlemontagedeVAx/VCx1,

VAx/VCx2surModuline,tailles1et2:

JeudebridesVA1/LFC1, N°réf.74922171, JeudebridesVA2/LFC2, N°réf.74922172. Programmedelivraison: A1xbride, B1xjointtorique, C4xviscylindriquesM5x16.

Attention ! Lors du montageultérieurdu jeudebridessur lerégulateurdepression,ilestre-commandéderemplacerlejointtoriquedelabrideavaldurégula-teur.

Jeu de joints VA 1 – 3Lorsdumontageultérieurd’acces-

soiresoud’unedeuxièmevannevalVario, il est recommandé deremplacerlesjoints.

Taille1:JeudejointsVA1 N°réf.74921988, Taille2:JeudejointsVA2 N°réf.74921989, Taille3:JeudejointsVA3 N°réf.74921990.

Programmedelivraison: A1xdoublejointd’étanchéité, B2xjointstoriquespourbride, C2xjointstoriquespourpres-

sostat, pourprisedepression/bouchon

fileté: D2xjointsd’étanchéité(àétan-

chéitéplate),2xjointsd’étanchéitéprofilés.

Flensset voor ModulineVoordeaanbouwvanVAx/VCx1,

VAx/VCx2aanModuline,uitvoe-ring1en2:

FlenssetVA1/LFC1, Bestelnr.74922171, FlenssetVA2/LFC2, Bestelnr.74922172. Leveringsomvang: A1xflens, B1xO-ring, C4xcilinderkopschroevenM5x

16.

Attentie! Indiendeflenssetach-terafaandedrukregelaarwordtaangebouwd,wordtaanbevolen,deO-ringindeuitgangsflensvandedrukregelaartevervangen.

Afdichtingsset VA 1 – 3Bijhetachterafaanbouwenvan

accessoires of bij een tweedevalVario-armatuurwordtaanbevo-len,deafdichtingentevervangen.

Uitvoering1:AfdichtingssetVA1 Bestelnr.74921988, Uitvoering2:AfdichtingssetVA2 Bestelnr.74921989, Uitvoering3:AfdichtingssetVA3 Bestelnr.74921990.

Leveringsomvang: A1xdubbeleblokafdichting, B2xO-ringenflens, C2xO-ringendrukschakaelaar, voormeetnippel/sluitschroef: D2xafdichtringen(vlakkeaf-

dichting),2xprofieldichtringen.

Set di flange per ModulinePer ilmontaggiodi VAx/VCx1,

VAx/VCx2suModuline,dimen-sioni1e2:

setflangeVA1/LFC1, n°d’ordine74922171, setflangeVA2/LFC2, n°d’ordine74922172. Corredodifornitura: A1xflangia, B1xO-ring, C4xviticilindricheM5x16.

Attenzione! In casodi installa-zioneaposterioridelsetdiflangesullostabilizzatoredipressionesiconsigliadisostituirel’O-ringsullaflangiadiuscitadellostabilizzatoredipressione.

Set di tenuta VA 1 – 3Incasodiinstallazioneaposterio-

ridiaccessoriodiunasecondavalvolavalVariosiconsigliadiso-stituireleguarnizioni.

Dimensionediingombro1:SetditenutaVA1

n°d’ordine74921988, Dimensionediingombro2:Setdi

tenutaVA2 n°d’ordine74921989, Dimensionediingombro3:Setdi

tenutaVA3 n°d’ordine74921990.

Corredodifornitura: A1xguarnizioneadoppioblocco, B 2xO-ringflangia, C2xO-ringpressostato, perpresadimisura/vitedi

chiusura: D2xanellidiguarnizione(ate-

nutapiatta),2xanellidiguarnizioneprofi-lati.

Set de bridas para ModulineParamontajedeVAx/VCx1,VAx/

VCx2enModuline,tamaños1y2:

SetdebridasVA1/LFC1, Nºdereferencia74922171, SetdebridasVA2/LFC2, Nºdereferencia74922172. Componentesdelsuministro: A1brida, B 1juntatórica, C4tornilloscilíndricosM5x16.

¡Atención! Enposterioresmon-tajesdelsetdebridasenel re-guladordepresiónserecomiendacambiarlajuntatóricaenlabridadesalidadelregulador.

Set de juntas VA 1 – 3Enposterioresmontajesdeac-

cesoriosodeunsegundoequipovalVarioserecomiendacambiarlasjuntas.

Tamaño1:SetdejuntasVA1 Nºdereferencia74921988, Tamaño2:SetdejuntasVA2 Nºdereferencia74921989, Tamaño3:SetdejuntasVA3 Nºdereferencia74921990.

Componentesdelsuministro: A1doblejuntadebloque, B2juntastóricasdebrida, C2juntastóricasdepresostato, paratomadepresión/tornillode

cierre: D2juntastóricas(deasiento

plano),2juntastóricasperfiladas.

AB

B

BD

CA

D

C

60(2.36")

50(1.97")

VA1/LFC1

VA2/LFC2

A A

C CB

B

60(2.36")

50(1.97")

VA1/LFC1

VA2/LFC2

A A

C CB

B

Page 24: T da e h 7 t2 2 46 78 2Ve r mit Magnetventil VAD with solenoid …ppss.co.th/publication_document/64.pdf · 2018-05-18 · de encendido 17 - 1 - Sommaire Déclaration de conformité

-24-

Technische DatenVAD, VAG, VAV und VBYGasarten:Erdgas,Flüssiggas(gas-

förmig),Biogas(max.0,1Vol.-%H2S);andereGaseaufAnfrage.

DasGasmussunterallenTem-peraturbedingungentrockenseinunddarfnichtkondensieren.

CE,ULundFMzugelassen: Eingangsdruckbereichpe: 10–500mbar(4–200"WC),

FMzugelassen,nonoperationalpressure:700mbar(10 psig),

ANSI/CSAzugelassenbis350 mbar(5 psig).

ÖffnungszeitdesMagnetventils:schnellöffnend:≤0,5s.

Schließzeit:schnellschließend:<1s.

KeineBetauungzulässig.Sicherheitsventil:KlasseAnach

EN161, Factory Mutual (FM) Research

Klasse:7410und7411, ANSIZ21.21undCSA6.5, ANSIZ21.18undCSA6.3.RegelklasseAnachEN88.Regelbereich:bis10:1.Netzspannung: 230V~,+10/-15%,50/60Hz; 200V~,+10/-15%,50/60Hz; 120V~,+10/-15%,50/60Hz; 100V~,+10/-15%,50/60Hz; 24V=,±20%.Anschlussverschraubung:

M20x1,5.ElektrischerAnschluss:elektrische

Leitungmitmax.2,5mm2(AWG12)oderSteckermitSteckdosenachEN175301-803.

Leistungsaufnahme:Typ 24V=

[W]100V~

[W]120V~

[W]200V~

[W]230V~

[W]

VAx1 29 33 30 33 30

VAx2 46 53 54 54 53

VAx3 46 53 54 54 53

VBY 8 – 8 – 9,5

Einschaltdauer:100%.LeistungsfaktorderMagnetspule:

cosϕ =1.Ventilgehäuse:Aluminium,Ventil-

dichtung:NBR.Anschlussflanschemit Innenge-

winde: Rp nach ISO 7-1, NPTnachANSI/ASME.

MeldeschalterKontaktbelastung:

Typ Spannung

min.Strom(ohm-scheLast)

max.Strom(ohm-scheLast)

VAx..S 12–250V~,50/60Hz 100mA 3A

VAx..G 12–30V= 2mA 0,1A

Technical dataVAD, VAG, VAV and VBYTypesof gas: natural gas, LPG

(gaseous),biologicallyproducedmethane(max.0.1%-by-vol.H2S);othergasesonrequest.

Thegasmustbedryinalltem-peratureconditionsandmustnotcontaincondensate.

CE,ULandFMapproved: inletpressurerangepe: 10–500mbar(4–200"WC), FM approved, non operational

pressure:700mbar(10 psig), ANSI/CSA approved up to

350 mbar(5 psig).Openingtimeofthesolenoidvalve: Quickopening:≤0.5s. Closingtime: Quickclosing:<1s.Nocondensationpermitted.Safetyvalve:ClassAtoEN161, Factory Mutual (FM) Research

Class:7410and7411, ANSIZ21.21andCSA6.5, ANSIZ21.18andCSA6.3.ControlclassAtoEN88.Controlrange:upto10:1.Mainsvoltage: 230VAC,+10/-15%,50/60Hz; 200VAC,+10/-15%,50/60Hz; 120VAC,+10/-15%,50/60Hz; 100VAC,+10/-15%,50/60Hz; 24VDC,±20%.Cablegland: M20x1.5.Electricalconnection:electricalca-

blewithmax.2.5mm2(AWG 12)orplugwithsockettoEN 175301-803.

Powerconsumption:Type 24V

DC[W]100VAC[W]

120VAC[W]

200VAC[W]

230VAC[W]

VAx1 29 33 30 33 30

VAx2 46 53 54 54 53

VAx3 46 53 54 54 53

VBY 8 – 8 – 9.5

Dutycycle:100%.Powerfactorofthesolenoidcoil:

cosϕ=1.Valvehousing:Aluminium,valve

seal:NBR.Connectionflangeswithinternal

thread: Rp to ISO 7-1, NPT toANSI/ASME.

Positionindicatorcontactrating:

Type Voltage

Min.current

(resistiveload)

Max.current

(resistiveload)

VAx..S 12–250V AC,50/60Hz 100mA 3A

VAx..G 12–30V DC 2mA 0.1A

Caractéristiques techniquesVAD, VAG, VAV et VBYTypesdegaz:gaznaturel,GPL

(gazeux),biogaz(max.0,1%vol.H2S);autresgazsurdemande.

Legazdoitêtresecdanstouteslesconditionsdetempératureetsanscondensation.

HomologationCE,ULetFM : gammedepressionsamontpe: 10à500mbar(4à200poucesCE), homologationFM,nonoperational

pressure:700 mbar(10 psig), homologationANSI/CSAjusqu’à

350 mbar(5psig).Temps d’ouverture de l’électro-

vanne: ouverturerapide:≤0,5s. Tempsdefermeture: fermeturerapide:<1s.Condensationnonadmise.Vannedesécurité:classeAselon

EN161, classe Factory Mutual (FM)

Research :7410et7411, ANSIZ21.21etCSA6.5, ANSIZ21.18etCSA6.3.Classe de régulation A selon

EN88.Plagederégulation:jusqu’à10:1.Tensionsecteur: 230VCA,+10/-15%,50/60Hz; 200VCA,+10/-15%,50/60Hz; 120VCA,+10/-15%,50/60Hz; 100VCA,+10/-15%,50/60Hz; 24VCC,±20%.Presse-étoupe: M20x1,5.Raccordementélectrique:câble

électrique avec 2,5 mm2 maxi.(AWG 12) ou embase avecconnecteurselonEN175301-803.

Consommation:Type 24V

CC[W]100VCA[W]

120VCA[W]

200VCA[W]

230VCA[W]

VAx1 29 33 30 33 30

VAx2 46 53 54 54 53

VAx3 46 53 54 54 53

VBY 8 – 8 – 9,5

Tempsd’ouverture:100%.Facteurdepuissancede labo-

bine:cosϕ=1.Corpsdevanne:aluminium,joint

devanne:NBR.Bridesderaccordementavecta-

raudage:RpselonISO7-1,NPTselonANSI/ASME.

Chargeducontactdel’indicateurdeposition:

Type Tension

Courantmini.

(chargerésistive)

Courantmaxi.

(chargerésistive)

VAx..S 12à250VCA,50/60Hz 100mA 3A

VAx..G 12à30VCC 2mA 0,1A

Technische gegevensVAD, VAG, VAV en VBYGassoorten:aardgas,LPG(gas-

vormig),biogas(max.0,1vol.-%H2S);anderegassenopaanvraag.

Hetgasmoetonderalletempe-ratuurconditiesdroogzijnenmagnietcondenseren.

CE,ULenFMgoedgekeurd: inlaatdrukbereikpe: 10–500mbar(4–200"WC), FMgoedgekeurd,nonoperational

pressure:700mbar(10 psig), ANSI/CSA goedgekeurd tot

350 mbar(5 psig).Openingstijdvandemagneetklep: snelopenend:≤0,5s. Sluittijd: snelsluitend:<1s.Geencondensatietoegestaan.Veiligheidsklep:klasseAconform

EN161, Factory Mutual (FM) Research

klasse:7410en7411, ANSIZ21.21enCSA6.5, ANSIZ21.18enCSA6.3.RegelklasseAconformEN88.Regelbereik:tot10:1.Netspanning: 230V~,+10/-15%,50/60Hz; 200V~,+10/-15%,50/60Hz; 120V~,+10/-15%,50/60Hz; 100V~,+10/-15%,50/60Hz; 24V=,±20%.Aansluitkoppeling: M20x1,5.Elektrische aansluiting: elektri-

sche leidingmetmax.2,5mm2(AWG12)ofstekkermetcontra-stekkerconformEN175301-803.

OpgenomenvermogenType 24V=

[W]100V~

[W]120V~

[W]200V~

[W]230V~

[W]

VAx1 29 33 30 33 30

VAx2 46 53 54 54 53

VAx3 46 53 54 54 53

VBY 8 – 8 – 9,5

Inschakelduur:100%.Vermogensfactorvandemagneet-

spoelcosϕ=1.Klephuis:aluminium,klepafdich-

ting:NBR.Aansluitflenzenmetbinnendraad:

RpvolgensISO7-1,NPTvolgensANSI/ASME.

Contactbelastingeindschakelaar:

Type Spanning

Min.stroom(resistie-vebe-lasting)

Max.stroom(resistie-vebelas-

ting)

VAx..S 12–250V~,50/60Hz 100mA 3A

VAx..G 12–30V= 2mA 0,1A

Dati tecniciVAD, VAG, VAV e VBYTipidigas:gasmetano,gas li-

quido(allostatogassoso),biogas(max.0,1%vol.H2S);altrigassurichiesta.

Ilgasdeveessereseccoaqual-siasitemperaturaenondevefarecondensa.

ConapprovazioneCE,ULeFM: valorilimitedellapressionedien-

tratape: 10–500mbar(4–200"WC), conapprovazioneFM,non

operationalpressure:700 mbar(10 psig),

conapprovazioneANSI/CSAfinoa350mbar(5psig).

Tempodiaperturadellavalvolaelettromagnetica:

adaperturarapida:≤0,5s. Tempodichiusura: achiusurarapida:<1s.Nonèammessalaformazionedi

condensa.Valvoladisicurezza:classeAse-

condoEN161, classe Factory Mutual (FM)

Research:7410e7411, ANSIZ21.21eCSA6.5, ANSIZ21.18eCSA6.3.ClassediregolazioneAsecondo

EN88.Campodiregolazione:finoa10:1.Tensionedirete: 230V~,+10/-15%,50/60Hz; 200V~,+10/-15%,50/60Hz; 120V~,+10/-15%,50/60Hz; 100V~,+10/-15%,50/60Hz; 24V=,±20%.Collegamentoavite: M20x1,5.Collegamento elettrico: cavo

conmax.2,5mm2(AWG12)oconnettore con presa secondoEN 175301-803.

PotenzaassorbitaTipo 24V=

[W]100V~

[W]120V~

[W]200V~

[W]230V~

[W]

VAx1 29 33 30 33 30

VAx2 46 53 54 54 53

VAx3 46 53 54 54 53

VBY 8 – 8 – 9,5

Rapportod’inserzione:100%.Fattoredipotenzadellabobina:

cosϕ=1.Corpovalvola:alluminio,guarnizio-

nevalvola:NBR.Flangediattaccoconfilettatura

femmina:Rpsecondo ISO7-1,NPTsecondoANSI/ASME.

Portatacontattifinecorsa:

Tipo Tensione

Correntemin.

(caricoohmico)

Correntemax.

(caricoohmico)

VAx..S 12–250V~,50/60Hz 100mA 3A

VAx..G 12–30V= 2mA 0,1A

Datos técnicosVAD, VAG, VAV y VBYTiposdegas:gasnatural,GLP

(enformadegas),biogás(máx.0,1%vol.H2S);otrosgasesbajodemanda.

Elgasdebeestarsecoentodaslascondicionesdetemperaturaynodebecondensar.

ConaprobaciónCE,ULyFM: gamadepresionesdeentradape:

10–500  mbar (4–200  pulga-das CA),

conaprobaciónFM,nonop-erationalpressure:700 mbar(10 psig),

conaprobaciónANSI/CSAhasta350 mbar(5 psig).

Tiempodeaperturadelaválvulaelectromagnética:

aperturarápida:≤0,5s. Tiempodecierre: cierrerápido:<1s.Evitar la formacióndeaguade

condensación.Válvuladeseguridad:claseAse-

gúnEN161, clase Factory Mutual (FM)

Research:7410y7411, ANSIZ21.21yCSA6.5, ANSIZ21.18yCSA6.3.Clase de regulación A según

EN88.Rangoderegulación:hasta10:1.Tensióndered: 230Vca,+10/-15%,50/60Hz; 200Vca,+10/-15%,50/60Hz; 120Vca,+10/-15%,50/60Hz; 100Vca,+10/-15%,50/60Hz; 24Vcc,±20%.Conexiónroscada: M20x1,5.Conexióneléctrica:cableeléctri-

coconmáx.2,5mm2(AWG12)oconectorconbasedeconectorsegúnEN175301-803.

Consumodepotencia:Tipo 24V

cc[W]100Vca[W]

120Vca[W]

200Vca[W]

230Vca[W]

VAx1 29 33 30 33 30

VAx2 46 53 54 54 53

VAx3 46 53 54 54 53

VBY 8 – 8 – 9,5

Duracióndelaconexión:100%.Factordepotenciadelabobina:

cosϕ=1.Cuerpo de la válvula: aluminio,

juntadeválvula:NBR.Bridasdeconexiónconroscainte-

rior:RpsegúnISO7-1,NPTsegúnANSI/ASME.

Cargadecontactodelindicadordeposición:

Tipo Tensión

Corrien-temín.(carga

óhmica)

Corrien-temáx.(carga

óhmica)

VAx..S 12–250Vca,50/60Hz 100mA 3A

VAx..G 12–30Vcc 2mA 0,1A

Page 25: T da e h 7 t2 2 46 78 2Ve r mit Magnetventil VAD with solenoid …ppss.co.th/publication_document/64.pdf · 2018-05-18 · de encendido 17 - 1 - Sommaire Déclaration de conformité

-25-

Meldeschalter Schalthäufigkeit:max.5×proMinute.

Schalt-strom[A]

Schaltzyklen*

cosϕ =1 cosϕ =0,6

0,1 500000 500000

0,5 300000 250000

1 200000 100000

3 100000 –* BeiHeizungsanlagenaufmax.200000

Schaltzyklenbegrenzt.

VBYUmgebungstemperatur: 0bis+60°C(32bis+140°F).Lagertemperatur: 0bis+40°C(32bis+104°F).Schutzart:IP54.

VADAusgangsdruckpG: 2,5–25mbar(1–10"WC), 5,0–50mbar(2–20"WC), 10–100mbar(4–40"WC).Umgebungstemperatur: -20bis+60°C(-4bis+140°F).Lagertemperatur: -20bis+40°C(-4bis+104°F).Schutzart:IP65.

VAGAusgangsdruckpG: 0,5–100mbar(0,2–40"WC).Umgebungstemperatur: -20bis+60°C(-4bis+140°F).Lagertemperatur: -20bis+40°C(-4bis+104°F).Schutzart:IP65.EinstellbereichbeiKleinlast: ±5mbar(±2"WC).ÜbersetzungsverhältnisGas:Luft: 1:1.Der Eingangsdruck muss im-

mer höher sein als der Luft-SteuerdruckpL+Druckverlust ∆p+ 5 mbar(+2"WC).

AnschlussLuft-SteuerdruckpL: VAG..K: 1 Verschraubung 1/8"

für Kunststoffschlauch (Innen-Ø3,9 mm(0,15"),Außen-Ø6,1mm(0,24"))oder

VAG..E:1Verschraubung1/8"mitKlemmringfürRohr6x1oder

VAG..A:1AdapterNPT1/4(wirdin1/4"-Gewindeeingeschraubt)oder

VAG..N: Nulldruckregler mit At-mungsbohrung.

Position indicator switching fre-quency:max.5×perminute.

Switchingcurrent

[A]

Switchingcycles*

cosϕ =1 cosϕ =0.6

0.1 500,000 500,000

0.5 300,000 250,000

1 200,000 100,000

3 100,000 –* Limitedtomax.200,000cyclesforheat-

ingsystems.

VBYAmbienttemperature: 0to+60°C(32to+140°F).Storagetemperature: 0to+40°C(32to+104°F).Enclosure:IP54.

VADOutletpressurepG: 2.5–25mbar(1–10"WC), 5.0–50mbar(2–20"WC), 10–100mbar(4–40"WC).Ambienttemperature: -20to+60°C(-4to+140°F).Storagetemperature: -20to+40°C(-4to+104°F).Enclosure:IP65.

VAGOutletpressurepG: 0.5–100mbar(0,2–40"WC).Ambienttemperature: -20to+60°C(-4to+140°F).Storagetemperature: -20to+40°C(-4to+104°F).Enclosure:IP65.Adjustingrangeatlowfire: ±5mbar(±2"WC).Transmission ratioofgas toair:

1:1.Theinletpressuremustalwaysbe

higherthantheaircontrolpressurepL+pressureloss∆p

+5mbar(+2"WC).Connectionoftheaircontrolpres-

surepL: VAG..K:11/8"couplingforplastic

hose(internaldia.3.9mm(0.15"),externaldia.6.1mm(0.24"))or

VAG..E:11/8"couplingwithcom-pressionfittingfor6x1tubeor

VAG..A: 1 NPT 1/4 adapter(screwedintoa1/4"thread)or

VAG..N:zerogovernorwithbreath-ingorifice.

Fréquence de commutation del’indicateurdeposition:5×parminuteaumaximum.

Courantdecommut.[A]

Cyclesdecommutation*

cosϕ =1 cosϕ =0,6

0,1 500000 500000

0,5 300000 250000

1 200000 100000

3 100000 –* Limitésà200000cyclesdecommuta-

tionpourinstallationsdechauffage.

VBYTempératureambiante: 0à+60°C(32à+140°F).Températuredestockage: 0à+40°C(32à+104°F).Typedeprotection:IP54.

VADPressionavalpG: 2,5à25mbar(1à10poucesCE), 5,0à50mbar(2à20poucesCE), 10à100mbar(4à40poucesCE).Températureambiante: -20à+60°C(-4à+140°F).Températuredestockage: -20à+40°C(-4à+104°F).Typedeprotection:IP65.

VAGPressionavalpG: 0,5à100mbar(0,2à40pouces

CE).Températureambiante: -20à+60°C(-4à+140°F).Températuredestockage: -20à+40°C(-4à+104°F).Typedeprotection:IP65.Plaged’ajustementdébitmini: ±5mbar(±2poucesCE).Rapportdetransmissiongaz/air: 1:1.Lapressionamontdoittoujours

êtresupérieureà lapressiondecommande d’air pL + perte decharge∆p

+5mbar(+2poucesCE).Raccordementdelapressionde

commanded’airpL: VAG..K:1raccord1/8"pourtube

enplastique(3,9mm(0,15")deØintérieur;6,1mm(0,24")deØex-térieur)ou

VAG..E:1raccord1/8"avecba-guedeserragepourtube6x1ou

VAG..A:1adaptateurNPT1/4(àvisserdansuntaraudagede1/4")ou

VAG..N:régulateuràzéroavecorificedeventilation.

Schakelfrequentieeindschakelaar:max.5×perminuut.

Schakel-stroom

[A]

Schakelcycli*

cosϕ =1 cosϕ =0,6

0,1 500000 500000

0,5 300000 250000

1 200000 100000

3 100000 –* Bij verwarmingsinstallaties tot max.

200000schakelcyclibeperkt.

VBYOmgevingstemperatuur: 0tot+60°C(32tot+140°F).Opslagtemperatuur: 0tot+40°C(32tot+104°F)Beschermingswijze:IP54.

VADUitlaatdrukpG: 2,5–25mbar(1–10"WC), 5,0–50mbar(2–20"WC), 10–100mbar(4–40"WC).Omgevingstemperatuur: -20tot+60°C(-4tot+140°F).Opslagtemperatuur: -20tot+40°C(-4tot+104°F).Beschermingswijze:IP65.

VAGUitlaatdrukpG: 0,5–100mbar(0,2–40"WC).Omgevingstemperatuur: -20tot+60°C(-4tot+140°F).Opslagtemperatuur: -20tot+40°C(-4tot+104°F).Beschermingswijze:IP65.Instelbereik bij min. capaciteit:

±5mbar(±2"WC).Overbrengingsverhouding

gas:lucht:1:1.De inlaatdruk moet altijd groter

zijndande luchtstuurdrukpL+hetdrukverlies∆p

+5mbar(+2"WC).Aansluitingvoordeluchtstuurdruk

pL: VAG..K:1wartel1/8"voorkunst-

stofslang (binnen-Ø 3,9 mm(0,15");buiten-Ø6,1mm(0,24"))of

VAG..E:1wartel1/8"metklemringvoorbuis6x1of

VAG..A:1adapterNPT1/4(wordtin1/4"-schroefdraadgeschroefd)of

VAG..N:nuldrukregelaarmetbe-luchtingsgat.

Frequenzadicommutazionefinecorsa:max.5×alminuto.

Correntedicom-

mutaz.[A]

Ciclidicommutazione*

cosϕ =1 cosϕ =0,6

0,1 500000 500000

0,5 300000 250000

1 200000 100000

3 100000 –* Conimpiantidiriscaldamentolimitatia

max.200000ciclidicommutazione.

VBYTemperaturaambiente: da0a+60°C(da32a+140°F).Temperaturadistoccaggio: da0a+40°C(da32a+104°F).Tipodiprotezione:IP54.

VADPressionediuscitapG: 2,5–25mbar(1–10"WC), 5,0–50mbar(2–20"WC), 10–100mbar(4–40"WC).Temperaturaambiente: da-20a+60°C(da-4a+140 °F).Temperaturadistoccaggio: da-20a+40°C(da-4a+104 °F).Tipodiprotezione:IP65.

VAGPressionediuscitapG: 0,5–100mbar(0,2–40"WC).Temperaturaambiente: da-20a+60°C(da-4a+140 °F).Temperaturadistoccaggio: da-20a+40°C(da-4a+104 °F).Tipodiprotezione:IP65.Campodiregolazioneportatami-

nima:±5mbar(±2"WC).Rapportoditrasmissionegas:aria:

1:1.Lapressionedientratadevesem-

preesseresuperioreallapressionedicontrollodell’ariapL+perditadipressione∆p

+5mbar(+2"WC).Collegamento linea di controllo

dell’ariapL: VAG..K:1collegamentoavite1/8"

perflessibileinplastica(Øinterno3,9mm(0,15"),Øesterno6,1mm(0,24"))oppure

VAG..E:1collegamentoavite1/8"conanellodibloccaggiopercon-duttura6x1oppure

VAG..A:1adattatoreNPT1/4(siavvitanellafilettatura1/4")oppure

VAG..N:“zerogovernor”conforodisfiato.

Frecuenciadeconmutacióndelin-dicadordeposición:máx.5vecesporminuto.

Corrienteconmut.

[A]

Ciclosdeconmutación*

cosϕ =1 cosϕ =0,6

0,1 500.000 500.000

0,5 300.000 250.000

1 200.000 100.000

3 100.000 –* Limitadosa200.000ciclosparainstala-

cionesdecalefacción.

VBYTemperaturaambiente: 0hasta+60°C(32hasta+104°F).Temperaturadealmacenamiento: 0hasta+40°C(32hasta+104°F).Gradodeprotección:IP54.

VADPresióndesalidapG: 2,5–25mbar(1–10pulgadasCA), 5,0–50mbar(2–20pulgadasCA), 10–100mbar(4–40pulgadasCA).Temperaturaambiente: -20hasta+60°C(-4hasta+140°F).Temperaturadealmacenamiento: -20hasta+40°C(-4hasta+104°F).Gradodeprotección:IP65.

VAGPresióndesalidapG: 0,5–100mbar(0,2–40pulgadas

CA).Temperaturaambiente: -20 hasta +60 °C (-4 hasta

+140°F).Temperaturadealmacenamiento: -20hasta+40°C(-4hasta+104°F).Gradodeprotección:IP65.Rangodeajusteconcaudalmíni-

mo:±5mbar(±2pulgadasCA).Relación de transformación

gas:aire:1:1.La presión de entrada siempre

debe ser mayor que la presióndecontroldeairepL+pérdidadepresión∆p

+5mbar(+2pulgadasCA).Conexiónparalapresióndecon-

troldelairepL: VAG..K:1uniónroscada1/8"para

tuboflexibledeplástico(Øinterior3,9mm(0,15"),Øexterior6,1mm(0,24"))o

VAG..E:1uniónroscada1/8"conanillodeaprieteparatubode6x1o

VAG..A:1adaptadorNPT1/4(seatornillaenunarosca1/4")o

VAG..N:reguladordepresiónceroconorificiodeaireación.

Page 26: T da e h 7 t2 2 46 78 2Ve r mit Magnetventil VAD with solenoid …ppss.co.th/publication_document/64.pdf · 2018-05-18 · de encendido 17 - 1 - Sommaire Déclaration de conformité

-26-

VAVAusgangsdruckpG:

0,5–30mbar(0,2–11,7"WC).Luft-SteuerdruckpL:

0,4–30mbar(0,15–11,7"WC).Feuerraum-SteuerdruckpF:

-20bis20mbar(-7,8bis7,8"WC).

Min. Steuerdruckdifferenz pL – pF:0,4mbar(0,15"WC).

Min.DruckdifferenzpG–pF:0,5mbar(0,2"WC).

Umgebungstemperatur:-20bis+60°C(-4bis+140°F).

Lagertemperatur: -20bis+40°C(-4bis+104°F).Schutzart:IP65.EinstellbereichbeiKleinlast:

±1,5mbar(±0,6"WC).ÜbersetzungsverhältnisGas:Luft:

0,6:1–3:1.Der Eingangsdruck pe muss

immer höher sein als derLuft-Steuerdruck pL x Überset-zungsverhältnis V + Druckver-lust ∆p+1,5mbar(0,6"WC).

AnschlussLuft-SteuerdruckpLundFeuerraum-SteuerdruckpF:

VAV..K:2VerschraubungenfürKunst-stoffschlauch(Innen-Ø3,9 mm/0,15";Außen-Ø6,1 mm/0,24")montiert.

Bypass­ und Zündgasventil VBY, VAS 1Luft-VolumenstrombeiDruckver-

lust∆p=10mbar(4"WC).

VBY, VAS 1

p = 10 mbar/4,3 “WC

VBY V' [m3/h] VBY V' [m3/h]

BypassventilBypassvalve

Vannedeby-passBypass-klep

ValvoladibypassVálvuladebypass

0,85m3/h30,01SCFH

ZündgasventilPilotgasvalveVannepilote

Aansteek-gasklepValvoladelgas

pilotaVálvuladegasde

encendido

0,89m3/h31,43SCFH

VAVOutletpressurepG: 0.5–30mbar(0.2–11.7"WC).AircontrolpressurepL: 0.4–30mbar(0.15–11.7"WC).Combustion chamber control

pressurepF: -20to20mbar(-7.8to7.8"WC).Min.controlpressuredifferential

pL–pF:0.4mbar(0.15"WC).Min.pressuredifferentialpG–pF: 0.5mbar(0.2"WC).Ambienttemperature: -20to+60°C(-4to+140°F).Storagetemperature: -20to+40°C(-4to+104°F).Enclosure:IP65.Adjustingrangeatlowfire: ±1.5mbar(±0.6"WC).Transmission ratioofgas toair:

0.6:1–3:1.Theinletpressurepemustalways

be higher than the air controlpressurepLxtransmissionratioV+pressureloss∆p+1.5mbar(0.6"WC).

ConnectionofaircontrolpressurepLandcombustionchambercon-trolpressurepF:

VAV..K:2plastichosecouplings(internaldia.3.9mm/0.15",exter-naldia.6.1mm/0.24")fitted.

Bypass and pilot gas valveVBY, VAS 1Air flow rate with pressure loss

∆p=10mbar(4"WC).

VAVPressionavalpG: 0,5à30mbar(0,2à11,7pouces

CE).Pressiondecommanded’airpL: 0,4à30mbar(0,15à11,7pouces

CE).Pressiondecommandedufoyer

pF : -20 à 20mbar (-7,8 à 7,8poucesCE).

Différencedepressiondecom-mandemini.pL–pF:

0,4mbar(0,15poucesCE).Différence de pression mini.

pG–pF:0,5mbar(0,2poucesCE).Températureambiante: -20à+60°C(-4à+140°F).Températuredestockage: -20à+40°C(-4à+104°F).Typedeprotection:IP65.Plaged’ajustementdébitmini: ±1,5mbar(±0,6poucesCE).Rapportdetransmissiongaz/air:

0,6:1à3:1.Lapressionamontpedoittoujours

êtresupérieureà lapressiondecommanded’airpLxrapportdetransmissionV+pertedecharge∆p+1,5mbar(0,6poucesCE).

Raccordementdelapressiondecommanded’airpLetdelapres-siondecommandedufoyerpF:

VAV..K:2raccordsmontéspourtubeenplastique(3,9mm/0,15"deØintérieur;6,1mm/0,24"deØextérieur).

Vanne de by­pass et piloteVBY, VAS 1Débit d’air en cas de perte de

charge∆p=10mbar(4poucesCE).

VAVUitlaatdrukpG: 0,5–30mbar(0,2–11,7"WC).LuchtstuurdrukpL: 0,4–30mbar(0,15–11,7"WC).VuurhaardstuurdrukpF: -20tot20mbar(-7,8tot7,8"WC).Min.stuurdrukverschilpL–pF: 0,4mbar(0,15"WC).Min.drukverschilpG–pF: 0,5mbar(0,2"WC).Omgevingstemperatuur: -20tot+60°C(-4tot+140°F).Opslagtemperatuur: -20tot+40°C(-4tot+104°F).Beschermingswijze:IP65.Instelbereikbijmin.capaciteit: ±1,5mbar(±0,6"WC).Overbrengingsverhoudinggas: lucht:0,6:1–3:1.Deinlaatdrukpemoetaltijdgro-

terzijndandeluchtstuurdrukpLx overbrengingsverhouding V +het drukverlies∆p + 1,5 mbar(0,6"WC).

AansluitingvoorluchtstuurdrukpLenvuurhaardstuurdrukpF:

VAV..K:2wartelsvoorkunststof-slang (binnen-Ø 3,9 mm/0,15";buiten-Ø6,1mm/0,24")gemon-teerd.

Bypass­klep en aansteek­gasklepVBY, VAS 1Luchtvolumestroombijdrukverlies

∆p=10mbar(4"WC).

VAVPressionediuscitapG: 0,5–30mbar(0,2–11,7"WC).Pressionedicontrollodell’ariapL: 0,4–30mbar(0,15–11,7"WC).Pressionedicontrollodellacamera

dicombustionepF: da -20 a 20 mbar (da -7,8 a

7,8 "WC).Differenzamin.pressionedicon-

trollopL–pF: 0,4mbar(0,15"WC).Differenzamin.pressionepG–pF:

0,5mbar(0,2"WC).Temperaturaambiente: da-20a+60°C(da-4a+140 °F).Temperaturadistoccaggio: da-20a+40°C(da-4a+104 °F).Tipodiprotezione:IP65.Campodiregolazioneportatami-

nima: ±1,5mbar(±0,6"WC).Rapportoditrasmissionegas:aria:

0,6:1–3:1.La pressione di entrata pe de-

vesempreesseresuperioreallapressionedicontrollodell’ariapLxrapportoV+perditadipressione∆p+1,5mbar(0,6"WC).

Collegamentopressionedicontrol-lodell’ariapLepressionedicon-trollodellacameradicombustionepF:

VAV..K: 2 collegamenti a viteper flessibile in plastica (Ø in-terno 3,9 mm/0,15", Ø esterno6,1 mm/0,24")montati.

Valvola di bypass e valvola del gas pilotaVBY, VAS 1Regolare laportatadell’ariaper

unaperditadicarico∆p=10mbar(4"WC).

VAVPresióndesalidapG: 0,5–30mbar(0,2–11,7pulga-

dasCA).PresióndecontroldeairepL: 0,4–30mbar(0,15–11,7pulga-

dasCA).PresióndecontroldelhogarpF: -20hasta20mbar(-7,8hasta7,8

pulgadasCA).Diferenciadepresióndecontrol

mín.pL–pF: 0,4mbar(0,15pulgadasCA).Diferenciadepresiónmín.pG–pF: 0,5mbar(0,2pulgadasCA).Temperaturaambiente: -20 hasta +60 °C (-4 hasta

+140°F).Temperaturadealmacenamiento: -20 hasta +40 °C (-4 hasta

+104°F).Gradodeprotección:IP65.Rangodeajusteconcaudalmínimo: ±1,5mbar(±0,6pulgadasCA).Relación de transformación

gas:aire:0,6:1hasta3:1.Lapresióndeentradapesiempre

debesermayorquelapresióndecontroldeairepL x relacióndetransformación V + pérdida depresión∆p+1,5mbar(0,6pul-gadasCA).

ConexiónparapresióndecontroldeairepLypresióndecontroldelhogarpF:

VAV..K:2unionesroscadas1/8"montadas para tubo flexible deplástico(Øinterior3,9mm/0,15",Øexterior6,1mm/0,24").

Válvula de bypass y válvula de gas de encendidoVBY, VAS 1Caudaldeaireconpérdidadecarga

∆p=10mbar(4pulgadasCA).

VAS 1 ø [mm] ø ["] V. [m3/h] V

. [SCFH] VAS 1 ø V

.

BypassventilBypassvalve

Vannedeby-passBypass-klep

ValvoladibypassVálvuladebypass

1 0,04 0,22 7,8ZündgasventilPilotgasvalveVannepilote

Aansteek-gasklepValvoladelgas

pilotaVálvuladegasde

encendido

10mm/0,39"

8,4m3/h296,6SCFH

2 0,08 0,5 17,73 0,12 0,8 28,24 0,16 1,5 53,05 0,20 2,3 81,26 0,24 3,1 109,57 0,28 3,9 137,78 0,31 5,1 180,19 0,35 6,2 218,910 0,39 7,2 254,23

Page 27: T da e h 7 t2 2 46 78 2Ve r mit Magnetventil VAD with solenoid …ppss.co.th/publication_document/64.pdf · 2018-05-18 · de encendido 17 - 1 - Sommaire Déclaration de conformité

-27-

LebensdauerDieDruckgeräterichtlinie(PED)unddieRichtlinieüberdieGesamtener-gieeffizienzvonGebäuden(EPBD)forderneineregelmäßigeÜberprüfungundWartungvonHeizungsanlagenzurlangfristigenSicherstellungeineshohen Nutzungsgrades, saubererBetriebsweiseundsichererFunktion.DiederKonstruktionzugrundeliegen-deLebensdauer,nachfolgendverein-fachend„Lebensdauer“genannt,istausdenentsprechendenNormenzusammengestellt. Weitere Erläu-terungenfindenSieindengültigenRegelwerkenunddemInternetportaldesafecor(www.afecor.org).DieseLebensdauerangabebasiertaufeinerNutzungdesProduktesgemäßdieserBetriebsanleitung.Esisterforderlich,dasProduktregel-mäßigzuwarten.NachErreichenderLebensdauermüssendiesicherheits-relevantenFunktionengemäßKapitelWartungüberprüftwerden.WenndasProduktdiegenanntenFunktionsprüfungenbesteht,kannesbiszurnächsten regelmäßigenWartungverwendetwerden.DannmüssendiesePrüfungenwiederholtwerden.WenndasProdukteinedergenann-tenPrüfungennichtbesteht,mussesunverzüglichausgetauschtwerden.DiesesVorgehengiltfürHeizungs-anlagen.FürThermoprozessanlagennationaleVorschriftenbeachten.Lebensdauer(bezogenaufdasHer-stelldatum)nachEN 13611,EN161fürVAD,VAG:

TypLebensdauer

Schalt-zyklen

Zeit[Jahre]

VAD,VAG 110bisVAD,VAG 225

200000 10

VAD,VAG 232bisVAD,VAG 365

100000 10

EinDauereinsatzimoberenUmge-bungstemperaturbereichbeschleunigtdieAlterungderElastomerwerkstoffeundverringertdieLebensdauer(bitteHerstellerkontaktieren).

Service lifeThePressureEquipmentDirective(PED)andtheEnergyPerformanceofBuildingsDirective(EPBD)demandregularchecksonandmaintenanceofheatingsystems,inordertoensureahighlevelofuseinthelongterm,acleanmethodofoperationandsafefunction.Theservicelifeonwhichtheconstruc-tionisbased,hereinafterreferredtosimplyasthe“servicelife”,iscompiledfromtherelevantstandards.Youcanfindfurtherexplanationsintheappli-cablerulesandregulationsandontheafecorwebsite(www.afecor.org).This information on service life isbasedonusingtheproductinac-cordancewith theseoperating in-structions.Theproductmustbeservicedatregu-larintervals.Oncethespecifiedserv-icelifehasbeenreached,thesafety-relatedfunctionsmustbecheckedinaccordancewiththesectionentitledMaintenance.Iftheproductpassestheaforemen-tionedfunctiontests,youcancon-tinuetouseituntilthenextscheduledmaintenanceoperation.Atthispoint,thesetestsmustberepeated.Iftheproductfailsoneoftheafore-mentionedtests,itmustbereplacedimmediately.Thisprocedureappliestoheatingsys-tems.Forthermoprocessingequip-ment,observenationalregulations.Servicelife(basedondateofmanu-facture)inaccordancewithEN13611,EN161forVAD,VAG:

TypeServicelife

Switchingcycles

Time[years]

VAD,VAG 110toVAD,VAG 225

200,000 10

VAD,VAG 232toVAD,VAG 365

100,000 10

Long-termuseintheupperambienttemperaturerangeacceleratestheageingof theelastomermaterialsandreducestheservicelife(pleasecontactmanufacturer).

Durée de vieLadirectivesurleséquipementssouspression(PED)etladirectivesurlaperformanceénergétiquedesbâti-ments (EPBD)exigentuncontrôleet unemaintenance réguliersdesinstallations de chauffage afin degarantiràlongtermeunrendementefficaceainsiqu’unfonctionnementpropreetsûr.Laduréedeviesurlaquellesefondelaconception,abrégéeen"duréedevie"ci-après,estdéterminéeàpartirdesnormescorrespondantes.DeplusamplesexplicationssontdonnéesdanslesréglementationsenvigueuretsurleportailInternetdel’Afecor(www.afecor.org).Cetteindicationdeladuréedeviesefonde sur une utilisation du produitconformeàcesinstructionsdeservice.Ilestnécessaired’assurerunemainte-nancerégulièreduproduit.Lorsquelalimitededuréedevieestatteinte,lesfonctionsrelevantdelasécuritédoiventêtrevérifiéesconformémentauxindica-tionsduchapitreMaintenance.Sileproduitréussitlescontrôlesfonc-tionnelsmentionnés,ilpeutêtreutiliséjusqu’àlaprochainemaintenancederoutine.Cescontrôlesdoiventalorsêtrerecommencés.Sileproduitneréussitpasundescontrôlesmentionnés,ildoitêtrerem-placésansdélai.Cetteprocédures’appliqueauxins-tallationsdechauffage.Respecterlesprescriptionsnationalesrelativesauxéquipementsthermiques.Duréedevie(parrapportàladatedefabrication)selonEN13611,EN 161pourVAD,VAG:

Type

DuréedevieCyclesdecommuta-

tion

Temps[ans]

VAD,VAG 110àVAD,VAG 225 200000 10

VAD,VAG 232àVAD,VAG 365 100000 10

Uneutilisationpermanentedanslaplagedetempératureambiantesupé-rieureaccélèrel’usuredesmatériauxélastomèresetréduitladuréedevie(contacterlefabricant).

LevensduurDerichtlijnvoordrukapparatuur(PED)enderichtlijnbetreffendedeener-gieprestatievangebouwen(EPBD)vereiseneen regelmatigecontroleenregelmatigonderhoudvanver-warmingsinstallatiesomeenhoogrendement,eengoedewerkingenveiligfunctionerenoplangetermijntegaranderen.Deaandeconstructietengrondslagliggendelevensduur,hierondervereen-voudigend“levensduur”genoemd,isuitdebetreffendenormensamengesteld.Eenverderetoelichtingvindtubijdegeldigeregelsenhetinternetportaalvanafecor(www.afecor.org).Ditaangevenvandelevensduurisgebaseerdopeengebruikvanhetproductconformdezebedrijfshand-leiding.Hetiseenvereiste,hetproductre-gelmatig te onderhouden.Nahetbereikenvandelevensduurmoetendeveiligheidsfunctiesovereenkomstighethoofdstuk“Onderhoud”wordengecontroleerd.Indien het product de genoemdefunctiecontroledoorstaat,kanhettothetvolgendeperiodiekeonderhoudworden gebruikt. Dan moet dezecontrolewordenherhaald.Indienhetproducteenvandegenoem-decontrolesnietdoorstaat,moethetonmiddellijkwordenvervangen.Dezehandelwijzegeldtvoorverwar-mingsinstallaties.Voorthermischein-stallatiesdenationalevoorschrifteninachtnemen.Levensduur (gerelateerd aan dedatum van productie) conformEN 13611,EN 161voorVAD,VAG:

TypeLevensduur

Schakel-cycli

Tijd[jaren]

VAD,VAG 110totVAD,VAG 225

200000 10

VAD,VAG 232totVAD,VAG 365

100000 10

Continubedrijfbijhogeomgevings-temperaturenversneltdeverouderingvanhetelastomeermateriaalenver-mindertdelevensduur(neemcontactopmetdefabrikant).

DurataLadirettivasulleattrezzatureapres-sione(PED)eladirettivasull’efficienzaenergeticadegliedifici(EPBD)richie-donoregolaritànellaverificaenellamanutenzionedegliimpiantidiriscal-damentopergarantirealungotermineunelevatogradodisfruttamento,unamodalitàd’usoall’insegnadellapuliziaeunfunzionamentosicuro.Laduratasucuisibasalastruttu-ra,diseguitodettasemplicemente“durata”,sibasasullenormecorri-spondentialledirettive.PerulteriorispiegazioniconsultareiregolamentivigentieilportaleInternetdiafecor(www.afecor.org).L’indicazionedelladuratasibasasull’utilizzodelprodottoconformeallepresentiistruzioniperl’uso.Ènecessariosottoporreilprodottoaregolaremanutenzione.AlloscaderedelladurataindicataoccorreverificarelefunzioniperlasicurezzainbasealcapitoloManutenzione.Seilprodottosuperaisuddetticon-trollidifunzionamento,losipuòuti-lizzarefinoallaprossimascadenzadiordinariamanutenzione.Poioccorreràripetereicontrolli.Seilprodottononsuperaunodeisud-detticontrolli,dovràesseresostituitoimmediatamente.Questaproceduravalepergliimpiantidiriscaldamento.Inmateriadiimpiantiperprocessitermiciattenersialledi-sposizioninazionali.Durata(riferitaalladatadicostruzio-ne)secondoEN 13611,EN 161perVAD,VAG:

Tipo

DurataCiclidi

commuta-zione

Periodo[anni]

daVAD,VAG 110aVAD,VAG 225

200000 10

daVAD,VAG 232aVAD,VAG 365

100000 10

Unusocostanteatemperaturaam-bienteelevataacceleral’usuradelleguarnizioniingommaeneriduceladurata(contattareilcostruttore).

Vida útilLadirectivadeequiposapresión(PED)yladirectivarelativaalaeficienciaener-géticadelosedificios(EPBD)exigenunacomprobaciónymantenimientoperiódi-cosdelasinstalacionesdecalefacciónparagarantizaralargoplazounrendi-mientoelevado,unaformadeoperarlimpiayunfuncionamientoseguro.Lavidaútiltomadacomobaseparaeldiseño,enadelantellamadasim-plemente“vidaútil”,estácompuestaapartirdelascorrespondientesnor-mas.Encontrarámás informaciónenlasobrasderegulaciónválidasyenelportaldeInternetdeafecor(www.afecor.org).Estaindicacióndelavidaútilsebasaenunusodelproductosegúnestasinstruccionesdeutilización.Esnecesariorealizarelmantenimientoperiódicodelproducto.Unavezalcan-zadalavidaútil,sedebencomprobarlasfuncionesrelevantesparalasegu-ridadsegúnelcapítuloMantenimiento.Sielproductocumple lascitadascomprobacionesdefuncionamien-to,sepuedeseguirutilizandohastaelsiguientemantenimientoperiódico.Entoncessetendránquerepetirestascomprobaciones.Sielproductonocumplealgunadelascitadascomprobaciones,sedebecambiarinmediatamente.Estaformadeprocederesválidaparainstalacionesdecalefacción.Paralasinstalacionesdeprocesostérmicosobservarlasnormasnacionales.Vidaútil(referidaalafechadefabrica-ción)segúnEN13611,EN161paraVAD,VAG:

Tipo

VidaútilCiclosdeconmuta-

ción

Tiempo[años]

VAD,VAG 110hastaVAD,VAG 225

200.000 10

VAD,VAG 232hastaVAD,VAG365

100.000 10

Unautilizacióncontinuaenlagamasuperiordetemperaturasambien-teaceleraelenvejecimientodelosmaterialeselastoméricosyreducelavidaútil(póngaseencontactoconelfabricante).

Page 28: T da e h 7 t2 2 46 78 2Ve r mit Magnetventil VAD with solenoid …ppss.co.th/publication_document/64.pdf · 2018-05-18 · de encendido 17 - 1 - Sommaire Déclaration de conformité

-28-

Technischewijzigingenterverbeteringvanonzeproductenvoorbehouden.

Voortechnischevragenwendtuzicha.u.b.totdeplaatselijkevestiging/ver-tegenwoordiging.HetadresisophetinternettevindenofuwendtzichtotElsterGmbH.

Salvo modifiche tecniche permigliorie.

Perproblemitecnicirivolgersiallafilia-le/rappresentanzacompetente.L’in-dirizzoèdisponibilesuInternetopuòessererichiestoallaElsterGmbH.

Sereservaelderechoarealizarmodi-ficacionestécnicassinprevioaviso.

Puederecibirsoportetécnicoenlasucursal/representaciónqueaUd.lecorresponda.LadirecciónlapuedeobtenerenInternetoatravésdelaempresaElsterGmbH.

TechnischeÄnderungen, die demFortschrittdienen,vorbehalten.

BeitechnischenFragenwendenSiesichbitteandiefürSiezuständigeNiederlassung/Vertretung.DieAdres-seerfahrenSieimInternetoderbeiderElsterGmbH.ZentraleKundendienst-Einsatz-Leitungweltweit:ElsterGmbHTel. +49(0)5411214-365Tel. +49(0)5411214-499Fax +49(0)5411214-547

ElsterGmbHPostfach2809D-49018OsnabrückStrotheweg1D-49504Lotte(Büren)Tel. +49(0)5411214-0Fax +49(0)[email protected]

Sous réserve de modificationstechniquesvisantàaméliorernosproduits.

Pour toute assistance technique,vouspouvezégalementcontactervotreagence/représentationlaplusprochedontl’adresseestdisponiblesurInternetouauprèsdelasociétéElsterGmbH.

Wereservetherighttomaketechnicalmodificationsintheinterestsofpro-gress.

Ifyouhaveanytechnicalquestionsplease contact your local branchoffice/agent. The addresses areavailable on the Internet or fromElsterGmbH.