2
latín. Mtdh 2011 textos de segundo adaptación de Nepote 1 HANNIBAL Hannibal, filius Hamilcaris, Carthagine natus est. Odium patris erga Romanos sic conservavit ut numquam id deponeret. Nam post bellum Punicum, cum ex patria in exsilium expulsus esset, non reliquit studium belli in Romanos. Quare, cum in Syriam venisset, Antiocho regi haec locutus est ut hunc quoque ad bellum cum Romanis inducere posset: “Me novem annos nato, pater meus Hamilcar, in Hispaniam imperator proficiscens Carthagine, sacrificium deis fecit. Eodem tempore quaesivit a me vellemne secum proficisci. Cum id libenter audivissem et ab eo petere coepissem ne dubitaret me ducere, tum ille 'Faciam,' inquit, 'si mihi fidem quam quaero das.' Tum me ad aram duxit et me iurare iussit me numquam in amicitia cum Romanis futurum esse. Id ius iurandum patri datum usque ad hanc aetatem ita conservavi ut nemo sit qui plus odii erga Romanos habeat.” Hac igitur aetate Hannibal cum patre in Hispaniam profectus est. Post multos annos, Hamilcare et Hasdrubale interfectis, exercitus ei imperium tradidit. Sic Hannibal, quinque et viginti annos natus, imperator factus est. Tribus annis omnes gentes Hispaniae superavit et tres exercitus maximos La historia de Aníbal, el famoso general que lideró las tropas cartaginesas que se enfrentaron a los romanos en la Segundo guerra Púnica (218 a.C.-202 a.C). oración consecutiva Punicus, -a, -um cum...esset:oración de CUM histórico ut...posset:oración final Me... nato:participio absoluto quaesivit...proficisci: “me preguntó si quería partir con él (hacia Hispania)” me...futurum esse:oración de infinitivo ius iurandum: “juramento” plus odii: (lit.)”más de odio” = “más odio” Hasdrubal,-alis: “Asdrúbal, el jefe de las tropas cartaginesas después de Hamílcar” tribus: ablativo de tres

textos_segundo_nepote_anibal

Embed Size (px)

Citation preview

Page 1: textos_segundo_nepote_anibal

latín. Mtdh 2011textos de segundoadaptación de Nepote 1

HANNIBAL

Hannibal, filius Hamilcaris,

Carthagine natus est. Odium patris

erga Romanos sic conservavit ut

numquam id deponeret. Nam post

bellum Punicum, cum ex patria in

exsilium expulsus esset, non reliquit studium belli

in Romanos. Quare, cum in Syriam venisset, Antiocho

regi haec locutus est ut hunc quoque ad bellum cum

Romanis inducere posset:

“Me novem annos nato, pater meus Hamilcar, in

Hispaniam imperator proficiscens Carthagine,

sacrificium deis fecit. Eodem tempore quaesivit a me

vellemne secum proficisci. Cum id libenter

audivissem et ab eo petere coepissem ne dubitaret me

ducere, tum ille 'Faciam,' inquit, 'si mihi fidem

quam quaero das.' Tum me ad aram duxit et me iurare

iussit me numquam in amicitia cum Romanis futurum

esse. Id ius iurandum patri datum usque ad hanc

aetatem ita conservavi ut nemo sit qui plus odii

erga Romanos habeat.”

Hac igitur aetate Hannibal cum patre in Hispaniam

profectus est. Post multos annos, Hamilcare et

Hasdrubale interfectis, exercitus ei imperium

tradidit. Sic Hannibal, quinque et viginti annos

natus, imperator factus est. Tribus annis omnes

gentes Hispaniae superavit et tres exercitus maximos

La historia de Aníbal, el famoso generalque lideró las tropas cartaginesas quese enfrentaron a los romanos en laSegundo guerra Púnica (218 a.C.-202a.C).

oración consecutiva

Punicus, -a, -um

cum...esset:oración de CUM histórico

ut...posset:oración final

Me... nato:participio absoluto

quaesivit...proficisci: “me preguntó siquería partir con él (hacia Hispania)”

me...futurum esse:oración de infinitivo

ius iurandum: “juramento”

plus odii: (lit.)”más de odio” = “másodio”

Hasdrubal,-alis: “Asdrúbal, el jefe delas tropas cartaginesas después deHamílcar”

tribus: ablativo de tres

Page 2: textos_segundo_nepote_anibal

latín. Mtdh 2011textos de segundoadaptación de Nepote 2

paravit. Ex his unum in Africam misit, alterum cum

fratre in Hispania reliquit, tertium in Italiam

secum duxit.

Ad Alpes venit, quas nemo umquam ante eum cum

exercitu transierat. Alpicos conantes prohibere eum

transitu occidit; loca patefecit; itinera munivit;

effecit ut elephantus ire posset qua antea unus homo

vix poterat repere.

Sic in Italiam pervenit et, Scipione superato,

Etruriam petivit. Hoc in itinere tam gravi morbo

oculorum adfectus est ut postea numquam dextro oculo

bene uteretur.

Multos duces exercitusque Romanos superavit;

longum est omnia proelia enumerare. Post Cannensem

autem pugnam nemo ei in acie in Italia restitit. Cum

autem P. Scipio tandem in Africam invasisset,

Hannibal, ad patriam defendendam revocatus, Zamae

victus est. Sic post tot annos Romani se periculo

Punico liberaverunt.

Alpes, Alpium: “los Alpes”

prohibere eum transitu: “impedirle elpaso”

Scipio, Scipionis: Escipión, padre dePublio EscipiónEtruria, -ae: “Etruria”, al norte de Roma,la actual Toscana.

Cannensis pugna: batalla de Cannae,la mayor derrota del ejército romano enla Segunda Guerra Púnica

ad patriam defendendam revocatus:“llamado de vuelta para defender supatria”Zamae: “en Zama”