Upload
others
View
2
Download
0
Embed Size (px)
Citation preview
1
THÔNG TIN DÀNH CHO QUÝ VỊ PHỤ
HUYNH THUỘC NGÔN NGỮ THIỂU SỐ.
Trình bày vắn tắt về sự phát triển song ngữ và
sự khích lệ sử dụng ngôn ngữ.
Nghiên cứu cho thấy rằng trẻ có khả năng học
được hai hay nhiều ngôn ngữ cùng một lúc.
Có những trẻ học được các ngôn ngữ nhanhchóng,
cũng có trẻ phải mất nhiều thời gian hơn, (một số
trẻ có thời kỳ ”lặng thinh” (không nói) kéo dài
đến cả nửa năm trước khi chúng dám giao tiếp.
Đừng ép chúng nói! Điều quan trọng là trẻ
được học cả tiếng mẹ đẻ và tiếng Na.Uy!
Tiếng mẹ đẻ của trẻ được định nghĩa như là
ngôn ngữ mà trẻ học được đầu tiên ở gia đình.
Trẻ có bạn nói tiếng Na-Uy sẽ học tiếng Na.Uy
nhanh hơn trẻ không có bạn nói nói tiếng Na-Uy.
Là phụ huynh, quý vị có thể làm gì:
Dùng tiếng mẹ đẻ tối đa trong gia đình: ca hát,
đọc/kể truyện cổ tích và nói chuyện với trẻ.
Các trò chơi với từ ngữ , học các từ có cùng
vần điệu! Trẻ giỏi tiếng mẹ đẻ sẽ học tiếng
Na-Uy dễ dàng hơn. Hãy tạo cho trẻ có nhiều
từng trải để trẻ có thể hiểu được những khái niệm
và những từ ngữ được nói đến. Hãy nói chuyện
với trẻ về những điều mà cả quý vị và trẻ đang
thấy hoặc làm. Điều mà trẻ học được qua ngôn
ngữ trước khi đi vườn trẻ sẽ ảnh hưởng nhiều đến
sự phát triển tiếp tục về ngôn ngữ của chúng.
Đối với nhiều đứa trẻ thì tiếng mẹ đẻ là ngôn ngữ
độc nhất mà chúng biết trước khi đi vườn trẻ.
Nhiều trẻ đã nói được tiếng Na-Uy hay bắt đầu
học tiếng Na-Uytrước khi đi vườn trẻ. Tất cả
ngôn ngữ mà trẻ học được từ trước sẽ tạo thành
nền tảng cho sự phát triển tiếp tục về ngôn ngữ của
chúng.Học ngôn ngữ tốt nhất là cùng với những
người khác và khi mà trẻ cảm thấy an tâm.
Tiếng mẹ đẻ và tiếng Na-Uy không loại trừ lẫn
nhau, chúng hoạt động hỗ tương lẫn nhau.
Điều quan trọng là học được nhiều từ ngữ của cả
hai hay tất cả các ngôn ngữ! Đôi lúc trẻ nói tiếng
Na-Uy, đôi khi trẻ nói tiếng mẹ đẻ. Điều đó không
sao. Hãy dịch sang tiếng Na-Uy cho trẻ khi thấy
đó là điều tự nhiên.
Điều quan trọng là trẻ được tham gia vào các
phạm vi hoạt động mà ở đó các trẻ em khác nói
tiếng Na-Uy.
Hãy cho trẻ xem các chương trình tốt dành cho
thiếu nhi: chẳng hạn như chương trình truyền
hình cho thiếu nhi của NRK. Như vậy trẻ sẽ có
cùng câu chuyện để nói kể với những đứa trẻ
khác ở vườn trẻ.
Senter for flerspråklige barn og unge (FBU)
2
Cảm thấy mình lạc lõng là điều không đối với
bất cứ ai nhất là khi đó lại là một đứa trẻ. Xin
đề nghị là quý vị đừng đặt ra điều cấm đoán
nào hoặc sửa sai trẻ khi chúng đang nói tiếng
mẹ đẻ hay tiếng Na-Uy!
Đôi lúc trẻ nói trộn lẫn các ngôn ngữ vào
với nhau, đây là điều bình thường. Thông
thường thì trẻ sẽ dần dần tách biệt được
các ngôn ngữ. Nếu cha mẹ nói mỗi người
một ngôn ngữ riêng và đều mong muốn là trẻ
sẽ học cả hai ngôn ngữ, thì nguyên tác chính
là: mỗi người-một ngôn ngữ!
Khi đó sẽ trở nên dễ dàng hơn cho trẻ giao tiếp
bằng ngôn ngữ này với mẹ và bằng ngôn ngữ
kia với cha. Ở đây còn có nhiều khác biệt/thử
thách cần được nói rõ hơn mà chúng tôi không
thể đào sâu hơn.
Quý vị có thể yêu cầu để được hướng dẫn
của Trung tâm giáo dục dành cho thiếu nhi
đa ngôn ngữ. Quý vị cũng có thể yêu cầu
điều này tại trạm y tế và tại vườn trẻ.
Trẻ nhỏ học nói bằng cách giao tiếp,- với các
trẻ nhỏ khác và với người lớn!
Tại vườn trẻ :
Điều quan trọng là quan tâm đến trình độ ngôn
ngữ ban đầu của trẻ nhỏ khi trẻ bắt đầu đến
vườn trẻ.
Theo thường lệ thì vườn trẻ sẽ xin phụ tá song
ngữ . Không phải là vườn trẻ luôn luôn nhận
được phụ tá song ngữ thuộc tất cả các ngôn
ngữ mà họ yêu cầu . Định mức tài chính được
ấn định trong việc phân phối giờ cho phụ tá song
ngữ. Phụ tá song ngữ thuộc nhân viên củaTrung
tâm giáo dục cho thiếu nhi đa ngôn ngữ.
Những phụ tá song ngữ này làm việc một số giờ
tại nhiều vườn trẻ. Nếu vườn trẻ có phụ tá song
ngữ thì người ấy sẽ trợ giúp vào những điều như:
-tất cả trẻ trong một nhóm sẽ hoà đồng với nhau.
-giúp trẻ hiểu và trình bày cho người khác hiểu
được mình tại vườn trẻ.
-là nhịp cầu nối và là người phổ biến văn hoá
giữa trẻ thuộc ngôn ngữ thiểu số và trẻ thuộc
dân tộc Na-Uy.
- là mối liên lạc tốt giữa vườn trẻ và phụ huynh.
Phụ tá song ngữ sẽ phiên dịch cho trẻ và người
lớn về ”những việc thường lệ hàng ngày”.
Người phụ tá đó sẽ giúp trẻ hiểu những việc
trong vườn trẻ và góp phần làm cho trẻ vui thích.
Phụ tá song ngữ sẽ giúp cho trẻ có tinh thần hoà
đồng và chơi đùa bình đẳng như tất cả các trẻ
khác.
Trung tâm giáo dục cho thiếu nhi đa ngôn ngữ
có khả năng chuyên biệt để biết cách giúp cho
trẻ phát triển về song ngữ hay đa ngữ.
Tất cả mọi nhân viên làm việc với trẻ đều có
bổn phận bảo mật: tất cả mọi thông tin liên
quan đến trẻ và gia đình không được kể lại
hoặc chuyển tiếp cho người khác nếu không
có sự đồng ý của phụ huynh.
Nếu có nhu cầu vườn trẻ sẽ đặt thông dịch
viên.
Tập tài liệu mỏng này được soạn thảo bởi các
nhà trẻ và trạm y tế thuộc khu vực Lura và FBU
(Trung tâm giáo dục cho thiếu nhi đa ngôn ngữ)
theo dự án ”Ngôn ngữ 4” mùa Thu 2009.