Upload
others
View
1
Download
0
Embed Size (px)
Citation preview
2012-10-03
1
Läs- och skrivsvårigheter hos tvåspråkiga elever
Om (svårigheter med) att identifiera dyslexi hos en andraspråkselev och vad rättvisande bedömning av dyslexi kan innebära
Om vad läs- och skrivsvårigheter och dyslexi är och pedagogiska implikationer
Christina HedmanInst. för Språkdidaktik
Stockholms universitet
Hur undvika följande fallgropar?
• Överidentifiering: dyslexi identifieras hos en elev som inte har dessa svårigheter
• Underidentifiering: dyslexi identifieras inte hos en elev som faktiskt har dessa problem
Vad är läs- och skrivsvårigheter? (Några) möjliga orsaker
syn/hörselnedsättning
koncentrationssvårigheter (t.ex. vid ADHD
ingen/låg läsvana
dyslexi
specifika språk-störningar (SLI)
Vad är dyslexi?
Diskrepansdefinitionen – En tidigare klassisk definition
”En störning som kommer till uttryck i svårigheter att lära sig läsa trots vanlig undervisning, normal intelligens och rimliga socio-kulturella villkor.”
(World Federation of Neurology, 1968)
• I Sverige klassat som handikapp 1990
• 5-10% av den läskunniga befolkningen4
2012-10-03
2
Tre förklaringsmodeller
1. Fonologiska förklaringshypotesen
Huvudproblemet är fonologisk processning
� automatisk ordavkodning drabbas(se Høien & Lundberg, 1992:36 eller International Dyslexia Association)
2. Magnocellulära förklaringshypotesen
Huvudproblemet återfinns t.ex. i snabba visuella förlopp –
�Svårt med ordning på bokstäver och åt vilket håll de
ska skrivas (Stein, Talcott & Witton, 2001)
3. Cerebellumhypotesen
Huvudproblemet är automatisering
� långsam läsning och motoriska problem vid skrivande
(Fawcett & Nicolson, 2001)
En alternativ förklaringsmodell
(Ramus 2004)Visuo-spatiala problem ex. hö-vänster, felvända bokstäver fonologisk medvetenhet
och fonologiskt minne
• svårt uppfatta skillnaden mellan språkljud som /b/ och /v/
• snabb ordåtkomst kan drabbas liksom stavning
Motorik
Svårigheter återge siffror,
veckans dagar eller månaderna i
rätt ordning.
kärnproblem
Associerade problem
Dyslexi hos tvåspråkiga Polyglot dyslexia (Wagner 1984)
• Polyglot dyslexi beskrivs som en mindre dysfunktion i lillhjärnan (cerebellum) och tvåspråkigheten i sig målas inte ut som primär orsak. Tvåspråkigheten diskuteras däremot som en försvårande faktor
• Wagner föreslår att tvåspråkiga elever med dyslexi bör undvika att använda två språk och att endast majoritetsspråket bör användas i skolan.
Senare studier av dyslexi hos tvåspråkiga –baserade på fonologiska förklaringsmodellen
Exempel: Miller Guron & Lundberg (2003)
• Enspråkigas fonologiska medvetenhet jämfördes med tvåspråkigas (14-åringar, 18 modersmål) –inga skillnader
• En slutsats är att dyslexitest kan utföras på majoritetsspråket
2012-10-03
3
Vilken norm används?
• ”Det är inte tillrådligt att använda dyslexitest som är utprövade och normerade på en svenskfödd population. Använder man sig ändå av dessa test bör man förvänta sig en allmän nivåsänkning.” (Myrberg 2002: 75ff)
• Viktigt att jämföra tvåspråkiga med andra tvåspråkiga och inkludera språkinlärningshistoria, språkanvändning, språkliga nivåer på respektive språk (Grosjean 1998)
Lesaux och Geva (2006): översikt över lässtudier med engelska som andraspråk
KRITIK: ”Reading disability”-termen förekommer –utifrån låga resultat på standardiserade lästest
-> utan att hänsyn tas till några andra bakgrundsvariabler
Mosanda
Mosanda is an amient grot with many flits. It slanks from gorite an ild which pargs like lange.
tidningsprenumerahunem
premenrationen
tidningspermationen
tidningsprenumertion
promeniera (promenera)(se exempel i Hedman 2009)
tig (tyg); hyr (hur)
2012-10-03
4
Individuell resultatprofil på engelska ur Geva 2000:23
punjabi-engelsktalande lågstadieelev
Resultat på punjabi?
-6-4-20246
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24
po
än
gin
dex
muntl språkbeh | fonologisk bearbetning | högläsning | läsförst | skrivn
sv
sp
Individuell resultatprofil på svenska och spanska ur Hedman 2009; Susana, 16 år
Undersökningsgruppen: Senare delen av den svenska kommunala grundskolan (13-16 år); Spansk-svensktalande; Kommit till Sverige för minst tre år sedan; Inga problem med syn, hörsel och koncentration
[..] Fack..föringar är svaga i Japan och
har lite att sä..sätta emot
arbetsgivning.. arbetsgiv-a-r-nas..(äh, jag hatar när det är långa ord) o.. o-r-g-
a-n-ise..o-r-g-a-n-i-s-a-tio-tio-tion-
organisation. Det.. arbet..ar... det
arbetet säkerhe.. sä..sär..skilt..många
kvinnor i dom små företag. Dom stora
företag ser på kvinnor som
ins..ins..inställ..bill..bil..ins..instabil
arbetskraft [..]
Jag kommer att hjälpa Med gården.
Ska vara hos min pappa .
Men det jag vill att åka till
[specificerat land i Europa].
2012-10-03
5
Flerfaldig fallstudiejämförelser av tre grupper av fall
(Hedman 2009)
1. 10 spansk-svensktalande med misstänkt dyslexi
2. 10 spansk-svensktalande utan misstänkt dyslexi
3. 10 enspråkiga spansk- (5) resp. svensktalande (5) med dokumenterad dyslexi
• Rättvisande jämförelser (inga gruppskillnader gällande ålder, kön, socioekonomisk bakgrund, och vistelsetid i Sverige)
• Hänsyn till båda språken 17
Höga
indikationerdyslexi
Ingen dyslexi
-6-4-20246
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24
po
än
gin
dex
muntl språkbeh | fonologisk bearbetning | högläsning | läsförst | skrivn
Juana, deltagare nr 8 sv
sp
Juana, åk 9, överidentifierad
Jag ska åka till [.] med min fasTer och hennes man. Jag vill Fiska y gå till FestivalPromeniera med mina kompisar leta efter en bra kille – gå på bio med min pappa, åka båda och villa lite. läxa matte och svenska.
2012-10-03
6
Överidentifierad: Carmen, åk 9, till Sverige i 9-årsåldernJag skulle vilja åka utomlands för o träffa släkten. Och vara med familjen. Shopa kläder vara ute med kompisarna. [.].För man saknar kompisar och släkt som man lämmnar kvar i [.] de goda maten som finns När man åker utomland som man alldrig glömmer.Stranden oj oj oj det e så sköna stränder och solen som skiner så fint i [.].
Flicka ur tvåspråkiga kontrollgruppen, åk 9:
Jag ska sommarjobba på företaget där min pappa jobbar, dock på en annan avdelning. Sedan ska hela min familj och jag åka ner till [specificerat land] och hälsa på några kusiner som bor där.
Väl hemma kommer jag att ha basket träningar i stort sett varje dag.
Inverkan av undervisning i modersmålet?
• Bättre resultat hos tvåspråkiga som hade haft sammanhängande modersmålsundervisning
(7 år eller mer)
(jämför Thomas & Collier 2002, Salameh 2003)
16-årig elev – modersmålsundervisning hela skolgången
Deltagare nr 6
-6-4
-202
46
1 2 3 4 5 6 7 8 9 101112131415161718192021222324
muntl språkbeh | fonologisk bearbetning | högläsning | läsförst | skrivn
po
äng
ind
ex
sv
sp
2012-10-03
7
Effekter av ortografin?Klassifikation av språk utifrån ortografiskt djup och stavelsekomplexitet (Seymour et al 2003)
• Fler felläsningar på svenska än spanska
• Färre brott mot stavningsregler i den enspråkigt spansktalande gruppen med tidigare dokumenterad dyslexi
Utredning
Om det inom ramen för undervisningen eller
genom resultatet på ett nationellt prov,
genom uppgifter från lärare, övrig
skolpersonal, en elev eller en elevs
vårdnadshavare eller på annat sätt
framkommer att det kan befaras att en elev
inte kommer att nå de kunskapskrav som
minst ska uppnås, ska detta anmälas till
rektorn. Rektorn ska se till att elevens behov
av särskilt stöd skyndsamt utreds. [.]
(SL 3kap. 8§)
Översättning av utredningsmaterialExempel. Test på somaliska
från ett kartläggningsmaterial på flera språk i Norge
http://www.hio.no/Enheter/NAFO
Åk 4-5 (3-4) sidan 13.Text med flervalsfrågor.10 minuter.
28Lindén & Salo 2011
2012-10-03
8
Åk 4-5 (3-4) sidan 19.Skriv fortsättning på berättelsen.10 minuter.
29Lindén & Salo 2011
Åk 3 (2 i Sverige) sidan 5.Dra streck mellan 3 ord.
30Lindén & Salo 2011
Åk 3 (2 i Sverige) sidan 6.Sätt kryss på bilden sompassar till meningen.4 minuter.
31Lindén & Salo 2011
Exempel på förslag till åtgärder (ur en fallstudie av en tvåspråkig elev i skolår 3 av Eva Dahlborg
(Specialutbildningen i läs- och skrivsvårigheter/dyslexi, Inst. för lingvistik, Stockholms universitet)
• Alla lärare känner till elevens styrkor och svagheter
• Uppmuntra eleven att fråga lärare om hon inte förstår samt använda lexikon (digitala lexikon, t ex Gustavas ordbok)
• Använda tankekartor för att lättare ta till sig innehållet i inlärningen.
• Modersmålslärare fortsätter att utveckla hennes förstaspråk och involveras i klassrumsarbetet
32
• Mindre grupper där eleven fårarbeta språkutvecklande t ex utifrån Gibbons bok Stärk
språket, stärk lärandet
• Lyssna på talböcker (t ex med Daisyspelare)
• Förlängd provtid och få hjälp attläsa frågorna.
• Eleven bör få en kopia i förvägvid muntliga genomgångaroverheadmaterial, powerpointpresentationer ellersmartboard
2012-10-03
9
KOMPENSATION/ALTERNATIVA VERKTYG
• Tillgång till egen dator med alla program installerade
• Lyssna på talböcker (t.ex. med Daisyspelare)
• Använda stavningsprogram på dator, t.ex. Stava Rex ochSpell Right
• Talsyntes på dator
• Läromedel inlästa på CD. Genom att både se och höratexten ökar förståelsen av textens innehåll
• Förlängd tid vid prov och skriftliga uppgifter
(se www. svenska.dyslexiforeningen.se)
33
Pedagogiska behov• Stöd i utvecklingen både på första- och andraspråket
• Ökad förståelse både för andraspråksutveckling och dyslexi
• Specialpedagogik, undervisning i modersmål och svenska som andraspråk behövs och kompletterar varandra
• Modersmålslärare underutnyttjad resurs (se Lindén, 2010)
34
frågor, reflektioner, kommentarer? Hedman, Christina (2012). Dyslexia profiling in Spanish-Swedish speaking adolescents. International Journal of Speech-Language Pathology. Early online.
Hedman, Christina (2012). Läsutveckling hos flerspråkiga . I Salameh, E.-K. (red.). Flerspråkighet i skolan. Språklig utveckling och undervisning. Natur och kultur/Lärare Lär. 78–97.
Hedman, Christina (2012). Flerspråkig – med dyslexi?. I Salameh, E.-K. (red.). Flerspråkighet i skolan. Språklig utveckling och undervisning. Natur och kultur/Lärare Lär. 98– 28.
Hedman, Christina (2010). Över - och underidentifiering av dyslexi hos tvåspråkiga. Nordand. Nordisk tidsskrift for andrespråksforskning, 1, 5, 37–68.
Hedman, Christina (2009). Dyslexi på två språk. En multipel fallstudie av
spansksvensktalande ungdomar med läs- och skrivsvårigheter. Akademisk avhandling, Centrum för tvåspråkighetsforskning, Stockholms universitet.